Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,600
Probably about
5, 6 years ago.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,080
I worked there before
I went to Africa.
3
00:00:14,270 --> 00:00:15,880
I helped my teacher
with his research.
4
00:00:17,540 --> 00:00:20,280
By any chance,
is that when there was...
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,590
a gun shot incident?
6
00:00:24,250 --> 00:00:25,430
How do you know?
7
00:00:26,250 --> 00:00:29,030
It wasn't that serious.
It was barely on TV.
8
00:00:30,770 --> 00:00:31,820
At the time,
9
00:00:33,070 --> 00:00:34,660
I was also there.
10
00:00:38,840 --> 00:00:39,910
Seriously?
11
00:00:41,510 --> 00:00:42,580
Yes.
12
00:00:44,550 --> 00:00:46,520
What a happy coincidence.
13
00:00:47,270 --> 00:00:50,520
We were in the same place
at the same time.
14
00:00:52,190 --> 00:00:55,590
See? I knew we were
meant to be.
15
00:00:58,090 --> 00:01:01,360
By the way, what were you
doing in that hospital?
16
00:01:12,200 --> 00:01:14,140
Eun Tae worked at
the hospital where...
17
00:01:14,370 --> 00:01:15,950
I got pregnant through
intrauterine insemination?
18
00:01:16,700 --> 00:01:20,580
Especially when we went to
the infertility clinic?
19
00:01:21,370 --> 00:01:24,250
Gosh.
How could this happen?
20
00:01:25,980 --> 00:01:27,420
Except for Jung Eun Tae.
21
00:01:28,280 --> 00:01:30,750
I don't care whoever
you meet...
22
00:01:33,830 --> 00:01:35,200
as long as it's not him.
23
00:01:43,110 --> 00:01:47,280
Then the American guy is
not Eun Soo's father?
24
00:01:48,440 --> 00:01:50,840
No, certainly not.
25
00:01:52,410 --> 00:01:55,890
I don't understand why
Sung Woon lied to me.
26
00:01:56,220 --> 00:01:57,580
If he really isn't,
27
00:01:58,480 --> 00:02:00,250
he probably had a reason
to lie to you,
28
00:02:00,980 --> 00:02:04,030
or he has his own reason.
29
00:02:05,280 --> 00:02:07,420
Whatever that is,
forget it.
30
00:02:08,390 --> 00:02:09,770
I don't want...
31
00:02:10,220 --> 00:02:12,500
you to get involved
with Haea Corporation.
32
00:02:13,270 --> 00:02:15,360
We were trying to find
Eun Soo's...
33
00:02:15,360 --> 00:02:18,010
biological father for
her a hereditary disease.
34
00:02:18,400 --> 00:02:20,770
You said she can be cured
without the test.
35
00:02:21,610 --> 00:02:23,450
Then let's forget it,
okay?
36
00:02:25,380 --> 00:02:28,140
Don't cause any trouble by
bugging Chae Sung Woon.
37
00:02:28,740 --> 00:02:31,240
Let's forget it, okay?
38
00:02:32,240 --> 00:02:34,210
Are you scared that I
might cause trouble?
39
00:02:34,550 --> 00:02:36,330
Yes, I am.
40
00:02:39,630 --> 00:02:43,390
I wish you have
a comfortable life.
41
00:02:47,040 --> 00:02:48,170
What about your
mother-in-law?
42
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Is she nice?
43
00:02:51,570 --> 00:02:53,230
Yes, she is.
44
00:02:54,230 --> 00:02:55,700
She's like my real mom.
45
00:02:57,980 --> 00:02:59,140
That's nice to hear.
46
00:03:00,240 --> 00:03:02,080
Why won't you visit home
lately?
47
00:03:03,520 --> 00:03:04,740
Oh, dear.
48
00:03:04,890 --> 00:03:08,260
I should go because
I have something to...
49
00:03:08,260 --> 00:03:10,260
return to Ms. Lee.
50
00:03:11,630 --> 00:03:13,130
Now that the house has
all changed,
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,650
and because
Ms. Lee's there,
52
00:03:16,390 --> 00:03:18,270
it doesn't feel like home.
53
00:03:21,140 --> 00:03:22,170
Drink this.
54
00:03:22,430 --> 00:03:25,300
You have to finish this
if you want to be cured.
55
00:03:25,300 --> 00:03:27,270
Okay. I will make sure
to finish it.
56
00:03:27,700 --> 00:03:30,770
Yoo Ha. Give me your
laundry.
57
00:03:31,050 --> 00:03:32,110
Okay.
58
00:03:51,730 --> 00:03:53,330
I shouldn't be sick.
59
00:03:53,600 --> 00:03:56,830
Then I can't go play
with Dad.
60
00:04:08,880 --> 00:04:11,210
Why does this day come
so fast?
61
00:04:11,850 --> 00:04:13,710
I hate to go in.
62
00:04:14,450 --> 00:04:16,330
Excuse me.
Do you live here?
63
00:04:16,330 --> 00:04:17,730
Here's your egg.
64
00:04:18,230 --> 00:04:19,490
- Ma'am.
- Yes.
65
00:04:19,490 --> 00:04:21,230
Do you think I'd live in
a place like this?
66
00:04:21,230 --> 00:04:23,000
Yes. Here.
67
00:04:23,430 --> 00:04:24,520
Enjoy.
68
00:04:29,200 --> 00:04:31,830
Dad. Moon Sik's here.
Where are you?
69
00:04:32,160 --> 00:04:33,970
Oh, right. It's today.
70
00:04:34,700 --> 00:04:36,270
Hold on.
71
00:04:36,270 --> 00:04:39,620
We're having a meal. Take
care of it yourselves.
72
00:04:40,020 --> 00:04:42,450
Why would you care
what we're eating?
73
00:04:42,450 --> 00:04:44,710
Of course. Tell them
not to worry about us.
74
00:04:46,910 --> 00:04:48,580
Do you want a drumstick
or a wing?
75
00:04:49,150 --> 00:04:50,190
Wing for me.
76
00:04:51,220 --> 00:04:52,450
Have a drumstick.
77
00:04:53,220 --> 00:04:54,450
Then why did you ask?
78
00:04:55,500 --> 00:04:57,160
Chicken's getting cold.
Bye.
79
00:05:00,790 --> 00:05:01,890
At least now,
80
00:05:02,600 --> 00:05:04,140
they wouldn't fight,
would they?
81
00:05:04,510 --> 00:05:08,380
Let them fight
if it's necessary.
82
00:05:09,700 --> 00:05:13,840
Still, we should be
between them.
83
00:05:15,180 --> 00:05:16,710
Shall we go home now?
84
00:05:17,990 --> 00:05:22,260
You're too soft on kids.
85
00:05:22,580 --> 00:05:24,080
Are you that worried?
86
00:05:24,080 --> 00:05:25,790
It's all because of you.
87
00:05:26,720 --> 00:05:29,220
When I see you
and your children,
88
00:05:29,520 --> 00:05:31,090
I realized...
89
00:05:31,830 --> 00:05:34,000
Moon Sik and I
are different.
90
00:05:34,940 --> 00:05:38,700
It's getting harder to
treat them.
91
00:05:39,470 --> 00:05:40,530
Mi Yeon.
92
00:05:41,100 --> 00:05:44,450
What you may give
endlessly to children...
93
00:05:44,880 --> 00:05:46,250
is trust.
94
00:05:46,540 --> 00:05:48,750
Trust that they will
overcome this situation,
95
00:05:48,750 --> 00:05:52,340
and that they will
mingle well.
96
00:05:52,560 --> 00:05:54,020
That's all you need.
97
00:05:56,220 --> 00:05:58,930
Then let's leave them
alone today.
98
00:05:59,560 --> 00:06:01,090
I trust them too.
99
00:06:01,650 --> 00:06:05,220
Okay. Let's bring my kids
next time.
100
00:06:10,640 --> 00:06:12,810
It's two days old.
101
00:06:13,310 --> 00:06:15,030
Let's have some
fried eggs.
102
00:06:15,330 --> 00:06:18,140
They're on a date.
They'll be home late.
103
00:06:21,620 --> 00:06:23,620
I'm hungry.
104
00:06:23,890 --> 00:06:25,080
Is there anything to eat?
105
00:06:25,450 --> 00:06:27,150
No, eat whatever we have.
106
00:06:28,260 --> 00:06:29,450
Why are you here?
107
00:06:30,130 --> 00:06:31,560
Do you think I wanted
to be here?
108
00:06:33,350 --> 00:06:34,850
Is it family dinner day?
109
00:06:35,960 --> 00:06:37,130
Never mind.
110
00:06:37,660 --> 00:06:39,000
You're sleeping over
today.
111
00:06:39,890 --> 00:06:41,960
It feels like you come
so often.
112
00:06:42,600 --> 00:06:43,830
I'm using the bathroom.
113
00:06:44,830 --> 00:06:47,270
Hey. It's me first.
114
00:06:47,530 --> 00:06:49,080
You take an hour.
115
00:06:49,080 --> 00:06:50,750
- No.
- Hey.
116
00:06:51,010 --> 00:06:54,020
Hey. You make fried egg.
117
00:06:55,910 --> 00:06:59,520
Hey. You don't even cook
for me after inviting?
118
00:07:03,220 --> 00:07:06,560
Does Park Yoo Ha
call you often?
119
00:07:07,930 --> 00:07:11,660
Yes. She wants to meet,
but I'm delaying it.
120
00:07:11,660 --> 00:07:14,000
I've thought about it.
121
00:07:14,700 --> 00:07:16,160
I think...
122
00:07:17,160 --> 00:07:21,640
she's not exactly bad
for Eun Tae.
123
00:07:23,680 --> 00:07:25,200
What do you mean by that?
124
00:07:25,200 --> 00:07:26,710
Think about it.
125
00:07:28,180 --> 00:07:32,910
Aside from his reputation,
he has no money.
126
00:07:33,390 --> 00:07:36,650
No, at least for now,
127
00:07:36,890 --> 00:07:39,390
there's a common property
manager,
128
00:07:39,390 --> 00:07:40,950
but once Park Yoo Ha's
daughter grows up...
129
00:07:41,260 --> 00:07:43,290
and receives
all that fortune...
130
00:07:43,590 --> 00:07:44,960
Director Yeon.
131
00:07:45,660 --> 00:07:47,700
Do you think Eun Tae's
interested in that?
132
00:07:48,090 --> 00:07:50,030
Don't you dare compare
him to her.
133
00:07:50,770 --> 00:07:53,270
I'm against it because
I hate people saying...
134
00:07:53,270 --> 00:07:54,770
that about him.
135
00:07:54,770 --> 00:07:55,770
Well...
136
00:07:55,770 --> 00:08:00,140
I'm just saying that it's
not exactly a bad idea.
137
00:08:06,410 --> 00:08:08,260
(Eun Soo's dad)
138
00:08:12,190 --> 00:08:14,090
I'll go pick up Eun Soo
on Wednesday.
139
00:08:15,590 --> 00:08:16,960
Let's meet before that.
140
00:08:17,770 --> 00:08:19,330
There's something
I have to tell you.
141
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
She has something to say?
142
00:08:33,270 --> 00:08:35,340
(Yeon Da Yeon)
143
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
What?
144
00:08:45,920 --> 00:08:47,050
Oh, no.
145
00:08:57,340 --> 00:08:59,030
(One missed call
from Team Manager Choi)
146
00:09:06,940 --> 00:09:09,120
Why did I press
the button?
147
00:09:09,850 --> 00:09:11,620
She'd think I called her.
148
00:09:15,650 --> 00:09:17,920
She must've seen
the missed call,
149
00:09:19,790 --> 00:09:21,520
but she doesn't
call me back.
150
00:09:24,420 --> 00:09:26,290
Just help me
move the flowerpots.
151
00:09:26,500 --> 00:09:28,140
We should move them
as a typhoon is coming.
152
00:09:30,870 --> 00:09:32,010
When did you come?
153
00:09:32,840 --> 00:09:35,340
I came when you made
a fuss making a call.
154
00:09:36,440 --> 00:09:37,440
Come downstairs.
155
00:09:37,800 --> 00:09:39,270
I was going
to eat something.
156
00:09:39,810 --> 00:09:40,810
I don't want to.
157
00:09:41,070 --> 00:09:42,680
Just follow me.
158
00:09:47,960 --> 00:09:48,990
Just come.
159
00:10:11,510 --> 00:10:13,020
Who were you calling?
160
00:10:14,250 --> 00:10:15,620
It's none
of your business.
161
00:10:15,810 --> 00:10:16,850
Is it a girl?
162
00:10:17,020 --> 00:10:18,520
I shouldn't have
come downstairs.
163
00:10:19,180 --> 00:10:20,680
I'd rather be
with Jae Hyung.
164
00:10:21,910 --> 00:10:22,960
I mean...
165
00:10:23,860 --> 00:10:25,390
I wasn't a good student,
166
00:10:25,390 --> 00:10:26,790
but I was good at
romantic relationships.
167
00:10:27,460 --> 00:10:29,320
You made a fuss
all alone earlier.
168
00:10:29,420 --> 00:10:30,820
It means you have
a crush on someone.
169
00:10:33,270 --> 00:10:34,290
Am I right?
170
00:10:34,640 --> 00:10:38,030
Hey, I've dated
quite a lot of women.
171
00:10:38,340 --> 00:10:40,140
I don't need your advice.
172
00:10:41,210 --> 00:10:44,070
All right. I bet you've
dated some girls.
173
00:10:44,940 --> 00:10:47,910
But you've never
been in love, right?
174
00:10:50,440 --> 00:10:52,140
It's so pathetic that it
drives you crazy, right?
175
00:10:52,490 --> 00:10:53,910
It must be frustrating.
176
00:10:54,090 --> 00:10:55,550
But you can't
just stop it.
177
00:10:55,550 --> 00:10:56,860
It's beyond your control.
178
00:10:57,090 --> 00:10:59,090
You just want to
do your way,
179
00:10:59,260 --> 00:11:00,860
but you're afraid...
180
00:11:00,860 --> 00:11:02,230
if she'd hate you.
181
00:11:02,420 --> 00:11:03,690
And you're so upset...
182
00:11:03,690 --> 00:11:06,100
just to study her face
without doing nothing.
183
00:11:07,770 --> 00:11:10,660
I know how you feel.
I know it very well.
184
00:11:11,640 --> 00:11:13,800
I've got
the hang of love...
185
00:11:13,800 --> 00:11:16,350
since I was
a kindergartener.
186
00:11:16,800 --> 00:11:18,380
From being a fan
of an idol artist,
187
00:11:18,480 --> 00:11:20,570
to puppy love,
to unrequited love,
188
00:11:20,940 --> 00:11:23,410
to first love,
and to true love,
189
00:11:23,410 --> 00:11:24,890
I've been in
all types of love.
190
00:11:25,520 --> 00:11:27,780
So do you want me...
191
00:11:27,780 --> 00:11:29,460
to hand down my secrets?
192
00:11:33,390 --> 00:11:34,520
What are you doing?
193
00:11:35,150 --> 00:11:36,320
Aren't you going to sleep?
194
00:11:42,740 --> 00:11:43,840
What's wrong with him?
195
00:11:44,470 --> 00:11:46,610
I messed
with him a little.
196
00:11:47,140 --> 00:11:49,030
He's funny.
197
00:11:49,510 --> 00:11:52,570
Hey, this is why you like
being an older brother.
198
00:11:54,170 --> 00:11:55,940
Stop bullying
your younger brother.
199
00:11:56,540 --> 00:11:59,650
Gosh, I'm so jealous.
Everyone's in love.
200
00:12:02,280 --> 00:12:03,990
I want to love someone.
201
00:12:04,490 --> 00:12:07,290
When would my boss stop
playing hard to get?
202
00:12:16,270 --> 00:12:17,560
I'll sleep in the bed.
203
00:12:17,610 --> 00:12:18,800
How you dare!
204
00:12:21,270 --> 00:12:23,800
You slept in the bed
the last time.
205
00:12:23,850 --> 00:12:25,170
I'm a guest here.
206
00:12:27,040 --> 00:12:29,020
This is my house.
Move over!
207
00:12:29,180 --> 00:12:30,220
Aren't you going
to move over?
208
00:12:30,220 --> 00:12:32,120
You'll see me
again tomorrow.
209
00:12:32,120 --> 00:12:34,090
I'm your boss.
210
00:12:34,180 --> 00:12:36,780
I'm seeing you today. And
you're my younger brother.
211
00:12:37,280 --> 00:12:38,550
Gosh.
212
00:12:39,130 --> 00:12:41,730
Hey, guys. Stop fighting.
213
00:12:41,730 --> 00:12:43,770
One of you will sleep
in the bed,
214
00:12:43,920 --> 00:12:47,030
and the other will sleep
on the floor with me.
215
00:12:47,560 --> 00:12:51,240
Hey, just play
rock-paper-scissors.
216
00:12:51,770 --> 00:12:53,010
Let's decide by
the rock-paper-scissors.
217
00:14:18,590 --> 00:14:19,730
Moon Sik...
218
00:14:21,260 --> 00:14:23,060
hardly slept last night.
219
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
He can't sleep well
in a strange bed.
220
00:14:29,240 --> 00:14:30,640
He's sensitive about bed.
221
00:14:32,710 --> 00:14:34,900
And he didn't even use...
222
00:14:35,510 --> 00:14:37,440
the bathroom in my house.
223
00:14:37,770 --> 00:14:40,570
He's picky.
He takes after me.
224
00:14:41,410 --> 00:14:42,720
He hasn't...
225
00:14:43,350 --> 00:14:46,360
opened his heart
to me yet.
226
00:14:47,120 --> 00:14:49,820
But he's getting along
with your children.
227
00:14:50,130 --> 00:14:51,780
It's half the battle.
228
00:14:52,500 --> 00:14:56,290
Hyo Seob. You're
asking too much already.
229
00:14:58,770 --> 00:14:59,930
Is that so?
230
00:15:00,790 --> 00:15:02,270
I'm just worried...
231
00:15:02,510 --> 00:15:04,930
if he'd just take
his shares and leave...
232
00:15:05,510 --> 00:15:06,670
in half a year...
233
00:15:07,240 --> 00:15:09,900
so I wouldn't be
able to see him again.
234
00:15:09,900 --> 00:15:11,170
That's my concern.
235
00:15:17,490 --> 00:15:19,520
How long did you work
at the Johnson Hospital?
236
00:15:20,180 --> 00:15:21,260
About 3 to 4 months.
237
00:15:23,260 --> 00:15:25,390
I think it's less than
half a year. Why?
238
00:15:25,680 --> 00:15:27,000
I'm just surprised...
239
00:15:27,000 --> 00:15:29,270
that we were at the
same place back then.
240
00:15:29,730 --> 00:15:30,770
I see.
241
00:15:30,920 --> 00:15:35,370
Did you have any special
experience there?
242
00:15:37,340 --> 00:15:38,370
It was special.
243
00:15:40,110 --> 00:15:42,900
I was thinking about
going to Africa back then.
244
00:15:44,400 --> 00:15:47,670
Do I really want to
do voluntary service?
245
00:15:48,640 --> 00:15:51,350
Is it right to follow in
my father's footsteps...
246
00:15:51,750 --> 00:15:52,990
which I really hated?
247
00:15:54,150 --> 00:15:57,260
Other than that,
there was nothing?
248
00:15:58,820 --> 00:15:59,920
Other than that? What?
249
00:16:03,730 --> 00:16:05,970
I'll be right back.
250
00:16:06,030 --> 00:16:07,100
Where are you going?
251
00:16:07,930 --> 00:16:09,340
You're not
telling me again.
252
00:16:10,300 --> 00:16:12,270
You are being
so secretive these days.
253
00:16:12,710 --> 00:16:13,840
I'll be upset.
254
00:16:15,210 --> 00:16:16,610
I'm so afraid.
255
00:16:18,800 --> 00:16:19,810
What...
256
00:16:22,910 --> 00:16:25,540
(Haea Corporation)
257
00:16:38,920 --> 00:16:39,930
Hello.
258
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
Gosh.
259
00:16:42,840 --> 00:16:44,870
I didn't want to see
your face ever again.
260
00:16:46,110 --> 00:16:48,380
Just let him exercise
his visitation right.
261
00:16:48,900 --> 00:16:50,540
I don't want to be
involved in this anymore.
262
00:17:00,460 --> 00:17:01,490
Where's your lawyer?
263
00:17:03,260 --> 00:17:05,550
We don't need a lawyer
for this conversation.
264
00:17:06,630 --> 00:17:07,820
I'll let you...
265
00:17:08,230 --> 00:17:09,820
see Eun Soo once a month.
266
00:17:09,970 --> 00:17:11,060
Make it two days.
267
00:17:11,820 --> 00:17:13,630
I'll send her back
the next day.
268
00:17:15,560 --> 00:17:16,710
Even for that month,
269
00:17:17,470 --> 00:17:19,570
I won't even get
to see her if I'm abroad.
270
00:17:20,480 --> 00:17:21,600
That's surprising.
271
00:17:22,270 --> 00:17:25,300
I didn't know you'd want
to see Eun Soo so bad.
272
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
Oh, right.
273
00:17:29,840 --> 00:17:31,540
About Eun Soo's
biological father.
274
00:17:32,190 --> 00:17:34,020
The sperm donor
in the U.S.
275
00:17:36,460 --> 00:17:37,730
He's fake, isn't he?
276
00:17:39,290 --> 00:17:40,790
I called him to talk
about Eun Soo's issue.
277
00:17:41,500 --> 00:17:43,590
And I checked
his identity again.
278
00:17:44,730 --> 00:17:46,590
He says he didn't
go to law school.
279
00:17:48,200 --> 00:17:49,910
Did he lie to you?
280
00:17:50,600 --> 00:17:51,630
Is that it?
281
00:17:54,130 --> 00:17:55,600
You knew it, right?
282
00:17:56,340 --> 00:17:58,100
And you lied to me.
283
00:17:58,950 --> 00:18:00,250
- Why?
- Why...
284
00:18:00,770 --> 00:18:02,650
do you think
I lied to you?
285
00:18:04,380 --> 00:18:07,260
He could've lied
to both of us.
286
00:18:07,420 --> 00:18:08,850
You told me you wanted...
287
00:18:08,850 --> 00:18:11,260
to live like Doctor
Jung Deok Hyun before.
288
00:18:13,850 --> 00:18:16,430
And his son, Jung Eun Tae.
289
00:18:17,230 --> 00:18:20,290
He was working at
the same hospital...
290
00:18:20,740 --> 00:18:22,290
when we were there.
291
00:18:24,910 --> 00:18:26,510
What a coincidence.
292
00:18:27,510 --> 00:18:28,530
No.
293
00:18:29,600 --> 00:18:31,840
I think it may not be
the coincidence.
294
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Maybe...
295
00:18:36,040 --> 00:18:37,810
the donor whom you're
trying to hide...
296
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
What...
297
00:18:41,260 --> 00:18:42,660
are you thinking?
298
00:18:43,990 --> 00:18:45,280
I'm going to
go ask him myself.
299
00:18:46,400 --> 00:18:47,500
Ask whom?
300
00:18:48,400 --> 00:18:49,560
Eun Tae.
301
00:19:10,610 --> 00:19:12,340
How much does she know?
302
00:19:13,760 --> 00:19:15,850
Is she really going
to ask him?
303
00:19:27,090 --> 00:19:28,170
Hello.
304
00:19:29,060 --> 00:19:31,170
Yes, hello.
305
00:19:32,910 --> 00:19:35,330
You don't even knock
before coming in here?
306
00:19:37,450 --> 00:19:39,010
No matter how much
close you two are,
307
00:19:39,010 --> 00:19:41,680
shouldn't you keep
the least manner?
308
00:19:42,610 --> 00:19:44,020
I'll be more careful.
309
00:19:46,160 --> 00:19:47,280
Have a seat.
310
00:19:47,420 --> 00:19:49,660
I was going to go
see you anyway.
311
00:19:57,060 --> 00:19:58,320
About your child,
312
00:19:59,020 --> 00:20:01,200
I was demanding too much.
313
00:20:01,970 --> 00:20:06,210
But I still don't want my
brother to get involved...
314
00:20:06,210 --> 00:20:07,480
with your ex-husband's
family.
315
00:20:08,800 --> 00:20:09,980
I'm aware of that.
316
00:20:10,070 --> 00:20:11,480
Actually, Eun Tae
wasn't going to...
317
00:20:11,840 --> 00:20:16,040
get married or have
a child until he died.
318
00:20:16,990 --> 00:20:18,020
What?
319
00:20:18,420 --> 00:20:20,880
He wanted to do volunteer
work all his life...
320
00:20:20,880 --> 00:20:23,960
and return to dust
from where he stayed.
321
00:20:24,620 --> 00:20:28,230
That was his plan,
and he lived that way.
322
00:20:28,700 --> 00:20:32,700
So I was always worried
about him.
323
00:20:35,130 --> 00:20:38,030
I'm grateful to you for
making him settle down.
324
00:20:38,970 --> 00:20:40,440
But that's more
of the reason why...
325
00:20:40,440 --> 00:20:43,300
I wanted him to have
a stable family.
326
00:20:44,710 --> 00:20:48,040
I believe you understand
what I mean.
327
00:20:51,610 --> 00:20:53,280
Hold on.
328
00:20:55,160 --> 00:20:56,690
Did he really...
329
00:20:57,120 --> 00:21:00,320
have no intention on
having a child or family?
330
00:21:00,590 --> 00:21:01,930
Maybe unlike he said...
331
00:21:01,930 --> 00:21:06,630
He didn't want to leave
his genes at all.
332
00:21:08,290 --> 00:21:09,670
And my brother...
333
00:21:10,360 --> 00:21:12,770
behaves according
to his thought.
334
00:21:13,830 --> 00:21:14,940
That question...
335
00:21:15,480 --> 00:21:17,210
is very unpleasant.
336
00:21:18,180 --> 00:21:20,450
I'm sorry.
337
00:21:26,850 --> 00:21:28,520
She can't confirm anyway.
338
00:21:29,230 --> 00:21:31,020
There's no way
she could do that...
339
00:21:32,620 --> 00:21:34,090
because he doesn't
know about it...
340
00:21:34,900 --> 00:21:36,060
himself either.
341
00:21:41,770 --> 00:21:44,800
He had no intention or
thought in having a child.
342
00:21:45,100 --> 00:21:46,980
There's no way
that he's the donor.
343
00:21:57,580 --> 00:21:58,880
When did you come?
344
00:21:59,660 --> 00:22:00,720
Doctor Park.
345
00:22:02,780 --> 00:22:04,050
Are you feeling unwell?
346
00:22:04,490 --> 00:22:06,730
- What?
- This won't do.
347
00:22:07,350 --> 00:22:09,430
I knew you were stressing
yourself out too much.
348
00:22:10,060 --> 00:22:11,120
Let's go.
349
00:22:19,530 --> 00:22:22,070
Why do you always
treat me like a patient?
350
00:22:22,950 --> 00:22:25,300
I'm making you rest
before you become one.
351
00:22:25,770 --> 00:22:27,770
You overdid yourself
for work these days.
352
00:22:34,220 --> 00:22:35,690
What's troubling you
so much?
353
00:22:38,020 --> 00:22:39,260
Is it because of Eun Soo?
354
00:22:40,120 --> 00:22:41,290
Or...
355
00:22:42,770 --> 00:22:43,970
your ex-husband?
356
00:22:49,770 --> 00:22:51,600
Can't you tell me?
357
00:22:52,830 --> 00:22:54,010
No.
358
00:22:54,870 --> 00:22:56,040
I can't tell you.
359
00:23:03,190 --> 00:23:04,420
My ideal type of
woman is...
360
00:23:04,420 --> 00:23:06,610
someone capable
of doing all by herself.
361
00:23:07,760 --> 00:23:10,160
You aren't my ideal
type anyway.
362
00:23:11,260 --> 00:23:13,000
You can tell me everything
that bothers you.
363
00:23:18,620 --> 00:23:20,000
You know I'm
a doctor, right?
364
00:23:21,530 --> 00:23:22,670
If you tell me,
365
00:23:23,440 --> 00:23:25,210
I'll treat your problems.
366
00:23:34,040 --> 00:23:35,920
You should've gone back
home after seeing Eun Tae.
367
00:23:35,920 --> 00:23:37,380
You didn't have to
come to my office.
368
00:23:37,780 --> 00:23:39,550
Are there any rumors...
369
00:23:39,880 --> 00:23:41,920
about Eun Tae
and Ms. Park?
370
00:23:42,050 --> 00:23:44,280
Of course, there are
rumors about them.
371
00:23:45,020 --> 00:23:47,290
Your brother makes it
way too obvious.
372
00:23:48,050 --> 00:23:51,020
Even a newlywed husband
wouldn't be like him.
373
00:23:53,590 --> 00:23:57,440
What? It's water under
the bridge now.
374
00:23:58,100 --> 00:24:02,750
Arranging him with other
blind dates won't work.
375
00:24:03,450 --> 00:24:05,340
Right, I know that.
376
00:24:06,980 --> 00:24:11,040
But I just don't like her.
377
00:24:11,040 --> 00:24:12,460
Then what?
378
00:24:12,460 --> 00:24:14,460
You can't help
with hating people.
379
00:24:14,690 --> 00:24:16,020
Eun Tae may like her
all he wants,
380
00:24:16,020 --> 00:24:17,620
and I may hate her
all I want.
381
00:24:17,990 --> 00:24:20,590
You must be looking for
a chance to get her fault.
382
00:24:21,350 --> 00:24:22,670
But it might not
be so easy.
383
00:24:24,270 --> 00:24:25,860
Ms. Park...
384
00:24:26,270 --> 00:24:28,970
is a tough cookie
just like you.
385
00:24:40,180 --> 00:24:41,370
What brings you here?
386
00:24:42,920 --> 00:24:45,750
I want to give this wild
ginseng back to you.
387
00:24:47,020 --> 00:24:48,050
Why?
388
00:24:48,990 --> 00:24:51,520
I think you sent it
by mistake.
389
00:24:52,020 --> 00:24:55,050
It's too expensive for us
to accept it.
390
00:24:56,020 --> 00:24:57,090
I see.
391
00:24:58,500 --> 00:25:00,130
I sent it because
I felt bad about...
392
00:25:00,170 --> 00:25:02,560
taking poor care
of your wedding.
393
00:25:03,410 --> 00:25:05,870
Can't you think of it as
my congratulatory money?
394
00:25:06,910 --> 00:25:09,480
It's more uncomfortable
in that case.
395
00:25:09,480 --> 00:25:13,020
People don't give this
much congratulatory money.
396
00:25:16,020 --> 00:25:19,110
I don't know why
you're doing this.
397
00:25:21,110 --> 00:25:22,780
I know very well because
I went through this...
398
00:25:23,380 --> 00:25:24,580
when Yoo Ha did
her first marriage.
399
00:25:25,850 --> 00:25:27,820
When my dad officially
gets married with you,
400
00:25:28,290 --> 00:25:32,430
he'll get the legal
inheritance right.
401
00:25:33,770 --> 00:25:35,470
He'll have no choice
but to take...
402
00:25:36,130 --> 00:25:38,630
other people's suspicion
for his entire life.
403
00:25:39,510 --> 00:25:40,630
Perhaps,
404
00:25:41,300 --> 00:25:45,210
he'll be suspected
by you as well.
405
00:25:45,210 --> 00:25:47,570
- Sun Ha.
- Even if you get married,
406
00:25:48,340 --> 00:25:52,340
we don't want to be
your stepchildren.
407
00:25:53,110 --> 00:25:56,620
We want to put inheritance
aside from our lives.
408
00:25:56,820 --> 00:25:58,620
We have to be blameless...
409
00:25:59,230 --> 00:26:03,090
for our dad to be
confident in front of you.
410
00:26:03,470 --> 00:26:04,560
So...
411
00:26:05,770 --> 00:26:09,740
please don't give us...
412
00:26:10,360 --> 00:26:11,910
excessive financial
support like this.
413
00:26:12,480 --> 00:26:13,740
Please.
414
00:26:14,870 --> 00:26:16,100
Well, then...
415
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
What kind of gift
do you want?
416
00:26:20,810 --> 00:26:21,840
What?
417
00:26:21,950 --> 00:26:23,920
Even if it's not
by financial means,
418
00:26:24,610 --> 00:26:26,520
I'm allowed to express...
419
00:26:27,190 --> 00:26:28,720
my caring heart for you,
aren't I?
420
00:26:30,080 --> 00:26:31,520
How should I...
421
00:26:32,500 --> 00:26:35,000
express my heart to you?
422
00:26:35,460 --> 00:26:36,470
Well...
423
00:26:37,000 --> 00:26:40,290
What people normally do
is good enough.
424
00:26:41,200 --> 00:26:43,910
Honey cookies sent by my
mother-in-law for example.
425
00:26:44,360 --> 00:26:47,510
If we can share affection
to each other through it,
426
00:26:47,910 --> 00:26:49,450
it's good enough for me.
427
00:27:05,550 --> 00:27:08,050
Your children are
very hard to deal with.
428
00:27:09,520 --> 00:27:11,060
Who is it this time?
429
00:27:11,970 --> 00:27:13,090
Sun Ha.
430
00:27:14,500 --> 00:27:15,630
Sun Ha?
431
00:27:18,630 --> 00:27:22,210
But she's
an easygoing kid.
432
00:27:23,070 --> 00:27:25,340
She's most difficult
to me.
433
00:27:26,310 --> 00:27:28,650
She must not have
liked my gift.
434
00:27:29,340 --> 00:27:31,520
What did you send
that she didn't like it?
435
00:27:31,780 --> 00:27:35,050
It was nothing special,
but she felt burdened.
436
00:27:36,850 --> 00:27:38,080
What she...
437
00:27:38,690 --> 00:27:40,550
wants me to do is...
438
00:27:40,900 --> 00:27:42,790
to share affection
toward each other.
439
00:27:43,000 --> 00:27:45,900
She wants me to show
my heart that way.
440
00:27:47,700 --> 00:27:50,770
Actually, that's even
more difficult.
441
00:27:51,530 --> 00:27:54,480
She may not have realized
that in her age yet,
442
00:27:55,680 --> 00:27:59,270
but we've experienced
enough in our lives...
443
00:27:59,270 --> 00:28:02,250
how hard it is to have
someone sincere to me...
444
00:28:02,650 --> 00:28:04,310
as much as I do to them.
445
00:28:06,520 --> 00:28:09,230
Showing your heart first
to the other...
446
00:28:09,620 --> 00:28:11,430
isn't so easy.
447
00:28:12,020 --> 00:28:15,200
It's hard to put
your mind to it.
448
00:28:15,970 --> 00:28:19,470
If it's tough for you,
take your time.
449
00:28:21,400 --> 00:28:22,530
Mi Yeon.
450
00:28:24,330 --> 00:28:25,870
From now on,
451
00:28:25,870 --> 00:28:27,710
let's think about...
452
00:28:27,870 --> 00:28:30,980
what to do together. Okay?
453
00:28:33,370 --> 00:28:34,370
Okay.
454
00:28:37,150 --> 00:28:38,220
Yes.
455
00:28:39,190 --> 00:28:41,310
We'd like to visit you
with a small gift today.
456
00:28:41,490 --> 00:28:43,280
Can you spare us
some of your time?
457
00:28:43,660 --> 00:28:45,260
A gift?
458
00:28:45,550 --> 00:28:46,550
Yes.
459
00:28:48,590 --> 00:28:51,730
Of course.
I'll make time for you.
460
00:28:52,400 --> 00:28:56,510
I'll tell Sun Ha
about this then.
461
00:28:59,770 --> 00:29:00,830
Right.
462
00:29:02,010 --> 00:29:04,250
Sun Ha returned
the gift for a reason.
463
00:29:04,300 --> 00:29:07,480
What is better
than wild ginseng?
464
00:29:08,420 --> 00:29:09,690
What is their gift?
465
00:29:12,150 --> 00:29:13,220
Here.
466
00:29:15,050 --> 00:29:16,760
Are you sure
you can do this?
467
00:29:16,990 --> 00:29:18,160
Of course.
468
00:29:18,260 --> 00:29:21,260
No one has refused
to take my gift before.
469
00:29:22,350 --> 00:29:24,090
- All right.
- Yes.
470
00:29:27,400 --> 00:29:28,470
Ma'am.
471
00:29:28,630 --> 00:29:29,710
Oh, hey.
472
00:29:31,240 --> 00:29:33,980
What is the gift for?
473
00:29:34,070 --> 00:29:36,250
Is it lunch time now?
474
00:29:36,540 --> 00:29:39,340
Mother told me you
were going to meet her.
475
00:29:39,570 --> 00:29:41,070
You didn't have to
come though.
476
00:29:41,370 --> 00:29:42,450
Don't worry.
477
00:29:42,540 --> 00:29:45,960
This time, I prepared
something you wanted.
478
00:29:46,490 --> 00:29:49,160
No, I don't need a gift.
479
00:29:49,820 --> 00:29:52,230
Once you see it,
you'll change your mind.
480
00:29:53,120 --> 00:29:54,550
Let's get in.
481
00:29:58,270 --> 00:29:59,590
My goodness.
482
00:29:59,590 --> 00:30:02,400
You didn't have to
do this though.
483
00:30:05,510 --> 00:30:08,980
Gosh, the wrapping cloth
looks beautiful.
484
00:30:09,480 --> 00:30:12,980
I got the seven-color
cloth for you.
485
00:30:13,450 --> 00:30:14,840
It's from my heart.
486
00:30:16,540 --> 00:30:19,580
I think this is too much.
487
00:30:20,020 --> 00:30:22,960
I think Mother wouldn't
want anything like this.
488
00:30:24,350 --> 00:30:25,620
That's not true.
489
00:30:26,090 --> 00:30:27,590
It's the thought
that counts.
490
00:30:27,590 --> 00:30:29,430
You don't have to
be so stubborn.
491
00:30:29,930 --> 00:30:31,820
Turning down a gift...
492
00:30:31,930 --> 00:30:33,630
is like refusing
her heart.
493
00:30:33,900 --> 00:30:34,940
You're right.
494
00:30:35,290 --> 00:30:37,910
Did you hear that?
You shouldn't refuse...
495
00:30:37,910 --> 00:30:39,770
a person's heart.
496
00:30:40,570 --> 00:30:41,570
Gosh.
497
00:30:41,630 --> 00:30:43,070
Even the container
looks pretty.
498
00:30:44,680 --> 00:30:47,480
Is it even better
than wild ginseng?
499
00:30:47,810 --> 00:30:49,610
Gosh, it's so precious.
500
00:30:54,780 --> 00:30:56,820
I got you something
I bought the last time,
501
00:30:57,350 --> 00:31:00,020
but I made
the food myself...
502
00:31:00,020 --> 00:31:01,820
this time.
503
00:31:02,700 --> 00:31:03,860
Please try some.
504
00:31:07,060 --> 00:31:08,060
So you got me...
505
00:31:09,090 --> 00:31:11,210
the food
you cooked yourself?
506
00:31:11,210 --> 00:31:12,240
Yes.
507
00:31:13,180 --> 00:31:15,130
Please try it.
508
00:31:28,380 --> 00:31:29,460
How is it?
509
00:31:30,660 --> 00:31:31,690
Well...
510
00:31:32,620 --> 00:31:33,620
It tastes good.
511
00:32:00,280 --> 00:32:02,220
I'll see you
at home later.
512
00:32:02,220 --> 00:32:04,260
Yes, Mother.
Get home safely.
513
00:32:10,670 --> 00:32:11,820
Well...
514
00:32:13,270 --> 00:32:14,360
Thank you.
515
00:32:15,060 --> 00:32:16,970
Is your hand okay?
516
00:32:17,440 --> 00:32:19,870
I got burnt a little,
but it's okay.
517
00:32:20,210 --> 00:32:22,870
I haven't cooked it for
long, so I made a mistake.
518
00:32:25,010 --> 00:32:26,750
This is what
you wanted, right?
519
00:32:27,070 --> 00:32:29,650
With less money
and more effort.
520
00:32:29,650 --> 00:32:31,110
And a lot of bragging.
521
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
Yes.
522
00:32:34,050 --> 00:32:35,960
I'm adapting
to your father.
523
00:32:36,260 --> 00:32:38,230
I guess I should adapt
to his children as well.
524
00:32:39,290 --> 00:32:41,160
Thanks to you,
I saved money,
525
00:32:41,960 --> 00:32:43,470
but it's only your loss.
526
00:32:45,060 --> 00:32:46,290
Thank you.
527
00:32:46,470 --> 00:32:48,240
- I should go then.
- Okay.
528
00:32:55,100 --> 00:32:57,270
I know why Dad loves her.
529
00:32:58,370 --> 00:33:01,020
She must be kidding me.
530
00:33:01,720 --> 00:33:02,720
Right?
531
00:33:04,490 --> 00:33:06,550
Sun Ha turned down
the wild ginseng...
532
00:33:06,720 --> 00:33:08,380
and got me
these vegetable pancakes.
533
00:33:09,930 --> 00:33:12,620
Mom, I'm busy now.
534
00:33:13,590 --> 00:33:14,820
Where are you now?
535
00:33:15,460 --> 00:33:17,200
Let's have lunch together.
536
00:33:20,360 --> 00:33:22,510
Mom, I'm in the store
in our neighborhood.
537
00:33:22,510 --> 00:33:24,560
I'll call you back soon.
538
00:33:28,510 --> 00:33:30,540
The store in this town?
It's right there.
539
00:33:31,600 --> 00:33:33,110
Gosh, it's heavy.
540
00:33:33,420 --> 00:33:34,420
My goodness.
541
00:33:34,420 --> 00:33:35,920
- Thank you.
- Thank you.
542
00:33:35,920 --> 00:33:37,580
Thank you.
Have a nice day.
543
00:33:38,810 --> 00:33:40,960
- Hello.
- Welcome.
544
00:33:40,960 --> 00:33:42,960
- Hello.
- Hello.
545
00:33:48,590 --> 00:33:51,000
Assistant Manager Cha
is new here,
546
00:33:51,090 --> 00:33:52,400
so he works very hard.
547
00:33:52,630 --> 00:33:54,900
He's just working hard
to survive.
548
00:33:55,590 --> 00:33:56,940
He used to be
in the office,
549
00:33:56,940 --> 00:33:58,940
but he's demoted
to this store.
550
00:33:59,180 --> 00:34:01,130
He's just trying hard
to be reinstated.
551
00:34:01,210 --> 00:34:02,300
Oh, dear.
552
00:34:12,380 --> 00:34:14,610
Why isn't he
asking me out?
553
00:34:15,520 --> 00:34:18,030
Or I should ask him out?
554
00:34:28,900 --> 00:34:31,500
Hyun Ha,
what are you doing?
555
00:34:32,340 --> 00:34:33,530
I'm sorry.
556
00:34:35,170 --> 00:34:39,050
You should think about our
sophisticated customers.
557
00:34:40,150 --> 00:34:41,650
If a customer complains...
558
00:34:41,650 --> 00:34:44,420
about what you did,
there'll be no excuse.
559
00:34:45,960 --> 00:34:47,090
What's the matter?
560
00:34:47,420 --> 00:34:48,520
Sir.
561
00:34:48,710 --> 00:34:51,050
Ms. Park did something
against the rules,
562
00:34:51,050 --> 00:34:53,000
so I gave her a warning.
563
00:34:55,130 --> 00:34:57,690
You mean she massaged
her painful legs?
564
00:34:58,320 --> 00:34:59,400
Pardon?
565
00:35:00,590 --> 00:35:03,400
Manager, are you sure
the employees are...
566
00:35:03,400 --> 00:35:05,460
given intermissions
according to the rules?
567
00:35:05,570 --> 00:35:08,900
One employees is absent
without leave today, so...
568
00:35:08,900 --> 00:35:11,070
Then you should've brought
a part timer or something.
569
00:35:12,670 --> 00:35:14,940
You should make good
working conditions...
570
00:35:16,090 --> 00:35:18,610
before making employees
work. Okay?
571
00:35:18,840 --> 00:35:20,090
Yes, sir.
572
00:35:26,730 --> 00:35:28,750
He should be here by now.
573
00:35:40,030 --> 00:35:41,380
You're here again.
574
00:35:41,630 --> 00:35:43,440
Get in.
I'll drive you home.
575
00:35:44,000 --> 00:35:46,380
No, I'll take a bus.
576
00:35:46,840 --> 00:35:49,550
I just can't ask you to
drive me home twice.
577
00:35:50,710 --> 00:35:51,840
Gosh.
578
00:36:00,530 --> 00:36:02,250
It's fine.
579
00:36:02,960 --> 00:36:06,130
I'm being nice to my good
employee as a boss.
580
00:36:23,690 --> 00:36:25,960
Actually I've always
been told...
581
00:36:25,960 --> 00:36:28,050
that I'm a good employee.
582
00:36:33,000 --> 00:36:37,190
So are you interested
in your good employee?
583
00:36:37,300 --> 00:36:41,590
Or are you interested in
a girl named Park Hyun Ha?
584
00:36:43,230 --> 00:36:44,360
Well...
585
00:36:45,670 --> 00:36:48,440
A girl named Park Hyun Ha.
586
00:36:50,570 --> 00:36:52,550
I don't date
a man at work...
587
00:36:52,550 --> 00:36:54,880
no matter if he's
my colleague or boss.
588
00:36:58,420 --> 00:37:02,280
But the gallery promotion
will be end next week.
589
00:37:02,780 --> 00:37:04,530
I guess it won't matter
after that.
590
00:37:05,530 --> 00:37:08,030
Would you go on a date
with me then?
591
00:37:13,300 --> 00:37:15,500
Hello, Mr. Ma.
592
00:37:16,170 --> 00:37:17,300
Jae Hyung.
593
00:37:18,130 --> 00:37:20,440
Gosh, it's been so long.
594
00:37:21,000 --> 00:37:24,780
I know. Can I get
a sandwich and coffee?
595
00:37:24,800 --> 00:37:27,780
My sisters are busy, so
I couldn't eat breakfast.
596
00:37:28,110 --> 00:37:29,820
You feel their absence...
597
00:37:29,820 --> 00:37:31,750
only when they are
not there.
598
00:37:32,420 --> 00:37:33,590
I know.
599
00:37:34,520 --> 00:37:37,420
By the way,
Is Hyun Ha busy...
600
00:37:37,920 --> 00:37:39,900
because of dating...
601
00:37:39,900 --> 00:37:41,230
or working?
602
00:37:41,230 --> 00:37:42,820
I didn't see her
these days.
603
00:37:43,130 --> 00:37:44,360
Dating?
604
00:37:45,170 --> 00:37:46,170
With whom?
605
00:37:47,360 --> 00:37:48,460
Is she seeing someone?
606
00:37:49,530 --> 00:37:53,000
A young guy
who drives a fancy car.
607
00:37:53,500 --> 00:37:57,150
I think I heard that
he's Hun Ha's boss.
608
00:37:57,250 --> 00:37:58,380
You didn't know that?
609
00:37:59,280 --> 00:38:02,110
Her boss at work?
610
00:38:02,550 --> 00:38:03,550
Yes.
611
00:38:03,880 --> 00:38:06,110
- You fold like this.
- Eun Soo, I'm home.
612
00:38:06,420 --> 00:38:07,460
Aunt Hyun Ha.
613
00:38:10,150 --> 00:38:11,730
Why are you home so late?
614
00:38:11,730 --> 00:38:13,150
Make sure to
come home early.
615
00:38:13,590 --> 00:38:16,190
Look at you.
Now you're playing...
616
00:38:16,190 --> 00:38:17,730
my older brother?
617
00:38:18,000 --> 00:38:20,300
I heard your boss...
618
00:38:20,300 --> 00:38:21,940
drove you home.
619
00:38:21,940 --> 00:38:24,630
Yes. He says
he's interested in me.
620
00:38:25,300 --> 00:38:26,880
I mean everyone would be.
621
00:38:26,880 --> 00:38:29,380
As if. Isn't he a weirdo?
622
00:38:29,940 --> 00:38:31,480
Not at all.
623
00:38:31,570 --> 00:38:33,880
He's a charming
rich guy...
624
00:38:33,940 --> 00:38:36,480
and just the kind of boss
I wanted.
625
00:38:38,210 --> 00:38:40,150
I got really lucky.
626
00:38:40,750 --> 00:38:43,360
I must've been
unlucky with guys...
627
00:38:43,460 --> 00:38:45,920
just to meet
someone like him.
628
00:38:46,650 --> 00:38:48,800
Introduce him to me
before you date him.
629
00:38:48,800 --> 00:38:50,360
I'll take a look at him...
630
00:38:50,360 --> 00:38:52,000
What a joke.
631
00:38:53,940 --> 00:38:55,170
I'm still older.
632
00:38:57,500 --> 00:38:58,900
I'm home.
633
00:38:59,670 --> 00:39:00,900
Where's Kyung Soo?
634
00:39:01,400 --> 00:39:02,710
Forget about him.
635
00:39:05,570 --> 00:39:07,340
Let's chat.
636
00:39:08,940 --> 00:39:09,940
Why?
637
00:39:09,940 --> 00:39:12,610
It's about Kyung Soo.
638
00:39:14,050 --> 00:39:18,480
He wasn't demoted or
something at work, was he?
639
00:39:21,630 --> 00:39:23,420
Is it not
the usual rotation?
640
00:39:25,730 --> 00:39:27,000
Was he kicked out?
641
00:39:27,000 --> 00:39:28,570
No, Mother.
642
00:39:29,030 --> 00:39:32,710
His team put in a request
for additional personnel.
643
00:39:32,900 --> 00:39:36,610
Why send Kyung Soo
and not someone else?
644
00:39:37,710 --> 00:39:39,380
It was the HR Team's call.
645
00:39:39,650 --> 00:39:40,750
My gosh.
646
00:39:42,320 --> 00:39:43,520
The he was...
647
00:39:44,550 --> 00:39:46,150
kicked out.
648
00:39:46,960 --> 00:39:48,110
Wasn't he?
649
00:39:49,360 --> 00:39:52,630
No wonder.
The clean freak...
650
00:39:53,190 --> 00:39:55,230
would fall asleep
without showering.
651
00:39:56,900 --> 00:39:58,630
His clothes and socks...
652
00:39:59,670 --> 00:40:01,690
were always
drenched in sweat.
653
00:40:02,840 --> 00:40:07,400
On-site experience really
helps you get promoted.
654
00:40:08,440 --> 00:40:12,340
Think of it as
a necessary procedure.
655
00:40:24,960 --> 00:40:26,750
This is so upsetting.
656
00:40:27,920 --> 00:40:31,400
Why did we return
the wild ginseng?
657
00:40:32,230 --> 00:40:35,090
Kyung Soo
comes home half-dead.
658
00:40:36,360 --> 00:40:38,500
We could've
fed him that at least.
659
00:40:39,070 --> 00:40:40,070
Gosh.
660
00:40:43,070 --> 00:40:44,400
Da Yeon.
661
00:40:48,050 --> 00:40:49,250
Over here.
662
00:40:54,480 --> 00:40:55,520
Sorry.
663
00:40:58,750 --> 00:41:01,250
Why? Aren't you going
to the office?
664
00:41:01,650 --> 00:41:03,320
I'll take the stairs.
665
00:41:04,270 --> 00:41:06,190
- To our office?
- Yes.
666
00:41:07,090 --> 00:41:08,170
Are you...
667
00:41:08,800 --> 00:41:11,030
scared of taking
the elevator?
668
00:41:35,900 --> 00:41:37,230
Nothing will happen.
669
00:41:38,420 --> 00:41:39,530
I'm right here too.
670
00:41:41,860 --> 00:41:43,230
If you're still scared,
671
00:41:46,710 --> 00:41:49,210
hold onto my hand
even tighter.
672
00:41:56,820 --> 00:41:58,210
I'm not scared now.
673
00:42:20,630 --> 00:42:24,050
You met my sister
while coming to see me?
674
00:42:24,250 --> 00:42:26,710
Yes. I'm telling on her.
675
00:42:27,550 --> 00:42:28,610
Good.
676
00:42:28,610 --> 00:42:31,150
If she or her husband
says something to you,
677
00:42:31,750 --> 00:42:32,860
come right to me.
678
00:42:33,690 --> 00:42:37,650
Okay. I trust that
you'll take care of it.
679
00:42:40,630 --> 00:42:44,270
My sister's
not that bad a person.
680
00:42:44,630 --> 00:42:47,590
Why? Do you not
want her to feel bad?
681
00:42:47,840 --> 00:42:50,530
For as long as
you're dating me,
682
00:42:50,530 --> 00:42:52,570
you have to see her too.
683
00:42:52,730 --> 00:42:55,230
I think she has
come around as well.
684
00:42:55,530 --> 00:42:56,710
I know that.
685
00:42:58,750 --> 00:43:00,840
So, will Eun Soo go on...
686
00:43:01,840 --> 00:43:04,050
a two-day trip
with her dad?
687
00:43:04,650 --> 00:43:05,710
Yes.
688
00:43:06,150 --> 00:43:08,550
I think a day
will be okay,
689
00:43:08,550 --> 00:43:10,380
but I'm still bothered.
690
00:43:10,380 --> 00:43:12,150
He's Eun Soo's dad.
691
00:43:12,750 --> 00:43:13,860
Don't worry.
692
00:43:16,070 --> 00:43:19,340
When we're there,
we'll go to nice places...
693
00:43:19,340 --> 00:43:21,460
and eat a lot of
tasty things.
694
00:43:22,460 --> 00:43:24,400
That sounds so nice.
695
00:43:24,630 --> 00:43:25,900
You sound excited.
696
00:43:27,300 --> 00:43:29,550
- Are you that happy?
- Yes.
697
00:43:32,400 --> 00:43:34,570
What's wrong?
Are you tired?
698
00:43:34,570 --> 00:43:37,690
Do you want to
go home and play?
699
00:43:38,090 --> 00:43:39,320
It's okay.
700
00:43:39,320 --> 00:43:41,280
I'll play with Anna
some more.
701
00:43:43,250 --> 00:43:45,420
You can't go outside.
702
00:43:46,530 --> 00:43:48,730
She's so pleased
to see her dad.
703
00:43:49,400 --> 00:43:51,690
It can't be helped
if Yoo Ha doesn't like it.
704
00:43:53,690 --> 00:43:55,360
It's just one day.
705
00:43:56,270 --> 00:43:59,340
One day should be okay,
shouldn't it?
706
00:44:06,670 --> 00:44:09,440
Da Yeon,
let's have coffee.
707
00:44:13,860 --> 00:44:14,920
No one's here.
708
00:44:15,110 --> 00:44:17,730
They went to try out
the new restaurant.
709
00:44:18,250 --> 00:44:19,250
Here.
710
00:44:19,730 --> 00:44:21,030
- Thanks.
- Sure.
711
00:44:28,440 --> 00:44:32,710
It's much nicer now that
we're the only ones here.
712
00:44:40,250 --> 00:44:41,340
Jae Hyung.
713
00:44:43,020 --> 00:44:44,840
While dating me,
714
00:44:45,250 --> 00:44:47,480
was it ever tough or
did you have regrets?
715
00:44:48,820 --> 00:44:51,090
How could I
regret dating you?
716
00:44:55,550 --> 00:44:58,360
What about you?
Do you have regrets?
717
00:44:58,920 --> 00:45:00,000
No.
718
00:45:01,000 --> 00:45:02,670
Then why ask such a thing?
719
00:45:03,270 --> 00:45:06,110
Every day's been exciting
since I dated you.
720
00:45:06,780 --> 00:45:10,050
If I'd known how great
it is to like someone,
721
00:45:10,210 --> 00:45:11,780
I'd have dated you sooner.
722
00:45:14,440 --> 00:45:15,550
You know,
723
00:45:16,150 --> 00:45:19,860
liking someone
isn't just all good.
724
00:45:21,110 --> 00:45:24,230
You get hurt or suffer
more than you have fun.
725
00:45:26,300 --> 00:45:28,900
Was dating me
hard for you?
726
00:45:29,570 --> 00:45:32,000
It might get harder
from now on.
727
00:45:34,530 --> 00:45:35,730
Don't worry.
728
00:45:36,070 --> 00:45:38,900
If it's hard on you,
I'll make up for it.
729
00:45:42,280 --> 00:45:43,400
Let's go.
730
00:45:43,650 --> 00:45:44,780
Let's go.
731
00:45:55,020 --> 00:45:56,130
A car's coming.
732
00:46:00,400 --> 00:46:02,320
Driver, stop.
733
00:46:04,800 --> 00:46:07,030
He's Eun Tae's junior.
734
00:46:10,030 --> 00:46:11,630
Why is he with Da Yeon?
735
00:46:22,920 --> 00:46:24,980
Eun Tae, come out.
736
00:46:30,780 --> 00:46:32,530
Weren't you at
a gathering?
737
00:46:33,590 --> 00:46:36,130
I saw Da Yeon
on the way back.
738
00:46:37,000 --> 00:46:38,090
You saw her?
739
00:46:38,090 --> 00:46:39,570
I just saw her.
740
00:46:40,360 --> 00:46:42,130
She was with a man.
741
00:46:43,270 --> 00:46:46,610
The man you were with
who works as a volunteer.
742
00:46:47,940 --> 00:46:49,250
Who is he?
743
00:46:49,840 --> 00:46:53,150
He knows Da Yeon
and not you, is that it?
744
00:46:54,250 --> 00:46:55,320
Jin Hee.
745
00:46:55,940 --> 00:46:57,710
No wonder.
746
00:46:58,750 --> 00:47:01,320
You'd do anything
for Da Yeon.
747
00:47:01,320 --> 00:47:03,280
I wondered why
you were quiet...
748
00:47:03,280 --> 00:47:04,860
knowing she liked someone.
749
00:47:05,650 --> 00:47:07,150
You'd met him already.
750
00:47:07,860 --> 00:47:09,130
What's he like?
751
00:47:09,960 --> 00:47:13,130
His family.
Temperament. Parents.
752
00:47:15,590 --> 00:47:18,940
He's my future
brother-in-law.
753
00:47:19,130 --> 00:47:21,070
What's he like?
754
00:47:21,530 --> 00:47:23,940
Is he someone we can
allow Da Yeon to date?
755
00:47:25,710 --> 00:47:28,550
I waited because she just
seemed to warm to him.
756
00:47:30,480 --> 00:47:32,710
I can't tell you anything.
757
00:47:35,480 --> 00:47:39,090
This is the only way
I can be fair towards him.
758
00:47:39,730 --> 00:47:41,820
What are you
talking about?
759
00:47:43,770 --> 00:47:46,070
If you do this,
I'll get involved.
760
00:47:46,840 --> 00:47:48,360
If I get involved,
761
00:47:48,590 --> 00:47:51,030
you know I won't just
sit and watch, don't you?
762
00:47:52,400 --> 00:47:53,670
I know.
763
00:47:56,110 --> 00:47:57,610
Jin Hee.
764
00:47:59,110 --> 00:48:00,320
Gosh.
765
00:48:02,380 --> 00:48:04,440
I did my best, Jae Hyung.
766
00:48:05,050 --> 00:48:06,550
Fend for yourself.
767
00:48:08,420 --> 00:48:10,650
Let's both try to
bear this out.
768
00:48:15,400 --> 00:48:17,270
- You just got back?
- Yes.
769
00:48:18,230 --> 00:48:20,690
I'm home, Mom.
770
00:48:21,130 --> 00:48:23,630
You take the subway,
don't you?
771
00:48:24,440 --> 00:48:25,460
Isn't it tiring?
772
00:48:25,730 --> 00:48:27,030
Why not drive?
773
00:48:28,070 --> 00:48:29,750
It's not tiring at all.
774
00:48:29,750 --> 00:48:32,170
It would look bad
to drive with my salary.
775
00:48:32,920 --> 00:48:35,020
Okay then.
776
00:48:42,380 --> 00:48:43,460
Come in.
777
00:48:45,590 --> 00:48:46,650
Dad.
778
00:48:48,500 --> 00:48:52,170
You bring work home now?
779
00:48:53,670 --> 00:48:54,690
I told
Team Manager Choi...
780
00:48:54,690 --> 00:48:56,110
not to give you
too much work.
781
00:48:56,170 --> 00:48:58,270
You met Team Manager Choi?
782
00:48:59,170 --> 00:49:00,610
What did you talk about?
783
00:49:00,900 --> 00:49:02,710
I didn't say much.
784
00:49:02,980 --> 00:49:05,820
He said he'd take
good care of you first.
785
00:49:06,840 --> 00:49:08,880
I think you've
done enough.
786
00:49:08,880 --> 00:49:10,610
Quit and date him
outside of work.
787
00:49:10,820 --> 00:49:12,320
If you want to work,
788
00:49:12,320 --> 00:49:14,090
learn how to
run a hospital.
789
00:49:14,110 --> 00:49:15,420
Dad...
790
00:49:16,880 --> 00:49:19,320
I'm not dating
Team Manager Choi.
791
00:49:19,320 --> 00:49:21,050
I don't like him either.
792
00:49:21,300 --> 00:49:23,500
Then why are you
working there?
793
00:49:24,460 --> 00:49:28,090
It can't be because
you really like the work.
794
00:49:31,130 --> 00:49:34,280
Team Manager Choi
actually likes you.
795
00:49:34,530 --> 00:49:36,380
It's really bad to...
796
00:49:36,380 --> 00:49:38,550
get someone going
then ignore him.
797
00:49:39,710 --> 00:49:40,780
I know.
798
00:49:41,570 --> 00:49:43,440
So I'll give him
an answer.
799
00:49:43,980 --> 00:49:45,020
What?
800
00:49:46,150 --> 00:49:49,630
What I meant was,
I think that...
801
00:49:49,630 --> 00:49:51,920
you should just pretend...
802
00:49:52,190 --> 00:49:53,860
and keep things going.
803
00:50:16,550 --> 00:50:17,690
Rookie Park.
804
00:50:18,320 --> 00:50:19,380
Yes, Manager Yoo.
805
00:50:19,860 --> 00:50:22,920
Did you and Da Yeon
have a huge argument...
806
00:50:22,920 --> 00:50:24,630
or something like that?
807
00:50:26,730 --> 00:50:28,690
Why would we argue?
808
00:50:28,690 --> 00:50:30,460
We're colleagues.
809
00:50:33,460 --> 00:50:35,690
I know you two are dating.
810
00:50:38,610 --> 00:50:40,300
How do you know that?
811
00:50:40,300 --> 00:50:42,980
You'd have to be blind
not to notice.
812
00:50:43,380 --> 00:50:44,380
A love spat?
813
00:50:45,210 --> 00:50:47,520
You didn't break up
or something, did you?
814
00:50:49,110 --> 00:50:52,340
Da Yeon and I are
really close right now.
815
00:50:52,340 --> 00:50:55,550
Are you? Then
that's even weirder.
816
00:50:56,480 --> 00:50:58,050
What's up with Da Yeon?
817
00:50:58,750 --> 00:51:00,800
What about her?
818
00:51:13,500 --> 00:51:14,710
Is it urgent?
819
00:51:15,500 --> 00:51:17,780
I still have a while
until my meeting.
820
00:51:18,550 --> 00:51:19,940
It won't take long.
821
00:51:22,550 --> 00:51:23,550
Go on then.
822
00:51:24,280 --> 00:51:25,590
I will not...
823
00:51:27,860 --> 00:51:29,050
extend my contract.
824
00:51:31,630 --> 00:51:32,920
I'll leave.
825
00:51:39,630 --> 00:51:40,670
Why?
826
00:51:40,900 --> 00:51:42,460
That's my answer...
827
00:51:43,630 --> 00:51:44,900
to your confession.
828
00:51:54,110 --> 00:51:56,750
Why? Why did you quit?
829
00:51:57,380 --> 00:51:58,780
My time's up.
830
00:51:59,190 --> 00:52:00,920
I'll transfer my duties.
831
00:52:01,780 --> 00:52:02,780
Da Yeon.
832
00:52:04,860 --> 00:52:06,460
I want to stay here...
833
00:52:07,050 --> 00:52:08,230
but I can't.
834
00:52:10,300 --> 00:52:12,900
I want to start over.
Will you help me?
835
00:52:18,840 --> 00:52:19,900
Of course.
836
00:52:21,130 --> 00:52:22,900
It's a pity we can't
work together,
837
00:52:23,880 --> 00:52:26,520
but it's for you,
so it's okay.
838
00:52:27,780 --> 00:52:28,820
Jae Hyung.
839
00:52:29,590 --> 00:52:32,190
If Team Manager Choi
finds out about us,
840
00:52:32,460 --> 00:52:33,710
you'll struggle more.
841
00:52:34,610 --> 00:52:35,820
I need to resign...
842
00:52:35,920 --> 00:52:37,750
to cut him off completely.
843
00:52:50,170 --> 00:52:51,230
Yes, Dad.
844
00:52:51,570 --> 00:52:54,210
Sorry, I really can't
make it today.
845
00:52:55,070 --> 00:52:57,000
I packed Eun Soo's bag.
846
00:52:57,070 --> 00:52:58,400
Just pass it on.
847
00:52:58,650 --> 00:53:01,050
Oh, make sure
she has her toy...
848
00:53:01,050 --> 00:53:03,110
and iron supplement.
849
00:53:03,820 --> 00:53:07,420
Okay, don't worry.
Mi Yeon's doing all that.
850
00:53:07,460 --> 00:53:10,380
Okay then. Bye.
851
00:53:10,420 --> 00:53:11,750
Good girl.
852
00:53:12,090 --> 00:53:14,000
You look pretty, Eun Soo.
853
00:53:15,030 --> 00:53:16,070
It's all me.
854
00:53:18,230 --> 00:53:19,460
You don't like it?
855
00:53:23,440 --> 00:53:26,230
Oh, dear. Hyo Seob,
she has a fever.
856
00:53:27,300 --> 00:53:29,710
Eun Soo, are you sick?
857
00:53:30,050 --> 00:53:33,110
I'm not sick.
I just feel hot.
858
00:53:33,110 --> 00:53:35,920
Do you?
Then take off the vest.
859
00:53:36,190 --> 00:53:39,320
I'll put it in
your bag for you.
860
00:53:39,320 --> 00:53:41,780
Put it on when
there's air conditioning.
861
00:53:41,780 --> 00:53:42,860
Okay?
862
00:53:42,980 --> 00:53:45,320
Eun Soo, if you don't
feel well...
863
00:53:45,320 --> 00:53:47,730
Be sure to tell Mom?
864
00:53:47,900 --> 00:53:49,000
I know.
865
00:53:49,860 --> 00:53:51,820
I'm not a kid.
866
00:53:52,860 --> 00:53:56,000
You're just so cute.
867
00:53:59,900 --> 00:54:01,110
Where is
Eun Soo's passport?
868
00:54:04,400 --> 00:54:05,550
Here you go.
869
00:54:07,320 --> 00:54:10,020
This is all
I'll do for you.
870
00:54:11,150 --> 00:54:12,750
I won't get involved.
871
00:54:14,250 --> 00:54:15,250
I got that.
872
00:54:16,530 --> 00:54:18,530
If this blows up
into something,
873
00:54:18,530 --> 00:54:20,000
me and Haea...
874
00:54:20,860 --> 00:54:22,570
will deny all involvement.
875
00:54:23,770 --> 00:54:24,900
I got that too.
876
00:54:29,460 --> 00:54:31,230
You deal with
the aftermath.
877
00:54:44,380 --> 00:54:45,420
Eun Soo.
878
00:54:52,030 --> 00:54:53,920
She's a bit tired.
879
00:54:54,090 --> 00:54:56,670
She slept in the car
all the way.
880
00:54:56,900 --> 00:54:57,920
I see.
881
00:54:59,070 --> 00:55:02,860
Eun Soo, you can sleep
all you want in Gyeongju.
882
00:55:03,210 --> 00:55:04,270
Okay.
883
00:55:06,900 --> 00:55:10,250
You have my numbers
and your mom's, right?
884
00:55:14,050 --> 00:55:17,050
You know how to
use this, don't you?
885
00:55:17,340 --> 00:55:18,420
Yes.
886
00:55:19,920 --> 00:55:21,880
Your medicine's
in your bag.
887
00:55:21,880 --> 00:55:23,820
Don't forget about it.
888
00:55:23,820 --> 00:55:24,860
Okay.
889
00:55:27,090 --> 00:55:28,460
Thank you, Father.
890
00:55:28,900 --> 00:55:31,860
I'll care for her and
make sure nothing's wrong.
891
00:55:31,860 --> 00:55:33,000
Don't worry.
892
00:55:33,270 --> 00:55:34,300
Okay.
893
00:55:35,170 --> 00:55:36,570
Take good care of her.
894
00:55:37,840 --> 00:55:38,840
I will.
895
00:55:47,210 --> 00:55:48,280
Let's go.
896
00:55:54,250 --> 00:55:55,550
Chief Kang.
897
00:55:56,480 --> 00:55:58,090
Is Doctor Jung not in?
898
00:55:58,280 --> 00:56:01,320
No. He's seeing
his patients.
899
00:56:01,320 --> 00:56:03,800
He asked me to
look at some papers.
900
00:56:04,170 --> 00:56:06,530
I came to drop off
some papers I read.
901
00:56:07,630 --> 00:56:09,440
You studied at...
902
00:56:09,670 --> 00:56:12,070
Johns Hopkins too,
didn't you?
903
00:56:13,070 --> 00:56:14,170
I did.
904
00:56:15,030 --> 00:56:18,440
Then did you send Eun Tae
to that hospital?
905
00:56:18,440 --> 00:56:20,780
No, I just made
the introduction.
906
00:56:21,420 --> 00:56:22,590
Why do you ask?
907
00:56:23,110 --> 00:56:25,090
I just remembered
something.
908
00:56:25,550 --> 00:56:28,460
That one recommendation
caused me so much trouble.
909
00:56:28,550 --> 00:56:30,250
Eun Tae has
a rare blood type...
910
00:56:30,250 --> 00:56:32,530
and made many
donations for research.
911
00:56:33,300 --> 00:56:34,360
Blood?
912
00:56:34,360 --> 00:56:35,500
Not blood.
913
00:56:37,030 --> 00:56:38,070
Then what?
914
00:56:39,440 --> 00:56:42,500
He donated to
aid research into...
915
00:56:42,500 --> 00:56:44,570
the correlation
of rare blood types and...
916
00:56:44,570 --> 00:56:46,030
intrauterine insemination
success rates.
917
00:57:07,000 --> 00:57:08,590
Why is Anna here?
918
00:57:09,730 --> 00:57:11,070
If this is here,
919
00:57:11,420 --> 00:57:13,960
Eun Soo will keep
asking for it. Gosh.
920
00:57:15,690 --> 00:57:17,130
I should take it to her.
921
00:57:27,880 --> 00:57:29,110
Mom.
922
00:57:32,320 --> 00:57:33,420
I'm sick.
923
00:57:45,670 --> 00:57:48,840
I'll leave in time
for the flight.
924
00:57:50,900 --> 00:57:52,710
You want to
deny involvement...
925
00:57:52,710 --> 00:57:53,840
so say you don't know.
926
00:57:54,980 --> 00:57:56,150
It's the truth.
927
00:57:59,280 --> 00:58:02,750
Dad, am I going on
a plane?
928
00:58:03,090 --> 00:58:04,110
Hang up.
929
00:58:09,480 --> 00:58:12,550
You wanted to
go on a plane.
930
00:58:13,500 --> 00:58:16,920
I can't go far away.
931
00:58:18,230 --> 00:58:19,530
It's not too far.
932
00:58:20,070 --> 00:58:21,690
Just one nap...
933
00:58:21,900 --> 00:58:23,340
and you'll be there.
934
00:58:23,570 --> 00:58:25,710
Still, I can't.
935
00:58:26,440 --> 00:58:28,530
I'm sick...
936
00:58:29,650 --> 00:58:31,170
that I shouldn't go far.
937
00:58:32,070 --> 00:58:35,170
I shouldn't go far away...
938
00:58:35,670 --> 00:58:37,320
from the mister.
939
00:58:41,190 --> 00:58:42,360
Eun Soo.
940
00:58:48,590 --> 00:58:51,360
- Hello?
- You have a guest...
941
00:58:51,360 --> 00:58:54,130
in the lobby. He says he's
Eun Soo's grandfather.
942
00:58:54,360 --> 00:58:56,030
Should I let him in?
943
00:58:56,210 --> 00:58:57,270
No.
944
00:58:58,210 --> 00:58:59,980
I'll go down right now.
945
00:59:05,110 --> 00:59:08,670
Eun Soo, I'll go meet
your grandfather.
946
00:59:09,320 --> 00:59:11,420
Wait for a second, okay?
947
00:59:40,920 --> 00:59:45,780
I need to call the mister
when I'm sick.
948
00:59:46,590 --> 00:59:48,280
He said...
949
00:59:48,920 --> 00:59:54,230
he's the only one
who could treat me.
950
01:00:08,440 --> 01:00:10,150
(Chae Eun Soo)
951
01:00:11,440 --> 01:00:12,610
Eun Soo.
952
01:00:17,610 --> 01:00:19,020
Eun Soo. Go ahead.
953
01:00:19,050 --> 01:00:20,110
What is it?
954
01:00:24,460 --> 01:00:25,750
Are you okay?
955
01:00:26,530 --> 01:00:27,650
Answer me.
956
01:00:27,820 --> 01:00:29,300
I'm sick.
957
01:00:30,130 --> 01:00:32,590
Where are you? Is there
anyone around you?
958
01:00:44,780 --> 01:00:47,980
He might've acquired
it illegally.
959
01:00:48,520 --> 01:00:49,710
Then maybe...
960
01:00:50,750 --> 01:00:54,520
Eun Tae could be
Eun Soo's real dad?
961
01:00:55,590 --> 01:00:56,590
Gosh.
962
01:00:56,590 --> 01:00:57,880
No way.
963
01:01:00,190 --> 01:01:02,630
(Eun Tae)
964
01:01:17,900 --> 01:01:19,170
The person
you're calling is not...
965
01:01:21,550 --> 01:01:22,610
Father.
966
01:01:23,840 --> 01:01:25,420
What brings you here?
967
01:01:26,690 --> 01:01:29,130
Can you give this
to Eun Soo?
968
01:01:29,880 --> 01:01:33,500
She'll cry and make
a fuss without this.
969
01:01:34,250 --> 01:01:37,500
She cares about this
stick like her sibling.
970
01:01:38,090 --> 01:01:39,770
Make sure you give
this to her.
971
01:01:40,770 --> 01:01:42,000
Okay.
972
01:01:43,030 --> 01:01:44,710
Goodbye, then.
973
01:01:54,380 --> 01:01:55,570
Hello?
974
01:01:56,840 --> 01:01:59,780
What's the occasion?
975
01:02:01,610 --> 01:02:04,280
Do you know where
Eun Soo is?
976
01:02:05,320 --> 01:02:06,920
She's here...
977
01:02:07,690 --> 01:02:09,400
at a hotel.
978
01:02:09,960 --> 01:02:11,690
Are you with her
right now?
979
01:02:11,920 --> 01:02:14,940
Well, actually,
980
01:02:15,730 --> 01:02:17,840
Eun Soo's seeing her dad.
981
01:02:19,630 --> 01:02:21,440
Can you check
if she's safe now?
982
01:02:21,800 --> 01:02:24,110
What do you mean?
983
01:02:24,110 --> 01:02:25,380
Right now.
984
01:02:25,980 --> 01:02:28,610
Okay, I will.
985
01:02:35,690 --> 01:02:36,780
Father.
986
01:02:37,460 --> 01:02:38,750
Where is Eun Soo?
987
01:02:39,960 --> 01:02:41,550
Tell me where she is.
988
01:02:41,960 --> 01:02:44,900
I need to see
if she's safe myself.
989
01:02:45,420 --> 01:02:46,590
Where is she?
990
01:02:54,280 --> 01:02:56,800
(Eun Tae)
991
01:03:04,820 --> 01:03:07,250
Stop making a scene,
and go back.
992
01:03:07,250 --> 01:03:09,630
I told you I got a call
about her sick condition.
993
01:03:09,920 --> 01:03:12,320
I need to see if she's
all right myself.
994
01:03:12,320 --> 01:03:14,460
I checked her condition
before coming out here.
995
01:03:14,630 --> 01:03:16,230
So please just go.
996
01:03:16,230 --> 01:03:18,530
You're making it seem
more suspicious.
997
01:03:19,170 --> 01:03:20,300
Where is she?
998
01:03:20,770 --> 01:03:21,960
Show her to me.
999
01:03:21,960 --> 01:03:24,630
I'm her guardian and dad.
1000
01:03:25,900 --> 01:03:27,280
Go back now.
1001
01:03:27,380 --> 01:03:28,630
What?
1002
01:03:35,520 --> 01:03:37,280
- Hello?
- Yes, sir.
1003
01:03:37,520 --> 01:03:40,380
There has been
an emergency request.
1004
01:03:40,380 --> 01:03:41,690
We'll enter your room.
Please excuse us.
1005
01:03:42,630 --> 01:03:45,320
Who says you can
enter my room?
1006
01:03:48,000 --> 01:03:49,030
Eun Soo.
1007
01:03:49,690 --> 01:03:50,800
Eun Soo.
1008
01:03:56,400 --> 01:03:57,840
The ambulance will
arrive soon.
1009
01:03:57,840 --> 01:03:59,940
- Please get the elevator.
- Okay.
1010
01:04:00,670 --> 01:04:01,900
Eun Soo, hang on.
1011
01:04:09,520 --> 01:04:10,780
She's my daughter.
1012
01:04:12,050 --> 01:04:13,250
Put her down.
1013
01:04:13,360 --> 01:04:15,090
She need to go to
the hospital immediately.
1014
01:04:15,090 --> 01:04:16,320
Put her down!
1015
01:04:17,460 --> 01:04:19,150
What right do you have?
1016
01:04:19,250 --> 01:04:22,230
I have the right to save
your daughter as a doctor.
1017
01:04:22,500 --> 01:04:24,770
And I'm her blood donor.
1018
01:04:25,000 --> 01:04:26,170
I'm telling you this...
1019
01:04:26,170 --> 01:04:27,900
as the only doctor
who can treat her.
1020
01:04:28,230 --> 01:04:29,940
- Step aside.
- Don't tell me...
1021
01:04:31,530 --> 01:04:33,280
you donated your blood...
1022
01:04:34,780 --> 01:04:36,110
for Eun Soo's transfusion.
1023
01:04:38,610 --> 01:04:39,670
Eun Soo.
1024
01:04:40,520 --> 01:04:41,570
Eun Soo.
1025
01:04:41,570 --> 01:04:42,980
Her real guardian is here.
1026
01:04:43,320 --> 01:04:45,860
Can I take her now?
1027
01:04:46,250 --> 01:04:47,710
What happened?
1028
01:04:48,090 --> 01:04:49,130
She's unconscious.
1029
01:04:49,250 --> 01:04:51,030
The ambulance
will be here soon.
1030
01:04:51,860 --> 01:04:53,420
- Father.
- Yes.
1031
01:04:53,800 --> 01:04:55,320
- Take her quickly.
- Okay.
1032
01:05:00,360 --> 01:05:02,130
You scum.
1033
01:05:11,710 --> 01:05:13,110
(Passport)
1034
01:05:54,110 --> 01:05:55,690
It's not because of you.
1035
01:05:56,130 --> 01:05:57,690
Don't blame yourself
too much.
1036
01:05:57,860 --> 01:06:00,650
Yes, it's because of me.
1037
01:06:01,590 --> 01:06:04,270
I trusted him too much.
1038
01:06:05,030 --> 01:06:06,730
I mean, Eun Soo
is his daughter.
1039
01:06:07,400 --> 01:06:09,210
She could be in
a critical condition,
1040
01:06:09,300 --> 01:06:10,860
so how could he stop me?
1041
01:06:11,670 --> 01:06:13,210
I didn't even
imagine that.
1042
01:06:14,940 --> 01:06:16,670
I still don't understand.
1043
01:06:17,780 --> 01:06:21,250
How could he do that
unless he was possessed?
1044
01:06:22,110 --> 01:06:25,250
I mean, he tried to hide
her even from me.
1045
01:06:25,480 --> 01:06:26,960
I just can't understand.
1046
01:06:29,320 --> 01:06:33,090
Do you not have any clue?
1047
01:06:34,650 --> 01:06:36,900
As far as I know, people
of Haea Corporation...
1048
01:06:37,090 --> 01:06:39,030
wouldn't do
dangerous stuff...
1049
01:06:40,030 --> 01:06:42,190
even by breaking laws.
1050
01:06:42,500 --> 01:06:43,570
But...
1051
01:06:44,270 --> 01:06:46,730
he even lied to her
legal guardian.
1052
01:06:47,400 --> 01:06:49,940
What was he trying to do
by taking that child?
1053
01:06:50,900 --> 01:06:52,210
I don't know.
1054
01:06:52,750 --> 01:06:54,320
I really don't know.
1055
01:06:56,050 --> 01:06:57,090
Why?
1056
01:06:58,190 --> 01:07:02,650
There were passports
and flight tickets.
1057
01:07:04,480 --> 01:07:05,550
What?
1058
01:07:06,190 --> 01:07:07,250
Then...
1059
01:07:08,030 --> 01:07:09,900
does it mean that he was
trying to go abroad...
1060
01:07:11,270 --> 01:07:12,500
with Eun Soo?
1061
01:07:15,300 --> 01:07:16,610
Is that it?
1062
01:07:31,210 --> 01:07:34,460
I'll be with her,
so go get some rest.
1063
01:07:37,880 --> 01:07:39,630
Eun Soo is okay now.
1064
01:07:40,750 --> 01:07:43,230
Don't you realize
you look worse than her?
1065
01:07:44,670 --> 01:07:47,460
Get some rest at least
for an hour. Okay?
1066
01:07:53,210 --> 01:07:56,380
Then please take care
of her for a while.
1067
01:07:56,940 --> 01:07:58,980
There's somewhere
I must go.
1068
01:08:00,250 --> 01:08:01,670
Where?
1069
01:08:02,920 --> 01:08:05,150
If you're going to see
your ex, go with me.
1070
01:08:05,150 --> 01:08:06,150
No.
1071
01:08:06,750 --> 01:08:08,420
I won't see him.
1072
01:08:09,730 --> 01:08:10,960
If I see him right now,
1073
01:08:12,250 --> 01:08:13,900
I don't know what I'll do.
1074
01:08:14,820 --> 01:08:15,860
Then?
1075
01:08:16,630 --> 01:08:20,570
I think I know why
he did such a thing.
1076
01:08:21,870 --> 01:08:23,240
I need to check
if it's right.
1077
01:08:27,830 --> 01:08:29,870
I can't delay it anymore.
1078
01:09:13,120 --> 01:09:14,950
- Hello.
- Hello.
1079
01:09:23,730 --> 01:09:24,990
I'm here...
1080
01:09:27,160 --> 01:09:28,440
to request a DNA test.
66476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.