Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:07,590
Mi Yeon,
2
00:00:08,660 --> 00:00:10,620
you raised your son
in a wrong way.
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,750
(Episode 27)
4
00:00:21,570 --> 00:00:23,140
If you do this,
5
00:00:24,210 --> 00:00:26,710
you'll never know what
Moon Sik will do.
6
00:00:28,710 --> 00:00:32,350
Watch what he's doing even
though he's your son.
7
00:00:32,870 --> 00:00:34,640
I didn't give birth
to him.
8
00:00:44,280 --> 00:00:45,680
My ex-husband...
9
00:00:47,530 --> 00:00:49,100
brought him.
10
00:00:52,930 --> 00:00:54,140
I...
11
00:00:56,900 --> 00:00:58,500
wanted to abandon him.
12
00:01:01,100 --> 00:01:03,140
Who would possibly
accept the child...
13
00:01:03,140 --> 00:01:05,070
your husband had
from an affair?
14
00:01:06,020 --> 00:01:09,750
I have to constantly see
the proof of his affair.
15
00:01:12,510 --> 00:01:13,620
So...
16
00:01:15,090 --> 00:01:18,290
when two of us left
after he ran away,
17
00:01:19,850 --> 00:01:21,120
I...
18
00:01:22,150 --> 00:01:24,460
I really wanted to
abandon him.
19
00:01:27,700 --> 00:01:28,730
Every time.
20
00:01:29,670 --> 00:01:30,730
Every moment.
21
00:01:31,730 --> 00:01:33,010
I wanted to abandon him.
22
00:01:35,310 --> 00:01:36,450
If...
23
00:01:37,540 --> 00:01:41,120
I found his real mother,
I would've sent him.
24
00:01:43,310 --> 00:01:44,420
Moon Sik...
25
00:01:48,210 --> 00:01:49,320
knows this too.
26
00:01:57,030 --> 00:01:58,900
I shouldn't have given
him the deed contract.
27
00:01:59,840 --> 00:02:01,040
He wouldn't...
28
00:02:01,590 --> 00:02:03,230
give her up so easily.
29
00:02:07,510 --> 00:02:09,100
If he's done wrong,
30
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
it's...
31
00:02:12,450 --> 00:02:13,910
also my fault.
32
00:02:17,310 --> 00:02:18,490
I've told you already.
33
00:02:18,840 --> 00:02:20,380
I've never loved...
34
00:02:21,210 --> 00:02:23,030
a child as much as you do.
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,620
Since I have a lot to
give him.
36
00:02:28,690 --> 00:02:31,030
I made Moon Sik wealthy.
37
00:02:33,240 --> 00:02:35,630
I thought I've met
my obligations.
38
00:02:39,740 --> 00:02:41,740
It took so long...
39
00:02:43,340 --> 00:02:45,440
to accept him as my child.
40
00:02:53,960 --> 00:02:55,020
Mi Yeon.
41
00:02:57,220 --> 00:02:58,750
But you can't...
42
00:03:00,590 --> 00:03:02,360
watch him forever.
43
00:03:05,060 --> 00:03:07,740
Do you think letting
Moon Sik get away...
44
00:03:09,030 --> 00:03:11,240
with whatever he does
really helps him?
45
00:03:23,280 --> 00:03:25,490
(Son)
46
00:03:37,160 --> 00:03:40,030
The number you have dialed
is not available...
47
00:03:41,840 --> 00:03:44,340
Team Manager. This is from
the afternoon meeting...
48
00:03:46,970 --> 00:03:50,250
What's the rush?
49
00:04:08,030 --> 00:04:10,270
You didn't go out today?
50
00:04:13,840 --> 00:04:16,530
You've been home alone
all day?
51
00:04:19,210 --> 00:04:20,310
Mom.
52
00:04:21,180 --> 00:04:22,200
Yes.
53
00:04:23,570 --> 00:04:24,640
Yes.
54
00:04:26,180 --> 00:04:27,440
I was alone.
55
00:04:29,350 --> 00:04:31,140
Why are you home early?
56
00:04:33,880 --> 00:04:35,680
I've been working
overtime lately.
57
00:04:35,790 --> 00:04:37,450
I left early because
I was tired.
58
00:04:38,320 --> 00:04:39,390
Okay.
59
00:04:41,360 --> 00:04:43,000
You must be tired.
60
00:04:45,230 --> 00:04:46,330
Go rest.
61
00:04:59,680 --> 00:05:02,180
I'm sorry. I was touchy.
62
00:05:05,350 --> 00:05:08,220
I know it's weird to
meddle between you guys,
63
00:05:08,920 --> 00:05:10,660
but I was angry before.
64
00:05:12,450 --> 00:05:14,750
What did Mi Yeon...
65
00:05:15,120 --> 00:05:16,500
ask you about?
66
00:05:18,970 --> 00:05:20,670
She seemed to know
the things...
67
00:05:21,670 --> 00:05:23,060
Team Manager Choi did
to you...
68
00:05:23,060 --> 00:05:24,630
and wanted to know
if it was true.
69
00:05:27,070 --> 00:05:29,640
That's why she told me
to look after him.
70
00:05:31,370 --> 00:05:34,270
What do you mean?
71
00:05:35,640 --> 00:05:38,140
You knew...
72
00:05:38,850 --> 00:05:41,290
that Moon Sik isn't
her real son, right?
73
00:05:42,990 --> 00:05:44,020
Yes.
74
00:05:44,750 --> 00:05:47,000
But still,
75
00:05:47,690 --> 00:05:49,320
no matter how wounded
he is,
76
00:05:49,760 --> 00:05:52,120
he can't use that to
hurt other people.
77
00:05:52,600 --> 00:05:55,810
But that's not
what parents think.
78
00:05:56,060 --> 00:05:57,110
Dad.
79
00:05:58,330 --> 00:06:00,570
You should forget about
Moon Sik now.
80
00:06:01,240 --> 00:06:02,570
Leave it to us.
81
00:06:03,270 --> 00:06:07,770
I'm sure it's not easy to
face him at work.
82
00:06:09,140 --> 00:06:12,750
Mi Yeon and her son need
a lot of time together.
83
00:07:06,130 --> 00:07:09,370
I've never had such
good bread before.
84
00:07:10,680 --> 00:07:14,050
Do I get to live here
from today?
85
00:07:16,720 --> 00:07:18,180
Can I...
86
00:07:18,810 --> 00:07:20,380
live here?
87
00:07:24,560 --> 00:07:25,620
Ma'am.
88
00:07:49,550 --> 00:07:50,580
I'll buy it for you.
89
00:07:51,350 --> 00:07:53,250
Umbrella? Gosh.
90
00:07:54,580 --> 00:07:56,580
- Goodness.
- Goodness.
91
00:07:56,580 --> 00:07:58,880
- Uncle Eun Tae.
- Eun Tae.
92
00:07:59,690 --> 00:08:02,690
What are you doing here?
93
00:08:03,120 --> 00:08:05,230
Why? Do you not
want me home?
94
00:08:05,520 --> 00:08:06,830
I'm home, Jin Hee.
95
00:08:06,830 --> 00:08:09,310
You should've called me.
96
00:08:09,310 --> 00:08:10,500
When did you come back?
97
00:08:10,610 --> 00:08:12,000
It's been two days.
98
00:08:12,330 --> 00:08:15,270
I had to get work done at
the volunteer group first.
99
00:08:15,370 --> 00:08:16,480
Eun Tae.
100
00:08:17,370 --> 00:08:18,570
Welcome home.
101
00:08:20,770 --> 00:08:22,350
I've been waiting for you.
102
00:08:23,350 --> 00:08:25,220
After you left,
103
00:08:25,440 --> 00:08:28,450
I regretted not treating
you better.
104
00:08:28,680 --> 00:08:29,820
Anyway, welcome back.
105
00:08:30,020 --> 00:08:33,300
It's enough even if you're
back temporarily. Right?
106
00:08:34,930 --> 00:08:37,170
It was worth
coming home...
107
00:08:37,170 --> 00:08:39,070
since you greet me
so much.
108
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
But I'm not back
for temporary.
109
00:08:43,160 --> 00:08:44,610
What?
110
00:08:45,000 --> 00:08:46,130
Then?
111
00:08:46,530 --> 00:08:49,000
I'm planning to stay in
Korea for a while.
112
00:08:49,250 --> 00:08:50,540
For a while? Until when?
113
00:08:50,640 --> 00:08:51,850
Are you serious?
114
00:08:52,040 --> 00:08:53,720
You're not joking,
are you?
115
00:08:56,350 --> 00:08:57,850
Let me unpack first.
116
00:08:58,090 --> 00:09:00,360
- Yes. Go up.
- Yes.
117
00:09:06,830 --> 00:09:08,120
What's going on?
118
00:09:08,890 --> 00:09:10,570
How long is he going
to stay?
119
00:09:12,760 --> 00:09:14,660
Investment is going well,
and so is the business.
120
00:09:14,870 --> 00:09:17,260
Why did he come back
and make me nervous?
121
00:09:21,480 --> 00:09:24,080
What's going on?
122
00:09:24,270 --> 00:09:26,350
Did something go wrong?
123
00:09:26,410 --> 00:09:28,270
Was there a problem with
the hospital vehicle?
124
00:09:28,870 --> 00:09:32,350
I worked so hard to get
that work. Don't say that.
125
00:09:32,750 --> 00:09:33,880
Then?
126
00:09:35,650 --> 00:09:38,750
I'm not going to live
like my father.
127
00:09:38,860 --> 00:09:40,200
I want a different life.
128
00:09:40,620 --> 00:09:42,360
What do you mean?
129
00:09:43,620 --> 00:09:44,730
Exactly like I said.
130
00:09:47,340 --> 00:09:49,130
I didn't want to
make family...
131
00:09:49,130 --> 00:09:50,340
that I can't
be responsible for.
132
00:09:51,710 --> 00:09:53,210
I guess I got
frightened...
133
00:09:53,210 --> 00:09:55,030
and ran away
for no reason.
134
00:09:56,140 --> 00:09:57,580
There might be someone...
135
00:09:57,580 --> 00:09:59,870
who would want
the same thing as me.
136
00:10:00,870 --> 00:10:02,780
I'll never know
unless I give it a try.
137
00:10:03,490 --> 00:10:06,910
Are you saying you're
willing to get married?
138
00:10:08,590 --> 00:10:10,090
Don't get ahead
of yourself.
139
00:10:10,490 --> 00:10:12,550
All right. It's fine.
140
00:10:12,550 --> 00:10:14,230
I'm just happy with that.
141
00:10:22,530 --> 00:10:24,370
You just left like that...
142
00:10:25,030 --> 00:10:26,630
and didn't even call me.
143
00:10:27,580 --> 00:10:29,300
You worried me so much.
144
00:10:30,400 --> 00:10:32,450
You called everyone,
145
00:10:33,140 --> 00:10:34,410
but not me.
146
00:10:36,280 --> 00:10:37,490
Why not me?
147
00:10:39,360 --> 00:10:40,780
Why did you do that to me?
148
00:10:50,970 --> 00:10:52,570
I was out of my mind.
149
00:10:52,970 --> 00:10:55,530
What will he think of me?
150
00:10:59,130 --> 00:11:00,740
My gosh. I feel terrible.
151
00:11:13,990 --> 00:11:15,220
He's not here.
152
00:11:15,690 --> 00:11:18,860
Did he not come to
the hospital today?
153
00:11:20,860 --> 00:11:21,960
It's a good thing.
154
00:11:22,330 --> 00:11:24,330
It would've been awkward
if I met him.
155
00:11:34,980 --> 00:11:36,640
I didn't see you anywhere.
156
00:11:36,900 --> 00:11:38,580
I thought I should
wait until the night.
157
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
But you're here now.
158
00:11:46,360 --> 00:11:47,650
What are you doing here?
159
00:11:48,010 --> 00:11:49,550
I wanted to see you.
160
00:11:51,590 --> 00:11:53,730
Now that you saw me,
you should go.
161
00:11:57,200 --> 00:11:59,000
I guess I got a cut
in my mouth.
162
00:11:59,530 --> 00:12:00,790
It really hurts.
163
00:12:01,870 --> 00:12:04,210
I didn't hit you so hard.
164
00:12:06,980 --> 00:12:08,670
You seem to remember
that you hit me though.
165
00:12:12,370 --> 00:12:14,350
What happened anyway?
166
00:12:14,640 --> 00:12:16,250
Are you just staying
in Korea briefly?
167
00:12:16,690 --> 00:12:18,040
When will you go back?
168
00:12:18,620 --> 00:12:19,690
Do you want to know?
169
00:12:19,690 --> 00:12:20,750
Yes.
170
00:12:21,860 --> 00:12:23,490
Before asking
when I'll go back,
171
00:12:23,920 --> 00:12:26,150
you should ask
why I came first.
172
00:12:28,550 --> 00:12:29,730
Why did you come?
173
00:12:31,470 --> 00:12:32,840
Why do you think I came?
174
00:12:33,570 --> 00:12:35,840
Just think about
why I'm here right now.
175
00:12:36,470 --> 00:12:37,530
What?
176
00:12:37,870 --> 00:12:39,240
If you get it right,
177
00:12:39,240 --> 00:12:40,800
I'll tell you
when I'll go back.
178
00:12:42,110 --> 00:12:44,850
Are you kidding me now?
179
00:12:45,270 --> 00:12:46,510
I'm serious.
180
00:12:48,120 --> 00:12:50,380
Right, it's time
to pick Eun Soo up.
181
00:12:50,910 --> 00:12:52,040
Let's go together.
182
00:13:00,550 --> 00:13:02,870
Chae Eun Soo, what are
you doing? Come here.
183
00:13:02,870 --> 00:13:04,290
Mister!
184
00:13:07,790 --> 00:13:09,570
- How have you been?
- Good.
185
00:13:09,940 --> 00:13:11,970
- Is everything fine?
- Yes.
186
00:13:12,500 --> 00:13:13,740
Good.
187
00:13:14,980 --> 00:13:18,140
Do you want to go
have some cookies?
188
00:13:20,450 --> 00:13:21,480
Mom.
189
00:13:22,010 --> 00:13:23,780
Does Uncle Eun Tae
have a girlfriend?
190
00:13:24,280 --> 00:13:25,490
He doesn't.
191
00:13:25,910 --> 00:13:28,280
Even if he did, he would
have forgotten about it...
192
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
as soon as
he left the country.
193
00:13:31,420 --> 00:13:34,420
I'm sure he's moved on.
194
00:13:34,750 --> 00:13:36,020
He was seeing someone?
195
00:13:36,830 --> 00:13:38,020
No.
196
00:13:39,020 --> 00:13:42,260
I was going to go and
bring him back next year,
197
00:13:42,260 --> 00:13:43,900
but he's come
to his senses now.
198
00:13:44,870 --> 00:13:47,900
Should I call Madam Park?
199
00:13:48,710 --> 00:13:49,950
Madam Park again?
200
00:13:50,350 --> 00:13:52,450
She said she'd stay out
of our family's business.
201
00:13:52,580 --> 00:13:55,670
She meant you,
not Eun Tae.
202
00:13:58,090 --> 00:14:01,250
Why? Do you want her to
set you up with someone?
203
00:14:01,720 --> 00:14:04,990
Mom, I think
I'm so competent.
204
00:14:05,250 --> 00:14:07,250
Manager even asks me...
205
00:14:07,250 --> 00:14:10,070
to become a regular
employee and stay.
206
00:14:10,620 --> 00:14:11,700
He does?
207
00:14:12,870 --> 00:14:14,630
I'm glad to hear that.
208
00:14:28,770 --> 00:14:30,410
(The recommended book
of the month)
209
00:14:30,410 --> 00:14:32,190
(All the Relationships
in the World)
210
00:14:35,880 --> 00:14:38,860
Would you like
a cup of tea?
211
00:14:39,830 --> 00:14:41,250
When? Where?
212
00:14:41,600 --> 00:14:42,760
Anytime.
213
00:14:43,570 --> 00:14:45,260
I'll decide on a place.
214
00:14:45,260 --> 00:14:46,370
Just follow me.
215
00:14:47,240 --> 00:14:48,370
Okay.
216
00:14:51,500 --> 00:14:52,580
All right then.
217
00:14:53,340 --> 00:14:54,800
I should go to
the PR team.
218
00:14:54,800 --> 00:14:56,480
Okay. I'll see you later.
219
00:15:04,620 --> 00:15:05,620
Yes!
220
00:15:19,000 --> 00:15:20,340
(All the Relationships
in the World)
221
00:15:21,790 --> 00:15:24,260
What the book says
really works.
222
00:15:25,110 --> 00:15:26,170
It really does.
223
00:15:26,980 --> 00:15:28,240
I'm finally going to...
224
00:15:28,240 --> 00:15:30,450
have some tea with
Jae Hyung after work.
225
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Yes!
226
00:16:04,870 --> 00:16:06,410
"How to find a new love
for forever-alone"?
227
00:16:07,350 --> 00:16:10,320
It means she's never been
in romantic relationships.
228
00:16:13,880 --> 00:16:15,250
What are you looking for?
229
00:16:17,360 --> 00:16:18,460
What is this?
230
00:16:18,460 --> 00:16:20,150
Why are you
reading this book?
231
00:16:20,150 --> 00:16:22,920
What are you doing
in my room?
232
00:16:23,120 --> 00:16:25,660
I just read it because
it's a best-selling book.
233
00:16:26,340 --> 00:16:29,470
Why? Are you
seeing anyone?
234
00:16:29,470 --> 00:16:31,260
No, I'm not.
235
00:16:31,260 --> 00:16:33,480
You know I work until
late night every day.
236
00:16:33,480 --> 00:16:34,580
Da Yeon.
237
00:16:36,800 --> 00:16:39,510
I'm busy with work.
238
00:16:40,450 --> 00:16:42,640
Look at my eyes
and be honest.
239
00:16:43,280 --> 00:16:44,410
Who is he?
240
00:16:45,540 --> 00:16:46,620
No one.
241
00:16:49,920 --> 00:16:53,920
There's someone I have
a little crush on.
242
00:16:54,360 --> 00:16:57,520
He's very popular, so he
doesn't even know that.
243
00:16:58,160 --> 00:17:00,160
I like him a little.
244
00:17:00,630 --> 00:17:03,400
Okay. You're reading that
book to act nice...
245
00:17:03,400 --> 00:17:05,030
because you like him.
246
00:17:05,440 --> 00:17:06,770
Which family is he from?
247
00:17:06,940 --> 00:17:09,500
Mom, there's nothing
serious going on.
248
00:17:09,500 --> 00:17:11,450
Why would you ask that?
249
00:17:11,500 --> 00:17:12,770
I don't even know.
250
00:17:14,010 --> 00:17:17,690
All right. I'll let go
because it's not serious.
251
00:17:24,660 --> 00:17:27,320
She'd never back out
just like that.
252
00:17:35,440 --> 00:17:38,640
(All the Relationships
in the World)
253
00:17:40,100 --> 00:17:41,480
How did Da Yeon
say exactly...
254
00:17:41,680 --> 00:17:43,680
what's written
in the book?
255
00:17:45,070 --> 00:17:46,770
That's just amazing.
256
00:17:47,950 --> 00:17:51,110
It's not just a book. It's
the book of prophecies.
257
00:17:56,250 --> 00:17:58,730
I can't wait, Eun Tae.
You should see someone.
258
00:17:59,130 --> 00:18:00,200
What?
259
00:18:01,020 --> 00:18:02,520
What are you
talking about?
260
00:18:02,820 --> 00:18:04,200
I'm worried about you.
261
00:18:04,200 --> 00:18:06,240
I should set you up
with someone first.
262
00:18:06,330 --> 00:18:08,590
Now you want
to date a woman.
263
00:18:08,830 --> 00:18:09,860
Gosh.
264
00:18:10,030 --> 00:18:12,300
I'll find a woman
I want to date myself.
265
00:18:12,300 --> 00:18:14,300
You'll find
a better person...
266
00:18:14,300 --> 00:18:16,040
if someone sets you up
on a date.
267
00:18:16,340 --> 00:18:17,650
I'll find someone for you.
268
00:18:19,570 --> 00:18:20,570
Jin Hee.
269
00:18:23,510 --> 00:18:25,650
Gosh.
270
00:18:27,010 --> 00:18:28,080
Oh, madam.
271
00:18:28,220 --> 00:18:30,580
Are you going
somewhere far?
272
00:18:31,050 --> 00:18:33,290
Yes, it will take a while.
273
00:18:34,660 --> 00:18:37,230
Did Moon Sik ask you...
274
00:18:37,520 --> 00:18:39,700
about Mr. Park before?
275
00:18:39,940 --> 00:18:42,670
He knows
you're his close friend.
276
00:18:44,060 --> 00:18:46,440
He brought it up before,
277
00:18:46,940 --> 00:18:48,800
but I didn't say anything.
278
00:18:49,540 --> 00:18:50,840
By the way,
279
00:18:51,500 --> 00:18:54,880
your son doesn't
seem to want you...
280
00:18:54,980 --> 00:18:57,040
to get married.
281
00:18:59,920 --> 00:19:01,390
I was the only one
who didn't know that.
282
00:19:05,280 --> 00:19:06,730
Are you ready?
283
00:19:06,790 --> 00:19:08,500
Okay. Let's go.
284
00:19:08,630 --> 00:19:10,820
Okay. Where are we going?
285
00:19:11,170 --> 00:19:12,470
You'll see.
286
00:19:19,640 --> 00:19:22,210
Say hello to your grandpa.
287
00:19:45,670 --> 00:19:47,090
It's not the anniversary
of his death.
288
00:19:47,900 --> 00:19:49,410
Why did we come here?
289
00:19:54,180 --> 00:19:55,500
I missed him.
290
00:19:57,410 --> 00:19:58,980
I was going to come alone,
291
00:20:00,070 --> 00:20:02,040
but I suddenly was
reminded of you.
292
00:20:04,780 --> 00:20:07,050
I come here when I'm
going through a hard time.
293
00:20:09,130 --> 00:20:10,160
I wondered...
294
00:20:11,230 --> 00:20:13,550
where you'd go when you
went through a hard time.
295
00:20:17,930 --> 00:20:19,640
I have you.
296
00:20:22,260 --> 00:20:23,560
Did I tell you this?
297
00:20:25,030 --> 00:20:26,180
I was...
298
00:20:27,100 --> 00:20:29,210
my dad's princess.
299
00:20:29,710 --> 00:20:30,770
No one...
300
00:20:32,070 --> 00:20:33,540
in the world...
301
00:20:34,450 --> 00:20:36,580
treasured me
more than he did.
302
00:20:40,610 --> 00:20:41,690
But...
303
00:20:43,080 --> 00:20:44,130
I've never...
304
00:20:45,520 --> 00:20:49,590
treasured you like that.
305
00:20:53,200 --> 00:20:55,240
Why are you talking about
such a thing suddenly?
306
00:20:56,800 --> 00:20:57,910
Moon Sik.
307
00:21:01,300 --> 00:21:03,150
You don't want me to
get married, do you?
308
00:21:08,220 --> 00:21:09,310
No.
309
00:21:10,390 --> 00:21:11,450
I see.
310
00:21:12,340 --> 00:21:14,460
I should've thought
of your feelings,
311
00:21:16,190 --> 00:21:17,930
but I made
a decision alone myself.
312
00:21:21,550 --> 00:21:22,820
At least from now on,
313
00:21:24,260 --> 00:21:27,290
if there's anything
that bothers you,
314
00:21:27,940 --> 00:21:29,300
feel free to tell me.
315
00:21:31,210 --> 00:21:34,000
If you're upset or angry,
316
00:21:38,750 --> 00:21:40,110
don't keep it from me.
317
00:21:41,220 --> 00:21:42,380
Tell me everything.
318
00:21:44,010 --> 00:21:45,110
Can you...
319
00:21:46,160 --> 00:21:47,920
promise me that?
320
00:21:55,700 --> 00:21:56,820
Yes, Mom.
321
00:22:01,640 --> 00:22:02,760
Thank you.
322
00:22:10,100 --> 00:22:12,650
I understand Mi Yeon's
son to be honest.
323
00:22:12,950 --> 00:22:14,720
If she gets
married with you,
324
00:22:15,220 --> 00:22:17,390
you'll take more
of her fortunes.
325
00:22:17,540 --> 00:22:20,920
He must think it's unfair
to share her fortunes,
326
00:22:21,010 --> 00:22:22,580
but what's worse,
you'll take more.
327
00:22:23,390 --> 00:22:25,690
I wanted to marry her not
because of her fortunes.
328
00:22:26,050 --> 00:22:29,170
But that's what the law
says about marriage.
329
00:22:29,360 --> 00:22:31,790
She's just too rich.
330
00:22:32,470 --> 00:22:34,900
Her son must feel
uneasy right now.
331
00:22:34,970 --> 00:22:36,970
He must not
have wanted to...
332
00:22:36,970 --> 00:22:38,970
smile and
congratulate you two.
333
00:22:39,240 --> 00:22:40,330
I know.
334
00:22:41,140 --> 00:22:43,570
I can't do anything
about people's minds.
335
00:22:44,070 --> 00:22:45,340
You did a good job.
336
00:22:45,540 --> 00:22:46,650
If you had
stepped forward,
337
00:22:46,840 --> 00:22:49,150
he would've been
mistaken more about you.
338
00:22:49,840 --> 00:22:52,190
Let Mi Yeon and her son
make up by themselves.
339
00:22:52,460 --> 00:22:54,420
By the way,
are you sure...
340
00:22:55,110 --> 00:22:57,690
you can treat him
like your real son?
341
00:23:02,730 --> 00:23:04,560
Our wedding invitation
will be ready in a week.
342
00:23:05,130 --> 00:23:07,060
I can tell everyone
in the company...
343
00:23:07,060 --> 00:23:08,900
about our marriage
from now on.
344
00:23:09,710 --> 00:23:10,800
That's right.
345
00:23:11,210 --> 00:23:13,100
Let's treat them to
a meal soon.
346
00:23:13,480 --> 00:23:16,540
Should we do it in
a restaurant or a pub?
347
00:23:17,680 --> 00:23:18,980
Are you going to drink?
348
00:23:19,840 --> 00:23:21,380
No, don't.
349
00:23:22,650 --> 00:23:23,650
Oh, right.
350
00:23:24,690 --> 00:23:26,850
I normally don't have
any drinking habit,
351
00:23:27,050 --> 00:23:28,610
but it was unusual
that day.
352
00:23:29,050 --> 00:23:30,130
What are you
talking about?
353
00:23:30,230 --> 00:23:32,850
You have a serious
drinking habit.
354
00:23:33,750 --> 00:23:36,700
So what? You don't
like me anymore?
355
00:23:38,320 --> 00:23:39,530
Of course, not.
356
00:23:39,530 --> 00:23:42,000
It was totally
unexpected and charming.
357
00:23:42,260 --> 00:23:43,670
But it's too charming...
358
00:23:43,670 --> 00:23:45,470
that I don't want
to show it to others.
359
00:23:46,070 --> 00:23:47,570
So please don't drink.
360
00:23:50,600 --> 00:23:52,450
All we have left is
the house problem now.
361
00:23:53,220 --> 00:23:55,250
Don't you have your
installment savings?
362
00:23:55,420 --> 00:23:57,920
Yes, I should ask
my mom for money.
363
00:23:58,340 --> 00:24:00,080
She manages
all my payments.
364
00:24:02,850 --> 00:24:04,520
It's not good.
365
00:24:05,390 --> 00:24:08,630
She must want to take the
control on money issues.
366
00:24:09,790 --> 00:24:11,560
No way.
367
00:24:12,230 --> 00:24:16,170
I'm right. His mom and my
mom are exactly the same.
368
00:24:16,740 --> 00:24:18,260
You've been talking about
marriage for a while,
369
00:24:18,260 --> 00:24:21,300
but she hasn't returned it
yet. It's obvious.
370
00:24:22,240 --> 00:24:23,270
My gosh.
371
00:24:23,770 --> 00:24:25,480
She wants to keep it and
live together with you.
372
00:24:26,480 --> 00:24:28,270
You're doomed.
373
00:24:28,680 --> 00:24:31,080
That's what happened
to me.
374
00:24:33,960 --> 00:24:37,080
We've been rushing
our marriage,
375
00:24:37,250 --> 00:24:38,660
so she must've
forgotten about it.
376
00:24:38,660 --> 00:24:40,700
You're frustrating.
377
00:24:40,700 --> 00:24:43,760
Can't you tell her plans?
It's obvious.
378
00:24:44,730 --> 00:24:47,170
This is upsetting.
379
00:24:48,000 --> 00:24:49,170
I don't have...
380
00:24:50,260 --> 00:24:51,760
your installment savings.
381
00:24:52,240 --> 00:24:53,380
Mom.
382
00:24:53,500 --> 00:24:54,800
This is different
from what you said.
383
00:24:54,800 --> 00:24:56,910
You said you'd save
the money for me.
384
00:24:57,270 --> 00:24:59,510
I was going to.
385
00:24:59,610 --> 00:25:01,680
You think I pocketed
your money?
386
00:25:02,780 --> 00:25:04,650
I bought
an apartment recently.
387
00:25:05,010 --> 00:25:06,280
There are a lot of
favorable conditions,
388
00:25:06,750 --> 00:25:07,810
so it'll be at much...
389
00:25:07,810 --> 00:25:09,690
larger premium
by the time you move in.
390
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
When will that be?
391
00:25:13,700 --> 00:25:14,730
Well...
392
00:25:15,700 --> 00:25:16,760
After five years.
393
00:25:16,760 --> 00:25:18,000
Five years?
394
00:25:18,200 --> 00:25:20,700
Where should
we live until then?
395
00:25:20,700 --> 00:25:22,670
We'll lose the
down payment...
396
00:25:22,670 --> 00:25:24,560
if we cancel it now.
397
00:25:27,410 --> 00:25:28,710
So what now?
398
00:25:29,480 --> 00:25:30,600
What do you mean?
399
00:25:30,840 --> 00:25:32,980
You'll have to live here
for the next five years.
400
00:25:34,380 --> 00:25:36,540
I know. What should we do?
401
00:25:36,950 --> 00:25:38,080
I prepared it for you...
402
00:25:38,080 --> 00:25:39,920
to start your marriage
in a new apartment.
403
00:25:41,990 --> 00:25:43,280
It's okay, Mother.
404
00:25:43,660 --> 00:25:45,820
I've saved some money
for my marriage,
405
00:25:45,850 --> 00:25:47,400
so I'll look for an
apartment lease with it.
406
00:25:48,200 --> 00:25:49,260
What?
407
00:25:49,260 --> 00:25:51,730
That's not right, honey.
408
00:25:52,230 --> 00:25:55,860
It's okay. Whoever buys a
house, it doesn't matter.
409
00:25:56,140 --> 00:25:58,260
If we get a loan,
410
00:25:58,260 --> 00:26:00,980
we might be able to
rent a small house.
411
00:26:01,000 --> 00:26:04,180
There's no need for it.
412
00:26:04,750 --> 00:26:07,920
What about the wedding
fee? You'll need...
413
00:26:08,010 --> 00:26:09,580
quite a lot of money for
the house and the wedding.
414
00:26:09,920 --> 00:26:12,310
We'll save as much as
we can...
415
00:26:12,310 --> 00:26:13,890
and hold a small wedding.
416
00:26:14,010 --> 00:26:15,890
- It's fine, right?
- No.
417
00:26:16,580 --> 00:26:18,190
That's not right.
418
00:26:18,320 --> 00:26:21,000
You simply have to
move into my house.
419
00:26:23,290 --> 00:26:25,060
I'm not telling you
to live with me forever.
420
00:26:25,500 --> 00:26:28,330
I'm telling you that I'll
buy an apartment for you.
421
00:26:28,440 --> 00:26:30,140
Once you save enough
money and settle down,
422
00:26:30,560 --> 00:26:32,260
you can move out then.
423
00:26:32,710 --> 00:26:35,410
I thought we were done
talking about that issue.
424
00:26:38,950 --> 00:26:40,250
You...
425
00:26:40,950 --> 00:26:43,110
want us to move
in honestly,
426
00:26:43,420 --> 00:26:45,610
so I'm going to tell you
my opinion honestly too.
427
00:26:46,610 --> 00:26:49,990
I want to live alone with
him for the time being.
428
00:26:52,730 --> 00:26:54,850
Well, I'm just worried.
429
00:26:55,930 --> 00:26:57,900
You two are
office workers.
430
00:26:58,020 --> 00:26:59,970
How will you cook for him?
431
00:27:00,860 --> 00:27:03,640
I'm not a kid.
I can cook for myself.
432
00:27:06,140 --> 00:27:07,330
Mother, don't worry.
433
00:27:07,330 --> 00:27:10,680
I've fed my family
as an office worker.
434
00:27:10,680 --> 00:27:12,250
Cooking his breakfast
isn't a big deal.
435
00:27:12,250 --> 00:27:14,340
What if you give
birth to a child?
436
00:27:14,680 --> 00:27:16,990
You can't work and raise
your kid at the same time.
437
00:27:17,610 --> 00:27:20,780
Our company provides
a good maternity leave.
438
00:27:20,780 --> 00:27:23,020
Even husbands can take
a paternity leave.
439
00:27:23,230 --> 00:27:24,850
We can take turns
in raising the baby.
440
00:27:25,550 --> 00:27:28,500
It's not right to ask an
aged mother for childcare.
441
00:27:28,500 --> 00:27:31,170
What? I'm still young!
442
00:27:39,710 --> 00:27:41,030
That's enough.
443
00:27:41,710 --> 00:27:43,300
That show won't
work anyway.
444
00:27:47,510 --> 00:27:49,190
How can you say that
to your sick mom?
445
00:27:49,540 --> 00:27:52,850
You'll regret so much
after your mom dies.
446
00:27:53,510 --> 00:27:54,780
You said you were
young earlier.
447
00:27:55,490 --> 00:27:58,430
I'm sure you're healthier
than me to be honest.
448
00:27:58,850 --> 00:27:59,900
No.
449
00:28:00,550 --> 00:28:01,960
I may look healthy,
450
00:28:01,960 --> 00:28:04,090
but I go to hospitals
often these days.
451
00:28:05,400 --> 00:28:07,290
What if I get sick alone?
452
00:28:08,440 --> 00:28:10,830
Call me, and I'll be right
there for you.
453
00:28:12,170 --> 00:28:14,710
But you'll
still take time.
454
00:28:16,380 --> 00:28:17,500
Kyung Soo,
455
00:28:18,680 --> 00:28:20,420
I really don't want
to live alone.
456
00:28:21,610 --> 00:28:23,510
Who'll change
lightbulbs without you?
457
00:28:24,150 --> 00:28:26,610
Our bathroom door
breaks down so often.
458
00:28:27,490 --> 00:28:29,050
Even if I want to
order delivery food,
459
00:28:29,350 --> 00:28:31,160
they don't deliver
one serving.
460
00:28:32,230 --> 00:28:33,930
Who knows
what will happen...
461
00:28:33,930 --> 00:28:36,630
if I live alone
in this dangerous world?
462
00:28:39,530 --> 00:28:41,260
Sell this house,
463
00:28:41,640 --> 00:28:44,240
and move into a place
nearby our house.
464
00:28:44,260 --> 00:28:45,260
Gosh.
465
00:28:45,260 --> 00:28:47,270
Its price will go up, so
why would I sell this off?
466
00:28:51,710 --> 00:28:53,270
Are you really going to...
467
00:28:54,570 --> 00:28:55,990
leave me alone here
and move out?
468
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
I'll visit you often.
Okay?
469
00:29:02,280 --> 00:29:03,350
Mom.
470
00:29:10,320 --> 00:29:13,400
The hospital's business
is going successful.
471
00:29:13,900 --> 00:29:16,500
Regarding their research,
472
00:29:16,970 --> 00:29:18,740
I need some of your help.
473
00:29:20,100 --> 00:29:22,750
You're very confident
in exploiting me.
474
00:29:23,910 --> 00:29:26,510
That's my charm.
You'll help me, right?
475
00:29:27,770 --> 00:29:30,510
By the way,
are you back for real?
476
00:29:30,780 --> 00:29:31,840
Yes.
477
00:29:33,050 --> 00:29:36,080
There's a situation I need
to put much effort in.
478
00:29:36,550 --> 00:29:39,050
Is there an important
project or something?
479
00:29:41,130 --> 00:29:42,350
I'm going to be
in a relationship.
480
00:29:43,760 --> 00:29:44,900
With whom?
481
00:29:45,260 --> 00:29:46,640
One of your people.
482
00:29:47,200 --> 00:29:50,530
So stop hating me,
and let's get along.
483
00:29:50,760 --> 00:29:51,830
That's what he said.
484
00:29:52,210 --> 00:29:54,830
Who is he referring to?
485
00:29:55,880 --> 00:29:56,950
I don't know.
486
00:29:57,680 --> 00:29:58,950
You don't know either?
487
00:29:59,880 --> 00:30:01,010
Well...
488
00:30:04,310 --> 00:30:06,660
I kicked you out,
and you're here.
489
00:30:09,730 --> 00:30:11,280
I know she's your person,
490
00:30:11,280 --> 00:30:13,160
but you can't give her
a hard time.
491
00:30:13,460 --> 00:30:15,500
She's already too busy
to see me.
492
00:30:17,730 --> 00:30:18,820
Let's go eat.
493
00:30:19,860 --> 00:30:22,170
Come out.
I'll wait outside.
494
00:30:23,100 --> 00:30:24,240
Hang on.
495
00:30:27,910 --> 00:30:29,800
I'll be right back.
496
00:30:36,010 --> 00:30:38,310
What was that?
Is he joking or serious?
497
00:30:42,050 --> 00:30:44,160
What do you think
you're doing?
498
00:30:44,160 --> 00:30:46,400
Why would you joke
like that to Chief Kang?
499
00:30:46,930 --> 00:30:48,230
I wasn't joking?
500
00:30:48,550 --> 00:30:50,290
It's obvious that
you were joking.
501
00:30:50,790 --> 00:30:52,500
Why do you think
it's a joke?
502
00:30:52,640 --> 00:30:55,590
You suddenly left and
suddenly came back.
503
00:30:55,830 --> 00:30:56,860
And you didn't
even tell me...
504
00:30:56,860 --> 00:30:58,640
why you're back
or when you'll leave.
505
00:30:58,640 --> 00:31:01,440
What am I supposed
to do now?
506
00:31:01,770 --> 00:31:04,450
You follow me around and
make me expect something.
507
00:31:04,450 --> 00:31:05,770
And you ask me to dinner.
508
00:31:08,770 --> 00:31:11,720
So did it make you upset?
509
00:31:11,750 --> 00:31:12,780
Yes.
510
00:31:13,610 --> 00:31:14,920
Goodbye.
511
00:31:15,660 --> 00:31:16,850
Ms. Park.
512
00:31:17,460 --> 00:31:18,580
Ms. Park.
513
00:31:19,520 --> 00:31:20,700
Hey, Yoo Ha.
514
00:31:23,820 --> 00:31:26,000
What? "Hey, Yoo Ha"?
515
00:31:30,670 --> 00:31:32,060
Let's go eat.
516
00:31:32,300 --> 00:31:34,210
I'll tell you
why I'm back...
517
00:31:34,210 --> 00:31:36,840
and when I'll leave
over dinner.
518
00:32:21,720 --> 00:32:23,520
Did you change your taste?
519
00:32:23,660 --> 00:32:25,250
That's not
what you used to eat.
520
00:32:25,630 --> 00:32:26,750
I know.
521
00:32:27,020 --> 00:32:29,670
Why do you think I'm
eating vegetables now?
522
00:32:30,260 --> 00:32:31,860
I have no idea.
523
00:32:34,970 --> 00:32:36,910
I just want to
try what you like.
524
00:32:37,530 --> 00:32:40,600
I wonder how much I can
adjust to your taste.
525
00:32:42,140 --> 00:32:44,100
You don't have to
adjust to me.
526
00:32:44,380 --> 00:32:46,070
But I want to
adjust to you.
527
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
Why?
528
00:32:49,690 --> 00:32:51,190
That's what I'm saying.
529
00:32:51,950 --> 00:32:53,850
You should find out...
530
00:32:53,850 --> 00:32:55,720
why I want to
adjust to you.
531
00:32:59,350 --> 00:33:01,400
You might have done
well at school,
532
00:33:01,590 --> 00:33:04,020
but your thinking ability
isn't so good.
533
00:33:05,170 --> 00:33:06,330
Doctor Jung.
534
00:33:10,170 --> 00:33:11,560
Have you decided
what to do...
535
00:33:11,560 --> 00:33:13,210
after finishing
the investment project?
536
00:33:13,800 --> 00:33:15,880
The researcher position
is still open.
537
00:33:18,180 --> 00:33:21,310
I know you want to
work as a doctor again.
538
00:33:21,420 --> 00:33:23,150
But you have Eun Soo,
539
00:33:23,650 --> 00:33:24,810
and you wanted...
540
00:33:25,220 --> 00:33:27,220
the researcher position
before.
541
00:33:27,460 --> 00:33:28,610
I don't know.
542
00:33:29,430 --> 00:33:32,050
Eun Soo loves
her preschool now,
543
00:33:32,050 --> 00:33:33,700
so it's not easy to
move to another place.
544
00:33:34,090 --> 00:33:35,660
Then you should make
a quick decision...
545
00:33:35,970 --> 00:33:37,470
so that I can
make up my mind.
546
00:33:45,360 --> 00:33:46,500
Excuse me.
547
00:33:48,210 --> 00:33:50,540
Hello? Tell me how
the surgery is going.
548
00:33:55,010 --> 00:33:56,580
He's the patient
with the gallstone...
549
00:33:56,580 --> 00:33:57,720
you treated
before leaving.
550
00:33:57,720 --> 00:34:00,610
As you can see,
he's recovering well.
551
00:34:01,610 --> 00:34:03,190
So you don't have to
worry about him.
552
00:34:03,550 --> 00:34:04,660
Okay.
553
00:34:05,230 --> 00:34:07,290
You did a good job
removing the call bladder.
554
00:34:09,260 --> 00:34:12,830
I learned it from
a very strict teacher.
555
00:34:13,800 --> 00:34:16,710
Oh, right. There will be
more aid come in.
556
00:34:17,670 --> 00:34:19,880
There'd be no problem
for a while.
557
00:34:20,110 --> 00:34:22,670
Okay. I don't know what
you have to do in Korea,
558
00:34:22,670 --> 00:34:25,400
but whatever it is,
I'll wish you good luck.
559
00:34:25,400 --> 00:34:27,110
Good luck!
560
00:34:27,210 --> 00:34:28,440
I'm hanging up.
561
00:34:37,820 --> 00:34:39,130
Were you waiting for me?
562
00:34:40,130 --> 00:34:42,820
You can leave
if it's an emergency.
563
00:34:45,230 --> 00:34:47,190
There's a patient
who needed surgery.
564
00:34:48,030 --> 00:34:50,030
Fortunately,
the surgery went well...
565
00:34:50,030 --> 00:34:51,300
thanks to the good
doctors there.
566
00:34:54,030 --> 00:34:56,280
What is it that
you have to do in Korea?
567
00:34:56,610 --> 00:34:57,980
What made you...
568
00:34:57,980 --> 00:35:00,050
put off performing
the surgery?
569
00:35:01,210 --> 00:35:02,920
I'm asking you.
570
00:35:03,820 --> 00:35:05,150
What do you think it is?
571
00:35:06,010 --> 00:35:07,280
Why am I back?
572
00:35:08,280 --> 00:35:09,730
What do you think
I'm here for?
573
00:35:23,610 --> 00:35:26,610
Think about it
and give me your answer.
574
00:35:30,750 --> 00:35:31,940
This time,
575
00:35:33,570 --> 00:35:35,250
I have enough time
to wait.
576
00:35:45,860 --> 00:35:47,090
My gosh.
577
00:35:47,800 --> 00:35:49,190
What was that?
578
00:35:49,190 --> 00:35:50,630
If you're going to ruin
it, just don't do it.
579
00:35:52,230 --> 00:35:54,440
Did something good
happen to you today?
580
00:35:56,130 --> 00:35:57,670
Sun Ha is getting married.
581
00:35:58,130 --> 00:35:59,570
Does that make you
so happy?
582
00:36:00,340 --> 00:36:01,480
I don't think so.
583
00:36:02,380 --> 00:36:04,300
I guess you're
seeing someone.
584
00:36:06,280 --> 00:36:09,820
Just keep seasoning
the vegetable.
585
00:36:11,150 --> 00:36:14,590
You look just like
you're dating someone.
586
00:36:15,510 --> 00:36:16,760
That's enough.
587
00:36:18,460 --> 00:36:21,420
The doctor who took
good care of Eun Soo.
588
00:36:21,420 --> 00:36:24,260
He seemed very nice.
589
00:36:26,590 --> 00:36:28,090
Is it too bland?
590
00:36:35,780 --> 00:36:38,670
Ta-da. Anna is fine now.
591
00:36:39,550 --> 00:36:41,420
Anna is completely cured.
592
00:36:41,420 --> 00:36:43,440
She was stepped on
and crushed again.
593
00:36:43,980 --> 00:36:46,880
It's okay. I can treat her
just like this.
594
00:36:48,820 --> 00:36:50,860
Eun Soo, you look
very happy today.
595
00:36:51,360 --> 00:36:53,320
I am. Mom.
596
00:36:53,730 --> 00:36:56,460
Grownups keep
their promise, right?
597
00:36:57,190 --> 00:36:58,320
Of course.
598
00:36:58,760 --> 00:37:01,690
Mister kept his promise
that he'd come back.
599
00:37:01,690 --> 00:37:02,710
Right?
600
00:37:02,710 --> 00:37:04,170
He promised that to you?
601
00:37:04,170 --> 00:37:07,440
Yes. Dad will
come back then.
602
00:37:07,570 --> 00:37:08,610
Right?
603
00:37:11,070 --> 00:37:12,110
Dad?
604
00:37:12,780 --> 00:37:15,650
Dad said he'd go to an
amusement park with me.
605
00:37:15,650 --> 00:37:17,210
He promised me.
606
00:37:17,210 --> 00:37:18,880
You remember that,
don't you?
607
00:37:21,420 --> 00:37:22,460
I do.
608
00:37:23,780 --> 00:37:25,860
When is Dad coming back?
609
00:37:36,230 --> 00:37:37,960
- Chan Koo.
- Yes?
610
00:37:37,960 --> 00:37:41,170
Do you know anyone you can
set up with Eun Tae?
611
00:37:42,940 --> 00:37:44,880
Does he even want
to date someone?
612
00:37:45,940 --> 00:37:47,840
He's willing to
meet someone.
613
00:37:48,150 --> 00:37:50,940
Does he want to
settle down in Korea?
614
00:37:51,820 --> 00:37:55,090
You sound like you don't
want him to settle down.
615
00:37:56,030 --> 00:37:58,090
That's ridiculous.
616
00:37:59,190 --> 00:38:01,800
I don't want a woman who'd
help you with your work.
617
00:38:01,900 --> 00:38:04,590
You should find a good
woman from a good family.
618
00:38:05,000 --> 00:38:06,440
Someone who can help
Eun Tae's work...
619
00:38:06,440 --> 00:38:08,760
and understand
Eun Tae's dream.
620
00:38:09,840 --> 00:38:11,460
If he doesn't settle down,
621
00:38:11,460 --> 00:38:14,010
he should leave
with someone good.
622
00:38:14,340 --> 00:38:16,210
Then I'd feel relieved.
623
00:38:16,480 --> 00:38:19,920
You can't find
a woman like that.
624
00:38:21,670 --> 00:38:23,440
Oh, there's Cheongmyung.
625
00:38:24,340 --> 00:38:27,190
I heard the daughter of
the medical service...
626
00:38:27,190 --> 00:38:29,460
foundation is
very nice and pretty.
627
00:38:39,860 --> 00:38:41,670
What?
628
00:38:41,840 --> 00:38:44,130
I guess she went
out for a while.
629
00:38:44,760 --> 00:38:45,880
I don't think so.
630
00:38:46,300 --> 00:38:48,670
We just promised to meet.
631
00:38:49,010 --> 00:38:52,510
I rang the bell, but she's
not opening the door.
632
00:38:53,710 --> 00:38:55,320
She'll be back soon.
633
00:38:55,650 --> 00:38:57,190
That's not it.
634
00:38:57,710 --> 00:39:00,710
She's not even
answering my phone.
635
00:39:01,420 --> 00:39:02,480
What?
636
00:39:03,650 --> 00:39:06,690
I just heard something
from your house.
637
00:39:07,650 --> 00:39:09,090
I think it's
your mom's voice.
638
00:39:09,860 --> 00:39:10,960
What?
639
00:39:13,340 --> 00:39:14,530
What's wrong?
640
00:39:16,010 --> 00:39:17,630
Okay. I'll be right there.
641
00:39:19,170 --> 00:39:20,300
Why?
642
00:39:31,610 --> 00:39:32,980
This is killing me.
643
00:39:34,920 --> 00:39:36,960
When is the person coming?
644
00:39:40,500 --> 00:39:43,170
When is the person coming?
645
00:39:43,800 --> 00:39:46,300
I have a backache.
646
00:39:46,730 --> 00:39:48,960
Mother, please
wait a little more.
647
00:39:51,460 --> 00:39:52,900
Come in.
648
00:39:54,030 --> 00:39:56,650
Hello. It's this door.
Open it quickly.
649
00:39:56,650 --> 00:39:57,710
Sure.
650
00:40:02,420 --> 00:40:03,510
Mom.
651
00:40:04,610 --> 00:40:06,980
What took you guys
so long?
652
00:40:10,050 --> 00:40:11,530
My back aches.
653
00:40:13,300 --> 00:40:15,000
I sprained it a while ago.
654
00:40:15,690 --> 00:40:18,170
It just won't heal.
655
00:40:19,690 --> 00:40:21,440
Did you hurt it again?
656
00:40:21,940 --> 00:40:23,900
Let's get you to bed.
657
00:40:23,900 --> 00:40:25,030
- Okay.
- Mom.
658
00:40:25,630 --> 00:40:27,980
Be careful and
take your time.
659
00:40:28,230 --> 00:40:29,840
Watch your step.
660
00:40:34,480 --> 00:40:36,090
Get into bed.
661
00:40:45,320 --> 00:40:47,300
Thank you both.
662
00:40:48,150 --> 00:40:49,500
If it hadn't been for you,
663
00:40:50,500 --> 00:40:53,230
I'd have starved to death
in the bathroom.
664
00:40:54,230 --> 00:40:56,840
Don't say something
so gruesome.
665
00:40:56,840 --> 00:40:58,510
It's not gruesome.
666
00:40:59,300 --> 00:41:01,400
When you live alone,
667
00:41:01,530 --> 00:41:03,750
nothing scares you
more than an accident.
668
00:41:04,650 --> 00:41:08,820
If you're locked up and
no one visits for days,
669
00:41:09,650 --> 00:41:11,010
you have no choice.
670
00:41:11,750 --> 00:41:13,320
You just die alone.
671
00:41:13,550 --> 00:41:15,260
Will you stop it?
672
00:41:16,480 --> 00:41:17,960
Darn it.
673
00:41:18,460 --> 00:41:20,420
Oh, dear...
674
00:41:47,320 --> 00:41:49,550
She said she might starve.
675
00:41:51,090 --> 00:41:52,280
It was all a show.
676
00:41:59,230 --> 00:42:00,340
I will...
677
00:42:01,690 --> 00:42:02,840
move in.
678
00:42:04,460 --> 00:42:05,510
What?
679
00:42:06,400 --> 00:42:07,880
Let's all live here.
680
00:42:10,800 --> 00:42:12,210
It's an old house.
681
00:42:12,340 --> 00:42:15,570
It'll require repairing
if she lives alone.
682
00:42:16,380 --> 00:42:19,090
When the apartment
she got is ready,
683
00:42:19,510 --> 00:42:20,820
we can move out then.
684
00:42:21,960 --> 00:42:23,360
The thing is...
685
00:42:26,500 --> 00:42:27,900
I'll be honest.
686
00:42:28,630 --> 00:42:29,690
About what?
687
00:42:30,730 --> 00:42:32,400
I think Mom put on a show.
688
00:42:32,860 --> 00:42:34,230
She pretended to
get locked up...
689
00:42:34,500 --> 00:42:36,230
to make us move in.
690
00:42:37,210 --> 00:42:39,170
I bet her back
is fine too.
691
00:42:42,110 --> 00:42:44,170
- I know.
- What?
692
00:42:45,400 --> 00:42:46,980
And you want to move in?
693
00:42:47,840 --> 00:42:48,980
Because...
694
00:42:50,110 --> 00:42:52,510
it'll be true that
she's lonely and afraid.
695
00:42:55,590 --> 00:42:58,730
You won't be at ease
leaving her here alone.
696
00:43:00,650 --> 00:43:02,800
I can see through
her ploys,
697
00:43:04,500 --> 00:43:05,860
but it can't be helped.
698
00:43:05,960 --> 00:43:07,760
What do you mean?
699
00:43:08,960 --> 00:43:11,510
I don't think we'll
get to live separately.
700
00:43:11,630 --> 00:43:12,730
No.
701
00:43:13,130 --> 00:43:16,550
Moving in is like
entering a tiger's den.
702
00:43:16,800 --> 00:43:18,050
You know that.
703
00:43:18,750 --> 00:43:21,550
Kyung Soo promised
he would move out.
704
00:43:21,650 --> 00:43:23,010
It won't work.
705
00:43:24,090 --> 00:43:25,650
What's this about?
706
00:43:25,860 --> 00:43:27,460
Why are you moving
into that house?
707
00:43:27,960 --> 00:43:29,320
How could Kyung Soo?
708
00:43:29,480 --> 00:43:32,090
He said one thing to us
and took it right back.
709
00:43:34,260 --> 00:43:35,630
Shall I call him?
710
00:43:35,860 --> 00:43:38,130
I'm your only brother.
711
00:43:38,420 --> 00:43:39,860
You guys stay out of it.
712
00:43:40,300 --> 00:43:41,340
Sun Ha.
713
00:43:42,090 --> 00:43:43,670
You can't survive
in there.
714
00:43:43,670 --> 00:43:45,880
His mom is
no average woman.
715
00:43:46,010 --> 00:43:47,210
You know that...
716
00:43:47,210 --> 00:43:49,780
the elders just love me
wherever I go.
717
00:43:50,300 --> 00:43:52,110
It depends on the elder.
718
00:43:52,710 --> 00:43:54,320
I feel bad for them.
719
00:43:54,420 --> 00:43:57,250
I don't think I can
split the two apart.
720
00:43:58,320 --> 00:44:00,820
Did Kyung Soo
change his mind?
721
00:44:00,820 --> 00:44:02,380
It's not like that.
722
00:44:02,730 --> 00:44:04,980
I'm doing this to
make myself feel better.
723
00:44:05,190 --> 00:44:07,550
Dad, it's the truth.
724
00:44:08,030 --> 00:44:10,530
I don't care.
Do what you want.
725
00:44:16,360 --> 00:44:18,440
Dad must be upset.
726
00:44:18,670 --> 00:44:20,280
I'm upset too.
727
00:44:21,730 --> 00:44:23,550
Can you deal with his mom?
728
00:44:24,110 --> 00:44:27,150
It'll be hard to move out
once you move in.
729
00:44:27,750 --> 00:44:29,050
I know that.
730
00:44:30,690 --> 00:44:33,050
I couldn't push it
because of Dad.
731
00:44:35,420 --> 00:44:37,760
After he broke up
with Mi Yeon,
732
00:44:38,690 --> 00:44:41,420
I saw him lying alone
in the rooftop room.
733
00:44:42,150 --> 00:44:43,570
He was lying down
in the room...
734
00:44:44,590 --> 00:44:46,590
with lights off.
I saw his back,
735
00:44:47,340 --> 00:44:48,840
and it seemed so small...
736
00:44:50,030 --> 00:44:51,630
and so sad.
737
00:44:52,710 --> 00:44:53,730
It was...
738
00:44:55,210 --> 00:44:58,650
as if it would shrivel
and disappear.
739
00:45:01,070 --> 00:45:04,820
That's just how
Kyung Soo's mom looked.
740
00:45:04,940 --> 00:45:08,210
I couldn't stay stubborn
after I'd seen that.
741
00:45:08,920 --> 00:45:10,280
If we live apart,
742
00:45:10,650 --> 00:45:13,550
it'll be easier physically
but I'll feel bad.
743
00:45:15,260 --> 00:45:17,130
Even so.
744
00:45:17,920 --> 00:45:20,800
Don't you worry.
I can do well.
745
00:45:23,940 --> 00:45:25,230
Welcome.
746
00:45:27,630 --> 00:45:29,780
Are you tired?
747
00:45:30,570 --> 00:45:33,050
Isn't it hot?
Do you want a drink?
748
00:45:33,440 --> 00:45:36,090
No. We just came to
check the room.
749
00:45:40,550 --> 00:45:41,650
Thank you.
750
00:45:43,050 --> 00:45:45,760
I'll be nice to you
from now on.
751
00:45:46,090 --> 00:45:48,920
Let's have
lots of fun together.
752
00:45:48,920 --> 00:45:50,000
Yes, Mother.
753
00:45:50,000 --> 00:45:51,730
- Okay.
- I hope we get along.
754
00:45:56,940 --> 00:45:58,400
180cm.
755
00:45:59,780 --> 00:46:01,230
180.
756
00:46:01,880 --> 00:46:04,650
Then we can put
a closet here.
757
00:46:04,650 --> 00:46:07,150
And my vanity table...
758
00:46:07,150 --> 00:46:08,980
can go here?
759
00:46:09,150 --> 00:46:12,760
I'll move some of
my things to the balcony.
760
00:46:12,960 --> 00:46:14,110
- Will you?
- Yes.
761
00:46:14,110 --> 00:46:17,150
We should
get a bigger bed.
762
00:46:17,480 --> 00:46:18,650
What else?
763
00:46:21,460 --> 00:46:23,630
I'll leave work first.
764
00:46:26,690 --> 00:46:29,940
Why are you
leaving on time today?
765
00:46:31,070 --> 00:46:33,210
I'll get going too.
766
00:46:36,110 --> 00:46:39,070
You're leaving early
as well.
767
00:46:39,320 --> 00:46:41,480
It's the best time
of their lives.
768
00:46:43,610 --> 00:46:45,690
I should go home
to my wife. Gosh.
769
00:46:47,760 --> 00:46:48,920
You should go too.
770
00:47:05,840 --> 00:47:07,710
Here are your coffees.
771
00:47:07,710 --> 00:47:08,840
Thank you.
772
00:47:54,880 --> 00:47:56,760
- Did you wait for long?
- No.
773
00:47:59,460 --> 00:48:02,530
- Are you angry with me?
- Not at all.
774
00:48:03,760 --> 00:48:04,860
Okay.
775
00:48:06,300 --> 00:48:07,500
Isn't it hot?
776
00:48:07,730 --> 00:48:08,860
It's iced.
777
00:48:09,960 --> 00:48:11,670
Oh, right.
778
00:48:14,280 --> 00:48:16,750
When I asked you out
for coffee...
779
00:48:16,750 --> 00:48:17,750
I was pleased.
780
00:48:21,250 --> 00:48:23,050
Then why won't you
look at me?
781
00:48:24,880 --> 00:48:26,460
Did I do something wrong?
782
00:48:31,760 --> 00:48:32,900
Jae Hyung.
783
00:48:33,800 --> 00:48:36,820
Is it because
I got you into trouble?
784
00:48:37,530 --> 00:48:38,590
Are you angry?
785
00:48:38,900 --> 00:48:40,960
No, not at all.
786
00:48:41,840 --> 00:48:42,900
I'm not.
787
00:48:51,480 --> 00:48:52,710
It's because
you're pretty.
788
00:48:55,250 --> 00:48:56,280
What?
789
00:49:00,110 --> 00:49:02,460
I'd only seen you at work.
790
00:49:03,960 --> 00:49:05,360
This is different.
791
00:49:06,360 --> 00:49:07,820
When I saw you just now,
792
00:49:09,630 --> 00:49:10,900
it was like we'd just met.
793
00:49:11,690 --> 00:49:12,690
You looked pretty.
794
00:49:13,500 --> 00:49:14,800
I was surprised.
795
00:49:20,530 --> 00:49:21,800
Hey, that's hot.
796
00:49:37,920 --> 00:49:41,690
I don't usually make
this kind of mistakes.
797
00:49:54,570 --> 00:49:55,610
"Chapter one."
798
00:49:56,050 --> 00:49:59,280
"Lower her guard
with compliments."
799
00:50:03,840 --> 00:50:05,250
Chapter one.
800
00:50:06,280 --> 00:50:07,780
I aced that today.
801
00:50:09,690 --> 00:50:12,960
What if Da Yeon thinks
I'm a player?
802
00:50:16,800 --> 00:50:18,570
My goodness...
803
00:50:19,530 --> 00:50:20,570
What are you reading?
804
00:50:22,340 --> 00:50:23,360
Hey.
805
00:50:23,840 --> 00:50:25,460
"All the relationships
in the world"?
806
00:50:27,130 --> 00:50:30,380
It's... One of
my coworkers...
807
00:50:30,710 --> 00:50:32,250
left it at work.
808
00:50:32,250 --> 00:50:33,570
I'll bring it tomorrow.
809
00:50:33,570 --> 00:50:36,050
It can't be yours, can it?
810
00:50:36,050 --> 00:50:37,090
It's...
811
00:50:38,150 --> 00:50:39,650
There's no way it's mine.
812
00:50:39,690 --> 00:50:42,780
Dear brother, don't you
need to read this?
813
00:50:43,550 --> 00:50:45,900
You should memorize
every syllable.
814
00:50:45,920 --> 00:50:48,820
That way it won't show
that you're a novice.
815
00:50:49,130 --> 00:50:51,800
Seeing you live like this
makes me feel ashamed.
816
00:50:52,320 --> 00:50:55,590
Now that you work,
you should start dating.
817
00:50:55,590 --> 00:50:56,630
Hey.
818
00:50:56,900 --> 00:50:58,960
There's nothing wrong with
never having dated before.
819
00:50:59,670 --> 00:51:01,730
You're overreacting.
That's suspicious.
820
00:51:03,010 --> 00:51:04,710
It's not that.
821
00:51:05,920 --> 00:51:07,510
You're being nosy...
822
00:51:07,510 --> 00:51:09,940
and showing interest
in my love life.
823
00:51:11,340 --> 00:51:14,010
I'm really grateful,
that's all.
824
00:51:16,880 --> 00:51:18,880
Welcome. Have a seat.
825
00:51:24,960 --> 00:51:26,230
What's the matter?
826
00:51:27,000 --> 00:51:29,670
Nothing. I'm grateful,
that's all.
827
00:51:30,440 --> 00:51:32,340
I met one of
the shareholders.
828
00:51:32,730 --> 00:51:35,510
I heard you did
a lot to help me.
829
00:51:36,050 --> 00:51:38,400
He said I don't have to
worry about being fired.
830
00:51:39,550 --> 00:51:42,150
Not at all.
I did what I must.
831
00:51:42,610 --> 00:51:43,750
Thank you.
832
00:51:48,210 --> 00:51:49,550
Yes, Director. Yoon.
833
00:51:49,920 --> 00:51:52,190
I forgot to tell you
that there's...
834
00:51:52,190 --> 00:51:55,460
no need to look into
my son's fortunes.
835
00:51:56,320 --> 00:51:57,730
I bet you found nothing.
836
00:52:01,670 --> 00:52:04,900
He's trying to sell
the shares I gave him?
837
00:52:06,170 --> 00:52:09,250
Will he do so through
the stock exchange?
838
00:52:10,300 --> 00:52:12,670
He's trying to do so
unofficially.
839
00:52:13,150 --> 00:52:14,150
Why?
840
00:52:15,570 --> 00:52:18,210
What is he
going to do that for?
841
00:52:18,650 --> 00:52:19,980
Did you find out?
842
00:52:20,360 --> 00:52:22,860
I can't tell
his intentions.
843
00:52:24,230 --> 00:52:25,230
Okay.
844
00:52:29,760 --> 00:52:32,570
Is Moon Sik
trying to sell something?
845
00:52:32,860 --> 00:52:33,940
What?
846
00:52:34,940 --> 00:52:36,010
Yes.
847
00:52:36,670 --> 00:52:38,340
The shares I gave him.
848
00:52:39,110 --> 00:52:41,340
I gave them to him,
849
00:52:41,340 --> 00:52:42,840
so he can sell them.
850
00:52:44,210 --> 00:52:46,820
What does he need
that much money for?
851
00:52:47,780 --> 00:52:49,780
How am I to find out?
852
00:52:50,480 --> 00:52:51,510
Mi Yeon.
853
00:52:52,820 --> 00:52:55,050
Why should you
try to find that out?
854
00:52:55,980 --> 00:52:58,980
You can ask him yourself.
855
00:52:59,190 --> 00:53:01,130
- What?
- Think about it.
856
00:53:01,920 --> 00:53:03,670
You're his mom.
857
00:53:03,820 --> 00:53:05,940
Why find out
behind his back?
858
00:53:06,940 --> 00:53:08,460
Ask him in person.
859
00:53:08,800 --> 00:53:10,230
What it's for,
860
00:53:10,570 --> 00:53:12,980
why he needs
so much money.
861
00:53:14,670 --> 00:53:16,070
You're right.
862
00:53:16,710 --> 00:53:18,940
I could just ask him.
863
00:53:20,010 --> 00:53:22,420
If I do,
he'll answer, right?
864
00:53:24,820 --> 00:53:27,780
Moon Sik likes me a lot.
865
00:53:28,380 --> 00:53:31,030
I believe
that much is true.
866
00:53:31,480 --> 00:53:32,590
Yes.
867
00:53:33,860 --> 00:53:35,230
It seemed so.
868
00:53:37,570 --> 00:53:39,300
I should go.
869
00:53:39,300 --> 00:53:41,340
I'm a bit
scatterbrained today.
870
00:53:42,530 --> 00:53:43,570
See you.
871
00:53:58,280 --> 00:53:59,710
What brings you here?
872
00:54:00,780 --> 00:54:02,650
We have
a shareholder meeting.
873
00:54:03,650 --> 00:54:06,820
I came hoping to
offer you some support.
874
00:54:06,820 --> 00:54:10,730
Seeing you makes me feel
much better.
875
00:54:11,360 --> 00:54:13,230
I'd like to get involved,
876
00:54:13,230 --> 00:54:15,400
but I'm not on good terms
with the executives.
877
00:54:16,070 --> 00:54:18,840
You know how much
they dislike me.
878
00:54:20,510 --> 00:54:22,400
Because you
only say what's right.
879
00:54:22,650 --> 00:54:25,150
You don't have to
worry too much.
880
00:54:25,300 --> 00:54:29,010
Director Hong gathered
the minority shareholders.
881
00:54:29,780 --> 00:54:32,880
With you on my side,
I can still win.
882
00:54:33,610 --> 00:54:36,230
You can relax
and take it easy.
883
00:54:36,760 --> 00:54:39,650
It's been over 20 years...
884
00:54:40,090 --> 00:54:42,030
since we first met.
885
00:54:43,530 --> 00:54:46,690
Thank you for always
being there for me.
886
00:54:47,760 --> 00:54:50,670
I should thank you
for being...
887
00:54:51,760 --> 00:54:53,230
my only true friend.
888
00:55:02,250 --> 00:55:03,280
Mom.
889
00:55:05,750 --> 00:55:07,420
Sorry to call you over.
890
00:55:08,190 --> 00:55:10,760
I wanted to
ask for a favor.
891
00:55:12,150 --> 00:55:13,230
What is it?
892
00:55:13,230 --> 00:55:14,690
The shareholder meeting
is today, right?
893
00:55:15,550 --> 00:55:18,260
CEO Yang seemed
very anxious.
894
00:55:18,630 --> 00:55:21,230
You'll look after him,
won't you?
895
00:55:22,170 --> 00:55:23,510
Yes, don't worry. I will.
896
00:55:25,940 --> 00:55:26,980
Moon Sik.
897
00:55:27,900 --> 00:55:30,780
I want to
ask you something.
898
00:55:32,110 --> 00:55:33,170
What is it?
899
00:55:35,710 --> 00:55:37,420
It's not something to
discuss at work.
900
00:55:37,920 --> 00:55:39,110
Let's talk at home.
901
00:55:39,590 --> 00:55:41,280
I'll have dinner waiting.
902
00:55:43,150 --> 00:55:44,190
Okay.
903
00:55:45,090 --> 00:55:46,090
Don't be late.
904
00:55:46,090 --> 00:55:47,530
I'll come right home.
905
00:55:47,530 --> 00:55:48,590
Okay.
906
00:55:59,670 --> 00:56:00,800
Director Hong.
907
00:56:09,980 --> 00:56:11,110
Does your mother...
908
00:56:11,750 --> 00:56:15,380
know you're going to
give me your shares?
909
00:56:16,530 --> 00:56:19,690
If you were
going to tell her,
910
00:56:20,400 --> 00:56:23,030
you wouldn't have
come to me with a deal.
911
00:56:25,130 --> 00:56:27,500
I trust you'll
follow through at...
912
00:56:27,840 --> 00:56:29,710
today's shareholder
meeting.
913
00:56:34,980 --> 00:56:36,010
Oh, right.
914
00:56:36,110 --> 00:56:37,800
Remember that
your shares...
915
00:56:37,800 --> 00:56:39,840
will be sold
only afterwards.
916
00:56:41,170 --> 00:56:43,050
I'd like to check
something first.
917
00:56:46,550 --> 00:56:48,880
You'd better make sure
that my mother...
918
00:56:50,090 --> 00:56:51,230
never suffers for it.
919
00:56:53,190 --> 00:56:55,320
I don't want to
fight your mother.
920
00:56:56,130 --> 00:56:57,630
She's a shareholder...
921
00:56:57,630 --> 00:57:00,030
and I plan to
treat her as such.
922
00:57:00,940 --> 00:57:02,000
Okay?
923
00:57:04,210 --> 00:57:05,360
Don't forget.
924
00:57:07,010 --> 00:57:09,110
Even if you become CEO,
925
00:57:09,670 --> 00:57:11,670
nothing changes
the fact that...
926
00:57:11,670 --> 00:57:13,010
my mother is
the majority shareholder.
927
00:57:14,550 --> 00:57:16,210
As you saw for yourself,
928
00:57:17,380 --> 00:57:19,610
I'm not exactly
loyal either.
929
00:57:23,980 --> 00:57:26,500
(Real Estate
Purchase Contract)
930
00:57:26,630 --> 00:57:28,500
(Choi Moon Sik,
Park Hyo Seob)
931
00:57:29,000 --> 00:57:30,460
I should ask about this...
932
00:57:31,570 --> 00:57:33,630
and wrap it up as well.
933
00:57:34,070 --> 00:57:38,710
Yes. I'll ask.
We'll talk about it.
934
00:57:42,110 --> 00:57:44,280
Ma'am, I'm going
grocery shopping.
935
00:57:44,280 --> 00:57:45,670
Do you need anything?
936
00:57:47,110 --> 00:57:49,250
No, I will go.
937
00:57:50,650 --> 00:57:52,050
He'll be fired?
938
00:57:52,650 --> 00:57:53,980
Why?
939
00:57:54,690 --> 00:57:56,880
You're so slow
to hear things.
940
00:57:57,090 --> 00:57:59,190
This shareholder meeting
will decide it.
941
00:58:00,730 --> 00:58:01,860
Will something happen?
942
00:58:02,090 --> 00:58:03,260
As if.
943
00:58:03,260 --> 00:58:04,960
CEO Yang won't get
dismissed so easily.
944
00:58:07,400 --> 00:58:08,940
I wonder why
Team Manager Choi...
945
00:58:08,940 --> 00:58:10,260
isn't going to
the meeting.
946
00:58:12,170 --> 00:58:14,710
Is Team Manager Choi
also a shareholder?
947
00:58:14,880 --> 00:58:17,150
Yes. His mother
gave him her shares.
948
00:58:21,550 --> 00:58:22,610
(Team Manager
Choi Moon Sik)
949
00:58:22,610 --> 00:58:24,280
I'm contacting
the creditors.
950
00:58:26,110 --> 00:58:28,210
I'll pay off
all your debts soon.
951
00:58:29,590 --> 00:58:32,530
Can you return to Korea
immediately then?
952
00:58:34,000 --> 00:58:35,030
Dad.
953
00:58:38,630 --> 00:58:40,940
I hope to see you
in Korea this time.
954
00:58:50,010 --> 00:58:51,940
You weren't answering
your phone.
955
00:58:52,920 --> 00:58:56,090
CEO Yang left for
the meeting.
956
00:58:58,940 --> 00:59:00,550
I'll call you back.
957
00:59:01,190 --> 00:59:02,210
Bye.
958
00:59:03,460 --> 00:59:04,460
Okay.
959
00:59:09,190 --> 00:59:10,230
Jae Hyung.
960
00:59:13,860 --> 00:59:17,460
It looks like my mom
and your dad is over.
961
00:59:19,780 --> 00:59:20,840
At work,
962
00:59:21,780 --> 00:59:23,480
I won't mention
our private issues.
963
00:59:26,250 --> 00:59:29,050
I like that.
That's a good attitude.
964
00:59:29,380 --> 00:59:31,010
That's what
my subordinate should do.
965
00:59:33,760 --> 00:59:35,760
You're quite a useful
subordinate.
966
00:59:39,760 --> 00:59:43,420
As a team manager,
you're not bad yourself.
967
00:59:45,420 --> 00:59:46,530
Good.
968
00:59:48,090 --> 00:59:49,260
About your dad.
969
00:59:51,260 --> 00:59:52,730
I don't have personal
feelings about him.
970
00:59:54,710 --> 00:59:57,150
He's most decent among
my mom's ex-boyfriends.
971
00:59:58,300 --> 01:00:02,170
Well, I get it that he's
a good father to you.
972
01:00:10,150 --> 01:00:11,420
Right.
973
01:00:12,900 --> 01:00:14,760
You have to
protect your father,
974
01:00:16,730 --> 01:00:18,900
and I have to protect
my father.
975
01:00:20,670 --> 01:00:24,400
Gosh, I should've
gone with you.
976
01:00:24,570 --> 01:00:27,280
Why did you have
to buy this much alone?
977
01:00:27,280 --> 01:00:30,010
I want to cook dinner
for Moon Sik.
978
01:00:30,670 --> 01:00:33,550
I want to cook myself
for him today,
979
01:00:33,670 --> 01:00:34,820
so you may leave
work early.
980
01:00:35,610 --> 01:00:37,280
Gosh, that's good
news for me,
981
01:00:37,940 --> 01:00:39,820
but are you sure you
don't need any help?
982
01:00:40,110 --> 01:00:41,260
I'm sure.
983
01:00:48,500 --> 01:00:50,420
Hello, Team Manager Choi.
984
01:00:51,900 --> 01:00:52,960
Oh, right.
985
01:00:53,360 --> 01:00:54,570
Let's go in together.
986
01:00:55,960 --> 01:00:57,670
Go in first.
987
01:00:58,630 --> 01:00:59,780
Okay.
988
01:01:23,000 --> 01:01:25,690
Yes, CEO Yang. How was
the shareholders' meeting?
989
01:01:28,690 --> 01:01:30,030
What do you mean?
990
01:01:31,300 --> 01:01:34,340
He got dismissed?
991
01:01:35,510 --> 01:01:37,610
What's going to
happen now?
992
01:01:37,840 --> 01:01:39,650
Will Director Hong be
appointed right away?
993
01:01:40,610 --> 01:01:42,690
The dismissal and
appointment issues were...
994
01:01:42,690 --> 01:01:45,340
dealt with together at
once during the meeting.
995
01:01:47,710 --> 01:01:51,460
He didn't do anything
specifically wrong though.
996
01:01:52,150 --> 01:01:53,650
Right,
but this is about...
997
01:01:53,650 --> 01:01:55,360
power struggle
between shareholders.
998
01:01:55,900 --> 01:01:58,590
There's one thing
I can't understand.
999
01:01:58,960 --> 01:02:01,300
Can the CEO be
dismissed this easily?
1000
01:02:02,340 --> 01:02:03,840
Team Manager Choi's
mother and...
1001
01:02:03,840 --> 01:02:05,730
CEO Yang are best friends.
1002
01:02:05,800 --> 01:02:07,130
I heard it was hard
to dismiss him...
1003
01:02:07,130 --> 01:02:09,250
unless other shareholders
pull their power together.
1004
01:02:12,250 --> 01:02:13,920
Team Manager Choi said
he'd go to...
1005
01:02:15,170 --> 01:02:17,280
the shareholders' meeting
today, right?
1006
01:02:21,050 --> 01:02:22,280
How many shareholders...
1007
01:02:22,760 --> 01:02:26,360
did Director Hong persuade
that you got dismissed?
1008
01:02:26,630 --> 01:02:29,300
He may have gathered
a lot of shareholders,
1009
01:02:30,260 --> 01:02:32,500
but the result shows a
strangely huge difference.
1010
01:02:32,500 --> 01:02:33,630
It doesn't make sense.
1011
01:02:34,460 --> 01:02:35,800
What do you mean?
1012
01:02:36,360 --> 01:02:37,440
Madam Lee.
1013
01:02:38,710 --> 01:02:40,280
Are you sure
you're on my side?
1014
01:02:40,730 --> 01:02:42,010
CEO Yang.
1015
01:02:42,170 --> 01:02:43,210
No.
1016
01:02:43,980 --> 01:02:46,940
Is Team Manager Choi
really on my side?
1017
01:02:48,150 --> 01:02:49,550
Did he, by any chance,
1018
01:02:50,820 --> 01:02:52,380
use the power of attorney
to scheme something else?
1019
01:02:53,710 --> 01:02:55,610
Are you suspecting
Moon Sik right now?
1020
01:02:56,050 --> 01:02:58,590
You're making a mistake.
1021
01:03:13,780 --> 01:03:16,010
Mi Yeon, what's going on?
1022
01:03:16,650 --> 01:03:17,800
Hyo Seob.
1023
01:03:18,250 --> 01:03:20,070
Yes, what is it?
1024
01:03:20,570 --> 01:03:23,010
Did something go
wrong with Moon Sik?
1025
01:03:23,780 --> 01:03:27,280
Tell me what
has gone wrong.
1026
01:03:29,460 --> 01:03:30,780
Moon Sik...
1027
01:03:32,690 --> 01:03:34,920
He hasn't gone
that far, has he?
1028
01:03:35,920 --> 01:03:37,070
What is it about?
1029
01:03:37,360 --> 01:03:39,190
Tell me what it is.
1030
01:03:40,440 --> 01:03:42,760
He must not be the one...
1031
01:03:44,130 --> 01:03:45,440
who kicked out
my old friend.
1032
01:03:46,880 --> 01:03:48,110
He must not have...
1033
01:03:48,940 --> 01:03:52,780
used my power of attorney
to dismiss my friend.
1034
01:03:55,150 --> 01:03:56,820
There's no reason
he'd do that.
1035
01:04:03,480 --> 01:04:04,650
Right?
1036
01:04:10,760 --> 01:04:13,360
(Office of CEO)
1037
01:04:14,730 --> 01:04:16,960
Do you think I'd
step back that easily?
1038
01:04:17,440 --> 01:04:19,440
I dedicated my entire life
for this company.
1039
01:04:20,030 --> 01:04:21,880
I'm doing this for
the company's sake too.
1040
01:04:23,340 --> 01:04:25,010
The employees
of YL Group...
1041
01:04:25,010 --> 01:04:27,610
and their families are
on the line.
1042
01:04:30,480 --> 01:04:31,590
You're here.
1043
01:04:31,980 --> 01:04:34,360
It's the last time to see
each other in the company.
1044
01:04:34,780 --> 01:04:35,980
I'll let you two talk.
1045
01:04:36,780 --> 01:04:37,920
CEO Yang.
1046
01:04:38,650 --> 01:04:42,190
Can you leave us
alone for a second?
1047
01:04:43,070 --> 01:04:46,630
I have something to talk
about with Director Hong.
1048
01:04:53,400 --> 01:04:56,400
I don't want to fight you.
1049
01:04:56,900 --> 01:04:58,110
Is that right?
1050
01:04:59,340 --> 01:05:00,610
But what should we do?
1051
01:05:00,920 --> 01:05:04,880
I've become
wanting to fight you.
1052
01:05:07,550 --> 01:05:08,610
You must know...
1053
01:05:09,260 --> 01:05:11,780
my son participated in
the meeting as the proxy.
1054
01:05:12,820 --> 01:05:15,150
Coincidentally,
it looks like...
1055
01:05:15,360 --> 01:05:17,670
my son has
taken your side.
1056
01:05:21,000 --> 01:05:22,610
I don't know...
1057
01:05:22,900 --> 01:05:26,170
what means you used
to draw that many shares,
1058
01:05:26,980 --> 01:05:28,340
but I won't stay still...
1059
01:05:28,340 --> 01:05:30,110
after being subjected
to a mistake...
1060
01:05:30,940 --> 01:05:33,070
at least for
my son's sake.
1061
01:05:34,150 --> 01:05:35,280
Madam Lee.
1062
01:05:36,050 --> 01:05:38,190
You'll be the CEO...
1063
01:05:38,420 --> 01:05:40,650
who gets dismissed
in the shortest time.
1064
01:05:42,460 --> 01:05:43,820
Do you think
I've become...
1065
01:05:44,690 --> 01:05:46,920
the CEO without
Team Manager Choi's help?
1066
01:05:50,070 --> 01:05:51,590
Such a lie...
1067
01:05:52,230 --> 01:05:53,840
won't work on me.
1068
01:05:54,670 --> 01:05:58,630
You take me for someone
who uses shallow tricks?
1069
01:05:59,630 --> 01:06:01,070
I'm disappointed at you.
1070
01:06:02,110 --> 01:06:03,380
Can you be responsible...
1071
01:06:04,150 --> 01:06:05,920
for what you've just said?
1072
01:06:16,550 --> 01:06:18,780
Where did my mom
go, Ms. Shim?
1073
01:06:24,670 --> 01:06:26,590
Did she leave work without
cleaning this mess?
1074
01:06:29,070 --> 01:06:30,210
Mom.
1075
01:06:35,780 --> 01:06:36,900
Mom.
1076
01:07:00,800 --> 01:07:02,300
Why does she have
Park Hyo Seob's...
1077
01:07:03,710 --> 01:07:04,940
house property contract?
1078
01:08:04,570 --> 01:08:07,190
(Marry Me Now)
1079
01:08:07,340 --> 01:08:10,230
He seems decent
the more I see him.
1080
01:08:10,230 --> 01:08:12,260
About the doctor who gave
his blood for Eun Soo,
1081
01:08:12,260 --> 01:08:13,980
he's such a decent man.
1082
01:08:13,980 --> 01:08:15,670
Why are you doing this?
1083
01:08:15,670 --> 01:08:17,340
I like you.
1084
01:08:17,340 --> 01:08:19,070
I like you very much.
1085
01:08:19,070 --> 01:08:21,650
Hyo Seob,
I'm so much in pain.
1086
01:08:22,020 --> 01:08:23,590
I might die of this pain.
1087
01:08:23,640 --> 01:08:25,110
You seem to be
in a good mood.
1088
01:08:25,480 --> 01:08:27,980
- Are you avoiding me?
- I'm just going my way.
1089
01:08:28,110 --> 01:08:29,890
It's like you're avoiding
me because you hate me.
1090
01:08:29,890 --> 01:08:31,560
Don't hate me like others.
1091
01:08:31,560 --> 01:08:34,190
Will they really be okay
without me?
1092
01:08:34,190 --> 01:08:36,670
- Live happily.
- I will.
67965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.