Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,220 --> 00:00:08,260
Except for...
2
00:00:10,230 --> 00:00:11,780
Jung Eun Tae.
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,860
I don't care whoever
you meet...
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,290
as long as it's not him.
5
00:00:25,030 --> 00:00:26,870
You're being ridiculous.
6
00:00:27,530 --> 00:00:29,180
Have you forgotten that
we're divorced?
7
00:00:29,770 --> 00:00:31,370
Who do you think
you are...
8
00:00:31,610 --> 00:00:34,180
to tell me whether I can
date Eun Tae or not?
9
00:00:34,570 --> 00:00:35,640
Are you...
10
00:00:37,750 --> 00:00:39,880
seriously going to
marry Jung Eun Tae?
11
00:00:39,980 --> 00:00:43,050
I don't even want to ask
why you're doing this.
12
00:00:43,730 --> 00:00:44,760
Right.
13
00:00:45,730 --> 00:00:47,050
I know...
14
00:00:47,420 --> 00:00:50,020
you gave up becoming
a doctor for me,
15
00:00:50,400 --> 00:00:51,660
but I compensated you...
16
00:00:51,900 --> 00:00:54,300
by living quiet
while we were married.
17
00:00:54,630 --> 00:00:56,040
Now, you have...
18
00:00:56,440 --> 00:00:59,370
no right to interfere
or ask me questions.
19
00:00:59,980 --> 00:01:01,770
I'm asking you as
Eun Soo's dad.
20
00:01:01,770 --> 00:01:03,600
Don't say her name now.
21
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
You know what?
22
00:01:06,910 --> 00:01:09,050
Eun Tae spent more time
with Eun Soo...
23
00:01:09,340 --> 00:01:11,240
than...
24
00:01:11,990 --> 00:01:13,460
you ever did.
25
00:01:23,870 --> 00:01:26,600
(Parent Participation
Class)
26
00:01:26,600 --> 00:01:28,240
Are you upset because
I said I'm your dad?
27
00:01:29,160 --> 00:01:31,100
I'm not upset.
28
00:01:31,870 --> 00:01:33,270
I mean it.
29
00:01:36,570 --> 00:01:37,570
Well...
30
00:01:38,100 --> 00:01:41,320
Honestly I was excited
when you asked me...
31
00:01:42,040 --> 00:01:44,650
to pretend I'm you dad
in the park.
32
00:01:45,120 --> 00:01:48,710
I thought you'd be happy
if I pretend again today.
33
00:01:50,150 --> 00:01:52,130
I should've asked you.
34
00:01:53,700 --> 00:01:56,260
I will be careful
next time. Okay?
35
00:01:57,930 --> 00:02:00,290
It's okay if you don't do
that in front of my dad.
36
00:02:01,570 --> 00:02:03,960
Your dad?
37
00:02:05,930 --> 00:02:08,340
He said he'll come to
kindergarten.
38
00:02:08,340 --> 00:02:11,180
Then you shouldn't be
my dad.
39
00:02:16,190 --> 00:02:17,220
Eun Soo.
40
00:02:17,850 --> 00:02:18,910
Your mom's here.
41
00:02:21,610 --> 00:02:22,760
I'm here.
42
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
Hi.
43
00:02:36,600 --> 00:02:39,670
Is Eun Soo's dad back?
44
00:02:41,230 --> 00:02:42,230
Yes.
45
00:02:42,570 --> 00:02:43,850
Why didn't you tell me?
46
00:02:44,640 --> 00:02:46,380
I don't have a reason to.
47
00:02:49,170 --> 00:02:52,720
It was my mistake to
go to kindergarten today.
48
00:02:53,950 --> 00:02:55,850
Eun Soo seemed to be
waiting for her dad.
49
00:02:58,230 --> 00:03:00,100
I'm over with him anyway.
50
00:03:00,560 --> 00:03:03,130
It's better for Eun Soo
not to see him.
51
00:03:05,130 --> 00:03:06,160
What?
52
00:03:07,630 --> 00:03:10,330
You sound mean.
That's not like you.
53
00:03:11,360 --> 00:03:14,540
But it makes me happy.
54
00:03:15,570 --> 00:03:16,880
I wouldn't...
55
00:03:17,200 --> 00:03:19,540
make you worry because
of him.
56
00:03:20,610 --> 00:03:22,220
Were you inside me?
57
00:03:23,140 --> 00:03:25,540
How do you know
the exact answer I want?
58
00:03:26,980 --> 00:03:29,980
I need to get ready
for the afternoon round.
59
00:03:30,160 --> 00:03:31,560
Okay. Go.
60
00:03:34,390 --> 00:03:35,420
Oh, right.
61
00:03:36,500 --> 00:03:39,540
Do you know Eun Soo's dad?
62
00:03:39,540 --> 00:03:40,790
Chae Sung Woon?
63
00:03:43,100 --> 00:03:45,570
No, I don't know him. Why?
64
00:03:46,570 --> 00:03:47,630
Never mind.
65
00:03:48,130 --> 00:03:49,230
I'll get going.
66
00:03:58,980 --> 00:04:00,110
I'll walk you home.
67
00:04:00,850 --> 00:04:02,820
No. I'm going to take
a cab.
68
00:04:07,450 --> 00:04:09,390
Can't you just get
in my car?
69
00:04:11,100 --> 00:04:12,730
You're in my team.
70
00:04:14,000 --> 00:04:15,230
Even if it was
someone else,
71
00:04:15,230 --> 00:04:16,470
I wouldn't
send them alone.
72
00:04:17,540 --> 00:04:19,570
I'm really okay,
Team Manager Choi.
73
00:04:20,910 --> 00:04:23,250
Mr. Kim got hurt from
trying to protect me.
74
00:04:23,470 --> 00:04:25,070
You should drive him home.
75
00:04:26,340 --> 00:04:28,450
I'll be worried if I send
you home now.
76
00:04:30,420 --> 00:04:31,580
Are you still saying no?
77
00:04:32,210 --> 00:04:33,210
Yes.
78
00:04:33,510 --> 00:04:34,990
It's making me feel
uncomfortable.
79
00:04:38,360 --> 00:04:39,430
Okay.
80
00:04:56,200 --> 00:04:58,110
How's Eun Soo's result?
81
00:04:59,920 --> 00:05:01,050
Check yourself.
82
00:05:05,080 --> 00:05:07,060
Hemoglobin level dropped.
83
00:05:07,860 --> 00:05:10,520
It's a bit less than
a normal level.
84
00:05:11,450 --> 00:05:13,360
Last time, it wasn't
serious at first.
85
00:05:13,520 --> 00:05:15,130
Then it suddenly
got worse.
86
00:05:15,520 --> 00:05:17,760
Don't be worried
in advance.
87
00:05:17,960 --> 00:05:20,090
I'll prescribe iron for
children.
88
00:05:20,260 --> 00:05:22,590
That'll do for her.
89
00:05:23,440 --> 00:05:27,440
Lately, I've been careless
due to work.
90
00:05:27,440 --> 00:05:28,470
Goodness.
91
00:05:28,610 --> 00:05:31,700
If the child's sick
because her mom's busy,
92
00:05:31,700 --> 00:05:34,340
all my children will be
in hospital already.
93
00:05:35,470 --> 00:05:37,840
Think about it
as a doctor.
94
00:05:37,840 --> 00:05:40,560
Is Eun Soo's condition
that serious now?
95
00:05:40,860 --> 00:05:42,260
It's not serious.
96
00:05:42,690 --> 00:05:44,080
I will take care of it.
97
00:05:44,190 --> 00:05:47,220
Yes. You have Eun Tae.
98
00:05:47,320 --> 00:05:50,500
You also have information
on blood donator.
99
00:05:51,170 --> 00:05:53,630
Eun Soo will overcome.
100
00:05:55,700 --> 00:05:56,740
Okay.
101
00:06:09,340 --> 00:06:10,710
That hurts.
102
00:06:18,520 --> 00:06:21,820
If my family agreed on
giving custody,
103
00:06:21,890 --> 00:06:23,260
(Haneun Law Firm)
104
00:06:23,260 --> 00:06:25,800
it must be hard for me to
bring Eun Soo.
105
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Yes.
106
00:06:28,870 --> 00:06:30,700
How about changing
custody lawsuit?
107
00:06:31,130 --> 00:06:32,530
Then Park Yoo Ha...
108
00:06:32,530 --> 00:06:35,610
might start a fight based
on Eun Soo's fortune.
109
00:06:35,610 --> 00:06:36,680
Then...
110
00:06:37,750 --> 00:06:40,510
is there no way to
bring Eun Soo?
111
00:06:41,320 --> 00:06:42,380
Yes.
112
00:06:42,510 --> 00:06:44,340
You must get
Park Yoo Ha's consent.
113
00:06:47,510 --> 00:06:49,520
Is it still legal
to meet...
114
00:06:51,320 --> 00:06:53,090
my own daughter, right?
115
00:06:55,000 --> 00:06:56,760
- You're home now?
- Yes.
116
00:06:58,800 --> 00:07:01,330
I'll meet Yoo Ha soon.
117
00:07:02,330 --> 00:07:03,330
Why?
118
00:07:03,670 --> 00:07:04,810
You don't know why?
119
00:07:05,370 --> 00:07:07,010
Do you think I'll
bite her or something?
120
00:07:07,200 --> 00:07:08,970
She wouldn't even
let you bite her.
121
00:07:09,950 --> 00:07:11,180
You'll be nice, right?
122
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
I'm not sure.
123
00:07:15,880 --> 00:07:17,690
This time, I'll hear
what she says.
124
00:07:17,690 --> 00:07:19,880
She's been only
answering my questions.
125
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
She didn't even
get to say anything.
126
00:07:24,190 --> 00:07:26,520
I'll hear
what's on her mind...
127
00:07:26,520 --> 00:07:29,020
and decide whether
to be nice or not.
128
00:07:31,390 --> 00:07:32,430
Jin Hee.
129
00:07:35,460 --> 00:07:37,310
I'm still upset with you.
130
00:07:37,310 --> 00:07:38,370
I know.
131
00:07:38,960 --> 00:07:41,570
I'm just grateful that
you're going this far.
132
00:07:58,360 --> 00:07:59,430
Da Yeon.
133
00:08:00,130 --> 00:08:01,860
Jae Hyung wants
to talk to you.
134
00:08:02,450 --> 00:08:03,630
Jae Hyung?
135
00:08:04,930 --> 00:08:07,390
Wait. I'll put you
through to Da Yeon.
136
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Here.
137
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Da Yeon.
138
00:08:15,470 --> 00:08:16,570
Jae Hyung.
139
00:08:17,470 --> 00:08:19,750
How did you call
my uncle's phone?
140
00:08:19,970 --> 00:08:22,320
Are you hurt anywhere?
Are you all right?
141
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Jae Hyung.
142
00:08:31,990 --> 00:08:33,020
Jae Hyung.
143
00:08:33,430 --> 00:08:34,500
Da Yeon.
144
00:08:35,760 --> 00:08:36,800
Is everything okay?
145
00:08:37,870 --> 00:08:40,570
Yes. Did you
worry about me?
146
00:08:41,040 --> 00:08:44,040
Yes. Your phone is out.
147
00:08:44,040 --> 00:08:46,700
And they said Team Manager
Choi went to hospital.
148
00:08:46,830 --> 00:08:48,070
I was in Busan.
149
00:08:49,570 --> 00:08:51,180
I tried to return
as soon as possible,
150
00:08:51,780 --> 00:08:53,050
but I'm too late,
aren't I?
151
00:08:57,320 --> 00:08:58,920
I've been nervous
the whole day.
152
00:08:59,750 --> 00:09:01,350
Just stop worrying me.
153
00:09:01,660 --> 00:09:02,820
I was so surprised.
154
00:09:03,450 --> 00:09:04,790
How did you come?
155
00:09:05,560 --> 00:09:07,090
You were supposed to be
there until tomorrow.
156
00:09:10,220 --> 00:09:11,570
I can go back now.
157
00:09:12,200 --> 00:09:13,230
Now?
158
00:09:13,800 --> 00:09:16,460
Yes. I just had to
make sure...
159
00:09:16,640 --> 00:09:18,070
that you were okay.
160
00:09:19,910 --> 00:09:20,910
Oh, dear.
161
00:09:21,200 --> 00:09:22,230
I feel relieved now.
162
00:09:25,550 --> 00:09:26,610
I should go.
163
00:09:26,740 --> 00:09:29,210
Okay. Be careful
on your way back.
164
00:09:29,690 --> 00:09:30,710
Okay.
165
00:09:42,820 --> 00:09:43,900
Jae Hyung.
166
00:09:44,720 --> 00:09:47,440
Why would Team Manager
Choi worry about me...
167
00:09:48,200 --> 00:09:49,540
just like you do?
168
00:09:50,940 --> 00:09:53,870
I guess he likes me.
169
00:09:55,500 --> 00:09:58,840
Okay. So Da Yeon is
sleeping in her room?
170
00:09:59,710 --> 00:10:02,070
I see. I'm glad
nothing happened.
171
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
Gosh.
172
00:10:05,080 --> 00:10:07,290
My wife doesn't seem
to know anything.
173
00:10:07,290 --> 00:10:08,790
I guess Da Yeon is fine.
174
00:10:10,720 --> 00:10:13,930
See? I told you to make
her leave the company.
175
00:10:13,930 --> 00:10:16,590
Why did you let her work?
176
00:10:16,590 --> 00:10:18,990
Look what's
finally happened.
177
00:10:19,570 --> 00:10:21,800
She's tender-hearted.
She must've been shocked.
178
00:10:23,570 --> 00:10:26,410
I'm sorry I didn't take
good care of my employees.
179
00:10:26,730 --> 00:10:27,970
What can we do?
180
00:10:28,870 --> 00:10:30,570
I'm just glad
that she didn't hurt.
181
00:10:31,840 --> 00:10:35,320
I'll make sure it won't
happen again.
182
00:10:37,190 --> 00:10:40,420
Okay. That would
be appreciated.
183
00:10:41,420 --> 00:10:44,060
Now that this happened,
can't you just fire her?
184
00:10:45,160 --> 00:10:46,450
- Can you?
- Well...
185
00:10:47,750 --> 00:10:50,120
No, forget about it.
You may leave now.
186
00:10:50,960 --> 00:10:53,800
You must be busy
picking up the pieces.
187
00:10:54,300 --> 00:10:55,800
Okay. I should
get going then.
188
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
All right.
189
00:11:04,370 --> 00:11:05,740
Look at him.
190
00:11:06,820 --> 00:11:10,020
He's so into Da Yeon.
191
00:11:10,920 --> 00:11:11,980
He really is.
192
00:11:12,980 --> 00:11:15,350
Hello, madam. My goodness.
193
00:11:15,480 --> 00:11:17,750
It's so good
to see you here.
194
00:11:17,950 --> 00:11:19,900
Do you want some sandwich?
195
00:11:20,200 --> 00:11:21,820
I'll have
Eun Soo's favorite.
196
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
You're here.
197
00:11:23,320 --> 00:11:25,770
Thank you for letting her
leave early these days.
198
00:11:26,170 --> 00:11:28,990
Thanks to you, we can
spend more time together.
199
00:11:29,600 --> 00:11:30,640
No problem.
200
00:11:31,100 --> 00:11:34,330
By the way, are these
aprons for a couple?
201
00:11:34,440 --> 00:11:37,500
Yes. It shows
we're a couple.
202
00:11:38,150 --> 00:11:39,180
Isn't it cute?
203
00:11:40,550 --> 00:11:42,050
Just give me my sandwich.
204
00:11:42,470 --> 00:11:44,340
Okay. Sandwich.
205
00:11:56,400 --> 00:11:59,730
Stop staring me
and just spit it out.
206
00:12:02,070 --> 00:12:03,070
Well...
207
00:12:03,070 --> 00:12:04,600
You know what?
208
00:12:05,910 --> 00:12:09,500
Do you want to try
matching T-shirts with me?
209
00:12:11,180 --> 00:12:12,310
Matching T-shirts?
210
00:12:13,970 --> 00:12:15,840
Okay. Maybe later.
211
00:12:16,840 --> 00:12:18,110
You're saying yes, right?
212
00:12:18,420 --> 00:12:20,060
I actually got one.
213
00:12:21,610 --> 00:12:22,620
What?
214
00:12:23,450 --> 00:12:24,560
Ta-da.
215
00:12:29,460 --> 00:12:33,170
Did you actually
buy it? I mean...
216
00:12:33,730 --> 00:12:34,860
You paid money for that?
217
00:12:34,860 --> 00:12:36,070
I chose it.
218
00:12:36,570 --> 00:12:38,070
Considering
our individuality,
219
00:12:38,200 --> 00:12:40,940
muggy weather,
and vivid colors.
220
00:12:41,370 --> 00:12:44,740
I picked it with my
outstanding fashion sense.
221
00:12:44,740 --> 00:12:45,810
Isn't it pretty?
222
00:12:46,320 --> 00:12:48,280
Oh, my goodness.
223
00:12:49,150 --> 00:12:53,110
Can you wear this
when I go to...
224
00:12:53,110 --> 00:12:55,110
see you give a lecture?
225
00:12:55,980 --> 00:12:57,190
No.
226
00:12:57,930 --> 00:12:59,350
That would be awkward.
227
00:13:00,450 --> 00:13:01,450
Why?
228
00:13:02,670 --> 00:13:04,720
Everyone's wearing
matching T-shirts.
229
00:13:06,270 --> 00:13:08,640
How can I put this?
It's just too...
230
00:13:08,640 --> 00:13:11,540
I'll be giving a lecture
in front of my students.
231
00:13:11,670 --> 00:13:14,730
It's just too flashy.
232
00:13:16,700 --> 00:13:17,740
Are you embarrassed?
233
00:13:20,320 --> 00:13:23,420
I just want you
to wear it once.
234
00:13:23,950 --> 00:13:25,240
Why is that so hard?
235
00:13:30,950 --> 00:13:32,350
Hello? I'm Jung Eun Tae...
236
00:13:32,990 --> 00:13:35,620
who called about Eun Soo's
blood transfusion before.
237
00:13:36,900 --> 00:13:39,800
It turns out you can
donate your blood.
238
00:13:40,670 --> 00:13:43,500
Can I add you to the list
of emergency contact?
239
00:13:44,830 --> 00:13:46,000
Thank you.
240
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
You're here.
241
00:13:51,280 --> 00:13:52,780
Was that the person who
took the blood test?
242
00:13:52,780 --> 00:13:54,970
Yes. You have me,
243
00:13:54,970 --> 00:13:56,550
but we never know
what will happen.
244
00:13:57,740 --> 00:14:01,020
It's better to have
more blood donors.
245
00:14:01,290 --> 00:14:02,930
I've already found
two people in Seoul.
246
00:14:03,480 --> 00:14:04,890
You can relax now.
247
00:14:07,060 --> 00:14:08,430
As you know,
248
00:14:08,530 --> 00:14:09,860
just keep watching
the anemia level.
249
00:14:11,320 --> 00:14:12,360
Okay.
250
00:14:13,200 --> 00:14:16,360
Do you want to test her
for hereditary diseases?
251
00:14:17,460 --> 00:14:19,310
If there's
a genetic cause,
252
00:14:19,310 --> 00:14:20,810
we should know about it...
253
00:14:21,500 --> 00:14:22,970
for her treatment.
254
00:14:23,970 --> 00:14:24,970
Well...
255
00:14:25,150 --> 00:14:26,840
That could be
an inherited anemia.
256
00:14:26,840 --> 00:14:28,210
I didn't think of that.
257
00:14:29,320 --> 00:14:31,820
(Johnson
Memorial Hospital)
258
00:14:31,820 --> 00:14:34,290
(Infertility Clinic)
259
00:14:42,320 --> 00:14:43,620
I heard
Sung Woon came back.
260
00:14:46,940 --> 00:14:48,300
How did you know?
261
00:14:48,800 --> 00:14:50,070
I meat Professor Cha.
262
00:14:50,070 --> 00:14:51,440
He's Sung Woon's
family doctor.
263
00:14:52,360 --> 00:14:53,830
Does Eun Tae
know about it?
264
00:14:54,680 --> 00:14:55,680
Yes.
265
00:14:56,340 --> 00:15:00,050
Chief Kang, did Sung Woon
and Eun Tae meet before...
266
00:15:00,050 --> 00:15:01,920
through Professor Cha?
267
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Why?
268
00:15:04,050 --> 00:15:06,190
Sung Woon is very
hostile towards Eun Tae,
269
00:15:06,190 --> 00:15:08,020
which is strange.
270
00:15:08,690 --> 00:15:11,660
Eun Tae's dating his
ex-wife. It's natural.
271
00:15:11,750 --> 00:15:13,900
But Sung Woon admires
Doctor Jung Deok Hyun,
272
00:15:13,900 --> 00:15:15,850
and Eun Tae is his son.
273
00:15:15,990 --> 00:15:19,440
I just wonder if he met
Eun Tae in private before.
274
00:15:20,640 --> 00:15:21,730
I'm not sure.
275
00:15:22,940 --> 00:15:24,960
I don't think they've met.
276
00:15:25,170 --> 00:15:27,830
Eun Tae wandered
in many countries.
277
00:15:33,550 --> 00:15:35,340
(Haea Counselor Lawyer)
278
00:15:37,450 --> 00:15:38,580
What do you want?
279
00:15:43,930 --> 00:15:45,930
(Haneun Law Firm)
280
00:15:46,300 --> 00:15:48,820
I'll let you two
talk then.
281
00:15:56,460 --> 00:15:57,640
I'm sick of this.
282
00:15:58,330 --> 00:16:00,780
So I asked you
to let me see Eun Soo.
283
00:16:01,100 --> 00:16:04,370
So you want to exercise
your visitation right?
284
00:16:04,780 --> 00:16:06,610
I can't get
custody of her,
285
00:16:07,950 --> 00:16:10,080
but I should enjoy
my right given by law.
286
00:16:11,550 --> 00:16:13,710
Are you doing this
because of Eun Tae?
287
00:16:16,060 --> 00:16:17,750
You just hate...
288
00:16:18,160 --> 00:16:20,560
that I date him and
Eun Soo likes him?
289
00:16:21,160 --> 00:16:22,200
Why?
290
00:16:22,560 --> 00:16:25,430
Because he's a son of
the doctor you admire?
291
00:16:28,460 --> 00:16:30,570
You're still spiteful.
You haven't changed.
292
00:16:31,230 --> 00:16:32,640
I know. I haven't changed.
293
00:16:33,000 --> 00:16:34,910
So stop messing with me.
294
00:16:35,470 --> 00:16:37,970
If you try to exercise the
visitation right again,
295
00:16:38,200 --> 00:16:39,920
I'll send Eun Soo's
inheritance mandate...
296
00:16:40,110 --> 00:16:42,180
to your uncle.
297
00:16:48,190 --> 00:16:50,790
We divorced long ago. Why
does he want Eun Soo now?
298
00:16:53,060 --> 00:16:55,350
I'm so sick
of the Chae family.
299
00:16:56,990 --> 00:16:59,270
Thank goodness we tied
up her fortunes then.
300
00:16:59,490 --> 00:17:02,540
They won't claim custody
until she grows up.
301
00:17:04,200 --> 00:17:05,500
Stop drinking.
302
00:17:05,860 --> 00:17:07,730
Eun Soo's measuring
value dropped again.
303
00:17:08,070 --> 00:17:10,240
You have to keep awake
and take care of her.
304
00:17:11,470 --> 00:17:13,810
I feel like she's sick
because of me,
305
00:17:14,180 --> 00:17:15,620
so I'm sorrier.
306
00:17:16,190 --> 00:17:17,310
You did nothing wrong.
307
00:17:17,620 --> 00:17:18,920
Don't say such a thing.
308
00:17:20,480 --> 00:17:23,550
I'm going to do a genetic
test while I'm on it.
309
00:17:23,780 --> 00:17:25,090
A genetic test?
310
00:17:25,280 --> 00:17:26,330
Yes.
311
00:17:26,450 --> 00:17:28,930
My genes might've affected
her without knowing.
312
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
You can't run a test on
her father though.
313
00:17:32,370 --> 00:17:35,490
I can't,
but I'm going to check.
314
00:17:35,670 --> 00:17:37,340
When we got the donation,
315
00:17:37,340 --> 00:17:39,000
we heard he didn't have
any hereditary disease.
316
00:17:39,410 --> 00:17:40,530
There could be
a medical history...
317
00:17:40,530 --> 00:17:42,080
he found out
in the meantime.
318
00:17:42,950 --> 00:17:44,410
Can you reach the donor?
319
00:17:44,610 --> 00:17:48,540
Yes, the donor signed on
the contact agreement.
320
00:17:50,310 --> 00:17:52,690
I'm going to contact the
hospital in the States.
321
00:17:54,620 --> 00:17:56,630
It's a mail coming
from abroad to you.
322
00:17:56,930 --> 00:17:58,130
Okay, thanks.
323
00:17:58,690 --> 00:18:00,020
I didn't think
I was getting it today.
324
00:18:00,790 --> 00:18:01,950
Isn't Johnson Memorial
Hospital...
325
00:18:01,950 --> 00:18:03,960
where Chief Kang got
the training?
326
00:18:04,400 --> 00:18:05,790
Did you work there too?
327
00:18:06,460 --> 00:18:07,900
For a short time before
I went to Africa.
328
00:18:08,290 --> 00:18:10,940
I did a project there, and
my teacher was there too.
329
00:18:11,140 --> 00:18:14,580
Isn't it famous for
its infertility clinic?
330
00:18:16,110 --> 00:18:17,300
That's right.
331
00:18:23,810 --> 00:18:24,890
Jae Hyung.
332
00:18:27,450 --> 00:18:29,520
Why are you calling
me again?
333
00:18:30,130 --> 00:18:32,390
I haven't reached
Da Yeon yet.
334
00:18:32,660 --> 00:18:34,290
Did something happen
to her?
335
00:18:34,900 --> 00:18:36,700
Everything's fine.
336
00:18:37,670 --> 00:18:39,100
She must not
have fixed her phone...
337
00:18:39,100 --> 00:18:40,730
because she rested
all day today.
338
00:18:43,260 --> 00:18:46,030
Can you let me see her
for a second then?
339
00:18:46,940 --> 00:18:48,270
I'm nearby your house now.
340
00:18:48,640 --> 00:18:50,150
Why are you here again?
341
00:18:51,180 --> 00:18:53,510
This can't be done.
Wait right there.
342
00:19:02,190 --> 00:19:03,330
Jae Hyung.
343
00:19:04,220 --> 00:19:07,020
Da Yeon is
healthy and fine.
344
00:19:07,430 --> 00:19:10,990
She took a day off because
your superior told her to.
345
00:19:11,790 --> 00:19:14,600
I told you several times
already that she's fine.
346
00:19:14,760 --> 00:19:16,370
Can't you believe me? Why
do you keep calling me?
347
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
I believe you.
348
00:19:19,940 --> 00:19:21,610
By the way, I've felt this
for a while,
349
00:19:21,910 --> 00:19:24,650
but you sound
a little too pushy.
350
00:19:25,240 --> 00:19:27,770
I heard you earned a lot
of points from my family.
351
00:19:28,450 --> 00:19:31,040
Am I the exception?
352
00:19:35,660 --> 00:19:37,590
When did I?
353
00:19:38,330 --> 00:19:42,490
I'm Yoo Ha's only
younger brother.
354
00:19:43,520 --> 00:19:46,340
I'm aware of that.
355
00:19:46,940 --> 00:19:50,200
My future brother-in-law
who's after my niece.
356
00:19:53,300 --> 00:19:55,200
Whether we'll be
in-laws or not...
357
00:19:55,530 --> 00:19:56,970
hasn't been decided yet.
358
00:19:59,810 --> 00:20:01,040
Can you go, please?
359
00:20:01,310 --> 00:20:03,210
It's around time my sister
and her husband come.
360
00:20:03,650 --> 00:20:04,810
If you get caught...
361
00:20:05,310 --> 00:20:07,190
It's not like we're
having an affair.
362
00:20:07,280 --> 00:20:08,710
What's wrong with that?
363
00:20:09,520 --> 00:20:10,930
I have nothing to fear.
364
00:20:13,630 --> 00:20:14,990
Not me.
365
00:20:15,930 --> 00:20:20,060
I really don't want them
to find out about us.
366
00:20:36,850 --> 00:20:38,710
- Eun Tae.
- Hey, Jin Hee.
367
00:20:39,450 --> 00:20:42,050
What are you doing
in front of our house?
368
00:20:46,130 --> 00:20:47,200
Hello.
369
00:20:47,520 --> 00:20:48,550
Who is this?
370
00:20:50,200 --> 00:20:52,640
I'm Park Jae Hyung.
371
00:20:52,730 --> 00:20:53,840
- Da Yeon...
- Wait.
372
00:20:54,490 --> 00:20:56,460
He's my friend.
373
00:20:57,640 --> 00:21:00,500
He's here to see me,
and he's about to leave.
374
00:21:02,680 --> 00:21:04,200
Does he work at
your hospital?
375
00:21:04,200 --> 00:21:05,580
Yes, right.
376
00:21:05,680 --> 00:21:07,180
I haven't seen him
in the hospital.
377
00:21:07,180 --> 00:21:08,420
He visits
our hospital often...
378
00:21:08,420 --> 00:21:09,650
as the part of a
volunteering organization.
379
00:21:10,010 --> 00:21:11,510
Is that so?
380
00:21:14,780 --> 00:21:17,160
You must be close enough
to see each other here.
381
00:21:17,520 --> 00:21:20,430
I'm his sister.
It's good to see you.
382
00:21:20,430 --> 00:21:22,870
It's my pleasure.
Nice to meet you.
383
00:21:25,200 --> 00:21:27,060
You must be a lot
younger than him.
384
00:21:27,170 --> 00:21:28,990
Isn't he hard
to deal with?
385
00:21:31,610 --> 00:21:33,610
That's not right.
386
00:21:33,700 --> 00:21:36,110
Go in now, guys.
387
00:21:36,700 --> 00:21:39,620
You better go too.
Goodbye.
388
00:21:40,850 --> 00:21:41,920
Let's go in.
389
00:21:50,430 --> 00:21:51,430
Oh, my.
390
00:21:52,550 --> 00:21:55,900
Da Yeon's mother
is very elegant.
391
00:21:58,870 --> 00:21:59,960
Can you go over...
392
00:21:59,960 --> 00:22:02,260
this month's financial
statements again?
393
00:22:02,670 --> 00:22:04,840
And the investment
collecting problem too.
394
00:22:05,610 --> 00:22:06,680
Okay, bye.
395
00:22:10,770 --> 00:22:12,740
I'm going
to your lecture...
396
00:22:12,740 --> 00:22:14,120
after seeing
my accountant.
397
00:22:14,120 --> 00:22:15,650
I'll be able to
make it in time.
398
00:22:17,210 --> 00:22:19,090
Are you going
to wear that?
399
00:22:20,590 --> 00:22:23,220
Well, no. This is more
comfortable for me.
400
00:22:31,790 --> 00:22:35,840
I mean, how am I supposed
to do my lecture in this?
401
00:22:36,260 --> 00:22:37,870
I'm not even
a soccer player.
402
00:22:38,140 --> 00:22:40,940
Goodness,
what's wrong with her?
403
00:22:40,940 --> 00:22:42,340
This is too flashy.
404
00:22:43,040 --> 00:22:46,510
We talked about angles
of hand-made shoes...
405
00:22:46,510 --> 00:22:48,710
with you guys today.
406
00:22:49,010 --> 00:22:52,240
This process needs
a delicate handling,
407
00:22:52,240 --> 00:22:55,120
so I hope you practice
multiple times for this.
408
00:22:55,210 --> 00:22:57,860
I'll study harder until
our next lecture...
409
00:22:57,860 --> 00:23:01,550
to make our time
more enjoyable.
410
00:23:01,550 --> 00:23:03,960
Let's end it here
for today.
411
00:23:03,960 --> 00:23:05,760
I'll see you next time.
412
00:23:05,760 --> 00:23:08,230
- Thank you.
- Thank you.
413
00:23:19,240 --> 00:23:20,620
Hey, you're here.
414
00:23:20,950 --> 00:23:22,510
Are you done?
415
00:23:23,590 --> 00:23:24,890
That was a great lecture.
416
00:23:24,890 --> 00:23:26,690
Not at all.
417
00:23:29,860 --> 00:23:32,660
Who is she?
418
00:23:32,660 --> 00:23:33,660
What?
419
00:23:34,330 --> 00:23:35,430
Well...
420
00:23:40,870 --> 00:23:43,840
You're wearing matching
t-shirts. How cool.
421
00:23:46,470 --> 00:23:48,300
She's my girlfriend.
422
00:23:48,300 --> 00:23:50,770
No, she's my lover.
423
00:23:51,080 --> 00:23:54,950
No, she lives with me.
424
00:23:56,810 --> 00:23:58,890
- Goodness.
- They live together.
425
00:23:58,950 --> 00:24:00,210
It's good to see you.
426
00:24:00,920 --> 00:24:02,450
Hello.
427
00:24:04,860 --> 00:24:06,020
It's nice.
428
00:24:06,860 --> 00:24:07,950
What is?
429
00:24:08,700 --> 00:24:10,330
Going straight
to my house...
430
00:24:10,330 --> 00:24:11,960
without taking you
to your house.
431
00:24:12,220 --> 00:24:15,140
Going back and
resting together.
432
00:24:15,460 --> 00:24:16,530
And?
433
00:24:16,840 --> 00:24:17,940
Well...
434
00:24:17,940 --> 00:24:19,610
Being able to
wake you up...
435
00:24:19,970 --> 00:24:21,910
when you have a nightmare.
436
00:24:24,470 --> 00:24:26,810
Do I often have
nightmares?
437
00:24:27,150 --> 00:24:29,420
Yes, last time too.
438
00:24:29,780 --> 00:24:32,620
You woke up because of the
dream about your father.
439
00:24:36,160 --> 00:24:39,290
Was your father very sick?
440
00:24:39,630 --> 00:24:41,700
Yes, for a few years.
441
00:24:42,200 --> 00:24:45,330
He suffered a lot from
his disease until he died.
442
00:24:45,630 --> 00:24:47,560
He died in pain.
443
00:24:48,990 --> 00:24:52,340
I got divorced and went
bankrupt around that time.
444
00:24:52,730 --> 00:24:54,500
I was struggling
so much too.
445
00:24:54,840 --> 00:24:58,040
I guess, that still comes
out in my dreams.
446
00:24:58,740 --> 00:25:00,350
I see.
447
00:25:00,470 --> 00:25:01,740
Hyo Seob.
448
00:25:02,690 --> 00:25:05,920
When people die,
they die hideously.
449
00:25:06,750 --> 00:25:08,750
So I always thought...
450
00:25:09,160 --> 00:25:11,590
I should die alone.
451
00:25:13,250 --> 00:25:14,900
That's ridiculous.
452
00:25:15,050 --> 00:25:17,170
Don't say such a thing.
453
00:25:17,460 --> 00:25:21,060
But I'm scared now that
I'm getting old.
454
00:25:22,460 --> 00:25:24,560
I'm fortunate to have you,
455
00:25:25,460 --> 00:25:26,800
but I want to...
456
00:25:26,940 --> 00:25:30,240
be a woman to you
for my entire life.
457
00:25:30,500 --> 00:25:32,740
Goodness, Mi Yeon.
458
00:25:32,970 --> 00:25:34,950
You'll be a pretty
woman to me...
459
00:25:34,950 --> 00:25:37,620
even if you turn 100.
460
00:25:37,950 --> 00:25:39,240
That's good.
461
00:25:46,050 --> 00:25:47,160
Well...
462
00:25:48,790 --> 00:25:51,290
I don't think we should
delay this anymore.
463
00:25:51,400 --> 00:25:53,640
The marketing management
team has requested...
464
00:25:53,640 --> 00:25:56,370
personnel support in
terms of cooperation.
465
00:25:56,370 --> 00:25:59,800
I think one of our team
should be switched teams.
466
00:26:02,500 --> 00:26:05,970
But it's not time for
personnel changes yet.
467
00:26:06,180 --> 00:26:09,420
They're in
an urgent situation.
468
00:26:09,420 --> 00:26:10,780
I submitted my team's
performance assessment,
469
00:26:10,780 --> 00:26:12,350
and I was given
the instruction today.
470
00:26:13,690 --> 00:26:15,210
It's going to
be you, Mr. Cha.
471
00:26:15,890 --> 00:26:16,950
What?
472
00:26:22,130 --> 00:26:23,490
What kind of work will
I be in charge of?
473
00:26:25,170 --> 00:26:26,730
It's about managing one
of our branches.
474
00:26:28,870 --> 00:26:32,410
You know we rotate work
duties in this company.
475
00:26:32,410 --> 00:26:34,440
Once you get the grasp
of practical work,
476
00:26:34,440 --> 00:26:36,240
it'll benefit you
more later.
477
00:26:37,470 --> 00:26:38,850
Give the best you can do.
478
00:27:02,600 --> 00:27:03,610
Well...
479
00:27:05,260 --> 00:27:06,610
I submitted my team's
performance assessment.
480
00:27:06,610 --> 00:27:07,910
Assistant Manager Cha
is the one to go.
481
00:27:08,200 --> 00:27:10,950
I didn't think you could
do that, so I just did it.
482
00:27:11,610 --> 00:27:12,650
I'm sorry.
483
00:27:25,950 --> 00:27:29,130
Kyung Soo,
it's not demotion.
484
00:27:29,250 --> 00:27:31,960
Just think that you will
gain practical experience.
485
00:27:32,900 --> 00:27:35,230
They need your ability,
486
00:27:35,230 --> 00:27:36,410
so you're helping them.
487
00:27:38,610 --> 00:27:40,030
You knew about it?
488
00:27:43,770 --> 00:27:45,740
I guess that's why you've
been walking on eggshells.
489
00:27:47,010 --> 00:27:49,540
I thought something
happened to your family.
490
00:27:52,780 --> 00:27:54,590
I feel so betrayed though.
491
00:27:55,090 --> 00:27:57,250
Team Manager Ko
stabbed me in the back.
492
00:27:57,660 --> 00:28:00,520
You know I've been
working really hard.
493
00:28:00,790 --> 00:28:02,450
Of course, I do.
494
00:28:02,450 --> 00:28:04,760
I saw you work
all night long.
495
00:28:08,340 --> 00:28:10,370
What should I say to Mom?
496
00:28:12,000 --> 00:28:13,730
Come on out.
497
00:28:14,270 --> 00:28:16,080
Let's have some beer.
498
00:28:22,620 --> 00:28:23,890
Of course.
499
00:28:24,240 --> 00:28:27,250
Team Manager Ko says
I need field experience...
500
00:28:27,250 --> 00:28:29,090
in order to get promoted.
501
00:28:29,090 --> 00:28:32,220
He begged me to go there,
so I had no choice.
502
00:28:32,930 --> 00:28:34,250
I have to do that...
503
00:28:35,100 --> 00:28:37,900
to take good care
of Team Manager Ko.
504
00:28:38,170 --> 00:28:39,940
But you'll have
different tasks.
505
00:28:39,940 --> 00:28:41,100
It must be hard for you.
506
00:28:41,640 --> 00:28:44,760
I'll soon adjust to it.
507
00:28:44,760 --> 00:28:47,380
I should try many things
to get promoted.
508
00:28:47,380 --> 00:28:50,500
You've grown up a lot
since you got married.
509
00:28:50,610 --> 00:28:53,810
Right. Just hang in there
until you get a promotion.
510
00:28:54,350 --> 00:28:56,240
Team Manager Ko finally
appreciates you.
511
00:28:56,650 --> 00:28:57,890
Let's drink
to your success.
512
00:28:58,350 --> 00:28:59,950
- Here.
- Cheers.
513
00:28:59,950 --> 00:29:01,010
Cheers!
514
00:29:04,160 --> 00:29:05,220
Have some of this.
515
00:29:52,060 --> 00:29:53,270
(Emergency Staircase)
516
00:29:56,110 --> 00:29:57,240
Gosh, I'm tired.
517
00:29:59,350 --> 00:30:00,580
Did you come up
the stairs?
518
00:30:01,150 --> 00:30:02,150
What?
519
00:30:03,090 --> 00:30:04,240
Well...
520
00:30:05,120 --> 00:30:07,090
I just wanted to
do some exercise.
521
00:30:07,620 --> 00:30:09,050
I've been putting on
weight lately.
522
00:30:10,750 --> 00:30:12,090
Can you spare
some time today?
523
00:30:13,490 --> 00:30:14,490
Pardon?
524
00:30:15,200 --> 00:30:16,430
I have something
to tell you.
525
00:30:19,640 --> 00:30:20,670
Well...
526
00:30:21,260 --> 00:30:24,410
Assistant Manager Kim
is off today.
527
00:30:24,410 --> 00:30:26,530
So I have a lot of
work to do.
528
00:30:28,110 --> 00:30:29,110
Are you avoiding me?
529
00:30:29,540 --> 00:30:32,380
No. It's because of work.
530
00:30:35,540 --> 00:30:36,540
Okay.
531
00:30:36,780 --> 00:30:38,240
When is convenient
for you then?
532
00:30:40,710 --> 00:30:42,660
Later. Next time.
533
00:30:43,950 --> 00:30:46,550
I should go to the PR team
to get some catalogs.
534
00:30:46,550 --> 00:30:47,790
I should get going.
535
00:31:11,040 --> 00:31:12,450
You are avoiding me.
536
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Why?
537
00:31:18,220 --> 00:31:19,600
It's not that
I'm avoiding you.
538
00:31:19,720 --> 00:31:21,450
Are you afraid I'll say
I'm interested in you?
539
00:31:22,600 --> 00:31:24,170
What are you saying?
540
00:31:24,290 --> 00:31:27,100
I know you're
not interested in me.
541
00:31:28,700 --> 00:31:29,730
Right.
542
00:31:31,940 --> 00:31:33,000
I'm not interested.
543
00:31:37,910 --> 00:31:39,000
I think...
544
00:31:40,580 --> 00:31:42,690
it's more serious
than that.
545
00:31:44,850 --> 00:31:46,310
Stop pretending you don't
know about it.
546
00:31:47,660 --> 00:31:48,920
You know it.
547
00:31:48,920 --> 00:31:50,220
That's why you're
avoiding me.
548
00:31:54,020 --> 00:31:55,520
It's okay
to run away from me.
549
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
But...
550
00:32:00,140 --> 00:32:01,700
Think about it before
you give me an answer.
551
00:32:04,000 --> 00:32:07,580
I can keep looking
for you like this.
552
00:32:10,300 --> 00:32:11,610
I want you...
553
00:32:13,450 --> 00:32:14,810
to keep standing
by my side.
554
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
(Jung Jin Hee)
555
00:32:29,600 --> 00:32:31,990
Hello? What's the matter?
556
00:32:32,330 --> 00:32:35,530
I'd like to visit you
at your place today.
557
00:32:35,790 --> 00:32:36,840
My place?
558
00:32:36,940 --> 00:32:39,770
Yes. You keep telling
me not to come,
559
00:32:39,770 --> 00:32:41,110
and it worries me.
560
00:32:42,680 --> 00:32:43,970
You're not worried.
561
00:32:44,580 --> 00:32:45,970
What do you want
to check on?
562
00:32:46,510 --> 00:32:48,810
Why? Is there a reason...
563
00:32:48,810 --> 00:32:50,650
why I can't visit
your place?
564
00:32:52,010 --> 00:32:53,780
No. Not really.
565
00:32:54,660 --> 00:32:56,480
But I have plans today.
566
00:32:56,480 --> 00:32:57,860
It won't take long.
567
00:32:57,860 --> 00:32:59,700
I won't take up too much
of your time.
568
00:32:59,700 --> 00:33:01,790
I'll see you later.
569
00:33:02,870 --> 00:33:03,870
Hey.
570
00:33:08,670 --> 00:33:11,460
Didn't Doctor Jung tell
her about my cohabitation?
571
00:33:13,110 --> 00:33:14,440
Is it that she wants
to make sure...
572
00:33:14,440 --> 00:33:16,450
or she doesn't know
about it?
573
00:33:18,770 --> 00:33:20,080
Eun Tae's sister?
574
00:33:21,040 --> 00:33:23,090
No. I don't think
she knows...
575
00:33:23,090 --> 00:33:24,350
about your cohabitation.
576
00:33:24,950 --> 00:33:27,390
Eun Tae wouldn't
tell her about it.
577
00:33:28,160 --> 00:33:30,890
So she wants to make sure.
578
00:33:32,390 --> 00:33:33,400
Pardon?
579
00:33:45,910 --> 00:33:47,530
It's your favorite tea.
580
00:33:49,380 --> 00:33:52,950
You've been caring so
much about me these days.
581
00:33:54,240 --> 00:33:56,390
I guess this is
my first time...
582
00:33:56,780 --> 00:33:59,010
to drink
my favorite tea here.
583
00:33:59,390 --> 00:34:00,420
Really?
584
00:34:01,090 --> 00:34:03,830
I guess I've treated
my guests poorly.
585
00:34:04,430 --> 00:34:07,900
I thought you were
more like my friend.
586
00:34:08,490 --> 00:34:10,020
I feel comfortable
around you.
587
00:34:11,260 --> 00:34:12,430
Thank you.
588
00:34:13,640 --> 00:34:16,430
By the way, what are
you doing here?
589
00:34:17,000 --> 00:34:18,040
Well...
590
00:34:18,710 --> 00:34:22,580
There's a weird rumor
about you these days.
591
00:34:23,480 --> 00:34:26,810
It's that you've recently
started cohabitation.
592
00:34:29,180 --> 00:34:30,210
Cohabitation?
593
00:34:30,810 --> 00:34:31,850
Yes.
594
00:34:32,290 --> 00:34:36,520
I know you're not
an immature person...
595
00:34:36,520 --> 00:34:39,060
who'd make an irrational
choice of cohabitation...
596
00:34:39,290 --> 00:34:42,390
instead of a good system
called marriage.
597
00:34:43,230 --> 00:34:44,660
What's wrong
about cohabitation?
598
00:34:45,020 --> 00:34:47,640
I'm proud of my decision.
599
00:34:48,370 --> 00:34:49,370
It's not true, is it?
600
00:34:53,810 --> 00:34:55,710
Gosh, I told you.
601
00:34:55,710 --> 00:34:58,180
You should go out
more often.
602
00:34:59,580 --> 00:35:02,120
She's been staying home
all day long,
603
00:35:02,120 --> 00:35:04,290
so such rumors are abroad.
604
00:35:07,790 --> 00:35:10,390
Do you want
another cup of tea?
605
00:35:10,830 --> 00:35:12,580
No, thank you.
606
00:35:12,660 --> 00:35:15,890
You have plans. I don't
want to waste your time.
607
00:35:15,890 --> 00:35:17,230
Thank you for the tea.
608
00:35:17,230 --> 00:35:19,430
Please visit
my place next time.
609
00:35:21,790 --> 00:35:22,810
My gosh.
610
00:35:23,160 --> 00:35:25,040
It's good that
you didn't tell her.
611
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
If you told her the truth,
612
00:35:26,640 --> 00:35:27,980
it would've put
Yoo Ha in trouble.
613
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Gosh.
614
00:35:30,080 --> 00:35:33,040
This is why people say
little goods, little care.
615
00:35:34,540 --> 00:35:35,750
It's too hard...
616
00:35:36,810 --> 00:35:39,290
to be a mother to
Hyo Seob's children.
617
00:35:41,410 --> 00:35:42,480
Be careful.
618
00:35:42,890 --> 00:35:44,960
I'll help you with that.
619
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
All right.
620
00:35:47,750 --> 00:35:49,520
- Thank you.
- No problem.
621
00:35:49,790 --> 00:35:52,830
The guy who worked here
before used to help me...
622
00:35:52,830 --> 00:35:55,200
with the product display
on mannequins...
623
00:35:55,200 --> 00:35:56,770
and categorizing items.
624
00:35:56,960 --> 00:35:59,640
I'm not a guy who flees
after managing the shop.
625
00:35:59,640 --> 00:36:01,870
- Okay.
- By the way,
626
00:36:01,870 --> 00:36:03,410
you look so kind.
627
00:36:03,770 --> 00:36:06,540
I guess that's why
the sales have been good.
628
00:36:07,580 --> 00:36:09,210
Is there anything
I can help you with?
629
00:36:09,210 --> 00:36:11,140
- Yes. This way, please.
- Okay.
630
00:36:12,850 --> 00:36:14,290
I'm home.
631
00:36:17,350 --> 00:36:20,160
You're coming home
late these days.
632
00:36:20,790 --> 00:36:23,100
Gosh, you're sweating.
633
00:36:23,730 --> 00:36:25,600
Have you been working
until this late hour?
634
00:36:26,890 --> 00:36:29,710
No, I drank
with my friend.
635
00:36:30,370 --> 00:36:32,430
You're soaked in sweat.
636
00:36:34,730 --> 00:36:36,080
That's because it's hot.
637
00:36:36,500 --> 00:36:37,910
I'll go to my room
and get some rest.
638
00:36:42,980 --> 00:36:44,520
I should make
some health food for him.
639
00:36:45,290 --> 00:36:46,960
He'd burn
himself out soon.
640
00:36:48,310 --> 00:36:49,350
Goodness.
641
00:36:57,560 --> 00:37:00,270
You should shower.
Did you have dinner?
642
00:37:02,600 --> 00:37:03,810
Are you asleep?
643
00:37:07,730 --> 00:37:08,730
My goodness.
644
00:37:26,060 --> 00:37:27,500
A delivery so late?
645
00:37:27,930 --> 00:37:31,200
Yes, it's from
your future stepmother.
646
00:37:32,100 --> 00:37:33,430
It's from Mi Yeon?
647
00:37:33,430 --> 00:37:34,430
Yes.
648
00:37:34,830 --> 00:37:36,830
What did she send?
649
00:37:50,850 --> 00:37:51,950
My goodness.
650
00:37:52,810 --> 00:37:54,390
It's wild ginseng.
651
00:37:55,890 --> 00:37:56,980
Jijonsam?
652
00:37:57,960 --> 00:38:00,830
Isn't that expensive?
Really expensive?
653
00:38:04,200 --> 00:38:05,270
Oh, dear.
654
00:38:05,890 --> 00:38:09,910
My gosh. Just looking
at it gives me energy.
655
00:38:11,100 --> 00:38:12,100
Gosh.
656
00:38:12,160 --> 00:38:13,830
She does
care for Kyung Soo,
657
00:38:14,230 --> 00:38:17,250
even before
she married your dad.
658
00:38:19,080 --> 00:38:22,350
Hey, this is just great.
659
00:38:22,520 --> 00:38:25,080
One for you,
the other for Kyung Soo.
660
00:38:25,480 --> 00:38:28,980
Gosh, I'm so grateful.
661
00:38:29,560 --> 00:38:32,020
Mother, just a moment.
662
00:38:34,020 --> 00:38:36,620
I think there was
a mistake.
663
00:38:36,620 --> 00:38:37,790
No.
664
00:38:37,790 --> 00:38:40,100
She definitely
sent this to us.
665
00:38:40,730 --> 00:38:43,730
She sends many gifts.
I'm sure she was mistaken.
666
00:38:44,210 --> 00:38:47,370
I know the price roughly
and it's too expensive.
667
00:38:47,370 --> 00:38:49,850
She owns a huge building.
668
00:38:50,350 --> 00:38:51,850
This is expensive to us,
669
00:38:51,850 --> 00:38:55,180
but to her
it's chump change.
670
00:38:55,770 --> 00:38:58,620
No. This is
too much for us.
671
00:39:04,390 --> 00:39:05,830
What did I do wrong?
672
00:39:06,290 --> 00:39:10,000
I wanted to keep it
for you two, not for me.
673
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
You lost weight...
674
00:39:13,270 --> 00:39:15,060
and so did Sun Ha.
675
00:39:18,770 --> 00:39:19,770
Hey.
676
00:39:20,830 --> 00:39:23,000
Can't you just listen?
677
00:39:23,000 --> 00:39:25,140
Okay, fine.
678
00:39:25,270 --> 00:39:26,950
Sun Ha was mean.
679
00:39:27,580 --> 00:39:29,350
You must've been upset.
680
00:39:29,520 --> 00:39:30,540
I was.
681
00:39:31,390 --> 00:39:32,850
You bet I was.
682
00:39:35,060 --> 00:39:38,080
I'd have bought you that
if I could afford it.
683
00:39:40,020 --> 00:39:41,350
Why was there just two?
684
00:39:41,700 --> 00:39:43,620
I'm her mother-in-law.
685
00:39:43,730 --> 00:39:45,460
Where was mine?
686
00:39:46,430 --> 00:39:48,930
Mi Yeon, did you
get Eun Soo?
687
00:39:49,540 --> 00:39:51,410
Okay, thanks.
688
00:39:51,600 --> 00:39:55,830
It's fun. I'll bring her
over to your store.
689
00:39:56,410 --> 00:39:59,270
Okay. Drive safely.
690
00:39:59,270 --> 00:40:00,950
See you in a bit.
691
00:40:12,580 --> 00:40:14,230
Why are you here?
692
00:40:16,770 --> 00:40:19,290
How dare you come here?
693
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Do you still think
we're pushovers?
694
00:40:22,140 --> 00:40:23,270
I came to ask for...
695
00:40:24,410 --> 00:40:25,980
a favor regarding Eun Soo.
696
00:40:25,980 --> 00:40:30,140
Yoo Ha won't
let me see her.
697
00:40:30,710 --> 00:40:32,770
You abandoned
Eun Soo first.
698
00:40:32,950 --> 00:40:36,120
I want to make up for it.
699
00:40:36,120 --> 00:40:40,410
I don't want Eun Soo to
remember me as a bad dad.
700
00:40:40,580 --> 00:40:43,080
What nonsense
are you talking about?
701
00:40:43,080 --> 00:40:45,020
I did nothing for her.
702
00:40:46,060 --> 00:40:48,120
The guilt is killing me.
703
00:40:48,430 --> 00:40:49,790
Most importantly,
704
00:40:50,620 --> 00:40:52,460
I don't want Eun Soo...
705
00:40:53,700 --> 00:40:55,140
to think I abandoned her.
706
00:40:59,210 --> 00:41:00,500
Just let me...
707
00:41:02,270 --> 00:41:05,000
spend a few days with her.
708
00:41:07,310 --> 00:41:08,310
Get out.
709
00:41:09,080 --> 00:41:10,120
Father.
710
00:41:11,140 --> 00:41:12,350
Get out right now.
711
00:41:14,120 --> 00:41:15,180
Get out!
712
00:41:18,560 --> 00:41:20,230
Isn't that funny?
713
00:41:22,700 --> 00:41:24,000
Father.
714
00:41:25,120 --> 00:41:26,660
Don't come here again.
715
00:41:27,160 --> 00:41:29,370
I don't want to
see your face.
716
00:41:29,640 --> 00:41:30,930
Please, Father.
717
00:41:32,140 --> 00:41:33,580
Give me your permission.
718
00:41:39,210 --> 00:41:40,640
Dad.
719
00:41:53,020 --> 00:41:55,160
Why didn't you come to
my school?
720
00:41:55,250 --> 00:41:56,460
I waited for you.
721
00:41:57,200 --> 00:41:58,330
Eun Soo.
722
00:41:59,640 --> 00:42:01,000
I'm sorry.
723
00:42:03,560 --> 00:42:04,810
I am...
724
00:42:06,500 --> 00:42:07,640
so sorry.
725
00:42:29,230 --> 00:42:31,660
Will you let Eun Soo
see her dad?
726
00:42:33,430 --> 00:42:36,060
I'm not really sure.
727
00:42:36,100 --> 00:42:37,410
My gosh.
728
00:42:37,710 --> 00:42:40,370
I hated his guts
but seeing him...
729
00:42:41,080 --> 00:42:43,410
made me feel bad.
730
00:42:45,540 --> 00:42:46,910
He said...
731
00:42:47,580 --> 00:42:50,580
he misses her
because she's his.
732
00:42:51,810 --> 00:42:55,660
It feels wrong
to not allow it.
733
00:42:56,520 --> 00:42:59,890
He's saying that because
he knows you're soft.
734
00:43:00,330 --> 00:43:03,000
I know. I know that but...
735
00:43:04,100 --> 00:43:06,200
Even if he's being sly,
736
00:43:08,770 --> 00:43:10,210
it sounded sincere...
737
00:43:10,210 --> 00:43:13,040
when he said he wanted to
make up for it.
738
00:43:14,930 --> 00:43:16,310
I felt the same.
739
00:43:17,580 --> 00:43:19,040
I felt sorry
for being busy...
740
00:43:19,750 --> 00:43:22,680
and never taking
the kids on a trip.
741
00:43:23,750 --> 00:43:25,540
I never did anything
for them,
742
00:43:26,350 --> 00:43:27,810
so I had regrets.
743
00:43:28,580 --> 00:43:29,750
Hyo Seob.
744
00:43:32,230 --> 00:43:34,460
Doctor Jung's
older sister.
745
00:43:35,750 --> 00:43:36,770
Yes?
746
00:43:37,460 --> 00:43:39,430
She hasn't said yes.
747
00:43:41,460 --> 00:43:42,930
If Eun Soo's
inheritance...
748
00:43:42,930 --> 00:43:45,560
causes trouble
for her brother,
749
00:43:46,540 --> 00:43:49,040
then she'll fight
with all she has.
750
00:43:50,540 --> 00:43:53,710
She's very particular
about her brother.
751
00:43:55,020 --> 00:43:57,140
Eun Soo's inheritance?
752
00:43:57,540 --> 00:43:58,890
What will you do?
753
00:44:01,020 --> 00:44:03,120
For them to
not cause any problem,
754
00:44:04,250 --> 00:44:07,330
letting him see Eun Soo
could be an option.
755
00:44:07,750 --> 00:44:08,750
Oh, gosh.
756
00:44:09,700 --> 00:44:12,870
To be honest,
I feel sorry for Eun Tae.
757
00:44:13,700 --> 00:44:17,160
Why do I feel
so sorry him?
758
00:44:17,460 --> 00:44:20,600
Why feel bad
when Yoo Ha doesn't?
759
00:44:21,500 --> 00:44:24,710
Hold your chin up
and be confident.
760
00:44:24,850 --> 00:44:27,120
Say what you want.
761
00:44:27,710 --> 00:44:28,770
Right?
762
00:44:29,620 --> 00:44:32,210
He likes my daughter.
763
00:44:44,500 --> 00:44:45,600
Doctor Park.
764
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
Yes?
765
00:44:47,730 --> 00:44:51,210
Go and get Yoo Ha.
766
00:44:51,410 --> 00:44:53,730
What? What do you mean?
767
00:44:53,980 --> 00:44:56,410
This life has taken over.
768
00:44:56,950 --> 00:45:00,040
You're even eating
cup ramyeon that you hate.
769
00:45:01,080 --> 00:45:02,410
It's tough, isn't it?
770
00:45:03,140 --> 00:45:05,020
Your eyes have sunken.
771
00:45:07,210 --> 00:45:08,290
Do I...
772
00:45:08,810 --> 00:45:10,180
look that terrible?
773
00:45:10,890 --> 00:45:12,250
You're terribly...
774
00:45:13,330 --> 00:45:14,620
pretty.
775
00:45:14,700 --> 00:45:17,890
Yes, Yoo Ha's pretty,
whatever she does.
776
00:45:18,790 --> 00:45:21,270
Love, don't fail me now.
777
00:45:24,270 --> 00:45:26,980
Let's go on a date
this weekend.
778
00:45:27,140 --> 00:45:30,350
I'll make you fall
right back into love.
779
00:45:36,520 --> 00:45:39,290
Just a moment.
I have to make a call.
780
00:45:39,390 --> 00:45:41,250
Why are you avoiding me?
781
00:45:41,250 --> 00:45:42,830
You're hiding things
from me.
782
00:45:43,080 --> 00:45:44,790
It's a private call.
783
00:45:45,390 --> 00:45:47,060
I opened up
my private life.
784
00:45:47,060 --> 00:45:49,370
Why do you have
so many secrets?
785
00:46:08,140 --> 00:46:09,180
Hi.
786
00:46:09,450 --> 00:46:12,810
Did you talk to
the American donor?
787
00:46:13,460 --> 00:46:16,890
I just got his number
in an email.
788
00:46:16,890 --> 00:46:18,750
I'll call him then
call you back.
789
00:46:18,830 --> 00:46:19,890
Okay.
790
00:46:20,290 --> 00:46:23,430
Is it a hereditary disease
that made Eun Soo sick?
791
00:46:23,770 --> 00:46:25,660
I'm so worried.
792
00:46:26,430 --> 00:46:30,060
It's not that.
I'm checking just in case.
793
00:46:31,060 --> 00:46:32,270
Okay, bye.
794
00:46:54,100 --> 00:46:55,100
Hello, Father.
795
00:46:58,770 --> 00:47:00,200
Yes, hello?
796
00:47:01,660 --> 00:47:02,810
Hello.
797
00:47:03,330 --> 00:47:05,730
I'm Park Yoo Ha.
I sent you an email.
798
00:47:06,230 --> 00:47:07,540
Oh, I see.
799
00:47:07,710 --> 00:47:09,680
The infertile couple
that got my sperm...
800
00:47:09,680 --> 00:47:10,850
through the matching
service?
801
00:47:12,270 --> 00:47:13,310
Yes.
802
00:47:13,750 --> 00:47:16,810
Like I asked, can you
tell me if you had...
803
00:47:16,810 --> 00:47:18,390
any hereditary illnesses,
804
00:47:18,390 --> 00:47:21,020
allergies, or symptoms
since the donation?
805
00:47:21,060 --> 00:47:23,850
I want to know
so I can treat my child.
806
00:47:25,430 --> 00:47:28,660
Goodness. I shouldn't have
agreed to this.
807
00:47:29,000 --> 00:47:31,230
You know what?
I signed that I have...
808
00:47:31,230 --> 00:47:32,460
no hereditary illnesses.
809
00:47:32,730 --> 00:47:34,600
Hey, if your kid's sick,
810
00:47:34,600 --> 00:47:36,960
it has nothing to do
with me, okay?
811
00:47:36,960 --> 00:47:37,960
Just a moment.
812
00:47:38,730 --> 00:47:41,480
I didn't contact you
to hold you responsible.
813
00:47:41,730 --> 00:47:44,710
You just have to answer
a few questions.
814
00:47:47,850 --> 00:47:48,850
Yoo Ha.
815
00:47:49,520 --> 00:47:50,810
Sun Ha.
816
00:47:51,710 --> 00:47:53,680
What's that you said
over the phone?
817
00:47:54,210 --> 00:47:55,890
Why do you suspect
the donor?
818
00:47:56,390 --> 00:47:58,980
Did he lie about having
a hereditary illness?
819
00:47:59,700 --> 00:48:03,460
No, he didn't do that,
but something's strange.
820
00:48:04,120 --> 00:48:06,060
Sung Woon said
he went to law school...
821
00:48:06,060 --> 00:48:07,140
but I think he lied.
822
00:48:08,160 --> 00:48:10,140
He had a temper
and was vulgar.
823
00:48:10,910 --> 00:48:13,040
He works on a farm.
824
00:48:13,040 --> 00:48:15,600
Did he lie to you?
825
00:48:15,730 --> 00:48:18,870
No, I think
Sung Woon lied.
826
00:48:19,640 --> 00:48:21,520
What are you
talking about?
827
00:48:21,810 --> 00:48:23,890
When Sung Woon
wanted a child,
828
00:48:24,140 --> 00:48:26,710
he looked for
a perfect donor...
829
00:48:26,710 --> 00:48:28,180
to replace himself.
830
00:48:28,850 --> 00:48:30,330
A man like that?
831
00:48:30,930 --> 00:48:32,180
It makes no sense.
832
00:48:34,430 --> 00:48:35,430
Shouldn't you...
833
00:48:35,850 --> 00:48:38,230
ask Sung Woon about this?
834
00:48:45,460 --> 00:48:47,540
- Hello, Father.
- What?
835
00:48:47,730 --> 00:48:50,040
- Gosh, Kyung Soo.
- Hello.
836
00:48:50,040 --> 00:48:51,250
- Why are you here?
- Well...
837
00:48:51,250 --> 00:48:54,140
I dropped by
on my way to a store.
838
00:48:54,140 --> 00:48:55,450
- Did you?
- Yes.
839
00:48:55,450 --> 00:48:58,890
- It's hot. Eat this.
- Okay.
840
00:48:59,660 --> 00:49:01,460
- Thanks.
- Sure.
841
00:49:01,460 --> 00:49:03,080
Is your mother healthy?
842
00:49:03,080 --> 00:49:05,230
- Is Sun Ha well too?
- Of course, she is.
843
00:49:05,230 --> 00:49:07,000
We'll visit this weekend.
844
00:49:07,000 --> 00:49:09,200
We're just too busy
to visit.
845
00:49:09,200 --> 00:49:10,700
Everyone's fine.
846
00:49:10,700 --> 00:49:12,100
- I see.
- Yes.
847
00:49:12,100 --> 00:49:14,540
- Father, I'm here.
- Welcome, welcome.
848
00:49:14,890 --> 00:49:18,140
Sorry for calling you over
when you must be busy.
849
00:49:18,140 --> 00:49:20,430
I must come when you call.
850
00:49:21,100 --> 00:49:23,500
Hello, Kyung Soo.
851
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
Hello.
852
00:49:25,000 --> 00:49:26,770
Okay, so, Kyung Soo,
853
00:49:27,120 --> 00:49:28,710
if you're busy,
you should go.
854
00:49:28,710 --> 00:49:31,450
- Yes.
- He bought bingsu for us.
855
00:49:31,450 --> 00:49:33,160
- Let's eat.
- I love bingsu.
856
00:49:38,020 --> 00:49:39,430
I'm his
eldest daughter's husband.
857
00:49:45,960 --> 00:49:47,160
It's nice and cold.
858
00:49:50,660 --> 00:49:53,370
If you have something
to say, go ahead.
859
00:49:54,140 --> 00:49:56,370
It's just so hard...
860
00:49:57,080 --> 00:50:00,210
for me to bring this up.
861
00:50:00,450 --> 00:50:03,390
I'm really easy
to talk to.
862
00:50:03,890 --> 00:50:06,710
My patients' families say
I'm even silly.
863
00:50:07,460 --> 00:50:08,620
Father.
864
00:50:09,250 --> 00:50:10,560
Speak your mind.
865
00:50:11,830 --> 00:50:13,660
Okay, so...
866
00:50:14,430 --> 00:50:16,460
Are you aware that...
867
00:50:17,120 --> 00:50:18,370
Eun Soo's father is back?
868
00:50:20,370 --> 00:50:21,390
Yes.
869
00:50:23,000 --> 00:50:24,660
It seems that...
870
00:50:25,330 --> 00:50:28,000
he asked to see Eun Soo...
871
00:50:28,370 --> 00:50:30,250
and Yoo Ha refused.
872
00:50:33,750 --> 00:50:35,580
Of course,
she wouldn't like it.
873
00:50:37,290 --> 00:50:38,910
As you must've heard,
874
00:50:39,210 --> 00:50:41,060
the custody battle...
875
00:50:41,060 --> 00:50:44,980
gave Yoo Ha
a really hard time.
876
00:50:45,580 --> 00:50:48,330
Yes. I know about that.
877
00:50:49,770 --> 00:50:51,330
But shouldn't...
878
00:50:51,930 --> 00:50:54,370
what Eun Soo wants
come first?
879
00:50:54,540 --> 00:50:55,540
What?
880
00:50:56,770 --> 00:50:59,210
If it's me
you're worried about,
881
00:50:59,410 --> 00:51:01,100
you don't have to.
882
00:51:02,980 --> 00:51:04,310
I know that...
883
00:51:04,910 --> 00:51:07,020
to Eun Soo,
I can't mean...
884
00:51:07,810 --> 00:51:09,250
the same as her dad.
885
00:51:11,120 --> 00:51:13,180
That's not how
you must feel.
886
00:51:14,290 --> 00:51:17,020
If that's what you say,
I mean, if that's...
887
00:51:17,750 --> 00:51:19,290
what you think,
888
00:51:20,730 --> 00:51:21,730
I'm grateful.
889
00:51:27,390 --> 00:51:28,540
Here you go.
890
00:51:32,100 --> 00:51:35,180
You take your medicine
without a fuss now.
891
00:51:35,180 --> 00:51:37,640
I need to take them
to stop getting sick.
892
00:51:38,040 --> 00:51:40,140
When can I see Dad?
893
00:51:42,640 --> 00:51:43,890
Do you like him that much?
894
00:51:43,980 --> 00:51:44,980
Yes.
895
00:51:46,310 --> 00:51:47,750
What about mister?
896
00:51:47,750 --> 00:51:49,520
I like him too.
897
00:51:49,520 --> 00:51:50,730
I like them both.
898
00:51:56,160 --> 00:51:57,790
Yoo Ha, can we talk?
899
00:51:58,330 --> 00:51:59,460
I'll be right out.
900
00:52:04,870 --> 00:52:07,230
Sung Woon came to see you?
901
00:52:07,230 --> 00:52:08,330
Yes.
902
00:52:09,140 --> 00:52:12,370
How terrible must he feel
to come to see me?
903
00:52:12,710 --> 00:52:13,870
Ignore him.
904
00:52:15,040 --> 00:52:17,450
We have to draw the line
and end it here.
905
00:52:17,640 --> 00:52:20,290
Or he'll go on
manipulating Eun Soo.
906
00:52:21,660 --> 00:52:23,890
Why do you think
they gave Eun Soo...
907
00:52:23,890 --> 00:52:25,560
a share of
the inheritance?
908
00:52:27,120 --> 00:52:29,120
Even if it was through
Intrauterine insemination,
909
00:52:29,700 --> 00:52:33,160
Eun Soo is
Sung Woon's daughter.
910
00:52:36,140 --> 00:52:37,310
And he is...
911
00:52:37,960 --> 00:52:39,480
her only father.
912
00:52:41,330 --> 00:52:42,540
Let him see her.
913
00:52:42,540 --> 00:52:45,080
He needs a chance
to say goodbye.
914
00:52:46,080 --> 00:52:47,480
That way, you will...
915
00:52:47,480 --> 00:52:50,180
feel less sorry
for Eun Soo later.
916
00:53:04,790 --> 00:53:06,230
You keep avoiding me.
917
00:53:09,730 --> 00:53:11,270
Don't do so openly.
918
00:53:13,210 --> 00:53:15,710
I want to stay
out of your way,
919
00:53:18,180 --> 00:53:20,850
but then I think you
might not think about me.
920
00:53:23,140 --> 00:53:24,540
I'm not joking around.
921
00:53:27,350 --> 00:53:29,290
Think about it and
give me an answer.
922
00:53:53,250 --> 00:53:54,410
Okay.
923
00:53:58,040 --> 00:53:59,620
Please excuse us.
924
00:54:00,060 --> 00:54:01,980
Let's discuss
the return of...
925
00:54:01,980 --> 00:54:03,350
my investment
another time.
926
00:54:03,560 --> 00:54:04,560
Okay.
927
00:54:10,730 --> 00:54:12,600
It's been a while
since you visited.
928
00:54:13,000 --> 00:54:14,770
Since there's a new CEO,
929
00:54:15,330 --> 00:54:18,410
I now have a lot of things
to take care of.
930
00:54:19,540 --> 00:54:21,680
This suits you better.
931
00:54:22,370 --> 00:54:24,450
This setting
and this look.
932
00:54:25,850 --> 00:54:27,080
This is you.
933
00:54:27,370 --> 00:54:30,250
It's me in the rooftop
room as well.
934
00:54:31,180 --> 00:54:32,450
Wherever I am,
935
00:54:33,060 --> 00:54:34,790
I do not change.
936
00:54:35,460 --> 00:54:36,520
I said that...
937
00:54:37,160 --> 00:54:39,600
I would try to blend in...
938
00:54:39,830 --> 00:54:43,520
and Hyo Seob
is trying as well.
939
00:54:45,020 --> 00:54:49,000
Everyone tries to get
along with everyone else.
940
00:54:51,000 --> 00:54:53,910
So you should try
to do the same.
941
00:54:54,870 --> 00:54:56,680
Do you think
I'm not trying?
942
00:54:58,180 --> 00:54:59,310
If it weren't for you,
943
00:54:59,310 --> 00:55:01,250
why would I visit
that run-down house?
944
00:55:01,850 --> 00:55:03,620
Would you visit
if it weren't...
945
00:55:04,290 --> 00:55:05,580
for the shares?
946
00:55:08,020 --> 00:55:09,390
What I want...
947
00:55:10,020 --> 00:55:11,850
is for you to visit us...
948
00:55:12,250 --> 00:55:13,560
regardless of the shares.
949
00:55:15,100 --> 00:55:17,000
We'll become family...
950
00:55:17,000 --> 00:55:19,120
if we hang out together?
951
00:55:20,790 --> 00:55:22,200
That's a fantasy.
952
00:55:23,710 --> 00:55:25,930
Me living there is
the start of the fantasy.
953
00:55:27,540 --> 00:55:30,270
Right, when you
come over for dinner,
954
00:55:30,480 --> 00:55:31,770
bring some wine.
955
00:55:32,080 --> 00:55:35,020
You know what I like
better than anyone.
956
00:55:37,890 --> 00:55:40,580
Can you get
something else as well?
957
00:55:41,480 --> 00:55:43,930
Buy a mackerel
and some leek.
958
00:55:44,250 --> 00:55:45,290
What?
959
00:55:45,480 --> 00:55:50,060
Right. You never bought
a mackerel or leek before.
960
00:55:51,930 --> 00:55:53,060
Too bad.
961
00:55:53,370 --> 00:55:56,040
I'll send someone
who can help.
962
00:56:06,750 --> 00:56:09,890
You'll join me to get
a mackerel and leek?
963
00:56:10,890 --> 00:56:13,350
Yes. Your mother called...
964
00:56:13,350 --> 00:56:16,430
and asked me to help you
buy mackerel and leek...
965
00:56:16,620 --> 00:56:18,330
as well as wine.
966
00:56:29,370 --> 00:56:30,710
Sir.
967
00:56:30,710 --> 00:56:34,180
You don't seem to like
anything I recommended.
968
00:56:34,180 --> 00:56:36,140
You have such cheap taste.
969
00:56:38,000 --> 00:56:39,410
Where's your boss?
970
00:56:39,870 --> 00:56:42,810
He has business
away from the store.
971
00:56:43,480 --> 00:56:45,040
Do you know the owner?
972
00:56:46,980 --> 00:56:49,390
We're more than 100m
away from our office.
973
00:56:52,390 --> 00:56:53,430
I don't.
974
00:56:53,620 --> 00:56:56,230
I've heard of his name
in gatherings.
975
00:56:56,620 --> 00:57:00,600
What gatherings were they
that you heard his name?
976
00:57:01,500 --> 00:57:04,040
I guess you unexpectedly
go to nice gatherings too.
977
00:57:04,870 --> 00:57:08,270
I mean, my boss is...
978
00:57:08,270 --> 00:57:11,000
a decent and upright
businessman.
979
00:57:11,810 --> 00:57:13,810
He's not like someone
who abuses his power.
980
00:57:15,210 --> 00:57:16,980
Is he really?
981
00:57:19,750 --> 00:57:21,060
Gosh.
982
00:57:21,750 --> 00:57:23,180
I'll take this and that.
983
00:57:24,180 --> 00:57:27,700
- Why two?
- For me and my mom.
984
00:57:28,230 --> 00:57:31,290
I need a bottle of wine
in your house for myself.
985
00:57:31,660 --> 00:57:32,660
I see.
986
00:57:33,830 --> 00:57:36,060
Do you want your brother
to buy yours then?
987
00:57:37,230 --> 00:57:40,100
Sure, sir.
That's a great choice.
988
00:57:40,210 --> 00:57:42,210
I'll help you with
the payment right away.
989
00:57:45,870 --> 00:57:46,980
What's wrong with you?
990
00:57:46,980 --> 00:57:50,250
Are you out of your mind?
You know how much this is?
991
00:57:51,250 --> 00:57:53,560
Is it that expensive?
992
00:57:54,310 --> 00:57:56,430
I get that you want to
act like his brother,
993
00:57:56,430 --> 00:57:58,560
but you better not
overdo it.
994
00:58:05,330 --> 00:58:06,500
Are you going
to eat dinner?
995
00:58:08,660 --> 00:58:09,660
Hey, Rookie Park.
996
00:58:10,540 --> 00:58:13,830
Stop acting cheeky because
I won't let it go anymore.
997
00:58:18,180 --> 00:58:19,680
Is this amusing to you?
998
00:58:20,350 --> 00:58:21,870
Because I'm not.
999
00:58:22,980 --> 00:58:26,080
I'm not doing this
because it's fun.
1000
00:58:29,580 --> 00:58:30,660
Don't you think so?
1001
00:58:33,430 --> 00:58:35,460
I'm doing this because
I have a purpose.
1002
00:58:35,930 --> 00:58:39,100
Why are you in this
ridiculous family play?
1003
00:58:39,230 --> 00:58:40,700
Nothing will change...
1004
00:58:41,100 --> 00:58:42,660
even if we pretend
toward each other.
1005
00:58:43,210 --> 00:58:44,370
Even if it's a pretense,
1006
00:58:45,060 --> 00:58:47,100
I'm thinking it'll become
better than strangers...
1007
00:58:48,580 --> 00:58:51,600
if we keep treating
each other like brothers.
1008
00:58:54,410 --> 00:58:55,410
Don't you think so?
1009
00:58:57,390 --> 00:58:59,750
That's what
the adults want too.
1010
00:59:00,020 --> 00:59:01,680
Can't you do that much?
1011
00:59:11,500 --> 00:59:14,040
Why that
horrible driver...
1012
00:59:26,950 --> 00:59:27,980
Get out.
1013
00:59:28,810 --> 00:59:30,180
Get out.
1014
00:59:30,310 --> 00:59:34,480
I didn't even ram his car.
He's putting up a show.
1015
00:59:35,120 --> 00:59:37,750
Stay here, all right?
1016
00:59:37,750 --> 00:59:41,290
Your brother will take
care of this jerk.
1017
00:59:49,600 --> 00:59:53,180
Why did you put on your
brakes all of a sudden...
1018
00:59:53,580 --> 00:59:54,580
like that?
1019
00:59:59,850 --> 01:00:03,020
I was going to live
a good life,
1020
01:00:03,450 --> 01:00:05,980
but you're irritating me
not to.
1021
01:00:08,560 --> 01:00:09,620
Guys.
1022
01:00:18,330 --> 01:00:19,370
What?
1023
01:00:22,640 --> 01:00:23,830
Are they your brothers?
1024
01:00:25,710 --> 01:00:27,710
What's going on?
1025
01:00:29,040 --> 01:00:30,410
Good luck.
1026
01:00:31,640 --> 01:00:33,180
Moon Sik. Moon Sik.
1027
01:00:33,810 --> 01:00:35,770
Moon Sik. Moon Sik!
1028
01:00:36,120 --> 01:00:37,620
Hey. Hey!
1029
01:00:38,980 --> 01:00:40,980
Good luck with
your brother play.
1030
01:00:42,560 --> 01:00:43,560
Moon Sik.
1031
01:00:52,270 --> 01:00:53,330
Gosh, it's tiring.
1032
01:01:05,350 --> 01:01:07,040
Gosh, you cheap punk.
1033
01:01:07,410 --> 01:01:08,640
Why did you
run away alone?
1034
01:01:13,390 --> 01:01:14,980
Gosh, this is hilarious.
1035
01:01:16,250 --> 01:01:17,390
Is it amusing?
1036
01:01:19,180 --> 01:01:20,250
It is.
1037
01:01:30,460 --> 01:01:31,640
It's me.
1038
01:01:32,310 --> 01:01:35,180
Let's meet up and settle
our issue on Eun Soo.
1039
01:01:35,870 --> 01:01:38,540
I'll let you see her
as you wish.
1040
01:01:39,710 --> 01:01:40,850
Thank you.
1041
01:01:41,950 --> 01:01:43,810
I actually I didn't
trust your words.
1042
01:01:44,390 --> 01:01:46,080
I didn't understand your
sudden behavioral change.
1043
01:01:47,310 --> 01:01:48,350
Still,
1044
01:01:49,560 --> 01:01:51,580
you even went to see
my dad, so I think...
1045
01:01:52,180 --> 01:01:54,200
you at least have the
least amount of sincerity.
1046
01:01:56,330 --> 01:01:57,730
Please make it
a day-trip...
1047
01:01:57,730 --> 01:01:59,160
if you wish to go on
a trip with her.
1048
01:02:00,960 --> 01:02:02,930
Eun Soo shouldn't
go anywhere far right now.
1049
01:02:04,310 --> 01:02:05,830
After our divorcement,
1050
01:02:07,080 --> 01:02:08,710
she was very sick.
1051
01:02:18,080 --> 01:02:19,810
Her anemia level
dropped again,
1052
01:02:19,910 --> 01:02:21,390
so it means she wasn't
treated completely.
1053
01:02:21,750 --> 01:02:23,160
I went off guard
for a short time.
1054
01:02:23,890 --> 01:02:25,960
She's okay
with her daily life yet.
1055
01:02:26,460 --> 01:02:27,520
Don't tell me...
1056
01:02:28,290 --> 01:02:30,660
it's her cardiovascular
system or marrow function.
1057
01:02:32,000 --> 01:02:33,200
It's not the problem.
1058
01:02:33,830 --> 01:02:35,830
How did you treat it
when it first occurred?
1059
01:02:37,060 --> 01:02:38,460
She got
a blood transfusion.
1060
01:02:39,040 --> 01:02:40,230
What about other checkups?
1061
01:02:42,080 --> 01:02:45,410
I'll do a heritability
test just in case.
1062
01:02:47,620 --> 01:02:49,850
I plan to contact
the donor in the States.
1063
01:02:52,290 --> 01:02:53,310
At that time,
1064
01:02:54,390 --> 01:02:55,520
you met...
1065
01:02:56,120 --> 01:02:57,730
that donor, didn't you?
1066
01:02:59,660 --> 01:03:01,060
What kind of person is he?
1067
01:03:04,370 --> 01:03:08,540
He was a Korean law school
student studying abroad.
1068
01:03:10,210 --> 01:03:12,410
He was most
superior genetically...
1069
01:03:14,210 --> 01:03:16,370
in every way including
educational background.
1070
01:03:31,330 --> 01:03:33,230
(Hee Kyung)
1071
01:03:36,120 --> 01:03:38,960
Where are you? Come
to the office right now.
1072
01:03:46,140 --> 01:03:47,910
What have you been doing?
1073
01:03:48,180 --> 01:03:50,810
It was you who told me
to stop irritating Yoo Ha.
1074
01:03:50,810 --> 01:03:53,850
Messing around with
Eun Soo means a war.
1075
01:03:54,080 --> 01:03:55,580
I'm going to see Eun Soo.
1076
01:03:55,810 --> 01:03:57,350
What will you do with her?
1077
01:03:57,350 --> 01:03:58,850
I'll leave...
1078
01:04:01,580 --> 01:04:02,750
with her.
1079
01:04:03,230 --> 01:04:04,430
What?
1080
01:04:04,850 --> 01:04:07,430
I wanted to appease her
more before taking her,
1081
01:04:09,290 --> 01:04:10,700
but not anymore.
1082
01:04:11,770 --> 01:04:13,640
I can't wait any longer.
1083
01:04:15,140 --> 01:04:16,310
Think carefully.
1084
01:04:16,870 --> 01:04:19,040
- If it's about money...
- I don't care...
1085
01:04:19,870 --> 01:04:23,140
even if I have to give it
all to Yoo Ha.
1086
01:04:24,350 --> 01:04:25,980
I can raise
Eun Soo better.
1087
01:04:26,770 --> 01:04:28,950
If she's with me,
she'll be well off,
1088
01:04:28,950 --> 01:04:30,750
enjoy more things, and
live in a broader world.
1089
01:04:31,910 --> 01:04:33,390
It's only right for me
to raise her.
1090
01:04:34,020 --> 01:04:35,120
That's only right.
1091
01:04:35,580 --> 01:04:37,020
Are you out of your mind?
1092
01:04:37,680 --> 01:04:39,830
You could be charged
for kidnapping.
1093
01:04:40,060 --> 01:04:41,200
Why would you risk
your life...
1094
01:04:41,200 --> 01:04:42,290
when she's not
your real daughter?
1095
01:04:42,290 --> 01:04:45,500
She's my daughter,
and I want to take her!
1096
01:04:47,140 --> 01:04:48,390
I told my attorney...
1097
01:04:49,430 --> 01:04:51,060
to find...
1098
01:04:51,600 --> 01:04:53,500
any means possible.
1099
01:04:55,480 --> 01:04:57,350
I need to take her,
otherwise...
1100
01:05:03,580 --> 01:05:04,790
Help me.
1101
01:05:19,020 --> 01:05:23,000
He was a Korean law school
student studying abroad.
1102
01:05:24,930 --> 01:05:27,040
He was most
superior genetically...
1103
01:05:28,830 --> 01:05:30,770
in every way including
educational background.
1104
01:05:32,310 --> 01:05:33,710
It's all a lie.
1105
01:05:34,520 --> 01:05:37,080
But there's no reason he'd
make such a lie to me.
1106
01:05:37,980 --> 01:05:41,310
By any chance,
was he fooled too?
1107
01:05:42,560 --> 01:05:44,390
No, that perfectionist...
1108
01:05:44,390 --> 01:05:46,250
wouldn't have
done a poor job.
1109
01:05:47,390 --> 01:05:49,020
He was so careful...
1110
01:05:49,460 --> 01:05:51,100
in choosing a DNA
that could substitute his.
1111
01:05:57,100 --> 01:05:58,230
Yes, professor.
1112
01:05:58,640 --> 01:06:01,930
I was going to see you
in the States anyway.
1113
01:06:03,450 --> 01:06:04,480
Yes.
1114
01:06:05,980 --> 01:06:07,450
I see.
1115
01:06:08,620 --> 01:06:12,890
Yes. Your data will be of
huge help to my research.
1116
01:06:15,020 --> 01:06:19,180
I sent a request mail
on that matter.
1117
01:06:19,520 --> 01:06:21,850
Right, that one.
1118
01:06:33,080 --> 01:06:34,980
Do you read theses
in your busy schedule?
1119
01:06:35,180 --> 01:06:37,910
Right, my work
is piling up.
1120
01:06:38,140 --> 01:06:40,210
Can you give me
the patients' chart?
1121
01:06:40,310 --> 01:06:42,080
Okay, here.
1122
01:06:44,980 --> 01:06:46,060
What's this?
1123
01:06:46,350 --> 01:06:47,350
Oh, this.
1124
01:06:47,460 --> 01:06:49,250
It's a report on
high blood pressure...
1125
01:06:49,250 --> 01:06:50,830
presented by the cardiac
academy in the US.
1126
01:06:51,020 --> 01:06:53,200
It's useful data for
Professor Jung's research.
1127
01:06:53,200 --> 01:06:54,200
No.
1128
01:06:54,390 --> 01:06:55,430
This envelope.
1129
01:06:56,230 --> 01:06:58,020
It's from Johnson Hospital
in the US.
1130
01:06:58,500 --> 01:07:01,930
That's from
Doctor Jung's lab.
1131
01:07:03,640 --> 01:07:05,540
Doctor Jung Eun Tae?
1132
01:07:18,020 --> 01:07:19,910
I was on the way to
night duty room.
1133
01:07:20,250 --> 01:07:21,850
Were you on the way
to see me?
1134
01:07:22,790 --> 01:07:23,960
We were on the same page.
1135
01:07:28,660 --> 01:07:29,660
What?
1136
01:07:30,520 --> 01:07:31,870
Doctor Ji...
1137
01:07:32,160 --> 01:07:34,640
was referring to a
dissertation you gave him.
1138
01:07:34,790 --> 01:07:37,270
I was wondering if it's
okay for me to use it too.
1139
01:07:38,600 --> 01:07:39,640
Of course.
1140
01:07:40,330 --> 01:07:43,040
How do you know
Johnson Hospital?
1141
01:07:43,040 --> 01:07:44,100
Johnson Hospital?
1142
01:07:44,950 --> 01:07:46,750
My teacher's in
that hospital.
1143
01:07:47,270 --> 01:07:49,410
I also worked there
for a short while.
1144
01:07:53,410 --> 01:07:54,410
When...
1145
01:07:55,210 --> 01:07:56,520
was that?
1146
01:07:57,480 --> 01:07:58,560
I don't know.
1147
01:07:59,330 --> 01:08:01,120
Probably about
5, 6 years ago.
1148
01:08:05,100 --> 01:08:06,100
Is that...
1149
01:08:06,770 --> 01:08:10,230
when there was...
1150
01:08:10,830 --> 01:08:11,930
a gun shot incident?
1151
01:08:13,730 --> 01:08:14,830
How do you know?
1152
01:08:15,730 --> 01:08:17,310
It wasn't that serious.
1153
01:08:17,410 --> 01:08:18,980
It was barely on TV.
1154
01:08:21,450 --> 01:08:22,450
At the time,
1155
01:08:24,590 --> 01:08:26,160
I was also there.
1156
01:08:53,720 --> 01:08:56,550
(Marry Me Now)
1157
01:08:56,680 --> 01:08:57,750
Who did you call?
1158
01:08:57,750 --> 01:08:59,350
You were putting
on a show.
1159
01:08:59,350 --> 01:09:00,510
You must have a crush.
1160
01:09:00,510 --> 01:09:02,790
Do you want me to
teach you the secret?
1161
01:09:02,790 --> 01:09:04,630
Are you scared of
taking the elevator?
1162
01:09:04,630 --> 01:09:06,500
Nothing's going to happen.
I'm here too.
1163
01:09:06,500 --> 01:09:08,920
If you're still scared,
hold my hand tighter.
1164
01:09:08,920 --> 01:09:10,970
You said you wanted
to be like...
1165
01:09:10,970 --> 01:09:12,130
Doctor Jung Deok Hyun,
1166
01:09:12,130 --> 01:09:13,590
but his son,
Jung Eun Tae...
1167
01:09:13,590 --> 01:09:15,890
was in the same hospital
at the same time.
1168
01:09:15,890 --> 01:09:16,910
What are you thinking?
1169
01:09:16,910 --> 01:09:18,630
I'm going to ask
him myself.
1170
01:09:18,630 --> 01:09:20,540
I'll leave for
the time of departure.
1171
01:09:20,540 --> 01:09:22,270
Am I getting on a plane?
1172
01:09:22,270 --> 01:09:25,170
I shouldn't go far.
73152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.