Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,239
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,835 --> 00:00:08,944
Chez les H�ros, Alan
comptait �liminer le couple fort.
3
00:00:09,273 --> 00:00:10,900
Je sais ce qui se passe.
4
00:00:11,275 --> 00:00:12,948
Quoi que JP et Ashley
veuillent faire,
5
00:00:13,444 --> 00:00:14,650
je le saboterai.
6
00:00:15,045 --> 00:00:19,430
Chez les Gu�risseurs,
Joe et Cole chassaient l'idole.
7
00:00:19,550 --> 00:00:20,630
- Je l'ai !
- Ouais !
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,858
Le fait que Cole sache
que j'ai l'idole
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,827
pourrait se retourner contre moi.
10
00:00:25,089 --> 00:00:26,428
Chez les Battants,
11
00:00:27,491 --> 00:00:29,870
Simone et Patrick
�taient les cibles �videntes.
12
00:00:30,061 --> 00:00:31,834
Simone n'est pas tr�s forte
dans les �preuves.
13
00:00:32,120 --> 00:00:35,770
Mais Patrick, m�me s'il est fort,
je n'ai pas confiance en lui.
14
00:00:37,768 --> 00:00:39,108
Au conseil,
15
00:00:39,370 --> 00:00:41,400
Patrick
fit une remarque discutable.
16
00:00:41,772 --> 00:00:44,313
Je pense pouvoir me fier
� la plupart des gens ici.
17
00:00:46,577 --> 00:00:48,717
Mais finalement,
Simone fut �limin�e.
18
00:00:49,000 --> 00:00:50,686
Simone, la tribu a parl�.
19
00:00:54,552 --> 00:00:57,470
Il en reste 16.
Qui sera �limin� ce soir ?
20
00:01:11,368 --> 00:01:13,909
Vous avez d�j� port� les fringues
d'une personne �limin�e ?
21
00:01:14,470 --> 00:01:15,900
C'�tait pas grand pour elle, �a ?
22
00:01:16,420 --> 00:01:17,479
�a l'est pour moi.
23
00:01:17,750 --> 00:01:19,581
- Je peux l'essayer ?
- On dirait Willy Wonka.
24
00:01:21,870 --> 00:01:23,650
Les fringues de Simone
�taient � prendre.
25
00:01:23,770 --> 00:01:24,880
C'�tait comme un vide-grenier.
26
00:01:25,015 --> 00:01:27,556
Elle en a laiss� plein,
dont une belle paire de bottes,
27
00:01:27,818 --> 00:01:29,330
un beau pantalon, un beau blazer.
28
00:01:29,687 --> 00:01:31,370
C'est ton look "Miami Vice".
29
00:01:33,290 --> 00:01:35,030
Regarde �a ! Impeccable.
30
00:01:36,093 --> 00:01:38,220
T'es mon gamin se pr�parant
pour le bal de promo.
31
00:01:40,264 --> 00:01:41,336
Et les bottes ?
32
00:01:41,999 --> 00:01:43,450
- Ferme-les !
- Aide-moi !
33
00:01:43,601 --> 00:01:45,741
L'int�r�t de ces bottes hautes...
34
00:01:48,172 --> 00:01:50,800
C'est sans fin.
On peut �viter les fentes
35
00:01:50,920 --> 00:01:52,715
quand on cherche l'idole,
elles montent haut...
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,950
Simone montre enfin son utilit�.
37
00:02:00,150 --> 00:02:02,291
Attendons qu'elles reviennent
de la lessive,
38
00:02:02,553 --> 00:02:03,892
je ne veux pas f�cher Lauren.
39
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
Tu as une pr�f�rence
entre les deux ?
40
00:02:06,523 --> 00:02:07,863
- Ali.
- Pour partir ?
41
00:02:08,525 --> 00:02:09,665
- Pour rester.
- Pour rester.
42
00:02:10,694 --> 00:02:11,933
- Toi ?
- J'aime bien Ali.
43
00:02:12,930 --> 00:02:15,070
Ali est la plus fiable
des femmes de notre tribu.
44
00:02:15,532 --> 00:02:17,673
Elle a � peu pr�s notre �ge,
45
00:02:18,068 --> 00:02:19,280
contrairement � Lauren.
46
00:02:19,400 --> 00:02:22,211
Personne n'a vraiment
de relation avec Lauren.
47
00:02:22,570 --> 00:02:25,347
Il est donc probable
qu'elle parte la prochaine.
48
00:02:34,050 --> 00:02:35,150
Tu �tais nerveuse, hier soir ?
49
00:02:35,270 --> 00:02:36,900
Bien s�r. Je le suis toujours.
50
00:02:37,250 --> 00:02:38,527
Et si toi et moi... ?
51
00:02:39,590 --> 00:02:42,531
Car �a se r�sume �...
Enfin, si on a un autre...
52
00:02:42,870 --> 00:02:45,334
Si on retourne au conseil,
alors quoi ?
53
00:02:45,996 --> 00:02:48,537
Tu sais, je crois que si...
54
00:02:49,250 --> 00:02:52,550
... on reste comme �a, quoi
qu'il arrive ces prochains jours...
55
00:02:53,304 --> 00:02:55,444
M�me si je n'ai pas eu de votes
au conseil,
56
00:02:55,706 --> 00:02:58,247
je me sens quand m�me � l'�cart.
57
00:02:58,600 --> 00:03:01,050
Car j'ai du mal
58
00:03:01,170 --> 00:03:02,985
� m'assurer d'�tre int�gr�e.
59
00:03:03,247 --> 00:03:04,186
Rejoins-nous !
60
00:03:04,882 --> 00:03:06,221
- Vraiment ?
- Mais oui !
61
00:03:06,483 --> 00:03:07,423
Je suis invit� ?
62
00:03:07,820 --> 00:03:10,692
M�re c�libataire,
je suis la seule de ma tribu
63
00:03:11,300 --> 00:03:12,561
� avoir un enfant.
64
00:03:13,223 --> 00:03:15,664
Mes �quipiers
sont comme des potes de lyc�e.
65
00:03:15,926 --> 00:03:17,666
Et je suis leur foutue prof.
66
00:03:18,550 --> 00:03:20,636
Pauvre Pat.
Il �tait tout embrouill�.
67
00:03:25,703 --> 00:03:27,730
- "Votre coeur bat-il... ?"
- Mais ce qu'il a dit...
68
00:03:28,105 --> 00:03:30,245
�a m'a d�plu et rendu nerveux.
69
00:03:31,470 --> 00:03:36,385
Au conseil, Patrick � dit :
"J'ai confiance en presque tous."
70
00:03:37,047 --> 00:03:39,130
J'ignore si �a visait Simone
71
00:03:39,450 --> 00:03:40,389
ou tout le monde.
72
00:03:40,851 --> 00:03:42,191
Mais �a me donne l'occasion
73
00:03:42,550 --> 00:03:43,959
de faire de Patrick une cible.
74
00:03:44,621 --> 00:03:46,462
- Quand tu dis �a devant tous...
- Oui.
75
00:03:46,750 --> 00:03:49,200
�a met les gens
76
00:03:50,327 --> 00:03:52,868
mal � l'aise avec toi, car...
77
00:03:53,130 --> 00:03:54,870
Est-ce "tous" ou "la plupart" ?
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,173
J'ignore totalement
ce qui se passe avec Patrick.
79
00:03:58,435 --> 00:04:01,343
Au conseil,
il l�che n'importe quoi.
80
00:04:02,239 --> 00:04:05,580
On est plus calme que lui.
81
00:04:05,876 --> 00:04:07,100
Mais si Patrick part,
82
00:04:07,320 --> 00:04:09,451
on sera moins fort
dans les �preuves.
83
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
C'est une s�ance photo ?
84
00:04:10,920 --> 00:04:12,621
Il est pr�cieux
dans la comp�tition
85
00:04:12,883 --> 00:04:14,223
et il travaille tr�s dur.
86
00:04:14,520 --> 00:04:16,158
�a le rend plus facile � tol�rer
87
00:04:16,470 --> 00:04:18,560
que quelqu'un qui n'apporte rien.
88
00:04:18,850 --> 00:04:21,763
- Eh, une pieuvre !
- C'est un caillou !
89
00:04:22,426 --> 00:04:24,266
Regardez ses tentacules !
Vous �tes b�tes ?
90
00:04:24,470 --> 00:04:26,735
Patrick ne comprend pas
que le jeu social
91
00:04:26,997 --> 00:04:28,737
est crucial dans Survivor.
92
00:04:29,000 --> 00:04:30,739
Mais � ce stade,
j'ai besoin de lui.
93
00:04:31,635 --> 00:04:34,500
Il faut donc qu'il �vite
de braquer les gens.
94
00:04:34,838 --> 00:04:36,178
Vous me faites tous chier !
95
00:04:39,143 --> 00:04:42,980
Survivor Heroes vs Healers vs Hustlers
Saison 35 - �pisode 03
Mes baisers sont tr�s priv�s
96
00:04:43,413 --> 00:04:45,853
Traduction : Jack Bauer
97
00:04:46,115 --> 00:04:48,923
Relecture : lshomie
98
00:04:49,185 --> 00:04:51,926
Synchro : TwiNe
Retouches : Jack Bauer
99
00:05:11,350 --> 00:05:12,614
- On est tranquille.
- Ouais.
100
00:05:12,910 --> 00:05:16,251
Toi et moi, on est
les mieux plac�s pour l'instant.
101
00:05:16,914 --> 00:05:18,600
Ils doivent tous
travailler avec nous.
102
00:05:18,882 --> 00:05:20,800
On est en position privil�gi�e.
103
00:05:21,585 --> 00:05:22,870
Oui, et donc...
104
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Options.
105
00:05:24,450 --> 00:05:27,050
Apr�s sept jours,
chez les H�ros, � ce stade,
106
00:05:27,324 --> 00:05:29,431
on peut dire que Chrissy et moi,
on tient les r�nes.
107
00:05:30,093 --> 00:05:33,035
Mais pour la suite,
Chrissy et moi devons d�terminer
108
00:05:33,370 --> 00:05:34,636
qui sera la prochaine cible.
109
00:05:34,898 --> 00:05:37,039
Ashley est travailleuse et sympa.
110
00:05:37,700 --> 00:05:40,780
Donc les meilleurs choix
sont JP ou Alan.
111
00:05:40,900 --> 00:05:43,712
Alan et moi �tions alli�s
d�s le premier jour,
112
00:05:43,974 --> 00:05:46,515
mais c'est
une t�te br�l�e impr�visible.
113
00:05:46,870 --> 00:05:49,751
Et JP semble ne jamais savoir
ce qui se passe.
114
00:05:50,020 --> 00:05:52,100
Mais ce serait bon
de l'avoir sur le camp
115
00:05:52,416 --> 00:05:53,680
car il p�che et tout �a.
116
00:05:54,017 --> 00:05:56,491
Jusqu'ici,
Chrissy et moi n'avons rien d�cid�.
117
00:06:07,998 --> 00:06:09,338
J'ai du mal avec les cocos.
118
00:06:10,900 --> 00:06:13,809
Tous les autres ont compris
comment les ouvrir.
119
00:06:14,471 --> 00:06:16,511
Moi, j'ai du mal,
et j'ignore pourquoi.
120
00:06:16,870 --> 00:06:18,420
- [???]
- Ouais.
121
00:06:19,777 --> 00:06:20,782
Bon sang !
122
00:06:21,200 --> 00:06:22,284
Ah, c'est du boulot !
123
00:06:22,980 --> 00:06:26,321
�a me frustre d'avoir besoin
de 30 minutes pour ouvrir une coco.
124
00:06:33,590 --> 00:06:34,429
Fais une pause !
125
00:06:37,895 --> 00:06:39,635
Ce n'est pas du tout mon �l�ment.
126
00:06:39,970 --> 00:06:41,236
J'ai jou� dans la NFL
127
00:06:41,450 --> 00:06:42,999
et je suis incapable
d'ouvrir une coco.
128
00:06:43,200 --> 00:06:44,100
Tu y es ?
129
00:06:45,270 --> 00:06:46,100
Presque.
130
00:06:49,706 --> 00:06:51,730
J'essaye d'en rire,
pour qu'ils ne pensent pas :
131
00:06:52,109 --> 00:06:53,849
"Ce type est incapable
d'ouvrir une coco."
132
00:06:54,311 --> 00:06:55,217
Mais c'est dur, ici.
133
00:06:59,182 --> 00:07:00,122
J'ai pris un poisson !
134
00:07:04,820 --> 00:07:08,764
JP me fait chaque jour
un peu plus r�ver.
135
00:07:10,420 --> 00:07:13,335
� chaque fois qu'il revient
avec une b�te sur son harpon,
136
00:07:14,031 --> 00:07:15,771
quelque chose se passe en moi.
137
00:07:20,404 --> 00:07:21,743
Il est de bonne taille, JP.
138
00:07:22,100 --> 00:07:22,944
Oui, en effet.
139
00:07:24,308 --> 00:07:25,400
Bonne prise, mon fr�re.
140
00:07:25,620 --> 00:07:27,549
Il devient le ravitailleur.
141
00:07:27,811 --> 00:07:30,152
Il se rend davantage utile,
r�cemment,
142
00:07:30,414 --> 00:07:33,655
et de moins en moins
comme Alan, au fil des jours.
143
00:07:34,151 --> 00:07:35,891
- C'est un beau poisson.
- Oui.
144
00:07:36,320 --> 00:07:38,060
On l'embroche et on le cuit.
145
00:07:39,122 --> 00:07:40,462
- Quoi de neuf ?
- Il est splendide !
146
00:07:40,820 --> 00:07:42,064
Pas mal pour un petit gars, hein ?
147
00:07:42,400 --> 00:07:44,433
Mais JP et moi,
on ne peut pas discuter,
148
00:07:44,770 --> 00:07:48,737
car le deuxi�me jour,
Alan a d�cid� de disjoncter
149
00:07:49,070 --> 00:07:51,840
et de nous �tiqueter "couple fort",
JP et moi.
150
00:07:52,202 --> 00:07:54,743
- On le frit, on le bout ?
- Frire, �a va plus vite.
151
00:07:55,500 --> 00:07:57,350
On le frit ? Super.
152
00:07:58,508 --> 00:08:01,049
Et maintenant, si Alan voit
quoi que ce soit entre JP et moi,
153
00:08:01,712 --> 00:08:04,286
il va le relever
et en faire une montagne.
154
00:08:04,670 --> 00:08:06,080
Donc je suis pr�te
� le voir partir,
155
00:08:06,200 --> 00:08:07,780
car j'ignore
quand il explosera � nouveau.
156
00:08:07,900 --> 00:08:09,958
J'ignore si �a faisait partie
de son grand plan,
157
00:08:10,454 --> 00:08:12,527
mais de toutes fa�ons,
je n'aime pas �a.
158
00:08:12,789 --> 00:08:16,020
Et je pourrais clairement
me passer de sa pr�sence.
159
00:08:18,795 --> 00:08:20,202
JP p�che davantage, r�cemment.
160
00:08:20,464 --> 00:08:22,604
Et Alan ouvre davantage de cocos.
161
00:08:23,667 --> 00:08:25,741
On dirait que les deux
veulent se montrer utiles.
162
00:08:26,003 --> 00:08:28,143
- On l'est tous, me semble-t-il.
- Ouais.
163
00:08:28,470 --> 00:08:30,512
Mais chacun
doit penser � son jeu personnel.
164
00:08:30,774 --> 00:08:33,882
Alan joue ses coups en fanfare.
165
00:08:34,144 --> 00:08:35,951
Pour moi, il n'est pas le bon cheval.
166
00:08:36,320 --> 00:08:37,886
Non, mais JP non plus.
167
00:08:38,570 --> 00:08:41,890
JP est un chiot attendant
qu'on l'emm�ne quelque part.
168
00:08:42,270 --> 00:08:43,870
Mais il pourrait �tre notre chiot.
169
00:08:44,187 --> 00:08:45,927
- Oui, mais...
- On pourrait le dresser.
170
00:08:46,200 --> 00:08:48,397
Oui, mais si n'importe qui
agite un bout de viande
171
00:08:48,659 --> 00:08:50,350
devant son nez...
172
00:08:50,661 --> 00:08:52,400
- Oui.
- ... Il le suivra.
173
00:08:52,770 --> 00:08:54,503
Oui, mais Alan ferait pareil.
174
00:08:55,220 --> 00:08:56,905
"Toute ma tribu me croit fou."
175
00:08:57,567 --> 00:08:58,450
Oh, ouais.
176
00:08:58,820 --> 00:09:00,809
Ashley s'est retrouv�e
dans un "couple fort".
177
00:09:00,929 --> 00:09:03,178
Vrai ou pas, c'est le truc d'Alan.
178
00:09:03,440 --> 00:09:05,580
Mais l�, je ne peux pas
compl�tement me fier � elle,
179
00:09:05,842 --> 00:09:08,180
car elle insiste
pour garder JP en jeu.
180
00:09:08,545 --> 00:09:11,486
Du coup, je pense que JP et elle
bossent r�ellement ensemble.
181
00:09:11,950 --> 00:09:15,290
Et normalement,
un couple fort, dans Survivor,
182
00:09:15,852 --> 00:09:17,192
�a ne tourne pas bien.
183
00:09:28,465 --> 00:09:30,170
- Joe, on sort le bateau ?
- Ouais.
184
00:09:30,470 --> 00:09:31,330
On prend ce sac ?
185
00:09:31,668 --> 00:09:35,530
Oui, au cas o� on prendrait
un gros poisson.
186
00:09:35,839 --> 00:09:37,830
Je me sens bien.
On a gagn� toutes les �preuves.
187
00:09:38,175 --> 00:09:39,915
On est la tribu dominante.
188
00:09:40,300 --> 00:09:41,516
La vie sur le camp est super.
189
00:09:41,778 --> 00:09:43,118
Tout le monde est d'accord
190
00:09:43,380 --> 00:09:44,719
pour que Mike sorte en premier.
191
00:09:45,020 --> 00:09:47,389
Car j'ai fait croire � tous
que Mike a l'idole.
192
00:09:47,651 --> 00:09:50,091
Alors je suis bien relax, l�.
193
00:09:50,487 --> 00:09:52,427
�a ne pourrait pas aller mieux,
� ce stade.
194
00:09:52,647 --> 00:09:54,800
Le seul truc, c'est que Cole
sait que j'ai l'idole.
195
00:09:54,920 --> 00:09:56,364
�a me pr�occupe.
196
00:09:56,626 --> 00:09:58,041
Je ne crois pas qu'il en ait parl�,
197
00:09:58,161 --> 00:10:00,902
ma sa relation avec Jessica
me pr�occupe.
198
00:10:01,250 --> 00:10:04,450
Ils passent beaucoup de temps
ensemble, � p�cher et autre.
199
00:10:04,768 --> 00:10:06,100
Cole est un amoureux transi.
200
00:10:06,770 --> 00:10:08,643
Et la maladie d'amour
est dangereuse.
201
00:10:08,950 --> 00:10:10,320
Pire que la grippe.
202
00:10:24,221 --> 00:10:27,929
La p�che nous permet clairement
de nous rapprocher, Cole et moi,
203
00:10:28,191 --> 00:10:30,732
car c'est le seul moment
o� nous sommes seuls ensemble.
204
00:10:31,394 --> 00:10:33,850
Clairement, un lien se forme.
205
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
J'en ai un.
206
00:10:35,198 --> 00:10:36,200
Excitant !
207
00:10:36,333 --> 00:10:38,850
Si j'y �tais rest�e moins longtemps,
tu en aurais genre cinq.
208
00:10:39,770 --> 00:10:41,050
Mais en dehors de Survivor,
209
00:10:41,371 --> 00:10:45,113
je suis un escargot,
en terme de romance.
210
00:10:45,400 --> 00:10:47,516
Je doute m�me de savoir
ce que romance signifie.
211
00:10:48,278 --> 00:10:52,020
En fait, je viens
d'un milieu super religieux
212
00:10:52,282 --> 00:10:53,622
et je suis vierge.
213
00:10:54,020 --> 00:10:56,825
Seigneur, c'est g�nial !
214
00:10:57,170 --> 00:10:58,800
Je pourrais rester ici des heures.
215
00:10:59,489 --> 00:11:01,763
Je rougis rien qu'� penser
216
00:11:02,025 --> 00:11:04,050
qu'il pense � moi.
217
00:11:06,029 --> 00:11:08,050
�tre un couple dans Survivor,
c'est dur.
218
00:11:08,431 --> 00:11:09,750
Et dangereux.
219
00:11:10,150 --> 00:11:12,173
Il faudra donc attendre pour voir.
220
00:11:12,435 --> 00:11:14,576
Il nous reste plein de temps
ensemble, j'esp�re.
221
00:11:17,440 --> 00:11:18,380
Tu t'amuses bien ?
222
00:11:18,642 --> 00:11:20,780
Oui, je m'�clate.
223
00:11:21,044 --> 00:11:22,784
J'aime �tre ici, loin du jeu.
224
00:11:24,247 --> 00:11:26,388
J'ai l'impression
de pouvoir souffler un peu.
225
00:11:27,500 --> 00:11:29,150
Je ne dis rien sur le jeu, alors.
226
00:11:29,452 --> 00:11:30,792
Non, je veux parler du jeu !
227
00:11:31,555 --> 00:11:33,695
Je peux t'assurer
que tu ne risques rien.
228
00:11:35,158 --> 00:11:36,050
Il y a int�r�t.
229
00:11:37,250 --> 00:11:38,870
Tu ne peux pas
aller au bout sans moi.
230
00:11:40,450 --> 00:11:42,020
�a, j'en sais rien !
231
00:11:42,950 --> 00:11:43,838
Mais...
232
00:11:44,100 --> 00:11:47,042
Mais je sais � 100 %
que Mike n'a pas l'idole.
233
00:11:47,350 --> 00:11:48,242
Ouais.
234
00:11:48,905 --> 00:11:50,420
Car j'ai une autre information.
235
00:11:51,750 --> 00:11:52,847
Laquelle ?
236
00:11:53,310 --> 00:11:54,850
Je crois avoir mes chances
avec Jessica,
237
00:11:54,970 --> 00:11:55,850
apr�s notre sortie d'aujourd'hui.
238
00:11:56,170 --> 00:11:58,453
Elle s'est plus livr�e,
et elle me pla�t toujours.
239
00:11:58,750 --> 00:12:00,855
Je ne lui trouve aucun d�faut,
en fait.
240
00:12:01,117 --> 00:12:03,658
Alors, je la d�finis comme...
241
00:12:03,920 --> 00:12:05,580
La fille de mes r�ves, je suppose.
242
00:12:05,800 --> 00:12:08,129
J'ai donc d�cid� de partager
une information avec elle.
243
00:12:10,020 --> 00:12:11,670
Joe a l'idole.
244
00:12:12,395 --> 00:12:13,335
On l'a trouv�e ensemble.
245
00:12:17,601 --> 00:12:18,139
Hein ?
246
00:12:18,500 --> 00:12:20,542
- Hein ?
- Je suis tellement...
247
00:12:20,804 --> 00:12:22,544
�a m�rite un bisou sur la joue.
248
00:12:25,320 --> 00:12:27,449
Savoir que Joe � l'idole
249
00:12:27,711 --> 00:12:30,585
me remplit de bonheur.
250
00:12:31,000 --> 00:12:32,520
- Je vais me rincer.
- Ouais.
251
00:12:33,250 --> 00:12:33,930
Ouais.
252
00:12:34,050 --> 00:12:36,591
Les secrets sont puissants,
dans ce jeu. C'est Survivor.
253
00:12:36,853 --> 00:12:40,562
Conna�tre le secret de Joe
me profite.
254
00:12:41,224 --> 00:12:42,100
C'est du pouvoir.
255
00:12:42,670 --> 00:12:45,166
Ind�pendamment de �a,
je l'ai embrass� sur la joue.
256
00:12:45,428 --> 00:12:46,270
Juste comme �a.
257
00:12:46,596 --> 00:12:48,000
Mes baisers sont tr�s priv�s.
258
00:12:48,198 --> 00:12:49,830
Mes l�vres
n'approchent pas souvent
259
00:12:49,950 --> 00:12:51,139
des joues d'autres personnes.
260
00:12:51,450 --> 00:12:53,408
Donc c'est un grand pas.
261
00:13:03,313 --> 00:13:04,252
- Bonjour.
- Ouaip.
262
00:13:35,879 --> 00:13:37,570
Je crois que Patrick
cherche une idole.
263
00:13:37,948 --> 00:13:40,789
Le truc, avec l'idole...
C'est la base, dans Survivor.
264
00:13:41,120 --> 00:13:44,092
On ne la cherche pas
devant tout le monde
265
00:13:44,354 --> 00:13:46,695
car c'est mauvais
pour b�tir des relations.
266
00:13:46,970 --> 00:13:48,430
�a rend les gens parano�aques.
267
00:13:48,700 --> 00:13:50,250
Pourquoi va-t-il toujours par l� ?
268
00:13:50,450 --> 00:13:51,700
Il est o� ? Je ne l'ai pas vu.
269
00:13:51,970 --> 00:13:53,570
Il cherche peut-�tre bien l'idole.
270
00:13:58,568 --> 00:14:00,680
J'ai la fi�vre de l'idole.
Je la veux.
271
00:14:00,971 --> 00:14:03,111
Je ne cache pas vraiment
que je la cherche.
272
00:14:03,373 --> 00:14:05,814
�a se retournera peut-�tre
contre moi,
273
00:14:06,076 --> 00:14:09,284
mais en tant que Battant,
j'aime que �a bouge. Ha ha.
274
00:14:09,650 --> 00:14:11,553
J'ai une bo�te de d�m�nagement
� Auburn, Alabama.
275
00:14:11,815 --> 00:14:13,850
Et dans cette branche,
on ne s'arr�te jamais.
276
00:14:14,217 --> 00:14:16,858
Les roues toujours sur la route,
les pieds sur le sol,
277
00:14:17,220 --> 00:14:18,999
il y a toujours
quelque chose en mouvement.
278
00:14:19,122 --> 00:14:21,996
C'est pourquoi je bosse plus dur
que mes �quipiers
279
00:14:22,459 --> 00:14:23,631
� chercher une idole.
280
00:14:26,296 --> 00:14:28,311
Patrick et moi
avons une assez bonne relation.
281
00:14:28,531 --> 00:14:30,271
Mais il n'a pas vraiment
de jeu social.
282
00:14:30,570 --> 00:14:31,773
Et je veux veiller sur lui.
283
00:14:32,035 --> 00:14:33,775
Alors je pense que pour mon jeu,
284
00:14:34,304 --> 00:14:36,444
je dois aider Patrick
� mieux s'int�grer au groupe.
285
00:14:36,820 --> 00:14:38,400
Tu dois jouer plus finement, Pat.
286
00:14:38,708 --> 00:14:40,849
Si tu cherches l'idole
comme un fou,
287
00:14:41,111 --> 00:14:44,820
les gens se demanderont :
"De quoi a-t-il si peur ?"
288
00:14:46,320 --> 00:14:47,220
- Tu vois ?
- Ouais.
289
00:14:48,284 --> 00:14:49,624
Je te dis �a car...
290
00:14:50,687 --> 00:14:52,526
Je ne veux pas
qu'il arrive quelque chose.
291
00:14:52,770 --> 00:14:54,429
Elle veille sur mes int�r�ts
292
00:14:54,750 --> 00:14:56,820
et moi sur les siens.
293
00:14:57,100 --> 00:14:59,234
Je ne veux pas
que tu sois le prochain.
294
00:14:59,496 --> 00:15:00,820
Ou moi.
295
00:15:01,498 --> 00:15:04,030
Mais qu'Ali me dise
de me calmer, c'est dur.
296
00:15:04,401 --> 00:15:05,740
�a contredit ma personnalit�.
297
00:15:06,036 --> 00:15:07,910
Je ne pourrai peut-�tre pas
cr�er des liens
298
00:15:08,038 --> 00:15:08,977
si je ne suis pas moi.
299
00:15:09,239 --> 00:15:11,780
Mais t'en fais pas, c'est du pass�,
on ne peut pas le changer.
300
00:15:12,500 --> 00:15:15,300
Regarde vers l'avenir.
Mais retiens la le�on !
24261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.