Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
le 9 Septembre 2013
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
je suis revenue à la vie
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
depuis plus de 10ans
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
ma famille me croit morte
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
en réalité j'étais enfermée dans une prison en Chine
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
sous une fausse identité
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Je suis Mercedes Dantes
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
et je suis revenue pour me venger
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Hommage à Madrid, en l'honneur du Docteur Mr Enrique Vergel
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Le ministère de la Santé
11
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
a voulu remercier le travail de toutes ces années
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
du Docteur Enrique Vergel
13
00:00:53,000 --> 00:00:56,550
par une petite cérémonie à l'hotel Dos Hermanas
14
00:00:56,550 --> 00:00:59,550
Pour eux, la vie suit son cours
15
00:00:59,550 --> 00:01:02,280
ils sont heureux, plus que jamais
16
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
et pour moi ce n'est que pour une seule raison
17
00:01:04,900 --> 00:01:06,860
moi je ne suis plus parmis eux
18
00:01:10,370 --> 00:01:13,520
Et quand tout le monde est heureux, la seule chose qu'il y a à faire
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,520
c'est de se joindre à la fête
20
00:01:51,520 --> 00:01:53,520
celui ci me plait
21
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
pour tout le monde, je suis morte
22
00:02:04,160 --> 00:02:06,140
et ça doit continuer comme ça
23
00:02:06,700 --> 00:02:09,190
mais je cours le risque d'oublier que moi
24
00:02:09,190 --> 00:02:11,190
je suis vivante
25
00:02:11,190 --> 00:02:13,190
juste une blessure me rappelle que je suis ici
26
00:02:13,190 --> 00:02:15,190
que je suis réelle
27
00:02:15,190 --> 00:02:18,350
et que j'ai encore des choses importantes à faire
28
00:02:34,350 --> 00:02:36,350
Madrid Octobre 2001
29
00:04:00,350 --> 00:04:02,350
CNA GARE
30
00:04:14,350 --> 00:04:16,350
Juan Prado
31
00:04:37,180 --> 00:04:39,020
Non il ne répond pas
32
00:04:39,020 --> 00:04:41,020
et il devrait déjà être là
33
00:04:41,020 --> 00:04:43,020
ce type voulait partir ce soir j'espère qu'il ne lui ai rien arrivé
34
00:04:48,560 --> 00:04:51,150
Je n'arrive pas à croire qu'enfin nous allons récupérer ces documents
35
00:06:18,590 --> 00:06:20,590
Allo
36
00:06:20,590 --> 00:06:21,640
Roberto
37
00:06:21,640 --> 00:06:22,580
oui
38
00:06:22,580 --> 00:06:23,670
Ecoutes c'est Juan
39
00:06:23,670 --> 00:06:26,210
ça fait plus d'une heure que nous attendons à la gare qu'est ce que tu fais encore là
40
00:06:26,630 --> 00:06:28,640
à la gare ? quelle gare?
41
00:06:28,760 --> 00:06:29,870
Comment ça ?
42
00:06:29,870 --> 00:06:31,870
Roberto c'est bien toi ?
43
00:06:31,870 --> 00:06:33,870
Roberto
44
00:06:37,870 --> 00:06:39,870
il y a quelqu'un dans sa chambre d'hotel
45
00:06:39,870 --> 00:06:41,870
allons à l'hotel
46
00:06:47,870 --> 00:06:49,870
je suis certain que ce n'était pas Roberto
47
00:06:49,870 --> 00:06:51,460
ils nous ont devancé ?
48
00:06:51,460 --> 00:06:53,460
peut être que j'aurai du rester à la gare
49
00:06:53,460 --> 00:06:54,800
et toi venir seul à l'hotel
50
00:06:54,800 --> 00:06:57,230
je crains beaucoup qu'il n'ira pas à la gare
51
00:06:57,230 --> 00:06:59,230
il lui est arrivé quelque chose
52
00:06:59,230 --> 00:07:01,230
et ça ?
53
00:07:02,410 --> 00:07:03,910
putain juste ce qu'il nous fallait
54
00:07:04,410 --> 00:07:06,410
j'y vais à pied, j'irai plus vite
55
00:07:20,410 --> 00:07:22,410
s'il vous plait que faites vous
56
00:07:22,410 --> 00:07:24,410
vous nous pouvez pas rester ici, circulez
57
00:07:24,410 --> 00:07:26,410
pardon pardon
58
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
c'est Roberto
59
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
il est mort
60
00:07:42,710 --> 00:07:45,330
ça n'est pas possible on vient juste de lui parler
61
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
tu crois qu'il avait les documents sur lui ?
62
00:07:50,760 --> 00:07:53,320
s'il les avait maintenant c'est la police qui les a
63
00:08:08,540 --> 00:08:10,540
qu'est ce que tu fais débout
64
00:08:10,540 --> 00:08:12,540
je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas voir de médecin
65
00:08:12,540 --> 00:08:13,820
je vais bien
66
00:08:13,820 --> 00:08:16,290
je vais bien, ça n'a été qu'une hausse de tension
67
00:08:16,680 --> 00:08:19,580
aujourd'hui j'ai besoin de me reposer
68
00:08:20,620 --> 00:08:21,790
ecoutes
69
00:08:21,790 --> 00:08:23,790
ce qui c'est passé hier
70
00:08:23,790 --> 00:08:25,790
n'est jamais arrivé, c'est bien clair
71
00:08:25,790 --> 00:08:27,790
Roberto n'est jamais venu ici
72
00:08:28,490 --> 00:08:30,860
j'en peux plus de tout ça
73
00:08:30,860 --> 00:08:33,870
Eugenia ma chérie ce n'est pas le moment de se facher
74
00:08:40,670 --> 00:08:42,670
toi pourquoi me hais tu
75
00:08:43,430 --> 00:08:45,460
tu es fou
76
00:08:45,970 --> 00:08:48,610
tu es conscient de ce c'est passé ici hier
77
00:08:49,290 --> 00:08:51,080
je ne peux pas comprendre comment tu as pu aider cet homme
78
00:08:51,080 --> 00:08:53,080
Eugenia pourrait être morte
79
00:08:53,720 --> 00:08:55,750
Tu vas me remercier pour t'avoir sauvé la vie
80
00:08:55,750 --> 00:08:57,750
qu'est ce que tu racontes
81
00:08:58,320 --> 00:09:00,540
rien de tout ça ne serait arrivé si tu ne nous avais pas menti
82
00:09:00,540 --> 00:09:01,950
sur ce Roberto
83
00:09:01,950 --> 00:09:03,950
je crois que tu n'es pas la meilleure personne
84
00:09:03,950 --> 00:09:05,950
pour parler de mensonges papa
85
00:09:09,950 --> 00:09:11,950
où se trouvent les documents
86
00:09:13,950 --> 00:09:16,250
où se trouvent les documents
87
00:09:16,250 --> 00:09:18,250
ça n'est pas bon pour toi de t'énerver
88
00:09:18,250 --> 00:09:20,250
qui les a ?
89
00:09:20,250 --> 00:09:22,250
c'est Roberto qui les a
90
00:09:22,600 --> 00:09:25,310
et il est hors de lui, alors il a pu faire n'importe quoi avec eux
91
00:09:25,860 --> 00:09:27,680
tu es inutile
92
00:09:27,950 --> 00:09:30,220
ton ami va causer ta perte
93
00:09:30,800 --> 00:09:33,150
il s'est joué de toi
94
00:09:35,150 --> 00:09:37,150
si tu veux briser ma vie
95
00:09:37,150 --> 00:09:39,780
tu devras le faire avec un plus d'intelligence
96
00:09:44,800 --> 00:09:46,810
tu n'as pas encore dit pourquoi tu es venue si tôt
97
00:09:46,810 --> 00:09:48,810
tu veux parler avec ta mère
98
00:09:48,810 --> 00:09:51,330
cette nuit Roberto est mort dans un accident de la circulation
99
00:09:51,330 --> 00:09:54,210
Roberto celui qui a sauvé Bruno dans les tours jumelles
100
00:09:54,620 --> 00:09:56,390
pauve gars qu'est ce qui lui est arrivé ?
101
00:09:56,390 --> 00:09:58,130
en fait il ne l'a pas sauvé
102
00:09:58,130 --> 00:10:00,130
et Roberto n'était pas celui qu'il disait être
103
00:10:00,820 --> 00:10:02,860
Maria je ne sais pas de quoi tu me parles
104
00:10:03,220 --> 00:10:04,860
Roberto était le fiancé de Beatriz
105
00:10:05,520 --> 00:10:07,480
Excuses moi mais je ne comprends rien du tout
106
00:10:08,690 --> 00:10:10,670
En réalité, il s'appelait Claudio Baufil
107
00:10:10,670 --> 00:10:12,670
Beatriz était enceinte de lui
108
00:10:12,670 --> 00:10:15,350
le soeur de la tante Luisa tu te rappelles maintenant ?
109
00:10:16,650 --> 00:10:18,650
eux deux ont été séparés
110
00:10:19,200 --> 00:10:20,430
on lui a volé son enfant
111
00:10:20,430 --> 00:10:22,430
et après on l'a enfermé dans un couvent
112
00:10:22,430 --> 00:10:23,990
et qui t'as raconté ça ?
113
00:10:23,990 --> 00:10:25,990
j'ai du l'apprendre par mes propres moyens
114
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
tu as signé l'ordre d'extradition de Roberto
115
00:10:31,620 --> 00:10:33,620
c'est l'oncle Enrique qui te l'a demandé ?
116
00:10:33,620 --> 00:10:35,620
tu es en train d'enqueter sur Moi ?
117
00:10:35,620 --> 00:10:38,930
tu l'as renvoyé en Argentine, et peu après Beatriz s'est suicidée
118
00:10:38,930 --> 00:10:41,810
tu n'as pas l'impression qu'il y a comme un lien entre ces deux évenements
119
00:10:41,810 --> 00:10:44,470
je ne savais pas qu'ils avaient eu un enfant je te le jure
120
00:10:44,470 --> 00:10:46,470
ce garçon avait beaucoup de problèmes
121
00:10:46,470 --> 00:10:48,470
il était recherché par la justice de son Pays
122
00:10:48,470 --> 00:10:51,540
j'avais signé un accord entre les deux pays, et il n'y a rien que j'ai pu faire
123
00:10:52,020 --> 00:10:55,850
et si c'était la vérité, tu n'aurais pas du te retirer de l'affaire
124
00:10:57,180 --> 00:10:59,180
et pourquoi est il revenu maintenant ?
125
00:10:59,180 --> 00:11:01,180
pour se venger
126
00:11:01,490 --> 00:11:04,930
je ne comprends pas comment quelqu'un peut garder autant de rancoeur après autant de temps
127
00:11:05,290 --> 00:11:07,130
tout dépend de ce que l'on t'as fait
128
00:11:07,130 --> 00:11:08,750
tu ne crois pas
129
00:11:08,750 --> 00:11:11,050
Maria oh c'est bien que tu sois là
130
00:11:11,050 --> 00:11:13,050
j'étais juste sur le point de t'appeler
131
00:11:13,050 --> 00:11:14,460
Bonjour Ma chérie
132
00:11:14,460 --> 00:11:16,460
ton père t'as parlé ? on avait pensé
133
00:11:16,460 --> 00:11:19,310
allez voir samedi la Nounou Rafaela au centre
134
00:11:20,220 --> 00:11:21,920
bon ok j'essaierai de venir
135
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
non en fait j'ai pensé à quelque chose de mieux encore
136
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
alors tu vois cette année
137
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
ça va faire 50ans que la Nounou a commencé à travailler chez mes parents
138
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
50 ans tu sais ce que c'est
139
00:11:29,920 --> 00:11:31,390
toute une vie
140
00:11:31,390 --> 00:11:33,390
c'est pour ça que je me suis dis que ça serait une idée géniale
141
00:11:33,390 --> 00:11:35,390
si on lui organisait une petite fête ici à la maison
142
00:11:36,470 --> 00:11:37,750
qu'est ce que vous en pensez
143
00:11:37,750 --> 00:11:39,750
La Nounou mérite bien ça et meme d'avantage
144
00:11:39,750 --> 00:11:42,810
bon un truc simple, peu de gens, et juste les amis intimes
145
00:11:42,810 --> 00:11:45,400
oui je pense que c'est une bonne idée
146
00:11:45,400 --> 00:11:47,050
super, alors je m'occupe de tout
147
00:11:47,050 --> 00:11:49,490
mais j'aimerai que tu prépares un montage avec des photos
148
00:11:49,490 --> 00:11:51,490
comme ça, ça serait une façon
149
00:11:51,490 --> 00:11:54,140
que tous ensemble on revive l'histoire de notre famille
150
00:11:55,350 --> 00:11:57,350
parfait, je m'en vais
151
00:11:57,350 --> 00:11:59,350
à plus tard
152
00:12:00,680 --> 00:12:02,270
ça ta va ?
153
00:12:02,270 --> 00:12:04,270
bien sur oui
154
00:12:04,270 --> 00:12:05,690
Eugenia
155
00:12:05,690 --> 00:12:07,240
Eugenia où tu vas
156
00:12:07,240 --> 00:12:08,790
je m'en vais au séminaire voir mon fils
157
00:12:08,840 --> 00:12:11,720
s'il te plait Eugenia ne me dit pas que tu crois ces choses que cet homme a dit
158
00:12:12,080 --> 00:12:14,520
Dis moi que tout ce qu'il a dit, est faux
159
00:12:14,520 --> 00:12:16,520
Eugenia cet homme était en train de te torturer
160
00:12:16,520 --> 00:12:18,520
Et moi je suis juste allé dans son sens, qu'est ce que je pouvais bien faire d'autre
161
00:12:18,520 --> 00:12:20,520
avoir le courage d'admettre la vérité
162
00:12:20,520 --> 00:12:22,780
la vérité c'est que cette canaille
163
00:12:22,780 --> 00:12:24,230
a laissé Beatriz enceinte
164
00:12:24,230 --> 00:12:26,800
elle n'avait que 16ans et lui était majeur
165
00:12:26,800 --> 00:12:28,300
il a profité d'elle
166
00:12:28,300 --> 00:12:30,300
il était poursuivi par la justice
167
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
Beatriz s'est suicidée par sa faute
168
00:12:32,300 --> 00:12:34,300
Eugenia
169
00:12:34,300 --> 00:12:36,300
l'enfant a été placé à l'adoption
170
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
ça c'est la vérité, l'unique vérité
171
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
j'ai besoin de temps Enrique
172
00:12:41,560 --> 00:12:43,560
je vais avoir beaucoup de mal à oublier tout ça
173
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Eugenia ça fait 20ans que l'on est ensemble
174
00:12:45,560 --> 00:12:47,560
je t'aime, je t'aime et j'ai besoin de toi Eugenia
175
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
je ferais n'importe quoi pour te rendre heureuse
176
00:12:49,560 --> 00:12:51,560
là non
177
00:13:07,830 --> 00:13:09,890
c'est juste de le sentir
178
00:13:09,890 --> 00:13:11,290
ça me brise le coeur
179
00:13:11,290 --> 00:13:13,290
allez arrêtes ici tu vas être super bien
180
00:13:13,290 --> 00:13:15,290
en plus ça va juste être un moment le temps que tu te soignes totalement
181
00:13:15,290 --> 00:13:17,290
n'importe quoi, ici tu rentres mais t'en sors pas
182
00:13:17,290 --> 00:13:19,290
en plus ils vont me surveiller toute la journée
183
00:13:20,350 --> 00:13:22,690
et en plus comment ils vont faire pour savoir si j'ai bu
184
00:13:22,690 --> 00:13:24,990
ils vont m'obliger à souffler dans le petit tuyau toute la journée
185
00:13:24,990 --> 00:13:26,990
Mais maman c'est une clinique privée
186
00:13:26,990 --> 00:13:28,990
qu'il me donne quelque chose de fort pour la douleur
187
00:13:28,990 --> 00:13:30,990
moi je peux très bien m'arrêter de boire toute seule
188
00:13:30,990 --> 00:13:32,990
J'ai pas besoin qu'on me surveille
189
00:13:33,200 --> 00:13:35,480
si t'avais pu t'arreter toute seule, tu aurais déjà arrêtée
190
00:13:35,480 --> 00:13:37,480
Oui ben toi t'as qu'à pas disparaitre comme la dernière fois
191
00:13:37,480 --> 00:13:38,840
oui maintenant ça va être de ma faute
192
00:13:38,840 --> 00:13:40,390
Ampara je te jure que je m'échappe
193
00:13:40,390 --> 00:13:40,560
Maman tu vas te calmer
Ampara je te jure que je m'échappe
194
00:13:40,560 --> 00:13:42,130
Maman tu vas te calmer
195
00:13:42,130 --> 00:13:44,130
Madame mais qu'est ce qui vous arrive
196
00:13:44,130 --> 00:13:46,130
comment ça qu'est ce qui m'arrive
197
00:13:46,130 --> 00:13:47,270
je me sens prisonnière
198
00:13:47,270 --> 00:13:49,270
sa fille vous paye la clinique
199
00:13:49,270 --> 00:13:51,270
mais nous n'allons pas vous retenir contre votre volonté Fernanda
200
00:13:51,870 --> 00:13:54,340
vous pouvez partir quand vous voulez les portes sont grandes ouvertes
201
00:13:57,170 --> 00:13:58,720
ce n'est pas une prison
202
00:13:58,720 --> 00:14:00,050
ici nous allons nous occuper de vous
203
00:14:00,050 --> 00:14:01,600
vous allez être bien ici
204
00:14:02,200 --> 00:14:04,670
et la douleur que je ressens comment je la calme
205
00:14:04,670 --> 00:14:07,240
nous allons vous donner des médicaments les premiers jours pour que vous soyez tranquille
206
00:14:07,240 --> 00:14:08,230
ah oui
207
00:14:08,230 --> 00:14:10,230
vous verrez que vous pouvez y arriver
208
00:14:10,230 --> 00:14:12,230
vous allez être bien, je vous le promets
209
00:14:12,230 --> 00:14:14,230
nous allons prendre soin de vous
210
00:14:15,900 --> 00:14:16,820
tu vois
211
00:14:16,820 --> 00:14:18,820
d'accord
212
00:14:34,820 --> 00:14:36,820
tu es très belle ma petite Amparo
213
00:14:36,820 --> 00:14:38,820
qui tu es putain
214
00:14:38,820 --> 00:14:41,370
tu croyais qu'ici on te trouverait pas
215
00:14:41,370 --> 00:14:43,370
mais qui tu es putain, je te connais pas
216
00:14:43,370 --> 00:14:45,370
je suis un ami de Curro ton fiancé
217
00:14:45,370 --> 00:14:46,790
comme il nous doit tellement d'argent
218
00:14:46,790 --> 00:14:48,790
et qu'il ne nous paye pas, je me suis dit
219
00:14:48,790 --> 00:14:50,230
allons faire payer la petite Amparo
220
00:14:50,230 --> 00:14:52,230
moi j'ai pas un rond connard
221
00:14:52,230 --> 00:14:54,230
ça tu le racontes au père noel
222
00:14:54,230 --> 00:14:56,230
ton argent. laches moi ou je vais crier
223
00:14:56,230 --> 00:14:58,230
oui tu vas crier j'en suis sur
224
00:15:02,230 --> 00:15:04,230
ça c'est un avertissement Amparo
225
00:15:04,230 --> 00:15:06,230
si nous ne sommes pas payés rapidement,
226
00:15:06,230 --> 00:15:08,230
il ne va pas rester grand chose de ton si jolie visage
227
00:15:08,230 --> 00:15:10,230
tu m'as entendu non ?
228
00:15:14,230 --> 00:15:16,230
comprends bien
229
00:15:16,230 --> 00:15:18,230
soit tu payes, soit tu crèves
230
00:15:18,890 --> 00:15:21,120
je suis certain que tu ne manqueras à personne
231
00:15:34,240 --> 00:15:36,030
tu peux parler librement
232
00:15:36,030 --> 00:15:38,030
nous sommes seuls
233
00:15:38,600 --> 00:15:40,970
Roberto. Vous l'avez trouvé ?
234
00:15:40,970 --> 00:15:42,970
oui hier
235
00:15:43,710 --> 00:15:47,070
il est sorti de l'hotel présidentiel, et je l'ai suivi
236
00:15:47,070 --> 00:15:49,070
je ne sais pas très bien où il allait
237
00:15:49,070 --> 00:15:51,070
mais il a eu un accident
238
00:15:51,070 --> 00:15:53,070
provoqué ? non
239
00:15:53,070 --> 00:15:54,510
coincidence
240
00:15:54,510 --> 00:15:56,510
il s'est rendu compte que j'étais derrière lui
241
00:15:56,510 --> 00:15:59,130
et en voulant m'échapper, il n' a pas vu une voiture qui arrivait
242
00:15:59,130 --> 00:16:00,900
elle l'a écrasé
243
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
il est mort
244
00:16:04,380 --> 00:16:06,380
un fils de pute de moins
245
00:16:06,750 --> 00:16:10,240
je me suis risqué à le fouiller et voir ce qu'il avait dans les poches
246
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
si quelqu'un m'avait vu
247
00:16:12,240 --> 00:16:14,240
j'ai déjà été une fois en prison pour vous
248
00:16:14,240 --> 00:16:15,320
et les documents ?
249
00:16:15,320 --> 00:16:17,320
il ne les avait pas sur lui
250
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
et où sont ces putains de documents
251
00:16:19,320 --> 00:16:21,320
je ne sais pas. Bordel trouvez les!!
252
00:16:24,060 --> 00:16:26,800
il avait une sorte de reçu d'un guichet
253
00:16:26,800 --> 00:16:29,680
et également pour un coffre fort dans une banque
254
00:16:29,680 --> 00:16:31,680
laissez moi voir
255
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
moi je m'occuperai du coffre fort
256
00:16:37,680 --> 00:16:39,680
vous trouvez ce putain de guichet
257
00:16:40,890 --> 00:16:42,890
je crois que c'est dans une gare
258
00:16:42,890 --> 00:16:44,890
ben allez dans toutes les gares
259
00:16:44,890 --> 00:16:46,890
allez vous attendez quoi
260
00:16:58,890 --> 00:17:00,890
c'est certain que l'accident a été provoqué
261
00:17:00,890 --> 00:17:02,890
c'est évident
262
00:17:02,890 --> 00:17:04,890
Roberto avait peur qu'on le tue c'est certain
263
00:17:05,440 --> 00:17:07,660
il y a beaucoup de gens qui s'interressent à ces documemnts
264
00:17:07,660 --> 00:17:09,660
mais qu'ils soient capables de faire ce genre de choses
265
00:17:10,470 --> 00:17:12,770
je ne peux pas croire que la nonne
266
00:17:12,770 --> 00:17:14,770
ou que quelqu'un de ma famille
267
00:17:14,770 --> 00:17:16,770
ça n'a aucun sens
268
00:17:16,770 --> 00:17:18,770
ça n'a pas de sens. je ne sais pas
269
00:17:18,770 --> 00:17:20,770
depuis hier soir, j'arrête pas d'y penser
270
00:17:20,770 --> 00:17:23,280
à la personne qui a répondu au téléphone de Roberto dans sa chambre d'hotel
271
00:17:23,280 --> 00:17:25,280
ça pourrait être une piste à suivre
272
00:17:25,890 --> 00:17:28,170
voyons, ce n'est pas sur
273
00:17:28,170 --> 00:17:30,170
mais quand j'étais à l'hopital
274
00:17:30,170 --> 00:17:32,170
le docteur Alfredo Palomar est venu me voir personnellement
275
00:17:32,170 --> 00:17:33,520
pour me menacer
276
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
et c'est quelqu'un qui est très proche du couvent
277
00:17:37,250 --> 00:17:39,250
tu crois que ça pourrait être lui
278
00:17:39,250 --> 00:17:41,250
ça se pourrait, ça pourrait être sa voix oui
279
00:17:41,250 --> 00:17:44,510
ce docteur réapparait dans beaucoup de nos dossiers
280
00:17:44,510 --> 00:17:46,510
il est impliqué dans tout ça
281
00:17:47,120 --> 00:17:48,990
un mec bizarre, ami de Soeur Antonia
282
00:17:48,990 --> 00:17:50,990
moi je pourrais parler avec mon oncle Enrique
283
00:17:52,400 --> 00:17:54,680
il est gynécologoque, je suis sur qu'il sait qui est Alfredo Palomar
284
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
je voulais également te remercier
285
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
si ça n'était pas grace à toi
286
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
tu m'aides énormement
287
00:18:11,430 --> 00:18:12,590
beaucoup
288
00:18:19,780 --> 00:18:20,590
oui
289
00:18:22,180 --> 00:18:24,180
la police
290
00:18:24,180 --> 00:18:26,180
oui oui je vous ai appelé
291
00:18:26,820 --> 00:18:29,050
oui c'est ça, je suis son avocat
292
00:18:30,500 --> 00:18:33,530
oui je suppose que je peux m'en occuper
293
00:18:33,530 --> 00:18:35,530
je viendrais dès que je peux
294
00:18:36,340 --> 00:18:38,270
non non merci à vous
295
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
non je viens d'apprendre que le dernier appel
296
00:18:41,700 --> 00:18:43,700
que Roberto avait reçu, c'était le miens
297
00:18:43,700 --> 00:18:45,700
et comme il ne trouve pas de famille proche
298
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
il me demande d'aller identifier le cadavre
299
00:18:48,950 --> 00:18:50,950
je vais en profiter pour trouver des réponses
300
00:18:50,950 --> 00:18:52,950
pour savoir ce qui s'est passé durant l'accident
301
00:18:52,950 --> 00:18:54,950
il se peut que les document soient là bas
302
00:19:08,950 --> 00:19:10,950
C'est tout de ta faute Connard
303
00:19:10,950 --> 00:19:12,020
Amparo
304
00:19:12,020 --> 00:19:14,020
Crèves
305
00:19:40,020 --> 00:19:42,020
Amparo ne raccroches pas qu'est ce qui t'arrives
306
00:19:42,020 --> 00:19:43,540
c'est ta mère ?
307
00:19:43,540 --> 00:19:45,540
il va pas bien ?
308
00:19:46,860 --> 00:19:48,860
Amparo réponds moi je m'inquiète
309
00:19:48,860 --> 00:19:50,860
on m'a tabassé
310
00:19:50,860 --> 00:19:52,860
qui c'est
311
00:19:54,650 --> 00:19:57,290
tu leur dois de l'argent et maintenant ils veulent que je paye moi
312
00:19:57,290 --> 00:19:59,290
et ils ont menacé de me tuer
313
00:19:59,290 --> 00:20:02,400
Putain de fils de putes
314
00:20:02,860 --> 00:20:04,400
Ma chérie écoutes moi bien
315
00:20:04,400 --> 00:20:05,980
tu dois me sortir d'ici
316
00:20:05,980 --> 00:20:07,980
moi je trouverai une solution, mais sors moi d'ici
317
00:20:08,060 --> 00:20:11,480
c'est pas beaucoup 150 000 pesetas seulement
318
00:20:15,480 --> 00:20:17,480
Amparo aies confiance en moi
319
00:20:17,480 --> 00:20:19,480
s'il te plait
320
00:20:19,480 --> 00:20:21,480
je vais trouver une solution
321
00:20:21,480 --> 00:20:23,480
je vais tuer ces fils de pute
322
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
je te le jure sur la tete de ma mère
323
00:20:25,480 --> 00:20:27,120
Curro
324
00:20:27,120 --> 00:20:29,120
je vais te faire sortir de là, mais arranges ça
325
00:20:29,120 --> 00:20:31,120
parce que je te jure sur ma mère
326
00:20:31,120 --> 00:20:33,120
qu'ils ne me lèveront plus la main dessus t'as compris
327
00:20:33,120 --> 00:20:35,120
ni toi ni personne
328
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
Docteur Palomar
329
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
Alfredo Palomar ? oui c'est ça
330
00:20:57,120 --> 00:20:59,120
oui ce nom là me parle, ça me parle beaucoup meme
331
00:20:59,120 --> 00:21:01,120
ils lui ont retiré sa license à cause de ce qui s'est passé
332
00:21:01,120 --> 00:21:03,120
oui je crois que oui.
333
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
une femme est morte durant l'accouchement
334
00:21:05,120 --> 00:21:07,120
ça c'était dans les années 80
335
00:21:07,120 --> 00:21:08,580
mais en quoi ça peut t'interresser
336
00:21:08,580 --> 00:21:10,580
il avait quelque chose à voir avec le couvent del Remedio non ?
337
00:21:10,580 --> 00:21:11,680
Avant c'était une clinique non ?
338
00:21:11,680 --> 00:21:13,160
Le couvent del Remedio
339
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
ça faisait des siècles que je n'avais pas entendu ce nom
340
00:21:15,160 --> 00:21:17,160
tu as travaillé là bas ?
341
00:21:17,160 --> 00:21:19,160
Non, bon à l'époque c'était une habitude
342
00:21:19,160 --> 00:21:21,160
quand nous sortions de la faculté de travailler
343
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
dans des organisations religieuses, c'était une autre époque
344
00:21:23,160 --> 00:21:24,900
qu'est ce qu'il se passait là bas
345
00:21:24,900 --> 00:21:25,160
je ne sais pas Maria
qu'est ce qu'il se passait là bas
346
00:21:25,160 --> 00:21:26,500
je ne sais pas Maria
347
00:21:26,500 --> 00:21:30,930
Et le docteur Alfredo Palomar a assisté aussi à l'accouchement de ma mère biologique
348
00:21:30,930 --> 00:21:33,910
c'était ton idée que mes parents adoptent dans ce couvent
349
00:21:33,910 --> 00:21:35,670
Ce couvent était très connu
350
00:21:35,770 --> 00:21:38,140
il s'occupait de mères célibataires, de prostitués
351
00:21:38,140 --> 00:21:40,140
beaucoup de ces femmes donnaient leurs enfants à l'adoption
352
00:21:40,470 --> 00:21:42,670
oui c'est devenu une plateforme de ventes de bébés
353
00:21:42,670 --> 00:21:44,390
des ventes de bébés, qu'est ce que tu dis
354
00:21:44,390 --> 00:21:46,830
non non je ne crois pas, moi je n'ai jamaus rien vu de bizarre
355
00:21:46,830 --> 00:21:48,830
en plus je ne pense pas qu'une petite bonne soeur puisse...
356
00:21:48,830 --> 00:21:50,830
non non c'est impossible
357
00:21:50,830 --> 00:21:53,370
tu as connu personnellement Alfredo Palomar ?
358
00:21:53,370 --> 00:21:55,370
Surement, on a du se rencontrer une fois
359
00:21:55,370 --> 00:21:57,370
et tu sais où je pourrais le trouver maintenant
360
00:21:57,370 --> 00:22:00,440
non non je n'ai pas d'idées
361
00:22:00,440 --> 00:22:03,340
si ça t'interresse vraiment, je peux demander à des connaissances
362
00:22:03,340 --> 00:22:05,340
de toute façon, tout ça c'était il y a une vingtaine d'année
363
00:22:05,340 --> 00:22:07,340
maintenant plus personne ne se souvient de ça
364
00:22:07,340 --> 00:22:09,340
moi je n'en suis pas si certaine
365
00:22:10,730 --> 00:22:12,730
je dois partir merci
366
00:22:12,730 --> 00:22:16,200
au fait tu sais que Roberto a eu un accident de la route
367
00:22:16,200 --> 00:22:18,200
un accident et comment va t il ?
368
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
il est mort
369
00:22:32,350 --> 00:22:34,790
alors vous êtiez à la gare en train de l'attendre
370
00:22:34,790 --> 00:22:36,510
et une voiture l'a écrasé quand il se dirigeait vers vous
371
00:22:36,510 --> 00:22:38,510
oui oui il était là étendu sur la chaussée
372
00:22:39,320 --> 00:22:42,340
on a meme pensé qu'il était mort à cause des documents
373
00:22:42,420 --> 00:22:44,470
putain on avançait tellement bien
374
00:22:44,470 --> 00:22:46,470
maintenant il va falloir tout recommencer
375
00:22:49,980 --> 00:22:51,980
Juan. Maria
376
00:22:52,730 --> 00:22:55,490
je sors là d'avoir reconnu le cadavre de ROberto
377
00:22:55,490 --> 00:22:57,010
il y avait les documents ?
378
00:22:57,010 --> 00:22:57,810
non
379
00:22:57,810 --> 00:22:59,430
et écoutes autre chose
380
00:22:59,430 --> 00:23:01,430
il semblerait que ce soit un accident pour de vrai
381
00:23:01,430 --> 00:23:03,430
du moins le conducteur de la voiture était très affecté
382
00:23:03,430 --> 00:23:05,580
j'ai gardé son nom, au cas où nous devrions enqueter sur lui
383
00:23:05,580 --> 00:23:07,580
si tu veux je peux m'en occuper moi
384
00:23:07,580 --> 00:23:09,580
Maria?
385
00:23:09,580 --> 00:23:10,450
avec qui tu es ?
386
00:23:10,450 --> 00:23:13,040
excuses moi, je suis chez Pablo, il t'écoute
387
00:23:13,040 --> 00:23:15,310
il serait peut être temps que l'on se connaisse
388
00:23:15,310 --> 00:23:17,310
si ça va à mon ami l'avocat
389
00:23:17,310 --> 00:23:21,050
si surtout quand on est en marge de la loi
390
00:23:21,050 --> 00:23:23,050
tu as vu ses éléments
391
00:23:23,050 --> 00:23:25,050
oui mais ils ne m'ont pas laissé les prendre
392
00:23:25,050 --> 00:23:26,090
et qu'est ce qu'il y avait
393
00:23:26,090 --> 00:23:27,710
pas grand chose en fait
394
00:23:27,710 --> 00:23:29,190
un peu d'argent le passeport
395
00:23:29,190 --> 00:23:31,190
un billet d'avion pour partir aujourd'hui à la première heure
396
00:23:31,190 --> 00:23:33,190
il rentrait dans son pays
397
00:23:33,190 --> 00:23:34,830
il rentrait en Argentine ?
398
00:23:34,830 --> 00:23:35,870
c'est ce qu'il semble
399
00:23:35,870 --> 00:23:37,780
on peut peut arriver en Argentine
400
00:23:37,780 --> 00:23:38,770
en train ?
401
00:23:38,770 --> 00:23:40,030
non non Carlos on ne peut pas
402
00:23:40,030 --> 00:23:42,030
ouai mais ça serait bien hein Carlos
403
00:23:42,030 --> 00:23:44,030
un train qui vole encore mieux
404
00:23:44,030 --> 00:23:46,030
un train sous marin
405
00:23:46,030 --> 00:23:48,030
Juan. Dis moi
406
00:23:48,550 --> 00:23:51,120
Je crois que Carlos vient de faire la bonne question
407
00:23:51,120 --> 00:23:55,330
pourquoi ils donnent rendez vous tard le soir dans une gare, si il doit prendre l'avion
408
00:23:55,720 --> 00:23:58,090
parce que les documents sont cachés là bas
409
00:23:58,140 --> 00:23:58,740
ça se peut
410
00:23:58,740 --> 00:24:00,740
je ne sais pas quoi te dire, si moi je devais cacher quelque chose dans une gare de train
411
00:24:00,740 --> 00:24:02,740
j'utiliserai les casiers qu'il existe pour les bagages
412
00:24:02,740 --> 00:24:05,770
ben tu m'as dira dans laquelle, parce qu'll y en a plein des consignes
413
00:24:05,770 --> 00:24:05,890
Attends ces guichets s'ouvrent automatiquement tous les 24h
ben tu m'as dira dans laquelle, parce qu'll y en a plein des consignes
414
00:24:05,890 --> 00:24:08,520
Attends ces guichets s'ouvrent automatiquement tous les 24h
415
00:24:08,520 --> 00:24:09,470
comment ça
416
00:24:09,760 --> 00:24:11,960
je sais pas, des gens doivent les utiliser comme armoires
417
00:24:11,960 --> 00:24:15,160
moi je me rappelle quand on laissait des fringues dans les casiers
418
00:24:15,160 --> 00:24:20,310
tout était assez simple, jusqu'à ce qu'ils mettent les casiers 24h qui s'ouvraient automatiquement
419
00:24:20,310 --> 00:24:22,200
ça veut dire
420
00:24:22,200 --> 00:24:24,200
que ce casier pourrait s'ouvrir à n'importe quel moment
421
00:24:24,200 --> 00:24:27,360
il est clair que Roberto ne va pas aller remettre de l'argent
422
00:24:27,360 --> 00:24:30,170
ce qui semble logique ce qu'il les ai laissé hier après midi
423
00:24:30,170 --> 00:24:32,730
Merci Carlos tu es un génie
424
00:24:32,730 --> 00:24:34,550
pourquoi nous n'allons pas à la gare, voir les casiers qui s'ouvrent
425
00:24:34,550 --> 00:24:36,550
on ne risque rien
426
00:24:36,550 --> 00:24:38,550
Ecoutes Maria moi je devais
427
00:24:38,550 --> 00:24:40,550
organiser les documents au sujet
428
00:24:40,550 --> 00:24:43,920
des enfants volés, demain on doit m'interwiever pour le journal
429
00:24:43,920 --> 00:24:45,130
oui pas de problème
430
00:24:45,130 --> 00:24:47,130
mais je peux le faire un autre moment je viens avec toi
431
00:24:47,130 --> 00:24:49,920
non non ne t'en fais pas le plus important c'est l'interview
432
00:24:49,920 --> 00:24:51,920
moi je t'accompagne Maria
433
00:24:51,920 --> 00:24:53,920
Juan je t'appelle si j'ai besoin
434
00:24:54,590 --> 00:24:56,590
au revoir Carlos. on y va
435
00:24:59,240 --> 00:25:01,520
j'ai besoin que tu obtiennes un autorisation judiciaire
436
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
pour accéder au coffre sécurisé d'une banque
437
00:25:03,520 --> 00:25:04,490
une autorisation
438
00:25:04,490 --> 00:25:06,020
Enrique ce n'est pas possible
439
00:25:06,020 --> 00:25:08,970
bon ce n'est pas nécessaire que ce soit toi qui la signe, ça peut être n'importe qui
440
00:25:08,970 --> 00:25:10,970
qu'est ce qui se passe cette fois pour que tu me demandes ça
441
00:25:11,880 --> 00:25:13,810
Roberto a eu un accident et est mort
442
00:25:13,810 --> 00:25:15,650
tu es sur que ça a été un accident
443
00:25:15,650 --> 00:25:17,650
oui c'est ce qu'il semble pourquoi
444
00:25:18,610 --> 00:25:21,030
ce matin ma fille m'a raconté toute l'histoire
445
00:25:21,030 --> 00:25:22,360
Putain avec ta fille
446
00:25:22,360 --> 00:25:24,810
il est aussi venu ici pour me poser plein de questions
447
00:25:24,810 --> 00:25:26,520
tu dois arreter cette affaire au plus tôt
448
00:25:26,520 --> 00:25:28,070
je commence à devenir nerveux
449
00:25:28,070 --> 00:25:30,070
Ma fille laisses là en dehors de tout ça
450
00:25:30,280 --> 00:25:33,590
Enrique j'en ai marre d'être le dernier a être mis au courant de tout
451
00:25:33,590 --> 00:25:35,380
si je dois faire quelque chose d'illégal
452
00:25:35,380 --> 00:25:37,150
je veux connaitre les conséquences possibles
453
00:25:37,150 --> 00:25:38,800
dis moi ce qu'il y a dans ce coffre
454
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
et quelle est la relation avec nous
455
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
un whisky ?
456
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
Bon dès que nous avons les résultats
457
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
l'infirmière vous rappelera
458
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
merci beaucoup docteur et saluer votre père
459
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
il doit être très fier de vous
460
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
il a laissé son cabinet entre de très bonnes mains
461
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
merci beaucoup au revoir
462
00:25:58,800 --> 00:26:00,610
Qu'est ce qui se passe mon beau
463
00:26:00,610 --> 00:26:03,300
j'ai essayé de ne pas la faire entrer, elle n'a pas de rendez vous
464
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
et moi je vous ai déjà dit que je n'ai pas besoin de rendez vous
465
00:26:05,430 --> 00:26:06,830
parce que je suis cliente VIP non ?
466
00:26:06,830 --> 00:26:08,090
patiente
467
00:26:08,090 --> 00:26:09,860
les médecins nous avons des patientes Amparo
468
00:26:09,860 --> 00:26:11,860
Ce que tu veux, bon tu me laisses renter ou pas
469
00:26:11,860 --> 00:26:13,860
allez rentres
470
00:26:17,100 --> 00:26:18,230
Docteur
471
00:26:18,230 --> 00:26:20,610
vous n'allez pas assister à la conférence du Docteur Marcos
472
00:26:21,650 --> 00:26:23,650
ça fait 20ans qu'il répète la meme chose
473
00:26:23,650 --> 00:26:25,650
je crois que je n'irai pas à celle ci
474
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
ici on ne peut pas fumer
475
00:26:32,060 --> 00:26:34,060
quelle histoire, ici on ne peut rien faire
476
00:26:35,610 --> 00:26:37,610
qu'est ce que tu veux
477
00:26:39,610 --> 00:26:41,610
la meme chose que toi
478
00:27:01,610 --> 00:27:03,610
ton appartement on y va par là non ?
479
00:27:06,340 --> 00:27:11,540
pourquoi tu ne dis pas à ta secrétaire si sympathique qu'elle ne te dérange pas pendant un moment
480
00:27:11,900 --> 00:27:15,100
pendant un bon moment
481
00:27:21,800 --> 00:27:25,270
Cristina s'il te plait si tu as fini tout ce que tu as à faire, tu peux partir
482
00:27:25,270 --> 00:27:28,270
bon vas y merci
483
00:27:32,270 --> 00:27:35,870
tu sais déjà que ce rigolo n'a pas sauvé mon fils des tours jumelles
484
00:27:35,870 --> 00:27:37,870
ce Roberto avait avec lui
485
00:27:37,870 --> 00:27:39,870
des documents très importants pour moi
486
00:27:40,420 --> 00:27:43,180
et je crois qu'ils sont dans le coffre sécurisé de cette banque
487
00:27:43,180 --> 00:27:45,180
et que contiennent exactement ces documents
488
00:27:46,620 --> 00:27:48,620
s'ils sortent à la lumière
489
00:27:48,620 --> 00:27:50,620
je pourrais tout perdre
490
00:27:50,620 --> 00:27:52,620
mes cliniques ma réputation
491
00:27:52,620 --> 00:27:55,330
ces documents ont été volés au couvent du Remedio
492
00:27:55,330 --> 00:27:57,000
et qu'est ce que ça peut te faire
493
00:27:57,000 --> 00:27:59,590
qu'est ce que tu as à voir toi avec ce couvent
494
00:28:00,170 --> 00:28:03,270
ne me dis pas que pendant toutes ces années, tu n'as jamais suspecté quoi que ce soit
495
00:28:03,270 --> 00:28:06,200
Enrique tu commences à me faire devenir nerveux
496
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
dis moi ce que tu as à me dire
497
00:28:09,710 --> 00:28:14,360
tu vois la plupart des adoptions n'ont pas été toutes légales
498
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
beaucoup de ces mères étaient des prostitués
499
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
et elles ne voulaient pas avoir leurs enfants
500
00:28:18,360 --> 00:28:20,360
ils fallaient les convaincre de ne pas avorter
501
00:28:20,360 --> 00:28:22,250
et qu'elles donnent leurs enfants à l'adoption
502
00:28:22,250 --> 00:28:24,250
mais cela supposait beaucoup de dépenses, il fallait s'occuper d'elles
503
00:28:24,250 --> 00:28:27,260
durant la grossesse, la résidence au couvent enfin
504
00:28:27,260 --> 00:28:29,260
tout ce qui a commencé comme une oeuvre de charité
505
00:28:29,260 --> 00:28:30,970
nous a échapé des mains
506
00:28:30,970 --> 00:28:32,710
tu ne peux pas imaginer
507
00:28:32,710 --> 00:28:34,710
la quantité de personnes qui voulaient adopter
508
00:28:34,710 --> 00:28:37,550
et ce qu'ils étaient prêts à payer pour un enfant
509
00:28:38,210 --> 00:28:39,550
et vous
510
00:28:39,550 --> 00:28:41,550
vous avez profité d'eux
511
00:28:41,550 --> 00:28:43,220
toi aussi
512
00:28:43,220 --> 00:28:44,020
tu as Maria
513
00:28:44,020 --> 00:28:45,730
Mais moi je ne me suis pas enrichi
514
00:28:45,730 --> 00:28:47,730
toi tu m'as impliqué dans tout ça
515
00:28:47,730 --> 00:28:50,890
en me demandant des services, sans m'expliquer quels étaient tes rééls motifs
516
00:28:51,280 --> 00:28:53,430
plus que gagner de l'argent, et j'en ai gagné
517
00:28:53,430 --> 00:28:55,640
ce que oui j'ai réussi à obtenir c'est de très bons contacts
518
00:28:55,640 --> 00:28:57,640
de gens très influents qui m'étaient redevables
519
00:28:57,640 --> 00:28:59,000
et j'en ai profité
520
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
j'ai créé des emplois
521
00:29:01,950 --> 00:29:05,150
et surtout j'ai mis au monde des centaines d'enfants heureux
522
00:29:05,150 --> 00:29:07,150
je n'ai rien fait de mal Francisco
523
00:29:07,740 --> 00:29:11,130
je te rappelle que toi aussi tu figures sur ces documents
524
00:29:11,780 --> 00:29:15,220
et que tu as accepté le chantage du portier, pendant plusieurs années
525
00:29:15,220 --> 00:29:17,220
que tu l'as frappé et presque tué
526
00:29:18,050 --> 00:29:19,820
tu n'es pas meilleur que moi
527
00:29:21,820 --> 00:29:23,820
si nous récupérons ces documents, ils n'auront rien
528
00:29:23,820 --> 00:29:25,820
sur nous, pour l'instant nous sommes toujours des gens honnetes
529
00:29:27,110 --> 00:29:29,110
Francisco je t'ai obtenu Maria
530
00:29:29,990 --> 00:29:32,210
obtiens moi ces documents
531
00:29:32,700 --> 00:29:35,460
c'est la dernière faveur que je te demande Francisco
532
00:30:01,460 --> 00:30:03,460
d'ici nous avons un bon point de vue
533
00:30:08,120 --> 00:30:10,610
alors tu n'as jamais laissé ton sec
534
00:30:10,610 --> 00:30:12,610
meme pour t'amuser avec tes collègues
535
00:30:13,100 --> 00:30:14,610
moi je n'avais pas de collègues
536
00:30:14,610 --> 00:30:16,950
j'avais des amies, nous faisions des choses
537
00:30:16,950 --> 00:30:18,950
ah bon quel genre de choses
538
00:30:19,830 --> 00:30:22,930
des manucures de groupes ?
539
00:30:26,930 --> 00:30:28,930
regardes regardes
540
00:30:43,650 --> 00:30:46,000
fausse alerte
541
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
alors tu n'es jamais parti de chez toi
542
00:30:50,580 --> 00:30:52,420
t'as déjà pris le métro ?
543
00:30:52,420 --> 00:30:53,940
le métro
544
00:30:53,940 --> 00:30:55,940
qu'est ce que c'est le métro ?
545
00:31:45,840 --> 00:31:48,580
ne vous en faites pas, j'arrive tout de suite
546
00:31:48,580 --> 00:31:50,580
merci
547
00:31:51,360 --> 00:31:53,450
qu'est ce qu'il se passe
548
00:31:54,440 --> 00:31:56,440
ma mère est à Madrid dans une clinique de désintoxication
549
00:31:56,440 --> 00:31:58,440
et la docteur veut parler avec moi
550
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
ils n'arrivent pas à joindre Amparo
551
00:32:00,440 --> 00:32:02,440
ne t'en fais pas je reste là le temps qu'il faudra
552
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
a 5000 l'heure ?
553
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
les gares c'est gratuit
554
00:32:44,440 --> 00:32:46,440
Excusez moi
555
00:32:46,440 --> 00:32:48,440
vous me montrez votre ticket s'il vous plait
556
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
je suis bête je me suis trompé de casier
557
00:32:52,440 --> 00:32:54,440
je suis dislexique
558
00:32:54,440 --> 00:32:55,750
je le suis depuis tout petit
559
00:32:55,810 --> 00:32:57,980
là où tu t'es trompé c'est d'endroit pour faire tes affaires
560
00:32:57,980 --> 00:32:59,370
tu es un voleur
561
00:32:59,370 --> 00:33:01,370
un voleur ?
562
00:33:01,370 --> 00:33:03,370
vous trouvez que j'ai l'air d'un voleur
563
00:33:04,700 --> 00:33:06,700
ça fait un moment que tu regardes les casiers
564
00:33:06,700 --> 00:33:08,700
allez casses toi
565
00:33:08,700 --> 00:33:10,700
faites attention
566
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
oh Maria quel plaisir
567
00:33:22,700 --> 00:33:24,700
mais où tu étais
568
00:33:24,700 --> 00:33:26,700
mais ça c'est un hotel grand luxe
569
00:33:28,140 --> 00:33:30,140
regardes il y a meme un coiffeur
570
00:33:30,140 --> 00:33:32,140
bon il me manque le mini bar
571
00:33:32,140 --> 00:33:32,930
tu te sens bien ?
572
00:33:32,930 --> 00:33:34,930
je te dis génial c'est pas assez
573
00:33:34,930 --> 00:33:36,930
et toi comment ça va ma chérie
574
00:33:36,930 --> 00:33:38,160
je te trouve un peu sérieuse
575
00:33:38,160 --> 00:33:39,700
j'étais inquiète pour toi
576
00:33:39,700 --> 00:33:41,700
pour moi mais si je suis super bien, mieux que jamais
577
00:33:42,910 --> 00:33:44,910
et alors tu as parlé avec tes parents
578
00:33:44,910 --> 00:33:46,910
assiets toi
579
00:33:46,910 --> 00:33:48,910
qu'est ce qu'ils t'ont dit, comment ils l'ont pris
580
00:33:48,910 --> 00:33:51,560
je préfère attendre un peu avant de leur dire
581
00:33:53,330 --> 00:33:54,770
très chose, ces choses là vaut mieux les préparer
582
00:33:54,770 --> 00:33:56,770
il ne faut pas faire comme Amparo et moi
583
00:33:56,770 --> 00:33:59,480
ça sort de notre bouche, sans reflechir
584
00:34:00,920 --> 00:34:02,920
et qu'est ce que je serai pour tes parents
585
00:34:03,590 --> 00:34:05,290
une cousine éloignée
586
00:34:05,290 --> 00:34:07,290
oui quelque chose comme ça
587
00:34:07,290 --> 00:34:09,290
oh Maria
588
00:34:09,290 --> 00:34:11,290
je veux te remercier
589
00:34:11,290 --> 00:34:13,290
vraiment pour tout ça
590
00:34:13,290 --> 00:34:15,290
et pour ce que tu fais pour nous
591
00:34:15,290 --> 00:34:17,730
que Dieu te le rende
592
00:34:17,730 --> 00:34:21,880
mon fille que Dieu te le rende et avec un petit complément
593
00:34:23,880 --> 00:34:25,880
vous êtes plus Calme Fernanda
594
00:34:25,880 --> 00:34:27,880
Ah oui Docteur
595
00:34:27,880 --> 00:34:29,880
ces cachets que vous me donnez me font un de ces bien
596
00:34:29,880 --> 00:34:31,880
avec deux verres de Pastis, je me détends pas autant
597
00:34:32,450 --> 00:34:34,440
et vous êtes ?
598
00:34:34,440 --> 00:34:37,230
moi... c'est mon autre fille
599
00:34:37,230 --> 00:34:39,710
vous avez vu quelle classe elle a
600
00:34:39,710 --> 00:34:41,470
c'est l'heure de votre therapie Fernanda
601
00:34:41,470 --> 00:34:43,200
l'infirmière va vous conduire à la salle
602
00:34:43,200 --> 00:34:44,890
oh que c'est chiant cette thérapie
603
00:34:44,890 --> 00:34:46,890
tu fais qu'écouter toutes les misères de ces ivrognes
604
00:34:46,890 --> 00:34:48,890
comme si j'avais déjà pas assez de problèmes avec les miens
605
00:34:48,890 --> 00:34:50,890
tu seras là toujours quand je reviendrais oui
606
00:34:50,890 --> 00:34:52,890
c'est juste une demi heure. oui oui je t'attends
607
00:34:54,150 --> 00:34:56,150
allez je vous laisse
608
00:34:59,940 --> 00:35:02,610
vous m'avez un peu inquietez au téléphone avec les analyses
609
00:35:02,610 --> 00:35:04,410
bon ça ne sont que des examens initiaux
610
00:35:04,410 --> 00:35:06,410
mais on a vu que ces transaminases sont altérés
611
00:35:06,410 --> 00:35:09,060
en tenant en compte ces antécédents médicaux
612
00:35:09,060 --> 00:35:11,060
elle pourrait avoir le foi abimé
613
00:35:11,060 --> 00:35:13,060
abimé à quel point
614
00:35:14,330 --> 00:35:16,330
il est possible que ce soit une fibrose
615
00:35:16,330 --> 00:35:18,330
oui mais on peut le soigner non ?
616
00:35:18,330 --> 00:35:21,360
la fibrose est une maladie irréversible mademoiselle
617
00:35:23,360 --> 00:35:25,360
qu'est ce que vous essayez de me dire
618
00:35:26,000 --> 00:35:28,010
avec une alimentation surveillée
619
00:35:28,010 --> 00:35:30,640
en essayant d'éviter d'autres infections
620
00:35:30,640 --> 00:35:33,640
et biensur en arretant la consommation d'alcool
621
00:35:33,640 --> 00:35:35,640
nous pourrons arriver à controler la maladie
622
00:35:35,640 --> 00:35:37,190
et cela biensur
623
00:35:37,190 --> 00:35:39,190
si son foie continue à fonctionner
624
00:35:41,990 --> 00:35:44,540
sinon nous n'aurions que la solution d'une transplantation
625
00:35:46,540 --> 00:35:50,230
mais avant tout nous devons lui faire encore des examens
626
00:35:52,230 --> 00:35:54,760
depuis quand votre mère consomme t elle de l'alcool
627
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
en réalité je ne sais pas
628
00:35:59,080 --> 00:36:01,080
ça nous aiderait de savoir s'il y a des antécédents
629
00:36:01,080 --> 00:36:03,080
et des cas d'hypertensions dans la famille
630
00:36:03,080 --> 00:36:05,080
ou d'autres maladies importantes. Je ne sais pas
631
00:36:05,080 --> 00:36:07,080
Grands parents, oncles, c'est important
632
00:36:07,080 --> 00:36:08,390
que vous vous en rappeliez
633
00:36:08,390 --> 00:36:10,390
je ne sais pas, je n'en ai aucune idée, sur la vie de
634
00:36:10,390 --> 00:36:12,390
ma mère
635
00:36:18,390 --> 00:36:20,930
Francisco j'ai parlé avec tes cousins et ils m'ont dit
636
00:36:20,930 --> 00:36:22,250
qu'ils seront là
637
00:36:22,250 --> 00:36:24,250
les Cortes aussi ont confirmé
638
00:36:24,250 --> 00:36:26,250
et le buffet est commandé
639
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
j'ai demandé plein de petits gateaux
640
00:36:28,250 --> 00:36:30,250
ceux que la Nounou aime tant
641
00:36:31,240 --> 00:36:33,620
c'est très beau ce que tu fais pour elle
642
00:36:33,620 --> 00:36:36,120
et Maria a changé un peu d'attitude, qu'est ce que tu en penses
643
00:36:36,120 --> 00:36:38,120
oui je l'ai fait aussi pour elle
644
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
Maria l'adore, peut etre qu'enfin
645
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
nous allons avoir un jour de bonheur dans cette famille, on commence à en avoir besoin
646
00:36:42,120 --> 00:36:43,840
au fait, c'est vrai?
647
00:36:43,840 --> 00:36:45,840
que c'est son anniversaire ?
648
00:36:46,600 --> 00:36:48,670
euh euh oui oui
649
00:36:50,470 --> 00:36:53,250
bon en fait qu'est ce que ça fait 49 au lieu de 50 ans ?
650
00:36:53,250 --> 00:36:55,250
la Nounou ne connait meme pas la date exacte
651
00:36:55,250 --> 00:36:57,250
à laquelle elle a commencé à travailler pour notre famille
652
00:36:59,250 --> 00:37:02,190
Francisco je le fais pour nous, pour nous tous
653
00:37:02,190 --> 00:37:04,820
je ferai n'importe quoi pour que Maria redevienne comme avant
654
00:37:04,820 --> 00:37:08,240
Moi aussi, mais je ne sais pas si j'utiliserai sa Nounou pour ça
655
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
je n'utilise pas sa nounou
656
00:37:10,240 --> 00:37:11,850
qu'est ce que tu veux que je me sente coupable
657
00:37:11,850 --> 00:37:14,380
je prépare une fête Francisco, c'est mal ?
658
00:37:14,380 --> 00:37:17,270
et si cette fete pour aussi servir pour que notre fille
659
00:37:17,270 --> 00:37:20,220
arrete de nous regarder comme si nous étions des étrangers
660
00:37:20,220 --> 00:37:22,220
ben alors tant mieux
661
00:37:30,220 --> 00:37:32,220
comment tu t'es fait ça
662
00:37:32,570 --> 00:37:34,970
comment tu t'es fait ça au visage
663
00:37:40,150 --> 00:37:42,990
tu sais combien ça coute d'être avec une fille comme moi
664
00:37:44,990 --> 00:37:46,990
ben je ne sais pas, je n'ai pas l'habitude de payer pour du sexe
665
00:37:46,990 --> 00:37:48,990
combien
666
00:37:52,990 --> 00:37:54,990
50 000
667
00:37:54,990 --> 00:37:56,990
50000 c'est bien
668
00:37:57,550 --> 00:37:59,340
tu vas me facturer
669
00:37:59,870 --> 00:38:02,200
pour les bonnes choses on paye mon petit
670
00:38:07,660 --> 00:38:09,660
t'aimes ce petit jeu
671
00:38:11,960 --> 00:38:14,290
ben je n'ai que 30 000
672
00:38:16,290 --> 00:38:18,290
bon 30 000 ca peut aller
673
00:38:19,770 --> 00:38:21,770
la prochaine fois tu me donneras ce qui manque
674
00:38:22,690 --> 00:38:24,690
la prochaine fois ?
675
00:38:24,690 --> 00:38:26,000
tu verras
676
00:38:26,000 --> 00:38:28,520
quand tu as 50 000 et envi d'une bonne baise
677
00:38:28,520 --> 00:38:30,520
tu m'appelles
678
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
ou quoi ?
679
00:38:42,520 --> 00:38:44,520
putain
680
00:38:48,520 --> 00:38:50,520
oui
681
00:38:50,520 --> 00:38:52,520
oui oui
682
00:38:52,520 --> 00:38:54,520
j'arrive
683
00:38:56,520 --> 00:38:58,520
une patiente est en train d'accoucher
684
00:38:58,520 --> 00:39:00,520
et l'enfant arrive avec des complications
685
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
putain
686
00:39:02,520 --> 00:39:05,820
avec ce que t'as pris t'es pas prêt de mettre un enfant au monde
687
00:39:09,820 --> 00:39:11,820
moi je suis un professionnel ma belle
688
00:39:27,160 --> 00:39:30,480
A la gare d'Atocha il n'y a rien non plus, il ne me reste plus que Chamartin
689
00:39:31,210 --> 00:39:33,310
oui dès que je sors je vous appelle
690
00:39:57,310 --> 00:39:59,310
je peux vous aider
691
00:39:59,310 --> 00:40:01,310
oui je voulais retirer mes affaires
692
00:40:01,310 --> 00:40:03,310
si vous n'avez pas remis à temps de l'argent
693
00:40:03,310 --> 00:40:05,310
le casier s'ouvre automatiquement
694
00:40:05,310 --> 00:40:07,310
ce sont les règles de sécurité
695
00:40:07,310 --> 00:40:09,310
et où on finit mes affaires
696
00:40:09,310 --> 00:40:10,830
en face, aux objets perdus
697
00:40:30,830 --> 00:40:32,830
bonjour
698
00:40:32,830 --> 00:40:34,830
je voulais récupérer mes affaires voici le numéro de mon casier
699
00:40:34,830 --> 00:40:36,830
pièce d'indentité ?
700
00:40:41,730 --> 00:40:44,130
Alfredo Palomar très bien
701
00:40:44,620 --> 00:40:46,570
dites moi qu'est ce que vous aviez dans votre casier
702
00:40:47,200 --> 00:40:49,190
des dossiers
703
00:40:49,190 --> 00:40:51,190
des documents d'un couvent
704
00:41:01,190 --> 00:41:03,190
tenez tout à vous
705
00:41:03,190 --> 00:41:05,190
merci
706
00:41:06,590 --> 00:41:08,590
personne suivante
707
00:41:08,590 --> 00:41:10,590
ça c'est le bar non ?
708
00:41:10,590 --> 00:41:12,590
ah pardon excusez moi
709
00:41:24,590 --> 00:41:26,590
qu'est ce que tu fais
710
00:41:26,590 --> 00:41:28,590
mais vous êtes en train de vous tromper. oui oui biensur
711
00:41:28,590 --> 00:41:30,590
tes papiers allez
712
00:41:32,590 --> 00:41:34,590
calme calme
713
00:41:34,590 --> 00:41:36,590
je vais appeler la police
714
00:41:37,160 --> 00:41:39,510
j'ai les documents
715
00:41:39,510 --> 00:41:41,510
bien joué Alfredo amenez les moi
716
00:41:41,620 --> 00:41:44,930
non Enrique je ne vais pas vous les remettre. quoi ?
717
00:41:44,930 --> 00:41:48,420
j'ai fait des choses horribles pour vous. Alfredo calmez vous
718
00:41:48,750 --> 00:41:50,710
calmez vous pourquoi vous ne venez pas à la maison et nous en parlons
719
00:41:50,710 --> 00:41:52,130
tranquillement autour d'un verre
720
00:41:52,130 --> 00:41:54,130
non je n'en peux plus
721
00:41:54,130 --> 00:41:56,130
je veux exercer à nouveau comme médecin
722
00:41:56,130 --> 00:41:57,820
je veux récupérer ma vie
723
00:41:57,820 --> 00:42:00,100
vous dirigez plusieurs cliniques en dehors de Madrid
724
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
trouvez moi un poste dans l'une d'elles
725
00:42:02,100 --> 00:42:04,100
dans n'importe laquelle loin d'ici
726
00:42:04,100 --> 00:42:06,950
c'est bien d'accord donnez moi quelques heures et je vais voir ce que je peux faire
727
00:42:06,950 --> 00:42:08,700
appellez moi quand vous aurez quelque chose
728
00:42:08,700 --> 00:42:09,760
et les documents
729
00:42:09,760 --> 00:42:12,210
ils seront à l'abri ne vous en faites pas
730
00:42:37,440 --> 00:42:38,730
oui Pablo
731
00:42:39,120 --> 00:42:42,680
allez donnes moi une bonne nouvelle de ces papiers, que ça sauve cette journée
732
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
je suis désolé Maria je les ai perdu
733
00:42:44,680 --> 00:42:46,430
et je crois que c'est définitif
734
00:42:46,430 --> 00:42:49,250
je n'ai rien pu faire, un certain Alfredo Palomar me les a pris, juste sous le nez
735
00:42:49,250 --> 00:42:51,250
Alfredo Palomar ?
736
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
oui ça te parle ?
737
00:42:53,250 --> 00:42:55,250
dernièrement ce nom sort d'un peu partout
738
00:42:55,250 --> 00:42:57,250
oui je viens de faire des recherches sur lui
739
00:42:57,250 --> 00:42:59,250
il a été en prison pour la mort
740
00:42:59,250 --> 00:43:01,250
d'une femme qui accouchait à la clinique du Remedio
741
00:43:02,460 --> 00:43:04,460
c'est toujours la meme clinique
742
00:43:04,460 --> 00:43:05,670
oui
743
00:43:05,670 --> 00:43:07,670
mais j'ai trouvé quelque chose d'autre
744
00:43:07,670 --> 00:43:09,670
ils l'ont condamné pour l'homicide de cette femme
745
00:43:09,670 --> 00:43:11,670
et ça aurait pu etre quelque chose de gros
746
00:43:12,620 --> 00:43:14,620
mais le juge qui menet l'affaire a décidé qu'il n'y avait pas assez de preuves
747
00:43:14,620 --> 00:43:16,620
et ils l'ont seulement condamné
748
00:43:16,620 --> 00:43:18,620
à de la prison pour imprudence
749
00:43:20,620 --> 00:43:22,620
et le truc c'est
750
00:43:23,490 --> 00:43:25,160
que le juge qui menet l'affaire
751
00:43:25,160 --> 00:43:27,160
le juge c'était mon père non ?
752
00:43:29,160 --> 00:43:31,160
oui
753
00:43:32,270 --> 00:43:34,270
tu veux que je vienne chez toi
754
00:43:34,270 --> 00:43:36,270
je ne sais pas je t'amène un pizza et je te tiens compagnie
755
00:43:37,150 --> 00:43:40,590
non non merci Pablo je vais me doucher et je vais me mettre au lit tot
756
00:43:40,590 --> 00:43:42,590
je suis très fatiguée merci pour tout
757
00:44:16,590 --> 00:44:18,090
Alfredo
758
00:44:18,090 --> 00:44:20,090
venez chez moi dans deux heures
759
00:44:20,090 --> 00:44:22,090
ma femme n'est pas là et j'ai donné la soirée aux domestiqques
760
00:44:23,270 --> 00:44:25,600
biensur j'ai obtenu ce que vous m'avez demandé
761
00:44:26,930 --> 00:44:28,930
amenez avec vous soeur Antonia
762
00:44:28,930 --> 00:44:30,930
et biensur les documents
763
00:44:30,930 --> 00:44:32,930
oui
764
00:44:32,930 --> 00:44:34,930
nous devons regler cette histoire définitivement
765
00:44:36,930 --> 00:44:38,720
Mon beau frère je 'nattendais pas
766
00:44:38,720 --> 00:44:40,720
rentres
767
00:44:40,720 --> 00:44:42,720
tu veux boire quelque chose? Non
768
00:44:43,470 --> 00:44:46,230
je venais juste te dire que j'ai fait ce que tu m'as demandé
769
00:44:46,230 --> 00:44:48,230
nous avons ouvert le coffre sécurisé de la banque
770
00:44:48,230 --> 00:44:50,230
et ces papiers qui te préoccupent tant
771
00:44:50,230 --> 00:44:52,230
n'étaient pas à l'intérieur
772
00:44:53,610 --> 00:44:55,490
non ça ne te surprend pas qu'ils ne soient pas là bas
773
00:44:55,490 --> 00:44:56,570
en fait non
774
00:44:56,570 --> 00:44:59,070
mais je suis curieux de savoir ce qu'il y avait dans cette boite
775
00:44:59,070 --> 00:45:00,850
une importante somme d'argent
776
00:45:00,850 --> 00:45:02,850
8 millions de pesetas ?
777
00:45:04,160 --> 00:45:06,160
et comment tu es au courant ?
778
00:45:06,160 --> 00:45:06,990
c'est mieux que tu ne le saches pas
779
00:45:06,990 --> 00:45:08,990
Ecoutes Enrique je ne veux plus jamais rien savoir
780
00:45:08,990 --> 00:45:10,990
de toutes tes embrouilles
781
00:45:10,990 --> 00:45:12,990
j'ai commis beaucoup d'erreurs c'est vrai
782
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
mais je ne suis pas comme toi
783
00:45:53,540 --> 00:45:55,540
salut
784
00:45:56,500 --> 00:45:59,620
excuses moi de venir comme ça sans t'avoir prévenu
785
00:46:00,980 --> 00:46:03,640
comme tu ne répondais pas à mes appels
786
00:46:08,810 --> 00:46:10,810
que se passe t il
787
00:46:14,260 --> 00:46:16,260
tout s'est mal passé
788
00:46:34,260 --> 00:46:36,260
restes avec moi cette nuit
789
00:46:40,260 --> 00:46:42,260
ne me laisses pas seule
790
00:48:20,260 --> 00:48:22,260
bon
791
00:48:23,850 --> 00:48:25,850
et ça c'est le dernier
792
00:48:26,170 --> 00:48:29,560
enfin nous pouvons oublier tout ça d'une fois pour toute
793
00:48:29,560 --> 00:48:30,680
non,
794
00:48:30,680 --> 00:48:32,680
il reste encore deux éléments à régler
795
00:48:32,680 --> 00:48:34,680
ah bon
796
00:48:38,680 --> 00:48:40,680
vous deux
797
00:48:46,270 --> 00:48:48,090
Alfredo comme je vous l'ai promis
798
00:48:48,090 --> 00:48:50,090
je vous ai obtenu un poste dans une clinique
799
00:48:50,090 --> 00:48:52,090
de Londres, voici le billet
800
00:48:52,670 --> 00:48:54,730
plus un extra pour ce qui sera nécessaire
801
00:48:54,730 --> 00:48:56,730
ils vous attendent à partir de demain
802
00:48:58,730 --> 00:49:00,410
et vous ma soeur
803
00:49:00,410 --> 00:49:02,410
pour moi ne vous en faites pas Monsieur Vergel
804
00:49:02,410 --> 00:49:04,970
je ne sortirai plus du couvent si cela est nécessaire
805
00:49:04,970 --> 00:49:06,970
vous allez partir dans un village de Burgos
806
00:49:06,970 --> 00:49:08,970
là bas votre congrégation
807
00:49:08,970 --> 00:49:10,970
a un couvent où vous serez recluse
808
00:49:10,970 --> 00:49:12,970
un couvent de regluse
809
00:49:12,970 --> 00:49:14,970
je pense que c'est l'endroit parfait pour vous
810
00:49:14,970 --> 00:49:16,970
personne ne pourra vous trouver
811
00:49:16,970 --> 00:49:18,970
je ne comprends pas pourquoi nous devons nous cacher
812
00:49:18,970 --> 00:49:20,260
comme si nous étions des criminels
813
00:49:20,260 --> 00:49:20,290
et qu'est ce que vous attendez ma soeur
comme si nous étions des criminels
814
00:49:20,290 --> 00:49:21,550
et qu'est ce que vous attendez ma soeur
815
00:49:21,600 --> 00:49:22,940
nous n'avons rien fait de mal
816
00:49:22,940 --> 00:49:24,680
vous ne trouvez pas ça mal
817
00:49:24,680 --> 00:49:27,070
voler des enfants à des mères pour les donner à d'autres
818
00:49:27,070 --> 00:49:29,070
nous leur trouvions un meilleur foyer
819
00:49:29,070 --> 00:49:30,810
nous avons donné un avenir à ces enfants
820
00:49:30,810 --> 00:49:33,770
vous oubliez de dire que nous le faisions en échange d'argent
821
00:49:33,770 --> 00:49:36,190
et que je me rappelle vous n'avez jamais renoncé à votre part
822
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
tout était pour la congrégation
823
00:49:38,900 --> 00:49:40,500
si cela vous permet de mieux dormir
824
00:49:42,500 --> 00:49:45,530
je n'irai pas dans un couvent où je serais recluse
825
00:49:45,960 --> 00:49:48,510
vous préférez la honte de passer quelques années en prison
826
00:49:49,290 --> 00:49:51,620
vous étiez le visage de ce couvent
827
00:49:51,620 --> 00:49:53,920
sans ces documents il n'y aucune preuve contre moi
828
00:49:53,920 --> 00:49:55,920
mais vous, vous avez passé beaucoup d'heures
829
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
avec ces mères, pour les convaincre de donner leurs enfants
830
00:49:57,920 --> 00:49:59,920
à l'adoption, et quand elles refusaient
831
00:49:59,920 --> 00:50:01,920
c'est vous qui leur disiez qu'ils étaient morts
832
00:50:03,230 --> 00:50:04,840
vous croyez
833
00:50:04,840 --> 00:50:06,840
que ces mères vont pouvoir oublier votre vissage
834
00:50:08,840 --> 00:50:10,840
ma soeur
835
00:50:11,460 --> 00:50:13,590
laissez dieu vous juger
836
00:50:13,590 --> 00:50:16,650
je suis sur qu'il sera plus clément que les hommes
837
00:50:18,650 --> 00:50:20,650
et maintenant s'il vous plait partez
838
00:50:24,650 --> 00:50:26,650
ma soeur
839
00:51:09,700 --> 00:51:12,560
découvrir l'implication de mon père a été très dure
840
00:51:15,260 --> 00:51:17,290
peut etre que c'est vrai qu'il n'y avait pas de preuves
841
00:51:17,290 --> 00:51:19,290
pour accuser d'assassinat au docteur Palomar
842
00:51:19,290 --> 00:51:21,290
et ton père n'a pu rien faire
843
00:51:22,580 --> 00:51:24,580
peut etre
844
00:51:24,880 --> 00:51:26,670
mais maintenant je n'ai plus confiance en personne
845
00:51:32,080 --> 00:51:34,080
je ne suis pas bien mal à cause de ça
846
00:51:34,560 --> 00:51:36,810
je suis allée visiter Fernanda à la clinique
847
00:51:37,740 --> 00:51:39,130
comment va t elle
848
00:51:40,090 --> 00:51:41,130
mal
849
00:51:41,130 --> 00:51:43,130
elle va très mal
850
00:51:43,430 --> 00:51:45,870
mais meme comme ça elle est très affectueuse avec moi
851
00:51:47,870 --> 00:51:50,140
elle m'a demandé si j'avais parlé d'elle à mes parents
852
00:51:50,140 --> 00:51:53,190
c'est peut etre pas le moment pour parler de ça
853
00:51:53,190 --> 00:51:55,190
bien sur c'est ça le probleme
854
00:51:55,920 --> 00:51:58,560
que dans cette maison on ne parle jamais de rien du tout
855
00:51:58,560 --> 00:52:00,560
tout est toujours un secret
856
00:52:00,560 --> 00:52:02,560
on ne parle jamais
857
00:52:02,560 --> 00:52:05,540
tu peux croire que l'on a jamais parlé de Roberto et Beatriz
858
00:52:05,540 --> 00:52:07,540
et ce n'est pas par manque d'avoir essayé
859
00:52:07,540 --> 00:52:10,270
ta famille est très rigide
860
00:52:10,700 --> 00:52:13,250
mais le pire dans tout ça, c'est que je suis comme eux
861
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
aussi je garde des secrets
862
00:52:18,760 --> 00:52:20,890
combien de temps j'ai mis pour te dire que j'avais été adopté
863
00:52:20,890 --> 00:52:23,130
avec toute l'histoire que c'était pour une cliente
864
00:52:25,130 --> 00:52:27,130
aussi on ne se connaissait pas
865
00:52:27,130 --> 00:52:29,130
mais on le sentait bien que c'était pour moi
866
00:52:30,120 --> 00:52:32,120
je ne suis pas naturelle
867
00:52:33,610 --> 00:52:35,950
je suis toujours en train de penser à ce que vont dire les autres
868
00:52:35,950 --> 00:52:37,950
et je n'aime pas ça
869
00:52:41,950 --> 00:52:45,140
je ne sais pas ce que je vais faire avec tout ça, mais je dois parler à mes parents
870
00:52:45,140 --> 00:52:47,690
et leur raconter que Fernanda et Amparo existent
871
00:52:47,690 --> 00:52:50,160
que je les ai vu et que je continuerai de les voir
872
00:52:50,160 --> 00:52:52,160
et qu'en plus je vais lui payer une clinique de désintoxication
873
00:52:52,160 --> 00:52:54,770
à ma mère biologique et c'est comme ça
874
00:53:06,300 --> 00:53:10,350
pourquoi on ne change pas de sujet, et toi et moi on recommence à zéro
875
00:53:27,310 --> 00:53:29,310
lèves toi
876
00:53:29,310 --> 00:53:31,310
qu'est ce qui se passe, qu'est ce que tu fais ici
877
00:53:31,310 --> 00:53:34,270
qu'est ce qui s'est passé hier avec Madame Levado
878
00:53:34,270 --> 00:53:35,910
il ne s'est rien passé
879
00:53:35,910 --> 00:53:37,910
ça a été juste un peu compliqué et c'est tout
880
00:53:37,910 --> 00:53:39,020
c'est tout ?
881
00:53:39,020 --> 00:53:42,010
son mari a porté plainte contre la clinique
882
00:53:42,010 --> 00:53:44,930
c'est la première fois qu'il nous arrive quelque chose comme ça
883
00:53:44,930 --> 00:53:46,930
putain papa c'est pas si grave
884
00:53:46,930 --> 00:53:49,710
le bébé était en mauvaise position, et il était trop grand c'est tout
885
00:53:49,710 --> 00:53:51,710
tu aurais du lui faire une cesarienne
886
00:53:51,710 --> 00:53:53,710
allez papa l'enfant va très bien
887
00:53:53,710 --> 00:53:55,710
il a seulement une petite laision
888
00:53:55,710 --> 00:53:57,710
dans quelques mois il n'aura plus de paralysie du bras
889
00:53:57,710 --> 00:53:58,750
et il sera parfait
890
00:53:58,750 --> 00:54:00,750
j'aurai du lui faire une césarienne, oui c'est vrai
891
00:54:00,750 --> 00:54:01,880
mais je n'ai pas réagi à temps
892
00:54:01,880 --> 00:54:03,880
et tu sais pourquoi tu n'as pas réagi à temps
893
00:54:03,880 --> 00:54:05,880
parce que tu étais drogué
894
00:54:05,880 --> 00:54:07,880
drogué et bourré
895
00:54:07,880 --> 00:54:09,620
j'avais seulement bu un verre
896
00:54:09,620 --> 00:54:11,620
tout le monde t'a vu
897
00:54:11,620 --> 00:54:13,620
tu es une honte
898
00:54:13,620 --> 00:54:15,620
une honte pour notre famille
899
00:54:15,620 --> 00:54:18,590
je suis une honte pour la famille et toi tu es un délinquant
900
00:54:18,590 --> 00:54:21,230
a combien de mères tu as enlevé des bébés
901
00:54:21,230 --> 00:54:22,590
A combien ?
902
00:54:22,590 --> 00:54:24,200
arretes tes conneries
903
00:54:24,200 --> 00:54:26,200
tu es viré
904
00:54:26,200 --> 00:54:29,170
tu ne peux pas faire ça. Que je ne peux pas ?
905
00:54:29,170 --> 00:54:31,170
prends tes affaires
906
00:54:31,170 --> 00:54:33,170
parce que tu ne reviendras plus jamais
907
00:54:33,170 --> 00:54:35,170
je te dénoncerai
908
00:54:35,170 --> 00:54:37,170
je vais te ruiner la vie
909
00:54:37,170 --> 00:54:39,170
je vais parler avec Roberto qu'il dise à un juge tout ce que tu as fait
910
00:54:39,170 --> 00:54:40,640
à Beatriz et lui
911
00:54:40,640 --> 00:54:42,640
tu es tellement bete que tu ne sais pas que ton ami Roberto est mort
912
00:54:50,640 --> 00:54:52,640
tu es un mafieux
913
00:54:52,640 --> 00:54:54,640
ça a été un accident
914
00:54:55,660 --> 00:54:57,660
je ne veux plus te revoir par ici
915
00:54:57,660 --> 00:54:59,660
c'est bien clair
916
00:55:03,660 --> 00:55:05,660
et nous ne parlons pas d'un cas isolé
917
00:55:05,660 --> 00:55:07,660
d'un seul médecin, nous parlons d'un réseau
918
00:55:07,660 --> 00:55:08,940
de contrebande de bébés
919
00:55:08,940 --> 00:55:10,690
des gens qui sont devenus riches
920
00:55:10,690 --> 00:55:12,690
en kidnappant des enfants et en les vendant
921
00:55:12,690 --> 00:55:14,690
beaucoup d'exu aujourd'hui ne le savent meme pas
922
00:55:14,690 --> 00:55:16,690
qu'ils ont une autre famille
923
00:55:16,690 --> 00:55:18,690
et on parle de quelle année
924
00:55:18,690 --> 00:55:20,690
nous parlons d'une periode très large
925
00:55:20,690 --> 00:55:22,690
des années 60 au début
926
00:55:22,690 --> 00:55:24,060
des années 80 plus ou moins
927
00:55:24,060 --> 00:55:26,060
avec l'entrée de la démocratie
928
00:55:30,060 --> 00:55:30,840
il y a quelque chose ?
929
00:55:30,840 --> 00:55:32,840
écoutes je vais être sincère avec toi
930
00:55:32,840 --> 00:55:34,840
je croyais que c'était quelque chose de plus actuel
931
00:55:34,840 --> 00:55:37,130
au journal ils me mettent la pression
932
00:55:37,130 --> 00:55:39,130
pour faire du sensationnalisme
933
00:55:39,130 --> 00:55:42,590
si tu ne me donnes rien de plus, je ne pense pas que je puisse le publier
934
00:55:42,590 --> 00:55:45,810
le fait que l'on vole un enfant à une mère ce n'est pas suffisant
935
00:55:45,810 --> 00:55:49,090
bon tu me parles de quelque chose qui s'est passé il y a des années
936
00:55:49,500 --> 00:55:51,770
tu n'as pas de preuves à me donner je ne sais pas
937
00:55:58,650 --> 00:56:00,670
attends attends
938
00:56:02,070 --> 00:56:04,670
tu vas voir que ça ils vont te le publier
939
00:56:08,670 --> 00:56:10,670
mon dieu
940
00:56:10,670 --> 00:56:12,670
Maria on est là
941
00:56:16,670 --> 00:56:18,670
la nounou vient passer toute la journée avec nous
942
00:56:18,670 --> 00:56:20,670
salut nounou comment ça va
943
00:56:20,670 --> 00:56:22,830
oh ma fille qu'est ce que vous faites
944
00:56:22,830 --> 00:56:24,830
faire une fete pour moi
945
00:56:24,830 --> 00:56:27,230
vieille comme je suis; ne dis pas ça
946
00:56:27,230 --> 00:56:29,880
ta mère m'a déjà dit que l'idée vient de toi
947
00:56:29,880 --> 00:56:33,090
bon je vais mettre tes affaires dans la chambre
948
00:56:34,730 --> 00:56:36,200
t'as l'air contente
949
00:56:36,200 --> 00:56:38,200
ah bon
950
00:56:38,200 --> 00:56:40,200
on ne serait pas en train de tomber amoureux
951
00:56:40,200 --> 00:56:42,720
ne dis pas ça, je n'ai rien à dire
952
00:56:42,720 --> 00:56:44,370
ne laisses pas ta mère
953
00:56:44,370 --> 00:56:46,370
choisir ta robe de marié
954
00:56:46,370 --> 00:56:48,370
je ne veux que personne le sache
955
00:56:48,370 --> 00:56:50,370
de quoi je ne dois rien savoir
956
00:56:50,370 --> 00:56:52,370
ah Madame des histoires de vieille dame
957
00:57:01,690 --> 00:57:04,630
tes parents ont encore de l'argent avec ce qu'ils ont déjà dépensé
958
00:57:10,630 --> 00:57:12,630
il faudrait te voir toi petit
959
00:57:15,770 --> 00:57:18,450
qu'est ce qu'il y a ? tu étais si moche ?
960
00:57:18,450 --> 00:57:20,450
non j'étais juste en train de penser
961
00:57:20,450 --> 00:57:22,450
que ni moi ni Carlos n'avons de photos de nous enfants
962
00:57:27,760 --> 00:57:29,760
vous aviez quel age quand vos parents sont morts
963
00:57:29,760 --> 00:57:31,760
bon nous allons travailler
964
00:57:31,760 --> 00:57:33,760
que nous avons encore un jeu de photos à scanner
965
00:57:33,760 --> 00:57:35,760
Pablo tu connais toutes les histoires de ma famillle
966
00:57:35,980 --> 00:57:37,760
tu connais tous nos secrets
967
00:57:39,070 --> 00:57:40,660
pourquoi tu ne me parles pas de la tienne ?
968
00:57:40,660 --> 00:57:42,660
Lucia te l'as dit ?
969
00:57:46,450 --> 00:57:49,440
nos parents sont morts dans un accident de voiture il y a longtemps
970
00:57:49,440 --> 00:57:51,440
j'avais 9 ans et Carlos 11
971
00:57:52,930 --> 00:57:55,750
mes parents n'avaient pas de famille, juste des cousins éloignés
972
00:57:55,750 --> 00:57:57,120
tu es allés vivre avec eux
973
00:57:57,120 --> 00:57:59,950
bon ils se sont occupés de moi pendant un moment, mais Carlos
974
00:58:01,400 --> 00:58:04,630
sa garde a été donné à la communauté de Madrid et il était placé dans un centre
975
00:58:04,630 --> 00:58:08,370
jusqu'à ce que j'ai 18ans je ne l'ai vu que quelques fois
976
00:58:08,370 --> 00:58:10,780
après j'ai lutté pour récupérer sa garde
977
00:58:11,840 --> 00:58:13,840
et depuis nous vivons ensemble
978
00:58:14,770 --> 00:58:17,230
au début nous étions comme deux inconnus
979
00:58:17,230 --> 00:58:19,230
on ne se supportait pas
980
00:58:20,200 --> 00:58:22,200
alors nous avons du apprendre à vivre ensemble
981
00:58:22,200 --> 00:58:24,200
à nous comprendre
982
00:58:24,200 --> 00:58:26,200
et surtout à nous aimer
983
00:58:27,710 --> 00:58:29,710
maintenant il est le plus important que j'ai de ma vie
984
00:58:33,030 --> 00:58:35,030
bon maintenant t'es contente ?
985
00:58:38,850 --> 00:58:40,460
bon alors pendant un moment vous allez mettre le montage
986
00:58:40,460 --> 00:58:42,460
bien gnan gnan pendant la fete de ta nounou
987
00:58:42,460 --> 00:58:43,670
non non ne soit pas si gnan gnan
988
00:58:43,670 --> 00:58:46,380
ma mère a organisé une réunion bien trop ennuyeuse
989
00:58:46,380 --> 00:58:48,380
nous allons lui donner un peu de drolerie
990
00:58:56,380 --> 00:58:58,380
comment tu te sens nounou
991
00:58:58,380 --> 00:59:00,380
bon tu sais que je n'aime pas trop ce genre de chose
992
00:59:02,380 --> 00:59:04,380
mais ta mère s'est tellement impliquée dans cette fete
993
00:59:04,380 --> 00:59:06,640
Eugenia ne m'a rien dit
994
00:59:06,640 --> 00:59:08,640
au sujet de ce voyage. Oui elle l'avait prévu
995
00:59:08,640 --> 00:59:10,640
depuis longtemps
996
00:59:10,640 --> 00:59:12,640
et elle ne pouvait pas l'annuler
997
00:59:12,640 --> 00:59:14,320
elle m'a dit qu'elle est désolé de ne pas pouvoir être là
998
00:59:14,320 --> 00:59:16,820
ben ne la laisses pas seule longtemps c'est une femme très attractive
999
00:59:16,820 --> 00:59:19,560
Famille, Amis
1000
00:59:20,640 --> 00:59:22,640
aujourd'hui nous sommes réunis pour remercier
1001
00:59:22,640 --> 00:59:25,240
une personne qui meme si elle ne porte pas notre nom
1002
00:59:25,240 --> 00:59:27,240
fait parti de notre famille
1003
00:59:28,160 --> 00:59:30,160
alors je vous demande de lever vos verres
1004
00:59:30,160 --> 00:59:32,160
et que nous portions tous un toast pour nounou Mickaela
1005
00:59:32,800 --> 00:59:34,800
pour toi Nounou
1006
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
attends un instant moi aussi je veux dédier un mot
1007
00:59:40,800 --> 00:59:42,800
merci beaucoup pour ton aide
1008
00:59:42,800 --> 00:59:44,800
au moment d'élever Maria
1009
00:59:45,450 --> 00:59:47,450
tu sais mieux que personne que moi
1010
00:59:47,450 --> 00:59:49,450
j'ai toujours eu un peu de mal
1011
00:59:49,450 --> 00:59:51,450
avec les biberons
1012
00:59:51,450 --> 00:59:52,780
et les couches
1013
00:59:52,780 --> 00:59:54,780
ça me stressait beaucoup tu te rappelles
1014
00:59:54,780 --> 00:59:56,780
quand elle commencait à tousser
1015
00:59:56,780 --> 00:59:58,780
ou quand elle pleurait
1016
00:59:58,780 --> 01:00:00,780
mais toujours dans les moments difficiles
1017
01:00:00,780 --> 01:00:02,780
Mickaela était toujours là
1018
01:00:02,780 --> 01:00:04,780
pour tout arranger
1019
01:00:04,780 --> 01:00:06,780
on dit que les femmes
1020
01:00:06,780 --> 01:00:08,780
quand elles sont enceintes
1021
01:00:08,780 --> 01:00:10,780
développent un instant particulier
1022
01:00:10,780 --> 01:00:12,780
et grace à cet instinct
1023
01:00:12,780 --> 01:00:14,780
elles savent comment s'occuper
1024
01:00:14,780 --> 01:00:16,780
de leurs bébés
1025
01:00:16,780 --> 01:00:18,780
moi je ne l'ai pas eu
1026
01:00:18,780 --> 01:00:20,780
je n'ai jamais été enceinte
1027
01:00:22,070 --> 01:00:24,070
et maintenant que nous sommes tous en famille
1028
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
je veux vous dire que Maria est
1029
01:00:27,000 --> 01:00:28,410
adoptée
1030
01:00:28,410 --> 01:00:30,410
Luisa
1031
01:00:31,950 --> 01:00:33,950
Maria a été pour nous
1032
01:00:34,840 --> 01:00:36,840
ça a été un cadeau que la vie nous a donné
1033
01:00:37,570 --> 01:00:39,330
c'est la meilleure fille du monde
1034
01:00:39,660 --> 01:00:41,780
je ne pouvais pas avoir d'enfant
1035
01:00:41,780 --> 01:00:45,170
et Francisco et moi avions décidé que nous voulions etre parents
1036
01:00:45,170 --> 01:00:47,170
tu te rappelles ce jour où nous sommes arrivés à cet orphelinat
1037
01:00:48,080 --> 01:00:50,630
tous ces enfants que nous regardez avec leurs petits yeux
1038
01:00:51,630 --> 01:00:53,630
et quand je suis passé près du landeau de Maria
1039
01:00:53,630 --> 01:00:55,090
je savais
1040
01:00:55,090 --> 01:00:57,790
qu'elle était ma fille, qu'elle était née pour moi
1041
01:00:57,790 --> 01:00:59,790
quand nous l'avons eu dans nos bras
1042
01:00:59,790 --> 01:01:01,790
nous étions le couple le plus chanceux du monde
1043
01:01:01,790 --> 01:01:03,790
et aujourd'hui nous le sommes toujous
1044
01:01:03,790 --> 01:01:05,790
parce que Maria est toujours à nos cotés
1045
01:01:05,790 --> 01:01:07,790
à nous donner de la joie et de la satisfaction
1046
01:01:08,850 --> 01:01:10,190
merci ma chérie
1047
01:01:15,860 --> 01:01:17,860
mais enfin
1048
01:01:17,860 --> 01:01:19,860
la famille parfaite du jour
1049
01:01:19,860 --> 01:01:21,860
qu'est ce que tu fais ici
1050
01:01:21,860 --> 01:01:23,310
qu'est ce qu'il y a
1051
01:01:23,310 --> 01:01:25,310
tu veux me virer aussi de la famille
1052
01:01:25,310 --> 01:01:27,310
si tu fais ton numéro tu vas voir
1053
01:01:27,310 --> 01:01:29,310
comportes toi bien
1054
01:01:31,310 --> 01:01:33,310
ta mère sait bien faire les choses ma cousine
1055
01:01:34,210 --> 01:01:36,210
on va voir si après elle s'en sort aussi
1056
01:01:38,210 --> 01:01:41,010
ça c'est la foto de ma communion
1057
01:01:41,010 --> 01:01:43,010
on m'a offert les super patins
1058
01:01:43,010 --> 01:01:45,010
mais comme personne ne m'avait appris comment freiner on a fini à l'hopital
1059
01:01:45,010 --> 01:01:47,010
pour me coudre la blessure que je m'étais fait à la tete
1060
01:01:47,010 --> 01:01:49,010
quand je suis sorti de la consultation
1061
01:01:49,010 --> 01:01:51,010
et que la nounou m'a vu
1062
01:01:51,010 --> 01:01:53,010
avec cette couture sur le front presque elle tue
1063
01:01:53,010 --> 01:01:55,010
le médecin, elle arretait pas de lui dire
1064
01:01:55,010 --> 01:01:57,010
s'il lui reste la moindre cicatrice tu vas devoir t'expliquer avec moi
1065
01:02:02,610 --> 01:02:04,610
elle a toujours essayé de faire de moi une femme d'intérieur
1066
01:02:04,610 --> 01:02:06,610
mais il est clair que la cuisine ça n'était pas mon truc
1067
01:02:07,490 --> 01:02:09,490
la vérité c'est que mon enfance a été très heureuse
1068
01:02:09,490 --> 01:02:11,490
j'ai toujours eu tout ce que j'ai voulu
1069
01:02:11,490 --> 01:02:13,490
alors je ne peux pas me plaindre
1070
01:02:13,490 --> 01:02:15,490
mais les moments
1071
01:02:15,490 --> 01:02:17,490
que je me rappelle avec le plus de tendresse
1072
01:02:17,490 --> 01:02:19,490
ce sont les moments où la nounou venait dans mon lit
1073
01:02:20,740 --> 01:02:22,740
et elle me racontait des histoires jusqu'à ce que je m'endorme
1074
01:02:23,320 --> 01:02:25,210
aujourd'hui elle me manque
1075
01:02:28,980 --> 01:02:30,980
alors là nous avons les Fuentes
1076
01:02:31,510 --> 01:02:33,660
nous sommes la famille parfaite non ?
1077
01:02:33,660 --> 01:02:35,660
ça c'est l'image que nous aimons montrer
1078
01:02:35,660 --> 01:02:37,660
de nous face aux autres
1079
01:02:37,660 --> 01:02:39,660
maman
1080
01:02:40,940 --> 01:02:42,940
ton discours de tout à l'heure était rempli d'émotions
1081
01:02:42,940 --> 01:02:44,940
c'est dommage que tout soit un mensonge
1082
01:02:44,940 --> 01:02:46,940
moi je ne suis pas né dans un orphelinat
1083
01:02:46,940 --> 01:02:48,940
alors c'est impossible que tu sois allé me chercher là bas
1084
01:02:48,940 --> 01:02:50,940
Maria. Et moi je ne suis pas né dans un orphelinat
1085
01:02:50,940 --> 01:02:52,940
parce qu'en réalité je ne suis pas orpheline
1086
01:02:54,940 --> 01:02:56,940
regardes
1087
01:02:56,940 --> 01:02:58,940
cette femme là
1088
01:02:58,940 --> 01:03:00,490
c'est Fernanda
1089
01:03:00,490 --> 01:03:02,490
c'est ma mère biologique
1090
01:03:02,490 --> 01:03:04,490
j'ai eu la chance de la connaitre
1091
01:03:04,490 --> 01:03:06,490
il y a peu et au début
1092
01:03:06,490 --> 01:03:08,490
je ne voulais rien vous dire parce que j'avais peur
1093
01:03:08,490 --> 01:03:11,010
mais si nous sommes
1094
01:03:11,010 --> 01:03:13,010
une famille unie nous devons être capable
1095
01:03:13,010 --> 01:03:15,010
de nous raconter nos problemes
1096
01:03:15,010 --> 01:03:17,230
Fernanda vit dans une maison qui est
1097
01:03:17,230 --> 01:03:18,340
plus un taudis
1098
01:03:18,340 --> 01:03:20,340
C'est une prostitué et une alcoolique
1099
01:03:20,340 --> 01:03:22,340
et je suis en train de l'aider en payant
1100
01:03:22,340 --> 01:03:24,340
une clinique de désintoxication
1101
01:03:26,340 --> 01:03:27,900
ça c'est Amparo
1102
01:03:27,900 --> 01:03:29,900
c'est ma soeur Jumelle
1103
01:03:29,900 --> 01:03:31,900
te fous pas de moi
1104
01:03:31,900 --> 01:03:34,920
Amparo est née faible et avec des problèmes respiratoires
1105
01:03:35,250 --> 01:03:37,370
donc au final
1106
01:03:37,370 --> 01:03:39,860
ils m'ont choisi parce que j'étais la fille en bonne santé
1107
01:03:39,860 --> 01:03:41,860
Maria ça n'est pas juste
1108
01:03:41,860 --> 01:03:43,860
nous ne sommes pas responsables qu'elle t'ai donné à l'adoption
1109
01:03:43,860 --> 01:03:46,230
non Fernanda n'a jamais voulu me donner à l'adoption
1110
01:03:46,230 --> 01:03:47,490
on lui a menti
1111
01:03:47,490 --> 01:03:49,490
on lui a dit qu'elle n'avait eu qu'une fille
1112
01:03:49,490 --> 01:03:51,490
moi je suis une enfant volée et achetée
1113
01:03:51,490 --> 01:03:53,490
bon c'est assez Maria
1114
01:03:55,490 --> 01:03:57,490
Bravo
1115
01:03:57,490 --> 01:03:59,490
Bravo Cousine
1116
01:04:02,140 --> 01:04:04,140
je croyais que tu cherchais la vérité Maria
1117
01:04:04,140 --> 01:04:06,140
pas à te venger
1118
01:04:07,520 --> 01:04:09,210
Ecoutes Amparo est ta soeur?
1119
01:04:10,480 --> 01:04:12,480
tu ne vas rien dire ?
1120
01:04:12,480 --> 01:04:14,480
c'est mieux que tu partes, on en reparlera
1121
01:04:14,480 --> 01:04:16,480
"on en reparlera"
1122
01:04:16,480 --> 01:04:18,480
ça c'est le genre de discours
1123
01:04:18,480 --> 01:04:20,480
de on en reparlera
1124
01:04:20,480 --> 01:04:22,480
et les années passent et on ne parle jamais
1125
01:04:24,480 --> 01:04:26,480
tu vas me dire la vérité pour une fois
1126
01:04:27,520 --> 01:04:29,520
tu vas m'aider pour une fois
1127
01:04:35,520 --> 01:04:37,520
bien sur que non
1128
01:04:43,520 --> 01:04:45,520
je suis vraiment désolé
1129
01:05:29,520 --> 01:05:31,520
tu veux de l'eau
1130
01:05:33,520 --> 01:05:35,520
un petit moment
1131
01:05:35,520 --> 01:05:37,520
attends attends
1132
01:05:37,520 --> 01:05:39,520
infirmière
1133
01:05:39,520 --> 01:05:41,520
infirmière appelez un docteur
1134
01:05:41,520 --> 01:05:43,520
tout de suite putain tout de suite
1135
01:05:49,520 --> 01:05:51,520
je suis contente que l'interview se soit bien passée
1136
01:05:54,350 --> 01:05:56,350
la fete
1137
01:05:58,780 --> 01:06:02,010
je t'en parlerai demain, là je suis fatiguée
1138
01:06:05,020 --> 01:06:06,010
oui
1139
01:06:11,500 --> 01:06:13,500
moi aussi tu me manques juan
1140
01:06:17,500 --> 01:06:19,500
à demain
1141
01:07:17,500 --> 01:07:20,310
je te demande Pitié mon dieu
1142
01:07:21,290 --> 01:07:23,890
pour toi je te demande de laver mes péchés
1143
01:07:24,580 --> 01:07:26,800
purifies moi
1144
01:07:28,120 --> 01:07:30,120
je reconnais mes délits
1145
01:07:30,550 --> 01:07:32,490
contre toi seul le péché
1146
01:07:33,300 --> 01:07:36,030
et le mauvais que j'ai pu commetre à ta vue
1147
01:08:30,030 --> 01:08:32,030
1148
01:08:48,030 --> 01:08:50,030
qui es tu ? pourquoi tu cherches Maria Fuentes ?
1149
01:08:50,030 --> 01:08:52,030
qui es tu pourquoi tu cherches Maria Fuentes
1150
01:08:52,030 --> 01:08:56,030
qui es tu ? pourquoi tu cherches Maria Fuentes ?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
88109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.