Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:15:15,645 --> 00:15:17,252
Oui. J'apprends toujours.
2
00:15:31,300 --> 00:15:32,333
Merci pour la cuisine.
3
00:15:32,720 --> 00:15:35,003
- Mais de rien.
- Mon Dieu !
4
00:15:35,920 --> 00:15:36,700
Ouais, c'est bon.
5
00:15:37,867 --> 00:15:38,800
Non, c'est cru.
6
00:15:39,369 --> 00:15:40,580
Celle-ci est compl�tement crue.
7
00:15:40,700 --> 00:15:41,409
Tu vois la couleur ?
8
00:15:41,620 --> 00:15:43,500
On ne peut pas trop
faire les difficiles.
9
00:15:44,000 --> 00:15:44,812
Je veux dire...
10
00:15:45,020 --> 00:15:46,880
Je ne fais pas le difficile.
C'est cru.
11
00:15:47,000 --> 00:15:48,400
Je le mangerai. Je m'en fiche.
12
00:15:49,200 --> 00:15:50,718
Si tu veux les tranches crues,
vas-y.
13
00:15:52,182 --> 00:15:54,956
Joe a un probl�me
avec la cuisson des "patatas".
14
00:15:55,250 --> 00:15:56,891
Ce n'�tait pas comme � la maison.
15
00:15:57,153 --> 00:15:59,694
Et si ce n'est pas cuit � son go�t,
16
00:15:59,820 --> 00:16:00,980
il les balance dans les bois
17
00:16:01,100 --> 00:16:02,831
au lieu de les offrir
� quelqu'un d'autre.
18
00:16:03,150 --> 00:16:07,100
�a peut rebuter,
vu que la nourriture est rare.
19
00:16:07,464 --> 00:16:08,603
Je ne peux pas manger cru.
20
00:16:08,723 --> 00:16:09,971
Je ne sais pas comment vous faites.
21
00:16:10,093 --> 00:16:12,200
Joe, tu pourras cuisiner
la prochaine fois. C'est...
22
00:16:12,400 --> 00:16:13,341
Je dis juste...
23
00:16:13,700 --> 00:16:16,911
Ce serait bien plus mangeable
un peu plus cuit.
24
00:16:17,173 --> 00:16:18,930
Joe se plaint beaucoup, parfois.
25
00:16:19,209 --> 00:16:21,530
Il a d�j� froiss�
plusieurs personnes.
26
00:16:21,945 --> 00:16:23,685
Et en prime, il a l'idole.
27
00:16:24,050 --> 00:16:26,180
Et plus j'y pense,
28
00:16:26,483 --> 00:16:28,580
plus je r�alise
que Joe a tout le pouvoir.
29
00:16:28,885 --> 00:16:30,170
Et �a ne me pla�t pas du tout.
30
00:16:32,455 --> 00:16:33,270
Voici une id�e.
31
00:16:34,524 --> 00:16:37,300
Donc, Joe a l'idole.
32
00:16:37,660 --> 00:16:39,000
Si on perdait ce soir,
33
00:16:39,370 --> 00:16:41,769
il serait persuad�
que Mike partirait.
34
00:16:42,100 --> 00:16:43,171
�limination surprise ?
35
00:16:43,433 --> 00:16:44,372
J'y pensais hier soir.
36
00:16:44,634 --> 00:16:47,500
On le sortirait avec l'idole en poche.
37
00:16:47,837 --> 00:16:49,070
Je sais, je sais.
38
00:16:49,439 --> 00:16:50,545
L'idole est impr�visible,
39
00:16:50,665 --> 00:16:52,447
surtout aux mains
d'une personne impr�visible.
40
00:16:53,109 --> 00:16:53,930
Et elle a beaucoup de pouvoir.
41
00:16:54,310 --> 00:16:56,918
Je ne veux pas que ce pouvoir
soit utilis� sans mon avis.
42
00:16:58,970 --> 00:17:01,430
J'ai un truc � dire, vite fait.
43
00:17:01,751 --> 00:17:03,891
- D'accord.
- Joe a l'idole.
44
00:17:07,490 --> 00:17:08,650
- D'accord.
- Ouais.
45
00:17:11,220 --> 00:17:14,369
Cole balance, comme �a,
que Joe a l'idole.
46
00:17:14,631 --> 00:17:17,171
Je me suis dit :
"Qu'est-ce que tu fais ?!
47
00:17:17,433 --> 00:17:19,480
C'est trop t�t !
48
00:17:19,836 --> 00:17:22,370
Pourquoi partages-tu
cette information ?"
49
00:17:22,650 --> 00:17:24,379
On l'a trouv�e ensemble.
50
00:17:24,720 --> 00:17:27,582
On pourrait
vouloir s'en d�barrasser.
51
00:17:28,244 --> 00:17:32,300
Si on perd, on pourrait partager
les votes entre Joe et Mike.
52
00:17:33,520 --> 00:17:36,791
Il aurait d� attendre de voir
ce qui se passait apr�s l'�preuve
53
00:17:37,053 --> 00:17:38,680
et revenir me parler.
54
00:17:39,055 --> 00:17:41,529
Et on aurait d�cid�
si on voulait faire �a.
55
00:17:42,200 --> 00:17:42,880
Cool.
56
00:17:43,000 --> 00:17:44,720
- Si on sort Mike cette fois...
- Ouais.
57
00:17:45,195 --> 00:17:46,134
- [???]
- ... Et...
58
00:17:46,450 --> 00:17:48,536
... Que Joe a toujours l'idole...
59
00:17:48,798 --> 00:17:49,737
On ne peut pas.
60
00:17:49,999 --> 00:17:52,520
Il redoutera bien plus
d'�tre en danger.
61
00:17:52,950 --> 00:17:55,677
Joe est un formidable candidat
pour une �limination surprise
62
00:17:55,939 --> 00:17:58,479
car il est bloqu� sur Mike.
63
00:17:58,908 --> 00:18:02,250
Donc je suis � fond
pour son �limination surprise
64
00:18:02,712 --> 00:18:04,452
et faire
de l'idole de Joe un souvenir.
65
00:18:04,920 --> 00:18:06,587
Je me dis, peut-�tre...
66
00:18:06,849 --> 00:18:09,691
Joe plut�t que Mike, ce soir.
67
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
- Il ne nage pas bien.
- Ouais.
68
00:18:11,554 --> 00:18:13,000
Il ne sera pas tr�s bon en puzzles.
69
00:18:13,250 --> 00:18:15,670
Il mange davantage.
70
00:18:16,359 --> 00:18:18,030
Et il r�le beaucoup.
71
00:18:18,294 --> 00:18:19,630
C'est le moment id�al.
72
00:18:19,750 --> 00:18:21,150
Car Mike
se sait au bas de l'�chelle.
73
00:18:21,270 --> 00:18:22,136
Il me l'a dit.
74
00:18:22,820 --> 00:18:25,073
Il fera ce qu'on lui dira.
75
00:18:25,735 --> 00:18:26,774
�a me va.
76
00:18:27,070 --> 00:18:29,911
- Le raisonnement me pla�t, Cole.
- Ouais.
77
00:18:31,174 --> 00:18:32,981
Je suis en rogne
que Cole l'ait ouverte.
78
00:18:33,320 --> 00:18:35,717
Il a perdu
beaucoup de pouvoir avec moi
79
00:18:35,979 --> 00:18:37,460
en en parlant � Roark et Desi.
80
00:18:37,580 --> 00:18:40,555
Et on ne veut surtout pas
que Joe d�couvre
81
00:18:40,850 --> 00:18:43,750
que nous savons,
car il pourrait jouer l'idole
82
00:18:44,020 --> 00:18:46,561
et on serait alors tous en danger.
83
00:18:46,823 --> 00:18:48,280
Cole le premier, probablement.
84
00:18:48,625 --> 00:18:50,765
Donc pour l'instant,
sortir Joe par surprise
85
00:18:51,027 --> 00:18:53,868
ne me semble pas forc�ment
�tre la meilleure strat�gie.
86
00:19:13,150 --> 00:19:13,955
Par ici, tout le monde !
87
00:19:22,792 --> 00:19:25,900
H�ros et Gu�risseurs, d�couvrez
la nouvelle tribu Battants.
88
00:19:26,763 --> 00:19:29,220
Simone a �t� �limin�e
au dernier conseil.
89
00:19:34,337 --> 00:19:36,177
Pr�ts pour l'�preuve d'immunit�
du jour ?
90
00:19:36,539 --> 00:19:37,100
Ouais.
91
00:19:37,307 --> 00:19:38,946
Tout d'abord,
je reprends les idoles.
92
00:19:41,210 --> 00:19:42,550
Merci. Merci.
93
00:19:45,900 --> 00:19:48,322
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
94
00:19:49,450 --> 00:19:52,326
Aujourd'hui, vous franchirez
une s�rie d'obstacles.
95
00:19:53,950 --> 00:19:55,463
Puis, � l'aide de sacs de sable,
96
00:19:55,650 --> 00:19:58,000
vous d�logerez
des blocs d'une poutre.
97
00:19:58,870 --> 00:20:01,870
Vous devrez ensuite
empiler ces blocs.
98
00:20:04,970 --> 00:20:06,849
Les deux premi�res tribus
gagnent l'immunit�
99
00:20:06,969 --> 00:20:07,880
et sont � l'abri du vote.
100
00:20:08,137 --> 00:20:09,877
De plus, nous jouons
pour une r�compense.
101
00:20:10,139 --> 00:20:11,946
- Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
- Oui !
102
00:20:12,709 --> 00:20:13,548
Pour les premiers...
103
00:20:19,482 --> 00:20:20,388
[???]
104
00:20:21,320 --> 00:20:22,223
Quatre poulets.
105
00:20:23,019 --> 00:20:25,093
- Oh, mon Dieu !
- Un coq, trois poules.
106
00:20:25,500 --> 00:20:27,161
Pour les deuxi�mes...
107
00:20:29,459 --> 00:20:30,398
Splendide.
108
00:20:31,327 --> 00:20:34,168
Une douzaine d'oeufs,
pondus par ces poules.
109
00:20:35,320 --> 00:20:36,070
Vraiment.
110
00:20:36,733 --> 00:20:37,200
Ouah !
111
00:20:37,367 --> 00:20:40,341
Pour les derniers, rien sinon
un rencard avec moi au conseil
112
00:20:40,603 --> 00:20:42,777
o� quelqu'un sera
la troisi�me personne �limin�e.
113
00:20:43,039 --> 00:20:45,100
Gu�risseurs,
vous �tes un de plus.
114
00:20:45,441 --> 00:20:46,747
Qui ne participera pas ?
115
00:20:46,900 --> 00:20:47,330
Mike.
116
00:20:47,450 --> 00:20:50,084
Mike ne participera pas.
Prenez place sur le banc.
117
00:20:50,450 --> 00:20:52,753
Les autres, une minute
pour vous organiser et on y va.
118
00:20:59,800 --> 00:21:02,630
Bien, on y va.
Pour l'immunit� et la r�compense.
119
00:21:02,750 --> 00:21:04,020
Survivants, pr�ts ?
120
00:21:06,562 --> 00:21:07,201
Go !
121
00:21:11,320 --> 00:21:13,608
Par dessous et par dessus !
122
00:21:16,572 --> 00:21:19,313
C'est �a ! D'embl�e, tout le monde
s'en sort tr�s bien.
123
00:21:20,800 --> 00:21:22,430
Tout le monde
doit �tre sur le tapis
124
00:21:22,550 --> 00:21:24,550
avant d'attaquer la phase suivante.
125
00:21:24,881 --> 00:21:25,730
Go, H�ros !
126
00:21:25,850 --> 00:21:26,988
Go, Gu�risseurs !
Go, Battants !
127
00:21:27,650 --> 00:21:30,170
Il faut faire passer tout le monde.
Ashley est la premi�re.
128
00:21:30,553 --> 00:21:31,600
Cole monte en premier.
129
00:21:31,721 --> 00:21:33,300
Les Battants
poussent Lauren en premier.
130
00:21:33,420 --> 00:21:36,397
Voici Chrissy pour les H�ros,
Desi pour les Gu�risseurs
131
00:21:37,293 --> 00:21:39,033
et Patrick pour les Battants.
132
00:21:39,362 --> 00:21:41,100
Ben tire JP.
133
00:21:41,364 --> 00:21:43,404
Il reste Alan, le dernier des H�ros.
134
00:21:43,933 --> 00:21:45,273
Quel bond !
135
00:21:45,535 --> 00:21:47,675
Les H�ros sont rapidement pass�s.
136
00:21:48,771 --> 00:21:49,600
Allez, allez !
137
00:21:51,941 --> 00:21:53,681
Roark, la derni�re Gu�risseuse.
138
00:21:54,744 --> 00:21:56,817
Et voici Devon, le dernier Battant.
139
00:22:01,517 --> 00:22:02,256
Allez-y !
140
00:22:04,570 --> 00:22:07,061
Ben lance les sacs de sable
pour les H�ros,
141
00:22:07,570 --> 00:22:09,670
Cole pour les Gu�risseurs...
142
00:22:10,400 --> 00:22:11,130
Bombarde, Pat !
143
00:22:11,360 --> 00:22:12,900
... Et Patrick pour les Battants.
144
00:22:13,362 --> 00:22:15,102
L'�preuve est tr�s disput�e !
145
00:22:15,420 --> 00:22:16,704
8e jour de Survivor.
146
00:22:17,066 --> 00:22:18,350
Celui d'en bas, au milieu.
147
00:22:18,668 --> 00:22:19,970
Joli tir de Ben.
148
00:22:21,671 --> 00:22:23,411
JP remplace Ben.
149
00:22:24,474 --> 00:22:26,147
- Joli tir de Patrick.
- Joli.
150
00:22:26,809 --> 00:22:28,120
Un autre beau tir de Cole.
151
00:22:28,811 --> 00:22:30,084
- Ouais !
- Super !
152
00:22:30,346 --> 00:22:31,950
Un autre joli tir de JP.
153
00:22:32,320 --> 00:22:34,188
Un autre beau tir de Cole.
154
00:22:34,520 --> 00:22:36,423
Plus que quatre blocs
pour les Gu�risseurs.
155
00:22:36,652 --> 00:22:38,300
- Bien jou�, Pat.
- Sept pour les Battants.
156
00:22:39,070 --> 00:22:40,200
Continue, ma poule !
157
00:22:42,124 --> 00:22:44,350
Joli tir de JP. Plus que deux !
158
00:22:44,694 --> 00:22:46,033
- Besoin de changer ?
- Ouais.
159
00:22:46,720 --> 00:22:48,950
Joe tire � pr�sent
pour les Gu�risseurs.
160
00:22:49,332 --> 00:22:50,838
Tu veux changer ? Tu vas fatiguer.
161
00:22:51,170 --> 00:22:52,039
Pat, on alterne ?
162
00:22:55,605 --> 00:22:57,311
Patrick continue pour les Battants.
163
00:22:59,542 --> 00:23:02,016
JP n'a plus qu'un bloc.
164
00:23:04,947 --> 00:23:06,887
Plus qu'un pour Joe,
pour les Gu�risseurs.
165
00:23:07,650 --> 00:23:09,557
Autre joli tir de Patrick
pour les Battants.
166
00:23:09,952 --> 00:23:11,550
Les H�ros n'ont plus qu'un bloc.
167
00:23:11,888 --> 00:23:12,750
Juste � c�t�.
168
00:23:13,890 --> 00:23:16,430
Nouveau coup au but de Joe,
plus que deux pour les Gu�risseurs.
169
00:23:17,200 --> 00:23:18,833
Plus que deux pour les Battants.
170
00:23:20,396 --> 00:23:21,950
- Encore un, encore un !
- Encore un !
171
00:23:22,265 --> 00:23:23,900
Plus qu'un pour les Gu�risseurs.
172
00:23:24,267 --> 00:23:26,020
�a y est ! Allez-y, les Gu�risseurs !
173
00:23:27,136 --> 00:23:30,011
Rassemblez tous vos blocs
avant de les empiler.
174
00:23:31,240 --> 00:23:33,381
JP atteint le dernier bloc
pour les H�ros.
175
00:23:33,843 --> 00:23:34,782
Rassemblez vos blocs !
176
00:23:37,113 --> 00:23:37,850
Pat, on change ?
177
00:23:37,970 --> 00:23:40,388
Les Battants sont les derniers.
178
00:23:40,650 --> 00:23:41,989
Plus qu'un pour Patrick.
179
00:23:42,350 --> 00:23:44,392
- On y va.
- Les grands en premier.
180
00:23:45,555 --> 00:23:47,128
Pat, tu veux changer ?
181
00:23:47,470 --> 00:23:49,530
Patrick tire toujours
pour les Battants...
182
00:23:49,992 --> 00:23:50,731
Il fatigue.
183
00:23:50,900 --> 00:23:54,200
... Tandis que H�ros et Gu�risseurs
commencent � empiler.
184
00:23:55,720 --> 00:23:57,371
L'ordre est sans importance.
185
00:23:57,650 --> 00:23:59,507
Ils doivent juste
�tre les uns sur les autres.
186
00:24:01,470 --> 00:24:02,410
Pr�t � changer ?
187
00:24:03,472 --> 00:24:05,000
- Change, si tu veux, Pat.
- Pat, Pat.
188
00:24:05,575 --> 00:24:08,916
Patrick, toujours seul � tirer
pour les Battants.
189
00:24:09,211 --> 00:24:10,484
- Allez !
- Tu peux changer !
190
00:24:11,948 --> 00:24:12,953
�a y est ! Allez-y !
191
00:24:13,950 --> 00:24:16,991
Il faut rassembler tous les blocs
avant de commencer � empiler.
192
00:24:18,754 --> 00:24:19,627
Je n'y arrive pas.
193
00:24:22,358 --> 00:24:23,964
�a rappelle la premi�re �preuve,
194
00:24:24,084 --> 00:24:26,500
vous deviez vous tenir
sur les �paules les uns des autres.
195
00:24:26,729 --> 00:24:28,702
- Tenez mes jambes !
- Beau travail des Gu�risseurs.
196
00:24:28,870 --> 00:24:30,037
Beau travail des H�ros.
197
00:24:30,370 --> 00:24:31,020
Tenez-moi !
198
00:24:31,200 --> 00:24:32,840
Les Gu�risseurs sont tr�s rapides.
199
00:24:33,120 --> 00:24:34,370
- Tenez mes jambes !
- Tu y es !
200
00:24:34,720 --> 00:24:36,444
Les Battants
tentent toujours de remonter.
201
00:24:37,020 --> 00:24:39,146
Chrissy
est sur les �paules des H�ros,
202
00:24:39,420 --> 00:24:41,549
Jessica sur celles des Gu�risseurs.
203
00:24:42,211 --> 00:24:43,350
C'est le dernier, on gagne !
204
00:24:44,013 --> 00:24:45,753
Les Gu�risseurs
n'ont encore jamais perdu.
205
00:24:46,120 --> 00:24:47,520
Ils pensent que c'est bon.
206
00:24:49,852 --> 00:24:51,459
Quelque chose ne va pas, non !
207
00:24:52,121 --> 00:24:54,200
- Qu'est-ce qui cloche ?
- Il manque un bloc ?
208
00:24:54,890 --> 00:24:57,550
�a donne une opportunit�
aux Battants et aux H�ros.
209
00:24:58,770 --> 00:24:59,633
Encore un.
210
00:25:00,350 --> 00:25:02,336
- Bloc, bloc, bloc !
- Oh, mon Dieu !
211
00:25:02,498 --> 00:25:04,438
Les Gu�risseurs
n'avaient pas tous leurs blocs.
212
00:25:04,820 --> 00:25:06,841
�norme erreur des Gu�risseurs.
213
00:25:13,009 --> 00:25:13,948
Les H�ros ont fini.
214
00:25:14,320 --> 00:25:15,720
Retournez � votre tapis !
215
00:25:16,612 --> 00:25:20,220
Trois, deux, un. Les H�ros
gagnent immunit� et r�compense !
216
00:25:23,319 --> 00:25:24,792
Jessica
remonte pour les Gu�riseurs.
217
00:25:25,454 --> 00:25:27,495
Les Battants
peinent � hisser Ryan.
218
00:25:28,958 --> 00:25:30,180
Redescendez-moi !
L�chez-moi !
219
00:25:30,300 --> 00:25:32,333
C'est bon.
220
00:25:33,963 --> 00:25:36,400
Les Gu�risseurs
gagnent immunit� et r�compense,
221
00:25:37,199 --> 00:25:40,320
envoyant � nouveau
la tribu Battants au conseil.
222
00:25:42,720 --> 00:25:44,250
C'�tait g�nial !
223
00:25:47,950 --> 00:25:49,116
H�ros, f�licitations !
224
00:25:49,378 --> 00:25:51,600
L'immunit� est � vous.
Personne ne s'en ira ce soir.
225
00:25:51,981 --> 00:25:52,900
Merci, Jeff.
226
00:25:53,200 --> 00:25:56,056
Gu�risseurs,
� nouveau � l'abri du conseil.
227
00:25:56,350 --> 00:25:57,600
Personne ne s'en ira.
228
00:26:01,123 --> 00:26:03,197
H�ros,
gr�ce � l'erreur des Gu�risseurs,
229
00:26:03,459 --> 00:26:04,640
une belle r�compense pour vous.
230
00:26:04,760 --> 00:26:06,434
Prenez vos poulets,
regagnez votre camp.
231
00:26:06,796 --> 00:26:08,020
Profitez de votre soir�e libre.
232
00:26:10,299 --> 00:26:12,339
Gu�risseurs, heureusement,
il vous reste les oeufs.
233
00:26:12,601 --> 00:26:14,742
Prenez-les, prenez vos affaires,
regagnez votre camp.
234
00:26:15,550 --> 00:26:17,211
Pas de conseil ce soir.
235
00:26:22,528 --> 00:26:23,717
Patrick, quel est le sentiment ?
236
00:26:23,979 --> 00:26:25,586
Cela ne fait que huit jours,
et pourtant,
237
00:26:26,248 --> 00:26:28,489
vous retournez au conseil
et allez perdre un autre membre.
238
00:26:28,651 --> 00:26:31,659
Vous n'�tes d�j� que cinq.
Est-ce que �a va devenir fou ?
239
00:26:33,122 --> 00:26:33,661
Oui, Jeff.
240
00:26:33,800 --> 00:26:36,096
On s'appr�cie tous,
on s'entend bien.
241
00:26:36,400 --> 00:26:37,300
Et...
242
00:26:37,960 --> 00:26:39,833
C'est d�primant
de savoir qu'on y retourne.
243
00:26:40,796 --> 00:26:42,136
Mais on y va, et il faut le faire.
244
00:26:43,599 --> 00:26:44,505
Bon. Prenez vos affaires,
regagnez votre camp.
245
00:26:44,850 --> 00:26:47,280
� ce soir, au conseil,
o� quelqu'un sera la 3e personne
246
00:26:47,636 --> 00:26:48,976
�limin�e de ce jeu.
247
00:26:50,039 --> 00:26:52,980
On a perdu l'�preuve,
mais Patrick ne s'arr�tait pas.
248
00:26:53,300 --> 00:26:54,480
C'�tait un one-man show.
249
00:26:54,844 --> 00:26:57,785
J'ai jou� au baseball
pendant 25 ans,
250
00:26:58,047 --> 00:26:59,686
je peux atteindre un receveur
sur le front.
251
00:27:00,049 --> 00:27:02,000
Je crois que tout le monde
en a marre de Patrick
252
00:27:02,120 --> 00:27:04,191
dans le sens qu'il nous a
fait perdre, aujourd'hui.
253
00:27:04,453 --> 00:27:06,994
Et je veux m'assurer qu'il parte.
254
00:27:32,415 --> 00:27:33,433
D�sol�, les amis,
255
00:27:34,557 --> 00:27:36,390
de n'avoir pas lanc� assez vite.
256
00:27:37,319 --> 00:27:40,294
� l'�preuve, je n'atteignais pas
les cibles comme j'aurais d�.
257
00:27:40,556 --> 00:27:43,497
J'aurais peut-�tre d�
accepter d'�tre remplac�.
258
00:27:44,160 --> 00:27:47,101
- D�sol�.
- Tu ne peux pas tirer tout seul.
259
00:27:50,266 --> 00:27:51,605
J'aurais d� �tre meilleur.
260
00:27:52,568 --> 00:27:53,707
Lauren m'en veut.
261
00:27:54,420 --> 00:27:56,200
Mais en la regardant,
je ne pense pas
262
00:27:56,539 --> 00:27:58,546
que �a aurait chang� grand-chose
qu'elle me remplace.
263
00:28:02,011 --> 00:28:02,850
Je suis d�sol�.
264
00:28:03,612 --> 00:28:04,900
- Ne le sois pas.
- Non.
265
00:28:05,214 --> 00:28:05,890
Tout va bien.
266
00:28:06,015 --> 00:28:07,221
Tu as fait de ton mieux.
267
00:28:07,483 --> 00:28:09,420
C'est ce qui compte.
268
00:28:12,755 --> 00:28:13,694
Je vais me rincer.
269
00:28:19,662 --> 00:28:20,601
Les amis, que...
270
00:28:21,664 --> 00:28:23,804
Pas de souci.
Elle veut te sortir. On la sort.
271
00:28:24,867 --> 00:28:25,750
C'est tout.
272
00:28:26,850 --> 00:28:28,809
Elle l'a dit ?
273
00:28:29,471 --> 00:28:30,611
Je crois qu'elle le suppose.
274
00:28:31,340 --> 00:28:32,680
- C'est super.
- Pourquoi ?
275
00:28:33,000 --> 00:28:35,050
C'est sarcastique.
276
00:28:35,800 --> 00:28:36,850
Ne t'inqui�te pas.
277
00:28:37,479 --> 00:28:39,280
Ce soir,
les mecs sont dans mon camp,
278
00:28:39,582 --> 00:28:40,821
Ali est dans mon camp.
279
00:28:41,083 --> 00:28:43,450
Je suis tranquille, Lauren va partir.
280
00:28:43,752 --> 00:28:46,694
Mais je ne veux pas
qu'elle s'inqui�te,
281
00:28:46,956 --> 00:28:48,829
alors je m'assure de continuer
282
00:28:49,200 --> 00:28:52,232
de l'inclure
dans mes conversations
283
00:28:52,494 --> 00:28:54,500
et de m'assurer
qu'elle passe du bon temps ici.
284
00:28:54,897 --> 00:28:55,836
�a va ?
285
00:28:56,970 --> 00:28:58,639
Autant qu'on peut l'�tre,
je suppose.
286
00:29:00,903 --> 00:29:01,842
Et toi ?
287
00:29:03,706 --> 00:29:04,645
Super mal.
288
00:29:05,708 --> 00:29:07,347
- Tu te sens super mal ?
- Ouais.
289
00:29:07,720 --> 00:29:10,651
Je flippe de n'avoir pas pu
d�gommer ces blocs.
290
00:29:11,313 --> 00:29:14,254
On a r�p�t� qu'on pouvait
changer avec toi, mais tu...
291
00:29:14,516 --> 00:29:16,256
On voyait que tu �tais fatigu�.
292
00:29:16,518 --> 00:29:19,460
J'ai fait du baseball pendant 25 ans.
293
00:29:19,722 --> 00:29:21,862
Avec Ali,
on le r�p�tait sans cesse.
294
00:29:22,524 --> 00:29:24,264
Mais tu nous as ignor�es.
295
00:29:25,000 --> 00:29:27,034
Tu �tais seul au monde.
296
00:29:27,350 --> 00:29:30,638
Perdre aujourd'hui...
D�j� en g�n�ral, je n'aime pas �a,
297
00:29:30,900 --> 00:29:32,370
mais Patrick n'arr�tait pas.
298
00:29:32,800 --> 00:29:34,441
�a nous a co�t� l'�preuve.
299
00:29:35,204 --> 00:29:36,350
Je pr�f�rerais perdre en �quipe
300
00:29:36,470 --> 00:29:38,445
que voir une seule personne
perdre pour tous.
23004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.