All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E08.180408.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:08,490 - Is it true? - It's not, is it? 2 00:00:08,490 --> 00:00:09,630 Did you? 3 00:00:10,430 --> 00:00:15,600 Did you elope? Did you? 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,040 Who said that? 5 00:00:19,670 --> 00:00:22,210 Right. With whom? 6 00:00:22,210 --> 00:00:24,010 How could I not know about this? 7 00:00:24,010 --> 00:00:26,980 Lee Mi Yeon. She told me. 8 00:00:29,010 --> 00:00:30,480 Is it true then? 9 00:00:31,980 --> 00:00:33,290 You didn't, did you? 10 00:00:33,620 --> 00:00:34,950 Did you really elope? 11 00:00:36,360 --> 00:00:41,290 It was before you guys were born. 12 00:00:41,830 --> 00:00:43,030 You did! 13 00:00:43,830 --> 00:00:44,830 You did do it. 14 00:00:44,830 --> 00:00:48,900 Why are you making a fuss over nothing? 15 00:00:49,100 --> 00:00:51,800 Dad. Don't cause misunderstanding... 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,070 Stop it now. 17 00:00:55,740 --> 00:00:58,310 Why did you meet her in the first place? 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,480 I spoiled you because you're the youngest, 19 00:01:01,480 --> 00:01:03,020 and now you don't respect your elders. 20 00:01:03,950 --> 00:01:06,950 What are you guys doing at my workplace? 21 00:01:08,550 --> 00:01:09,560 Get out! 22 00:01:12,090 --> 00:01:13,690 Mr. Park. 23 00:01:13,790 --> 00:01:16,930 How did you make that far without letting me know? 24 00:01:17,430 --> 00:01:19,600 Mr. Park. 25 00:01:21,530 --> 00:01:23,240 Dad ran away. 26 00:01:23,540 --> 00:01:24,870 I can't believe it. 27 00:01:30,080 --> 00:01:32,680 Why did you say that, Mi Yeon? 28 00:01:37,380 --> 00:01:38,680 Does she... 29 00:01:40,450 --> 00:01:43,420 still take it personally? 30 00:01:55,430 --> 00:01:57,740 What else? She's a swindler. 31 00:01:57,970 --> 00:02:00,940 Hey. Watch your mouth. What if she's not? 32 00:02:00,940 --> 00:02:02,040 How so? 33 00:02:02,040 --> 00:02:04,710 I witnessed the scene with my own eyes. 34 00:02:04,710 --> 00:02:06,150 Be quiet. 35 00:02:06,150 --> 00:02:08,950 Why did you bring it up in his shop? He's ashamed. 36 00:02:08,950 --> 00:02:11,150 It's not time to shut me off. 37 00:02:11,150 --> 00:02:12,920 Dad's first love, 38 00:02:12,920 --> 00:02:15,090 who is also a swindler is approaching him. 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,460 Honestly, I'd get swayed if I were Dad. 40 00:02:19,790 --> 00:02:22,830 See? Even he's swayed. 41 00:02:24,260 --> 00:02:26,200 Dad's not dating her yet. 42 00:02:26,200 --> 00:02:28,170 Don't go too far. 43 00:02:28,170 --> 00:02:29,940 He'd be in trouble if he starts to date her. 44 00:02:29,940 --> 00:02:31,270 We should stop him before that happens. 45 00:02:32,640 --> 00:02:34,340 What if he falls in for her... 46 00:02:34,340 --> 00:02:36,680 and loses his shop? 47 00:02:36,980 --> 00:02:39,140 Hey, what would you do if you were Dad? 48 00:02:39,510 --> 00:02:41,080 What if your first love, whom you eloped with, 49 00:02:41,080 --> 00:02:43,350 suddenly shows up and clings to you? 50 00:02:43,350 --> 00:02:44,720 What would you do? 51 00:02:46,820 --> 00:02:49,560 Honestly, I'd help her. 52 00:02:49,860 --> 00:02:52,460 See? I told you it's serious. 53 00:02:52,460 --> 00:02:54,090 No one listens to me. 54 00:02:54,690 --> 00:02:57,030 Stop meddling. 55 00:02:57,030 --> 00:02:59,530 I'll put more care into it. 56 00:03:00,070 --> 00:03:02,940 Isn't it amazing that Dad... 57 00:03:02,940 --> 00:03:04,270 had such a crazy relationship? 58 00:03:04,270 --> 00:03:06,810 She must be so pretty for Dad to plan an elopement. 59 00:03:07,640 --> 00:03:09,580 Hey, do you have a picture of her? 60 00:03:09,580 --> 00:03:10,880 Let me see her face. 61 00:03:10,940 --> 00:03:12,140 What if she does? 62 00:03:12,140 --> 00:03:13,750 What's the point? 63 00:03:13,880 --> 00:03:16,280 Just because. Can't I see her photo? 64 00:03:28,030 --> 00:03:29,960 Come on. Seriously. 65 00:03:30,430 --> 00:03:31,900 Did you step on me on purpose? 66 00:03:31,900 --> 00:03:33,600 You always step on me. 67 00:03:33,870 --> 00:03:35,030 I'll be more careful. 68 00:03:36,100 --> 00:03:37,440 I'm leaving. 69 00:03:38,640 --> 00:03:41,310 How can four people sleep in this tiny room? 70 00:03:42,510 --> 00:03:43,880 Come on. 71 00:03:46,410 --> 00:03:48,710 Don't worry about her. Go to bed. 72 00:03:49,150 --> 00:03:50,850 Mom. 73 00:03:52,550 --> 00:03:54,290 Mommy's here. Go back to sleep. 74 00:03:54,290 --> 00:03:55,750 It's all right. 75 00:03:58,060 --> 00:03:59,530 Your fever's gone. 76 00:04:00,260 --> 00:04:02,160 You don't need to go to that hospital anymore. 77 00:04:06,830 --> 00:04:08,400 I worked on this for a year. 78 00:04:09,030 --> 00:04:10,870 I had left behind urgent patients... 79 00:04:10,870 --> 00:04:12,300 suffering from malaria, 80 00:04:12,300 --> 00:04:13,610 and you ruined it all. 81 00:04:14,440 --> 00:04:16,640 You have already have ten million dollars, 82 00:04:17,510 --> 00:04:19,040 but you want 100,000 dollars more. 83 00:04:19,040 --> 00:04:20,980 Because of some bonuses, you cancelled the fund? 84 00:04:41,500 --> 00:04:44,070 Jin Hee. Help me. 85 00:04:46,140 --> 00:04:47,210 With what? 86 00:04:48,040 --> 00:04:50,140 Persuade Chan Koo, so you can get... 87 00:04:50,140 --> 00:04:51,840 the support fund for your volunteer medical service? 88 00:04:51,840 --> 00:04:53,910 I really need it. 89 00:04:57,020 --> 00:04:59,050 I know you don't like what I do, 90 00:04:59,620 --> 00:05:01,120 but people in remote areas... 91 00:05:01,120 --> 00:05:02,660 are dying because they can't get dialysis. 92 00:05:02,920 --> 00:05:05,090 They'll be saved if I get the support fund. 93 00:05:05,960 --> 00:05:07,230 Help me out here. 94 00:05:07,690 --> 00:05:09,900 Persuade Chan Koo for me. 95 00:05:11,100 --> 00:05:14,070 Why are you hiding? Come out. 96 00:05:15,070 --> 00:05:17,040 I wasn't hiding. 97 00:05:24,280 --> 00:05:27,050 Now that I see you've made a deal... 98 00:05:27,050 --> 00:05:28,910 with Eun Tae. 99 00:05:29,650 --> 00:05:31,520 You get the support fund from him... 100 00:05:31,520 --> 00:05:33,020 and leave for Africa. 101 00:05:33,420 --> 00:05:35,890 And he helps you with your business, 102 00:05:35,890 --> 00:05:37,620 you fooled me. 103 00:05:38,460 --> 00:05:39,530 Dad. 104 00:05:39,530 --> 00:05:41,760 It was all for you. 105 00:05:41,760 --> 00:05:43,360 If I give him the support fund, 106 00:05:43,360 --> 00:05:45,030 he'd leave right away, 107 00:05:45,030 --> 00:05:47,730 so I was going to make him get married. 108 00:05:48,070 --> 00:05:49,170 Chan Koo. 109 00:05:49,670 --> 00:05:51,570 I'll help you with the support fund, 110 00:05:51,570 --> 00:05:54,370 but you must settle in Korea. 111 00:05:55,440 --> 00:05:57,910 Jin Hee. That's not what we promised. 112 00:05:57,910 --> 00:06:00,450 I don't want to hear you right now. 113 00:06:01,810 --> 00:06:04,650 What is it? Are you staying in Korea? 114 00:06:06,050 --> 00:06:07,290 No. 115 00:06:07,750 --> 00:06:09,190 I have to go back. 116 00:06:09,420 --> 00:06:11,120 Then I can't help you. 117 00:06:11,120 --> 00:06:12,830 Give up the support fund. 118 00:06:12,960 --> 00:06:14,030 I... 119 00:06:14,230 --> 00:06:16,500 I don't want to see you wander abroad anymore. 120 00:06:16,560 --> 00:06:17,830 Jin Hee! 121 00:06:24,270 --> 00:06:25,700 You missed it by a second. 122 00:06:26,310 --> 00:06:27,410 I'm sorry. 123 00:06:28,340 --> 00:06:30,240 Dad, you're so mean. 124 00:06:32,280 --> 00:06:34,350 What will you do, Uncle Eun Tae? 125 00:06:35,610 --> 00:06:36,780 It's okay. 126 00:06:39,120 --> 00:06:40,950 I won't step back so easily. 127 00:06:41,590 --> 00:06:44,760 All right. You did the right thing to do. 128 00:06:44,990 --> 00:06:48,260 This is our chance to marry Eun Tae off in here. 129 00:06:48,630 --> 00:06:50,660 I'll find a good woman from a decent family... 130 00:06:50,660 --> 00:06:53,500 that you'd love so much. 131 00:06:55,470 --> 00:06:58,800 I'm just helping you as you'll let Eun Tae stay. 132 00:07:00,140 --> 00:07:01,210 I'll never... 133 00:07:01,940 --> 00:07:06,150 forget that you deceived my brother for money. 134 00:07:06,450 --> 00:07:08,610 I didn't deceive him. What are you talking about? 135 00:07:10,750 --> 00:07:12,790 Let's sleep in separate bedrooms for a while. 136 00:07:13,950 --> 00:07:15,290 Are you kicking me out? 137 00:07:15,790 --> 00:07:17,560 You kick out your husband because of your brother? 138 00:07:17,560 --> 00:07:19,990 Yes. Get out. 139 00:07:22,700 --> 00:07:24,200 I'm just leaving... 140 00:07:25,100 --> 00:07:26,470 because I feel sorry for your brother. 141 00:07:36,340 --> 00:07:37,610 Hey, Jin Hee. 142 00:07:37,980 --> 00:07:40,510 We're not newlyweds. I'm just so happy... 143 00:07:40,510 --> 00:07:43,380 that we're sleeping in separate bedrooms. 144 00:07:46,290 --> 00:07:48,320 You can't do this to your family. 145 00:07:48,550 --> 00:07:49,920 You said you make money for family. 146 00:07:49,920 --> 00:07:51,320 Then why would you do it behind his back? 147 00:07:52,090 --> 00:07:54,530 Do you like Eun Tae works in a remote country? 148 00:07:55,230 --> 00:07:57,700 No, that's not it. 149 00:07:57,700 --> 00:08:00,200 I'm doing all this for my family. 150 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 It's for your mom and your uncle. 151 00:08:02,900 --> 00:08:05,070 Eun Tae would feel grateful to me later. 152 00:08:13,180 --> 00:08:14,310 Dad. 153 00:08:14,310 --> 00:08:15,810 Don't talk about yesterday. 154 00:08:16,580 --> 00:08:19,550 I'm at the limit of my tolerance. 155 00:08:24,390 --> 00:08:25,860 Let's eat. 156 00:08:29,130 --> 00:08:32,100 There are your favorite dishes, Eun Soo. 157 00:08:42,270 --> 00:08:43,480 Is something wrong? 158 00:08:43,610 --> 00:08:45,640 - Mom. - Why? 159 00:08:45,810 --> 00:08:48,080 What's an elopement? 160 00:08:54,590 --> 00:08:56,320 Where did you hear that word? 161 00:08:59,020 --> 00:09:01,430 It means a man and a woman in love... 162 00:09:01,430 --> 00:09:04,100 running away together. 163 00:09:04,760 --> 00:09:06,800 I see. Then Grandpa... 164 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 I should... 165 00:09:08,900 --> 00:09:10,070 go to work now. 166 00:09:12,570 --> 00:09:13,770 Dad. 167 00:09:15,110 --> 00:09:17,910 What's wrong? Is there anything I don't know? 168 00:09:17,910 --> 00:09:20,080 Yes, it's something very interesting. 169 00:09:20,650 --> 00:09:21,810 Is it interesting? 170 00:09:22,650 --> 00:09:24,150 Do you find it interesting? 171 00:09:26,890 --> 00:09:30,290 It's not just that they dated. They eloped. 172 00:09:32,790 --> 00:09:35,630 Gosh, that fool. 173 00:09:38,530 --> 00:09:42,070 Do I have bad luck for this year or something? 174 00:09:57,250 --> 00:10:00,820 Mi Yeon. We need to talk. 175 00:10:01,890 --> 00:10:03,020 Why? 176 00:10:04,220 --> 00:10:06,690 Were you ashamed in front of your children? 177 00:10:14,770 --> 00:10:18,500 You still become polite when you're upset. 178 00:10:18,500 --> 00:10:21,110 You saw how things were during the breakfast. 179 00:10:21,440 --> 00:10:22,740 Do you want to cause a trouble at home... 180 00:10:22,740 --> 00:10:24,080 for some random people in a remote country? 181 00:10:24,410 --> 00:10:27,550 They're strangers, but we're family. 182 00:10:27,950 --> 00:10:29,280 Family always comes first. 183 00:10:29,880 --> 00:10:31,950 I'd fight with my family if I have to. 184 00:10:32,720 --> 00:10:35,520 I'm planning to fight against you. 185 00:10:36,320 --> 00:10:39,160 You threw your tantrum. Haven't you had enough? 186 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 Do you think I threw my tantrum? 187 00:10:44,660 --> 00:10:46,230 Do you want to see me throw a tantrum? 188 00:10:46,570 --> 00:10:49,970 Do you want me to disturb your business? 189 00:10:50,470 --> 00:10:52,240 Eun Tae. Thanks to you, 190 00:10:52,910 --> 00:10:54,710 I got to convince the managers. 191 00:10:54,710 --> 00:10:56,540 I won't forget it. 192 00:10:57,180 --> 00:11:00,950 I'll send out the malaria vaccine today. 193 00:11:01,110 --> 00:11:02,620 The managers... 194 00:11:03,380 --> 00:11:06,990 seem excited to get promoted in the new ward. 195 00:11:08,490 --> 00:11:11,990 Are you sure you want them to be the executives? 196 00:11:12,360 --> 00:11:14,990 Instead of inviting famous surgeons from abroad? 197 00:11:15,730 --> 00:11:17,730 I should keep my promise though. 198 00:11:18,460 --> 00:11:19,730 You think? 199 00:11:20,370 --> 00:11:22,470 I should meet the managers then. 200 00:11:22,800 --> 00:11:24,000 Meet them? 201 00:11:24,770 --> 00:11:25,800 For what? 202 00:11:31,040 --> 00:11:33,580 Gather the managers together. 203 00:11:33,750 --> 00:11:36,450 I should flatter them today. Prepare some gifts. 204 00:11:36,650 --> 00:11:40,290 Arrange a meeting before they meet Eun Tae. Now. 205 00:11:42,190 --> 00:11:45,590 If Eun Tae loses his mind, I'm in trouble. 206 00:11:52,930 --> 00:11:54,830 The patient in Room No. 705. 207 00:11:56,340 --> 00:11:57,470 I'll talk to you later. 208 00:11:57,470 --> 00:11:58,570 What? 209 00:11:59,040 --> 00:12:01,670 - Hello, Doctor Jung. - Where's the manager? 210 00:12:01,840 --> 00:12:04,080 He's meeting Director Yeon now. 211 00:12:06,380 --> 00:12:07,710 Find out where he is. 212 00:12:08,480 --> 00:12:09,580 Okay. 213 00:12:11,980 --> 00:12:13,290 It's me, Jung Eun Tae. 214 00:12:13,950 --> 00:12:15,350 I'd like to meet you today. 215 00:12:16,460 --> 00:12:19,960 We're on the same side now. We should meet often. 216 00:12:20,630 --> 00:12:22,390 That's right. Cheers. 217 00:12:22,560 --> 00:12:24,400 We won't be so silly to... 218 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 fire our own comrades in a battlefield. 219 00:12:32,470 --> 00:12:34,040 Hello, Eun Tae. 220 00:12:34,940 --> 00:12:37,310 Are you having a meeting with the managers now? 221 00:12:38,010 --> 00:12:39,140 Yes. 222 00:12:39,880 --> 00:12:41,250 That was so quick. 223 00:12:41,710 --> 00:12:43,650 You were so fast with my sister. 224 00:12:43,820 --> 00:12:45,580 It's just that you're late. 225 00:12:47,450 --> 00:12:48,890 Thank you, Chan Koo. 226 00:12:50,790 --> 00:12:54,160 I was going to meet the managers anyway. 227 00:12:54,390 --> 00:12:56,560 And you gathered them together for me. 228 00:12:57,130 --> 00:12:58,630 You just made it easier for me. 229 00:13:00,330 --> 00:13:03,040 You don't have to come. It's all over now. 230 00:13:03,970 --> 00:13:05,600 Even if you come... 231 00:13:07,810 --> 00:13:09,180 Doctor Kang, what are you doing here? 232 00:13:09,480 --> 00:13:12,680 Why? Were you planning on something behind my back? 233 00:13:13,280 --> 00:13:15,180 It's so obvious... 234 00:13:15,180 --> 00:13:17,050 why you called all the managers except me. 235 00:13:17,080 --> 00:13:19,080 You can't do this. 236 00:13:20,020 --> 00:13:22,120 You said you were against it in front of me. 237 00:13:22,320 --> 00:13:24,220 But you guys are gathered here. 238 00:13:24,460 --> 00:13:26,490 Professor Cha and Park, 239 00:13:26,490 --> 00:13:28,490 how were you going to see my face after this? 240 00:13:28,490 --> 00:13:30,160 Doctor Kang. 241 00:13:30,600 --> 00:13:33,300 Hospitals should make money for living. 242 00:13:33,570 --> 00:13:35,230 It's also for the patients as well. 243 00:13:35,400 --> 00:13:36,940 Why would you go against that? 244 00:13:37,270 --> 00:13:39,510 I'm against it for a reason. 245 00:13:40,140 --> 00:13:41,370 If you want to change my mind, 246 00:13:41,370 --> 00:13:43,610 you should promise me something first. 247 00:13:43,780 --> 00:13:45,780 That the departments with low profits will stay... 248 00:13:45,780 --> 00:13:47,810 even after the VIP ward is built. 249 00:13:47,880 --> 00:13:49,580 Your word is not enough. 250 00:13:49,580 --> 00:13:51,280 I need it to be documented. 251 00:13:52,990 --> 00:13:55,860 I'll have the document notarized. 252 00:13:55,860 --> 00:13:57,690 If you break the promise, 253 00:13:57,690 --> 00:14:01,030 I'll contact the union and the media right away. 254 00:14:01,490 --> 00:14:02,830 Doctor Kang! 255 00:14:06,330 --> 00:14:07,830 It drives me crazy. 256 00:14:12,810 --> 00:14:14,510 You're done earlier than I expected. 257 00:14:15,540 --> 00:14:17,080 Did you bring Doctor Kang? 258 00:14:17,480 --> 00:14:20,950 I needed someone stronger than me to deal with you. 259 00:14:21,110 --> 00:14:22,880 It's not going to work anyway. 260 00:14:23,720 --> 00:14:25,850 We can't receive investment otherwise. 261 00:14:26,120 --> 00:14:28,490 The investors won't give us money... 262 00:14:28,490 --> 00:14:31,220 if you get support fund. What should I do? 263 00:14:33,990 --> 00:14:35,660 So that's your excuse. 264 00:14:35,660 --> 00:14:37,330 It's not an excuse. It's the truth. 265 00:14:37,860 --> 00:14:41,100 If Park Yoo Ha says she'll invest, 266 00:14:41,100 --> 00:14:42,300 I'll give you... 267 00:14:43,140 --> 00:14:44,300 the support fund right away. 268 00:14:48,670 --> 00:14:51,380 I'm sorry for keeping you waiting. 269 00:14:51,380 --> 00:14:52,910 Please have a seat. 270 00:14:53,410 --> 00:14:56,480 It's okay. Why did you want to see me? 271 00:14:57,280 --> 00:14:58,320 Yoo Ha. 272 00:14:58,580 --> 00:15:01,950 Do you really need a job? 273 00:15:04,220 --> 00:15:06,190 I'm not asking you out of curiosity. 274 00:15:06,190 --> 00:15:08,960 If you do, I'd like to recommend you for a job. 275 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 I do. I'll take it. I can do anything. 276 00:15:14,430 --> 00:15:17,440 Are you sure? You'd feel uncomfortable to be here. 277 00:15:18,140 --> 00:15:19,310 I don't care. 278 00:15:21,770 --> 00:15:24,640 Okay. This has nothing to do with Director Yeon. 279 00:15:24,640 --> 00:15:26,550 I'm the one who's in charge of this project. 280 00:15:29,520 --> 00:15:31,450 We're hiring an assistant for a joint project, 281 00:15:31,450 --> 00:15:33,390 that we're working on with other department. 282 00:15:33,750 --> 00:15:36,090 The work time is flexible and the pay is decent. 283 00:15:36,820 --> 00:15:38,260 I'd love to take it. 284 00:15:39,060 --> 00:15:41,530 I can send Eun Soo to the preschool in the hospital. 285 00:15:41,590 --> 00:15:43,330 And I can spend some time with her. 286 00:15:44,100 --> 00:15:46,030 That's the job I wanted the most. 287 00:15:48,170 --> 00:15:51,440 Why are you worrying about Eun Soo's preschool? 288 00:15:54,540 --> 00:15:57,510 Did you get divorced? 289 00:16:02,110 --> 00:16:05,220 You're just trying so hard to get a job now. 290 00:16:06,550 --> 00:16:08,720 What's the matter? 291 00:16:09,990 --> 00:16:11,490 I can't tell you now. 292 00:16:13,060 --> 00:16:14,930 Is there something you can't tell me? 293 00:16:15,460 --> 00:16:16,530 Yes. 294 00:16:17,900 --> 00:16:19,300 It's okay, professor. 295 00:16:19,900 --> 00:16:21,200 Right now, the only thing matters to me... 296 00:16:21,500 --> 00:16:24,040 is that I am Eun Soo's mother. 297 00:16:25,070 --> 00:16:28,210 The daughter I need to protect. 298 00:16:29,880 --> 00:16:31,080 If not, 299 00:16:31,980 --> 00:16:33,710 you will leave Eun Soo to me to get a divorce. 300 00:16:37,420 --> 00:16:38,450 Don't you know? 301 00:16:39,490 --> 00:16:40,690 If I don't give you custody, 302 00:16:40,690 --> 00:16:42,720 you can't take Eun Soo with you. 303 00:16:50,900 --> 00:16:52,230 What a fine day. 304 00:17:12,590 --> 00:17:15,490 If you've waited an hour, it means I am not coming. 305 00:17:16,420 --> 00:17:18,060 You should leave now. 306 00:17:22,930 --> 00:17:24,660 It's been a few decades, 307 00:17:25,330 --> 00:17:27,300 and he hasn't changed at all. 308 00:17:37,310 --> 00:17:39,380 You're here? 309 00:17:41,410 --> 00:17:43,020 You are still a patient person. 310 00:17:43,020 --> 00:17:44,050 Huh? 311 00:17:46,420 --> 00:17:48,120 I was the one who asked to see you. 312 00:17:49,490 --> 00:17:50,590 Yes. You did. 313 00:17:52,390 --> 00:17:54,730 I will tell you the reason that I came here first. 314 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 Tell Ma Dong Ho... 315 00:17:57,900 --> 00:18:00,000 to stop talking about me. 316 00:18:00,500 --> 00:18:02,030 I won't tolerate it anymore. 317 00:18:02,540 --> 00:18:04,440 That punk. 318 00:18:05,240 --> 00:18:07,710 Don't worry. I will get him to stop. 319 00:18:08,340 --> 00:18:09,610 I am sorry that you need to worry... 320 00:18:09,610 --> 00:18:11,910 about such things when you're having a hard time. 321 00:18:13,050 --> 00:18:14,310 A hard time? 322 00:18:15,310 --> 00:18:16,550 Me? 323 00:18:17,220 --> 00:18:18,820 Why do you think so? 324 00:18:19,350 --> 00:18:20,390 Huh? 325 00:18:23,820 --> 00:18:25,860 You believe the rumor... 326 00:18:26,490 --> 00:18:28,030 that I am a swindler? 327 00:18:28,890 --> 00:18:30,830 No. 328 00:18:31,400 --> 00:18:34,330 Gosh. Who would believe that nonsense? 329 00:18:34,870 --> 00:18:38,000 You believe it for sure. 330 00:18:38,840 --> 00:18:40,070 But... 331 00:18:40,540 --> 00:18:43,440 our lives are complicated. 332 00:18:44,010 --> 00:18:45,280 We are classmates, you and me. 333 00:18:45,280 --> 00:18:46,810 We should help each other... 334 00:18:46,810 --> 00:18:48,510 when we are in need. 335 00:18:48,850 --> 00:18:50,150 Isn't that so? 336 00:18:51,120 --> 00:18:53,290 I am known as the 'wallet'... 337 00:18:53,290 --> 00:18:54,720 among our classmates. 338 00:18:55,090 --> 00:18:58,220 Whenever they start a business about... 339 00:18:58,220 --> 00:19:00,890 insurance or water purifier, they call me. 340 00:19:02,600 --> 00:19:05,100 So if I sell insurance or water purifier, 341 00:19:06,030 --> 00:19:08,600 you want me to sell them to you or what? 342 00:19:09,370 --> 00:19:11,570 No. that's not what I mean. 343 00:19:11,970 --> 00:19:14,840 If you do such work... 344 00:19:15,310 --> 00:19:16,810 then I can help... 345 00:19:17,680 --> 00:19:18,740 No. 346 00:19:20,310 --> 00:19:21,780 Everyone needs insurance or water purifier... 347 00:19:21,780 --> 00:19:24,620 for living. 348 00:19:24,850 --> 00:19:26,490 I don't want to make you feel uncomfortable. 349 00:19:31,660 --> 00:19:33,030 Is that too impudent? 350 00:19:33,530 --> 00:19:34,860 Yes. very much. 351 00:19:36,230 --> 00:19:37,260 Okay. 352 00:19:37,930 --> 00:19:39,470 Now you're done with what you want to say? 353 00:19:41,030 --> 00:19:42,070 Wait. 354 00:19:42,740 --> 00:19:43,800 What is it? 355 00:19:44,770 --> 00:19:45,910 The thing is... 356 00:19:46,540 --> 00:19:50,310 this is not what I wanted to say. 357 00:19:51,810 --> 00:19:56,250 What you said to Hyun Ha... 358 00:20:01,120 --> 00:20:02,790 You wanted to argue with me about that? 359 00:20:03,220 --> 00:20:04,920 No. 360 00:20:05,320 --> 00:20:08,390 I'm concerned if you are still angry... 361 00:20:09,500 --> 00:20:11,400 with me. For what happened between us. 362 00:20:13,600 --> 00:20:15,030 For that... 363 00:20:16,240 --> 00:20:17,300 I am... 364 00:20:18,070 --> 00:20:19,470 so sorry. 365 00:20:22,980 --> 00:20:24,380 What are you sorry about? 366 00:20:28,080 --> 00:20:29,950 Oh, yes. That we promised to run away together? 367 00:20:30,780 --> 00:20:32,690 You're talking about that bus stop? 368 00:20:33,790 --> 00:20:35,090 Then... 369 00:20:36,460 --> 00:20:38,660 I should be the one to apologize. 370 00:20:39,530 --> 00:20:42,530 I didn't show up. 371 00:20:46,230 --> 00:20:47,470 By any chance, 372 00:20:48,130 --> 00:20:51,000 you thought I would run away with you, leaving... 373 00:20:51,100 --> 00:20:54,370 behind a carefully chosen marriage prospect? 374 00:21:00,680 --> 00:21:03,620 No. 375 00:21:05,120 --> 00:21:06,390 In fact, that's why I didn't show up either. 376 00:21:08,420 --> 00:21:09,660 Even if we met that day, 377 00:21:09,660 --> 00:21:11,490 we wouldn't have been able to run away. 378 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 That day, 379 00:21:14,060 --> 00:21:15,730 there were no buses. 380 00:21:20,830 --> 00:21:22,000 It's a relief then. 381 00:21:23,000 --> 00:21:24,870 We didn't waste each other's time. 382 00:21:42,020 --> 00:21:43,890 Even if we met that day, 383 00:21:44,260 --> 00:21:46,260 we wouldn't have been able to run away. 384 00:21:46,530 --> 00:21:47,860 That day, 385 00:21:48,230 --> 00:21:50,000 there were no buses. 386 00:21:55,470 --> 00:21:58,640 How does he know there 387 00:21:59,970 --> 00:22:01,340 were no buses that day? 388 00:22:06,610 --> 00:22:07,850 Park Hyo Seob, 389 00:22:11,720 --> 00:22:12,890 Did you, 390 00:22:13,590 --> 00:22:15,720 come to the bus stop? 391 00:22:20,230 --> 00:22:21,430 You did. 392 00:22:23,200 --> 00:22:25,030 If you didn't, then how did you know? 393 00:22:26,500 --> 00:22:28,870 I found out later that there was no bus... 394 00:22:29,640 --> 00:22:31,700 after waiting many hours in the cold. 395 00:22:36,940 --> 00:22:38,080 Mi Yeon. 396 00:22:38,380 --> 00:22:41,380 Why didn't you show yourself if you came? 397 00:22:42,410 --> 00:22:44,080 Why did you send my father instead? 398 00:22:44,880 --> 00:22:46,590 Why did you make me feel miserable, 399 00:22:47,220 --> 00:22:49,460 telling my father to fetch me? 400 00:22:58,360 --> 00:23:00,000 Park Hyo Seob will not come. 401 00:23:01,330 --> 00:23:03,200 He called me to... 402 00:23:03,740 --> 00:23:05,070 fetch you. 403 00:23:05,800 --> 00:23:08,240 He doesn't want to be bothered by 404 00:23:09,340 --> 00:23:11,180 a daughter of a bankrupted family. 405 00:23:11,910 --> 00:23:13,180 That's a lie. 406 00:23:14,110 --> 00:23:16,180 Hyo Seob would never say that to me. 407 00:23:16,180 --> 00:23:17,620 I know him well. 408 00:23:17,620 --> 00:23:19,550 If he didn't tell me, 409 00:23:20,150 --> 00:23:22,660 then how would I have known you were here? 410 00:23:23,120 --> 00:23:24,190 Isn't it? 411 00:23:28,190 --> 00:23:29,500 Did my father 412 00:23:30,460 --> 00:23:31,860 go to see you? 413 00:23:36,470 --> 00:23:37,840 It was my father? 414 00:23:40,470 --> 00:23:41,570 Mi Yeon... 415 00:23:44,910 --> 00:23:46,150 at the time, 416 00:23:46,150 --> 00:23:48,580 I thought that was was for you. 417 00:23:49,480 --> 00:23:50,920 You used to play the piano... 418 00:23:50,920 --> 00:23:52,850 but instead, you were handling coal tongs. 419 00:23:54,750 --> 00:23:56,220 I wasn't confident enough. 420 00:23:57,790 --> 00:23:59,860 I wasn't confident enough to... 421 00:24:00,830 --> 00:24:02,090 run away with you. 422 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 That's the reason. 423 00:24:06,500 --> 00:24:07,700 I thought you would meet a decent man... 424 00:24:07,700 --> 00:24:10,000 and live happily ever after. 425 00:24:14,410 --> 00:24:15,710 I am sorry. 426 00:24:27,990 --> 00:24:30,060 Okay. Let's go. 427 00:25:04,620 --> 00:25:06,530 You had your moment, 428 00:25:07,990 --> 00:25:09,800 Park Hyo Seob. 429 00:25:11,860 --> 00:25:13,500 Thanks to Mi Yeon, 430 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 I was once madly in love. 431 00:25:34,620 --> 00:25:36,120 Nothing changes, 432 00:25:37,460 --> 00:25:39,460 even now that I found out. 433 00:25:46,100 --> 00:25:48,270 Too much time has passed. 434 00:25:57,480 --> 00:25:58,710 What's this, mom? 435 00:25:58,840 --> 00:26:00,810 It's a list of marriage essentials. 436 00:26:01,080 --> 00:26:03,220 List down what you need. 437 00:26:03,250 --> 00:26:05,020 Gosh, mom. 438 00:26:05,620 --> 00:26:08,350 You're thinking about marriage essentials? 439 00:26:08,350 --> 00:26:10,720 She's not even considering it. 440 00:26:10,820 --> 00:26:12,390 I need to pressure her start from now. 441 00:26:13,330 --> 00:26:14,430 By the way, 442 00:26:15,630 --> 00:26:18,200 there's really nothing you're hiding from me? 443 00:26:20,070 --> 00:26:23,000 What could I be hiding? 444 00:26:24,140 --> 00:26:25,370 If there's nothing, that's fine. 445 00:26:26,770 --> 00:26:28,610 But why do I feel so strange. 446 00:26:30,310 --> 00:26:32,080 I am tired. 447 00:26:34,650 --> 00:26:35,950 There is something isn't there? 448 00:26:36,420 --> 00:26:38,420 You better confess to me, before I find out. 449 00:26:42,660 --> 00:26:43,820 So you're asking me... 450 00:26:44,090 --> 00:26:47,960 if it's common for a woman to hide... 451 00:26:48,160 --> 00:26:51,230 her family history from her finance? 452 00:26:51,230 --> 00:26:52,460 Yes. That's right. 453 00:26:52,460 --> 00:26:55,670 My friend is getting married. 454 00:26:55,670 --> 00:26:56,870 It's not common at all. 455 00:26:56,870 --> 00:26:59,540 It's not normal to hide something before marriage. 456 00:26:59,740 --> 00:27:01,870 Tell him to break it off. 457 00:27:02,540 --> 00:27:03,640 But it's something... 458 00:27:04,310 --> 00:27:06,750 not easy to share. 459 00:27:07,110 --> 00:27:08,250 Really? 460 00:27:09,720 --> 00:27:11,450 If that's the case, 461 00:27:11,950 --> 00:27:14,290 he should embrace her wholeheartedly. 462 00:27:16,260 --> 00:27:18,260 So what's the conclusion? 463 00:27:18,260 --> 00:27:20,430 He should do what he thinks is right. 464 00:27:20,430 --> 00:27:23,630 Should I be giving others advice on their love life? 465 00:27:23,630 --> 00:27:25,000 I am lonely. 466 00:27:25,130 --> 00:27:28,130 I am sad after a divorce. 467 00:27:29,740 --> 00:27:30,800 I see. 468 00:27:31,840 --> 00:27:33,310 Why are you asking me anyway? 469 00:27:34,270 --> 00:27:37,010 You're the only divorcee I know. 470 00:27:37,010 --> 00:27:38,140 Kyung Soo, 471 00:27:39,040 --> 00:27:40,610 Why do you keep rubbing salt into my wounds? 472 00:27:40,610 --> 00:27:41,850 Thanks for the advice. 473 00:27:43,380 --> 00:27:46,020 He was talking about his marriage. 474 00:27:47,450 --> 00:27:50,620 I'm 100 percent sure of it. 475 00:27:52,020 --> 00:27:53,990 Don't worry about the opposition... 476 00:27:53,990 --> 00:27:55,560 from the local merchants. 477 00:27:55,560 --> 00:27:57,530 I took care of it. 478 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 What did you do? 479 00:28:01,370 --> 00:28:04,140 Team Manager Choi came to ask me for a favor. 480 00:28:04,440 --> 00:28:06,970 I worked hard on it. 481 00:28:08,840 --> 00:28:10,210 Moon Sik asked you? 482 00:28:10,210 --> 00:28:12,210 Don't mention it to him. 483 00:28:12,210 --> 00:28:16,820 He is thoughtful and takes care of work quietly. 484 00:28:19,420 --> 00:28:23,090 I can understand my son helping me, 485 00:28:23,920 --> 00:28:27,160 but why are you helping me? 486 00:28:27,490 --> 00:28:30,200 Is it because of the investment? 487 00:28:30,200 --> 00:28:32,330 No. of course not. 488 00:28:32,460 --> 00:28:34,170 It has nothing to do with the investment. 489 00:28:34,970 --> 00:28:38,540 I give up once I need to. 490 00:28:40,070 --> 00:28:41,410 Thank you. 491 00:28:42,540 --> 00:28:46,280 The more I see Moon Sik, the more I want him. 492 00:28:46,710 --> 00:28:47,950 As a son-in-law. 493 00:28:49,620 --> 00:28:53,790 I like Da Yeon as a daughter-in-law as well. 494 00:28:54,550 --> 00:28:55,590 Yes? 495 00:28:56,020 --> 00:28:58,360 But Moon Sik's taste in woman... 496 00:28:58,920 --> 00:29:00,730 is opposite of mine. 497 00:29:01,390 --> 00:29:06,000 And he will not be happy about it being arranged. 498 00:29:06,200 --> 00:29:09,200 What should we do? 499 00:29:09,540 --> 00:29:15,210 We can think about how they can meet by chance. 500 00:29:17,410 --> 00:29:19,450 You should let me handle that for you. 501 00:29:19,450 --> 00:29:22,650 That's something I am good at. 502 00:29:26,450 --> 00:29:29,520 I want the shirts that I just paired by colors. 503 00:29:29,520 --> 00:29:31,120 - Let me have them. -Yes, Ma'am. 504 00:29:31,690 --> 00:29:33,230 Do you want to see the ties too? 505 00:29:34,830 --> 00:29:37,560 My son doesn't wear ties a lot. 506 00:29:42,470 --> 00:29:44,770 This is the most popular item in this season. 507 00:29:45,700 --> 00:29:47,870 This will suit Park Hyo Seob. 508 00:30:02,960 --> 00:30:04,090 Mom? 509 00:30:06,360 --> 00:30:09,230 I shopped for your clothes. 510 00:30:09,230 --> 00:30:10,860 You should've called me. 511 00:30:11,560 --> 00:30:13,130 I thought better not. 512 00:30:13,500 --> 00:30:15,770 We weren't in good terms recently. 513 00:30:17,140 --> 00:30:19,640 There's nothing bad between you and me. 514 00:30:20,640 --> 00:30:22,010 Thanks. 515 00:30:22,780 --> 00:30:26,710 I am glad that you are by my side. 516 00:30:27,310 --> 00:30:30,280 I will be by your side all my life. 517 00:30:30,450 --> 00:30:33,390 Even after I get married, I will live here with you. 518 00:30:35,150 --> 00:30:36,820 Your wife won't like it. 519 00:30:36,820 --> 00:30:38,560 I will not meet such a woman. 520 00:30:41,460 --> 00:30:42,800 It would be so nice if I live together... 521 00:30:42,800 --> 00:30:45,030 with you and your family, 522 00:30:45,030 --> 00:30:47,330 after you get married. 523 00:30:48,870 --> 00:30:50,570 It makes me happy even thinking about it. 524 00:30:52,070 --> 00:30:53,410 Yes... 525 00:30:54,140 --> 00:30:55,880 It's nice to have separate rooms with your mom. 526 00:30:55,980 --> 00:30:58,980 I should keep it this way from now on. 527 00:30:58,980 --> 00:31:02,150 Don't even think about it. 528 00:31:02,820 --> 00:31:04,780 Why are you looking for ice cream? 529 00:31:05,450 --> 00:31:07,150 Your mom is giving you a hard time? 530 00:31:07,950 --> 00:31:10,360 No, it's not about Mom. 531 00:31:10,760 --> 00:31:11,920 Then who? 532 00:31:13,260 --> 00:31:14,530 Dad? 533 00:31:16,130 --> 00:31:18,360 How do I get a right... 534 00:31:18,660 --> 00:31:20,800 to cheer up someone? 535 00:31:21,000 --> 00:31:23,270 You don't need a right to cheer up someone. 536 00:31:23,270 --> 00:31:24,440 It doesn't cost a dime. 537 00:31:25,800 --> 00:31:26,910 No. 538 00:31:27,610 --> 00:31:30,910 I live comfortably being born as your daughter. 539 00:31:31,540 --> 00:31:33,280 I am thankful for that. 540 00:31:34,050 --> 00:31:36,950 But I don't know how... 541 00:31:37,050 --> 00:31:38,350 difficult it is for others. 542 00:31:38,680 --> 00:31:41,250 It's because you never got a job before. 543 00:31:41,920 --> 00:31:42,990 Yes. 544 00:31:43,360 --> 00:31:45,320 I never even had a job before. 545 00:31:46,460 --> 00:31:47,490 Da Yeon? 546 00:31:48,160 --> 00:31:50,300 You want to try some part-time job? 547 00:31:50,460 --> 00:31:52,260 Then you might learn how the world works. 548 00:31:52,700 --> 00:31:53,830 Yes. 549 00:31:54,370 --> 00:31:56,700 I will convince your mother. 550 00:31:57,600 --> 00:31:59,410 Good thinking. 551 00:31:59,410 --> 00:32:01,470 What kind of a part-time job? 552 00:32:01,470 --> 00:32:02,840 Anything. 553 00:32:02,840 --> 00:32:04,540 I will find something suitable for you. 554 00:32:04,910 --> 00:32:07,710 By doing a part-time job before you get married, 555 00:32:07,710 --> 00:32:08,750 You will be ready... 556 00:32:08,750 --> 00:32:10,150 to assist your husband's business later. 557 00:32:10,750 --> 00:32:12,790 Who knows? 558 00:32:13,090 --> 00:32:14,420 Maybe you will find a decent man at your work. 559 00:32:14,420 --> 00:32:16,760 Better than anyone you've met on your blind dating. 560 00:32:26,730 --> 00:32:27,930 Park Hyun Ha. 561 00:32:35,640 --> 00:32:36,840 Go back to your room. 562 00:32:42,480 --> 00:32:44,880 You're not leaving? You want to fight? 563 00:32:44,880 --> 00:32:46,090 Okay. Let's fight. 564 00:32:46,450 --> 00:32:48,150 You give me your bed though. 565 00:32:48,290 --> 00:32:50,420 Why should I give you my bed? 566 00:32:50,520 --> 00:32:53,630 There are four women sharing in that room. 567 00:32:53,630 --> 00:32:55,190 Why do you get your own bedroom? 568 00:32:55,190 --> 00:32:56,660 This is sexual discrimination. 569 00:32:56,800 --> 00:32:58,460 I don't care. Get out. 570 00:32:58,460 --> 00:32:59,530 Get out now. 571 00:33:00,630 --> 00:33:02,570 Hey. 572 00:33:02,570 --> 00:33:04,140 - Get out. - Let me go. 573 00:33:08,140 --> 00:33:10,510 Why are you bothering him? He goes to work tomorrow. 574 00:33:10,640 --> 00:33:12,240 I also go to work. 575 00:33:12,440 --> 00:33:14,010 You're looking down on me? 576 00:33:14,550 --> 00:33:16,950 My part-time gets more pay than Jae Hyung still. 577 00:33:17,180 --> 00:33:18,920 I will sleep in the living room. 578 00:33:19,320 --> 00:33:21,950 What's the point? Eun Soo takes my bed. 579 00:33:22,050 --> 00:33:23,820 Then what should I do? 580 00:33:23,820 --> 00:33:25,160 What can you do? 581 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 What happened to your fancy medical degree? 582 00:33:27,360 --> 00:33:28,590 Can't you get a job? 583 00:33:29,090 --> 00:33:31,760 You don't even have money to afford a house, right? 584 00:33:31,860 --> 00:33:33,370 You are just a nerd. That's it. 585 00:33:33,470 --> 00:33:35,730 Eun Soo will hear us. Be quiet. 586 00:33:36,200 --> 00:33:39,910 You think I will be scared like when I was young? 587 00:33:39,910 --> 00:33:41,140 Park Hyun Ha. 588 00:33:43,910 --> 00:33:45,280 You shouldn't say such things. 589 00:33:46,980 --> 00:33:48,580 Come to my room now. 590 00:34:00,360 --> 00:34:02,290 What's the matter with you lately? 591 00:34:03,230 --> 00:34:05,760 It's difficult for me to appease you. 592 00:34:07,100 --> 00:34:09,340 I don't know. I don't want to talk to you. 593 00:34:09,340 --> 00:34:10,900 Well, I understand. 594 00:34:11,570 --> 00:34:14,240 You feel sorry for me, and your sister and Eun Soo... 595 00:34:14,240 --> 00:34:16,480 took your bedroom, you must be very upset. 596 00:34:16,740 --> 00:34:18,010 But, 597 00:34:18,340 --> 00:34:20,880 Eun Soo can't go to sleep if it is not bed. 598 00:34:21,110 --> 00:34:23,620 I can't sleep on the floor either. 599 00:34:24,550 --> 00:34:26,050 Should we buy another bed? 600 00:34:26,450 --> 00:34:28,350 There nowhere to put it in that small room. 601 00:34:28,350 --> 00:34:29,620 Then what do you want me to do? 602 00:34:30,320 --> 00:34:33,230 If your sister had enough money to move out, 603 00:34:33,230 --> 00:34:34,660 she would have gone already. You know her. 604 00:34:35,130 --> 00:34:38,330 That's why I want to move out. 605 00:34:39,700 --> 00:34:40,830 Hyun Ha. 606 00:34:40,830 --> 00:34:42,800 Then should I live like this forever? 607 00:34:43,040 --> 00:34:46,110 I was waiting to have my room. 608 00:34:46,210 --> 00:34:47,840 Then now there is Yoo Ha and Eun Soo. 609 00:34:48,270 --> 00:34:50,680 I will move out this time. 610 00:34:57,550 --> 00:34:58,750 Okay. 611 00:34:59,550 --> 00:35:00,850 I will do what I can. 612 00:35:01,850 --> 00:35:03,820 I will take care of this matter. 613 00:35:05,360 --> 00:35:08,260 So don't be too harsh on Yoo Ha. 614 00:35:09,800 --> 00:35:11,030 She's your sister. 615 00:35:11,800 --> 00:35:14,900 You should not bother her at least. 616 00:35:15,370 --> 00:35:16,600 Yoo Ha is getting along... 617 00:35:17,140 --> 00:35:20,410 with all of you and started to laugh. 618 00:35:22,840 --> 00:35:23,940 Let's be generous. 619 00:35:24,640 --> 00:35:26,050 We are family. 620 00:35:26,950 --> 00:35:28,910 That's why we're living together. 621 00:35:49,970 --> 00:35:53,870 We can clean up this space and use it. 622 00:36:18,530 --> 00:36:19,830 Aren't you getting in? 623 00:36:26,940 --> 00:36:28,870 Don't you say hello to your boss? 624 00:36:28,870 --> 00:36:30,010 Good morning, sir. 625 00:36:30,410 --> 00:36:33,010 Make sure to bow at an angle of 30°. 626 00:36:33,210 --> 00:36:34,550 If you bow at an angle of 90°, 627 00:36:34,550 --> 00:36:36,080 it'll make me look bossy. 628 00:36:37,050 --> 00:36:38,850 It's true that you're bossy. 629 00:36:39,390 --> 00:36:40,520 Are you speaking ill of me in your mind? 630 00:36:40,520 --> 00:36:41,590 No, sir. 631 00:36:42,190 --> 00:36:43,990 I'll remember 30°. 632 00:36:45,120 --> 00:36:46,560 What did you do yesterday? 633 00:36:48,490 --> 00:36:49,800 I made copies. 634 00:36:50,430 --> 00:36:52,570 You'll be taking some job today. 635 00:36:52,700 --> 00:36:55,800 I told Manager Yoo to give you some work. 636 00:36:56,940 --> 00:36:58,070 Like what? 637 00:37:01,270 --> 00:37:02,710 You stepped on my foot, 638 00:37:02,710 --> 00:37:04,310 and it still hurts. 639 00:37:04,610 --> 00:37:06,650 I guess you stepped on it so hard. 640 00:37:10,920 --> 00:37:13,790 Team Manager Choi, these are the part-timers... 641 00:37:14,190 --> 00:37:15,520 for the new project. 642 00:37:16,460 --> 00:37:17,520 Part-timers? 643 00:37:17,520 --> 00:37:19,490 I was told to take care of it before things get busy. 644 00:37:19,490 --> 00:37:21,190 So I took care of it. 645 00:37:22,860 --> 00:37:24,630 They're temporary assistants. 646 00:37:25,100 --> 00:37:26,570 It's just for grunt work... 647 00:37:26,570 --> 00:37:28,600 and organizing documents. 648 00:37:29,000 --> 00:37:30,270 Do I have to care about it? 649 00:37:30,870 --> 00:37:33,870 I just thought you'd want to check their resumes. 650 00:37:33,870 --> 00:37:35,980 Those who are highly qualified won't stay long. 651 00:37:35,980 --> 00:37:37,680 Just hire them in alphabetical order... 652 00:37:37,680 --> 00:37:39,780 or pick ones with obedient faces. 653 00:37:41,610 --> 00:37:42,680 Okay. 654 00:37:43,420 --> 00:37:45,550 The work Park Jae Hyung is supposed to do. 655 00:37:45,550 --> 00:37:47,150 Let him start it today. 656 00:37:49,220 --> 00:37:50,520 That work? 657 00:37:51,460 --> 00:37:54,160 Yes. That work. 658 00:38:01,030 --> 00:38:02,470 That sly jerk. 659 00:38:02,640 --> 00:38:04,440 He said he wouldn't harass me. 660 00:38:05,500 --> 00:38:06,970 It was a lie. 661 00:38:12,850 --> 00:38:16,380 It's five. I have only five more to move. 662 00:38:21,890 --> 00:38:25,360 How far does he want to corner me? 663 00:38:26,230 --> 00:38:27,930 I just stepped on his foot. 664 00:38:28,490 --> 00:38:30,760 How shallow does he want me to become? 665 00:38:31,230 --> 00:38:32,770 I can't put up with this. 666 00:38:33,430 --> 00:38:35,700 You're not shallow or a coward. 667 00:38:36,340 --> 00:38:38,370 Why don't you know yourself? 668 00:38:39,910 --> 00:38:41,910 You're such a great guy. 669 00:38:50,520 --> 00:38:52,590 - Dad. - You're here. 670 00:38:53,350 --> 00:38:55,550 I didn't have time to wait for you, 671 00:38:55,550 --> 00:38:57,090 so I was about to leave. 672 00:38:57,090 --> 00:38:59,490 Why did you call me when you're busy? 673 00:38:59,490 --> 00:39:01,360 Da Yeon, you know you should work... 674 00:39:01,360 --> 00:39:03,200 part-time from next week, right? 675 00:39:03,200 --> 00:39:04,400 Next week? 676 00:39:04,400 --> 00:39:06,470 You said you wanted to work. 677 00:39:06,870 --> 00:39:09,770 You need the experience to become a good bride. 678 00:39:09,770 --> 00:39:12,000 You can't do this to me all of a sudden. 679 00:39:12,870 --> 00:39:14,570 Where? What should I do? 680 00:39:14,570 --> 00:39:16,480 It's an assistant of YL Group. 681 00:39:17,980 --> 00:39:20,780 That's Ms. Lee's building, Dad. 682 00:39:21,350 --> 00:39:24,050 That's not important. You just work part-time there. 683 00:39:25,850 --> 00:39:28,590 Here. Go shopping with this. 684 00:39:28,590 --> 00:39:31,120 Buy some clothes and bags. 685 00:39:31,390 --> 00:39:34,160 And go to a skin clinic with this. 686 00:39:34,160 --> 00:39:36,760 You can max out the card. 687 00:39:37,400 --> 00:39:41,130 You criticized me for squandering your money. 688 00:39:41,230 --> 00:39:44,040 You can spend as much as you want today. 689 00:39:44,340 --> 00:39:46,140 I'm late. I should go. 690 00:39:46,410 --> 00:39:47,970 What is going on? 691 00:39:47,970 --> 00:39:49,710 Mom doesn't know this, does she? 692 00:39:49,710 --> 00:39:51,410 If she finds out, I'll be doomed. 693 00:39:51,410 --> 00:39:54,480 I'll talk to you later. I'm late. 694 00:39:54,480 --> 00:39:55,680 Dad! 695 00:39:59,080 --> 00:40:01,220 Why would I buy clothes to work part-time? 696 00:40:03,290 --> 00:40:04,420 By the way, 697 00:40:04,420 --> 00:40:07,230 does Ji Hye have some sad family history? 698 00:40:07,860 --> 00:40:09,800 I don't think so. I haven't heard of that. 699 00:40:09,800 --> 00:40:10,860 Really? 700 00:40:11,660 --> 00:40:13,170 You should go ask her. 701 00:40:13,170 --> 00:40:14,530 If she has some family history... 702 00:40:14,530 --> 00:40:16,500 that she's hiding from her boyfriend. 703 00:40:18,240 --> 00:40:20,270 I'm sure Mr. Cha is... 704 00:40:20,270 --> 00:40:21,810 dating Ji Hye. 705 00:40:22,880 --> 00:40:25,210 Did he say his girlfriend is... 706 00:40:25,510 --> 00:40:27,110 hiding something from him? 707 00:40:27,680 --> 00:40:30,780 He says it's his friend, but I think it's him. 708 00:40:30,780 --> 00:40:33,190 Gosh, this is so pretty. 709 00:40:34,190 --> 00:40:35,490 Look at me. 710 00:40:36,220 --> 00:40:38,260 You look good in the dress. 711 00:40:38,860 --> 00:40:41,790 I'm sorry, but I need to go back to my office. 712 00:40:41,890 --> 00:40:43,830 Okay. 713 00:40:44,360 --> 00:40:45,730 Is she upset? 714 00:40:45,970 --> 00:40:48,370 I should've said that nicer. 715 00:40:48,530 --> 00:40:50,900 You look amazing in this dress. 716 00:40:52,910 --> 00:40:54,310 Why did you call me? 717 00:40:57,410 --> 00:41:00,410 Did you tell Team Manager Ko about me? 718 00:41:01,750 --> 00:41:02,850 You should've said that to me. 719 00:41:02,850 --> 00:41:05,020 Why would you talk about it with him? 720 00:41:05,750 --> 00:41:07,990 Team Manager Ko has such a big mouth. 721 00:41:07,990 --> 00:41:09,360 Kyung Soo. 722 00:41:10,120 --> 00:41:11,390 I just felt like... 723 00:41:12,020 --> 00:41:13,930 you were lying to me. 724 00:41:14,560 --> 00:41:16,660 It's a big problem that you didn't tell me... 725 00:41:16,660 --> 00:41:18,200 such a big thing before our wedding. 726 00:41:18,600 --> 00:41:20,730 Just put yourself in my shoe. 727 00:41:21,970 --> 00:41:22,970 I know. 728 00:41:23,470 --> 00:41:26,540 I would've been upset if I were you. 729 00:41:27,410 --> 00:41:30,240 But as I said, 730 00:41:31,010 --> 00:41:33,150 it wasn't easy for me to tell you the whole thing. 731 00:41:34,450 --> 00:41:36,150 She's been through a hard time, 732 00:41:36,150 --> 00:41:39,350 and my whole family still can't talk about it. 733 00:41:40,320 --> 00:41:42,790 I want to do something to help her, but I can't. 734 00:41:42,920 --> 00:41:44,720 I couldn't tell you because I was upset. 735 00:41:45,620 --> 00:41:47,990 I was worried if you'd feel burdened... 736 00:41:47,990 --> 00:41:49,900 because of me. 737 00:41:51,930 --> 00:41:53,000 Honey. 738 00:41:54,030 --> 00:41:55,070 Well... 739 00:42:01,010 --> 00:42:03,910 Gosh, you're in awful shape now. 740 00:42:05,340 --> 00:42:09,280 Right. You moved all the doors for testing. 741 00:42:09,580 --> 00:42:13,020 I think they're doing this on purpose to bully me. 742 00:42:13,020 --> 00:42:14,550 Should I let them bully me like that? 743 00:42:15,550 --> 00:42:19,120 I did worse when I was a new employee. 744 00:42:23,030 --> 00:42:24,360 I thought I was the only one who's doing it. 745 00:42:24,360 --> 00:42:25,530 You're the only one who's doing it. 746 00:42:25,530 --> 00:42:27,730 You're the only new employee in our team. 747 00:42:28,070 --> 00:42:30,740 This is what new employees do? 748 00:42:30,800 --> 00:42:32,070 Yes. 749 00:42:33,510 --> 00:42:37,540 Are you saying that I should let him do... 750 00:42:37,540 --> 00:42:39,010 what new employees do? 751 00:42:39,650 --> 00:42:41,410 That's what he has to do. 752 00:42:41,510 --> 00:42:44,480 You wanted to bully him, once he joins our company. 753 00:42:44,480 --> 00:42:46,720 If I overuse my power these days, 754 00:42:46,720 --> 00:42:48,450 I'll be in trouble. 755 00:42:50,590 --> 00:42:53,290 I have no idea what he wants to do. 756 00:42:54,290 --> 00:42:55,590 I want some coffee. 757 00:43:02,300 --> 00:43:05,070 Mr. Kim. Team Manager Choi wants some coffee. 758 00:43:08,640 --> 00:43:11,510 Mr. Park. Make some coffee for him. 759 00:43:12,850 --> 00:43:13,950 Okay. 760 00:43:14,610 --> 00:43:16,320 Tell me if you want some coffee. 761 00:43:16,320 --> 00:43:18,950 I want coffee made with well-blended coffee beans. 762 00:43:18,950 --> 00:43:20,650 It should have a chocolate flavor... 763 00:43:20,650 --> 00:43:23,060 and a rich and delicate scent. 764 00:43:23,060 --> 00:43:24,920 It should feel smooth when I swallow it. 765 00:43:24,920 --> 00:43:27,330 I want organic syrup in it because I'm tired. 766 00:43:27,330 --> 00:43:29,630 It should be sweet, but not too sweet. 767 00:43:30,560 --> 00:43:32,530 You'll be branded if the coffee isn't good. 768 00:43:34,470 --> 00:43:36,040 And you'll be doomed if you're late. 769 00:43:40,710 --> 00:43:42,170 What kind of coffee is that? 770 00:43:42,810 --> 00:43:44,640 It should be sweet, but not too sweet. 771 00:43:44,640 --> 00:43:45,950 What should I put? 772 00:43:47,010 --> 00:43:49,520 I would've made it if I knew what to do. 773 00:43:51,080 --> 00:43:53,520 Where should I get coffee beans and organic syrup? 774 00:43:53,520 --> 00:43:56,390 Mr. Park, we even have Kopi luwak beans... 775 00:43:56,390 --> 00:43:58,390 in our cafeteria. 776 00:43:59,490 --> 00:44:01,960 Team Manager Choi bought the best coffee beans... 777 00:44:01,960 --> 00:44:04,500 and expensive syrup at his own expense. 778 00:44:04,800 --> 00:44:06,670 Just go make the coffee he wants. 779 00:44:20,950 --> 00:44:22,110 Make it again. 780 00:44:25,280 --> 00:44:26,490 Again. 781 00:44:30,020 --> 00:44:31,190 It's hot. 782 00:44:32,220 --> 00:44:33,430 Again. 783 00:44:38,030 --> 00:44:39,100 Again. 784 00:45:26,280 --> 00:45:27,880 I'll make it again. 785 00:45:28,310 --> 00:45:29,420 It's okay. 786 00:45:31,080 --> 00:45:32,150 Pardon? 787 00:45:32,150 --> 00:45:33,590 It's good. 788 00:45:35,320 --> 00:45:36,920 Are you sure? 789 00:45:48,330 --> 00:45:49,840 Why didn't he ask me to make it again? 790 00:45:55,040 --> 00:45:57,180 It just suits my taste perfectly. 791 00:45:59,310 --> 00:46:02,450 He's quite useful. He's good. 792 00:46:03,720 --> 00:46:05,280 I'm in the parking lot. 793 00:46:05,550 --> 00:46:07,020 I'm coming in soon. 794 00:46:08,420 --> 00:46:09,520 Dinner? 795 00:46:10,220 --> 00:46:11,360 I'm not hungry. 796 00:46:12,320 --> 00:46:14,230 Cook whatever you want. 797 00:46:33,150 --> 00:46:34,150 Hi. 798 00:46:34,780 --> 00:46:36,050 Are you still at work? 799 00:46:37,580 --> 00:46:39,690 I'm just about to leave. 800 00:46:40,290 --> 00:46:41,450 Honey. 801 00:46:42,860 --> 00:46:46,660 I'm not angry because your sister got divorced. 802 00:46:47,160 --> 00:46:49,530 It's because I felt you'd deceived me. 803 00:46:51,900 --> 00:46:52,970 I know. 804 00:46:52,970 --> 00:46:55,730 I know how much you care for your siblings. 805 00:46:56,570 --> 00:46:58,470 Comfort your sister. 806 00:46:59,840 --> 00:47:02,410 It can't be easy getting divorced and coming back. 807 00:47:04,380 --> 00:47:06,310 You're the eldest. 808 00:47:07,410 --> 00:47:10,020 You should look after your dad and siblings. 809 00:47:21,130 --> 00:47:22,290 I'll... 810 00:47:23,060 --> 00:47:24,330 call you back. 811 00:47:28,900 --> 00:47:30,040 Mom. 812 00:47:30,900 --> 00:47:33,840 Let's talk at home. 813 00:47:44,980 --> 00:47:46,090 Mom. 814 00:47:48,390 --> 00:47:50,560 The sister who married a billionaire... 815 00:47:51,190 --> 00:47:52,460 got divorced? 816 00:47:54,460 --> 00:47:55,460 Then... 817 00:47:57,360 --> 00:48:01,030 her family really has nothing to show for now. 818 00:48:01,030 --> 00:48:02,700 Mom, hear me out. 819 00:48:03,440 --> 00:48:05,340 The eldest of four kids. 820 00:48:06,040 --> 00:48:08,310 She looked after them all her life, 821 00:48:08,310 --> 00:48:09,910 so even now she'll be their mom. 822 00:48:09,910 --> 00:48:11,510 Isn't that madness? 823 00:48:12,240 --> 00:48:13,910 How dare she like you? 824 00:48:13,910 --> 00:48:16,120 No, you're the crazy one. 825 00:48:16,280 --> 00:48:19,750 How dare you pick someone like her of all people? 826 00:48:20,390 --> 00:48:22,520 You can't marry her! Over my dead body! 827 00:48:29,260 --> 00:48:32,600 Why hasn't he called back after how he hung up? 828 00:48:38,300 --> 00:48:40,270 - You're home late. - How are you? 829 00:48:41,070 --> 00:48:42,740 I heard you sold your restaurant. 830 00:48:43,080 --> 00:48:45,240 Yes, to pay off our debts. 831 00:48:45,640 --> 00:48:48,680 I'm looking for the job you asked... 832 00:48:48,680 --> 00:48:50,150 my dad to find. 833 00:48:50,320 --> 00:48:52,750 I'll find you something. Don't worry. 834 00:48:53,920 --> 00:48:55,990 A job? What job? 835 00:48:57,120 --> 00:48:58,220 Pardon? 836 00:49:04,030 --> 00:49:06,230 Moon Sik, I'm here. 837 00:49:07,170 --> 00:49:08,700 Don't be silly. 838 00:49:09,200 --> 00:49:10,970 Take your time. I'll wait. 839 00:49:11,640 --> 00:49:14,640 We haven't eaten out in a while. See you. 840 00:49:24,750 --> 00:49:27,490 You still don't care for people at all. 841 00:49:28,750 --> 00:49:30,260 You were a person? 842 00:49:31,160 --> 00:49:32,830 Don't be so hostile. 843 00:49:33,590 --> 00:49:35,660 If you'd been a little sweeter, 844 00:49:35,660 --> 00:49:38,430 who knows? I might have really fallen for you. 845 00:49:40,100 --> 00:49:42,300 No wonder your son and... 846 00:49:42,430 --> 00:49:44,840 all your friends stab you in the back 847 00:49:46,640 --> 00:49:47,840 My son? 848 00:49:48,310 --> 00:49:50,240 Are you badmouthing him? 849 00:49:51,210 --> 00:49:53,450 Your son is the one who framed me. 850 00:49:53,880 --> 00:49:56,550 He told me himself that he urged me... 851 00:49:56,550 --> 00:50:00,520 to swear my love for you so he could expose me. 852 00:50:02,420 --> 00:50:04,060 Do you expect me to believe you? 853 00:50:04,320 --> 00:50:05,590 That's up to you. 854 00:50:06,190 --> 00:50:08,730 How else do you think I plucked up the courage? 855 00:50:28,350 --> 00:50:29,520 Mom. 856 00:50:31,580 --> 00:50:34,350 Sorry I'm late. My boss called me in. 857 00:50:35,420 --> 00:50:36,690 You must be hungry. 858 00:50:37,120 --> 00:50:38,760 I already ordered. 859 00:50:39,230 --> 00:50:40,430 Well done. 860 00:50:43,060 --> 00:50:46,000 I just met Mr. Kim and... 861 00:50:46,370 --> 00:50:47,900 he said something strange. 862 00:50:49,440 --> 00:50:51,200 He said you knew that... 863 00:50:51,740 --> 00:50:53,240 he was married. 864 00:50:58,740 --> 00:51:00,080 No way. 865 00:51:00,650 --> 00:51:04,150 If I'd known, would I have let him date you? 866 00:51:04,650 --> 00:51:08,490 Why do I feel like you're lying? 867 00:51:10,490 --> 00:51:12,860 What? Do you think I'm lying? 868 00:51:13,190 --> 00:51:15,530 You're great at reading expressions. 869 00:51:17,860 --> 00:51:19,270 There's no way... 870 00:51:20,330 --> 00:51:22,230 you would lie to me. 871 00:51:28,140 --> 00:51:29,310 Moon Sik. 872 00:51:29,910 --> 00:51:30,940 Yes? 873 00:51:31,280 --> 00:51:34,480 Are you in touch with your dad? 874 00:51:36,920 --> 00:51:39,750 Well... Sometimes. 875 00:51:40,720 --> 00:51:42,220 He asked how you are. 876 00:51:42,690 --> 00:51:46,190 He regrets divorcing you. He said he's sorry. 877 00:51:50,100 --> 00:51:51,230 Moon Sik. 878 00:51:51,930 --> 00:51:52,930 Yes? 879 00:51:53,770 --> 00:51:55,170 Are you in touch with... 880 00:51:56,670 --> 00:51:57,900 your mom? 881 00:52:06,680 --> 00:52:07,750 No. 882 00:52:10,220 --> 00:52:13,120 Ever since she left me with you, 883 00:52:13,920 --> 00:52:15,150 I haven't... 884 00:52:17,360 --> 00:52:18,860 called her once. 885 00:52:19,960 --> 00:52:21,060 Mom. 886 00:52:30,140 --> 00:52:31,140 Dad. 887 00:52:31,140 --> 00:52:33,340 - You're coming from work? - Yes. 888 00:52:34,370 --> 00:52:37,980 The person you asked me to find a job for. 889 00:52:38,680 --> 00:52:40,350 Is it Il Soon? 890 00:52:40,910 --> 00:52:41,950 What? 891 00:52:41,950 --> 00:52:45,450 I need to know who the job is for. 892 00:52:50,220 --> 00:52:51,520 It's my classmate. 893 00:52:51,990 --> 00:52:53,390 Which classmate? 894 00:52:55,190 --> 00:52:58,800 I heard that she's struggling. 895 00:52:59,630 --> 00:53:03,340 It's not easy to raise a child alone. 896 00:53:04,340 --> 00:53:05,400 Is it... 897 00:53:06,010 --> 00:53:08,910 that Lee Mi Yeon? 898 00:53:09,210 --> 00:53:10,480 What? 899 00:53:13,710 --> 00:53:14,810 Yes. 900 00:53:24,620 --> 00:53:27,330 Why did she mention my birth mom? 901 00:53:34,700 --> 00:53:35,870 Moon Sik. 902 00:53:38,170 --> 00:53:40,440 Can I go on trusting you? 903 00:54:18,140 --> 00:54:21,310 See, what did I say? I said it was suspicious. 904 00:54:21,950 --> 00:54:26,220 Who cares? Maybe he just wants to help a friend. 905 00:54:26,220 --> 00:54:27,950 It could be that Dad... 906 00:54:28,650 --> 00:54:31,090 is considering remarrying. 907 00:54:31,490 --> 00:54:32,760 Remarriage? 908 00:54:32,760 --> 00:54:34,830 Yes. I'll be married soon, 909 00:54:34,830 --> 00:54:36,900 and you guys can't live with Dad forever. 910 00:54:36,900 --> 00:54:38,260 You'll move out soon too. 911 00:54:38,900 --> 00:54:41,000 Do you want Dad to get remarried? 912 00:54:42,670 --> 00:54:43,840 He should. 913 00:54:44,170 --> 00:54:45,740 I'll be married soon... 914 00:54:46,710 --> 00:54:48,070 and Dad all alone without me... 915 00:54:49,140 --> 00:54:51,040 As if you'd be of any help. 916 00:54:51,640 --> 00:54:53,110 You're so clueless. 917 00:54:53,310 --> 00:54:55,210 I'm against the idea. 918 00:54:55,450 --> 00:54:57,320 Dad living here with a stranger? 919 00:54:58,220 --> 00:55:00,090 I feel uncomfortable already. 920 00:55:00,890 --> 00:55:02,090 Sun Ha. 921 00:55:02,190 --> 00:55:03,290 If Dad gets remarried, 922 00:55:03,290 --> 00:55:05,760 do you think you can visit freely? 923 00:55:08,860 --> 00:55:11,400 I think I should meet her. 924 00:55:11,930 --> 00:55:15,600 Then I can suggest Dad date her or not. 925 00:55:17,070 --> 00:55:19,410 (Jahan Hospital) 926 00:55:21,510 --> 00:55:24,510 Why do you keep calling me over? 927 00:55:24,510 --> 00:55:26,510 You're still a jerk. 928 00:55:26,510 --> 00:55:28,710 I don't like seeing you either. 929 00:55:30,820 --> 00:55:31,920 Sign this. 930 00:55:33,250 --> 00:55:34,390 What is it? 931 00:55:34,820 --> 00:55:37,790 Our joint project needs an extra researcher... 932 00:55:37,790 --> 00:55:39,020 and I need your approval. 933 00:55:39,020 --> 00:55:41,330 You're in charge, even if it is temporary. 934 00:55:42,030 --> 00:55:43,300 Do what you want. 935 00:55:43,730 --> 00:55:45,430 Whoever you want to hire... 936 00:55:45,900 --> 00:55:47,170 is fine by me. 937 00:55:49,800 --> 00:55:52,370 Park Yoo Ha? 938 00:55:53,940 --> 00:55:56,010 The Haea Corporation lady? 939 00:55:56,410 --> 00:55:57,810 Yes, that's her. 940 00:55:58,480 --> 00:56:00,210 How do you know her? 941 00:56:00,950 --> 00:56:02,180 We met a few times. 942 00:56:02,880 --> 00:56:05,450 Why would a rich lady... 943 00:56:05,520 --> 00:56:06,950 apply to this position? 944 00:56:07,420 --> 00:56:10,690 Due to personal reasons. She really wants the job. 945 00:56:13,430 --> 00:56:15,290 She really wants the job? 946 00:56:27,610 --> 00:56:29,480 You're pretty, Mom. 947 00:56:29,480 --> 00:56:30,840 Aren't I? 948 00:56:30,840 --> 00:56:33,710 I'm going back to work at a hospital. 949 00:56:33,710 --> 00:56:34,980 Really? 950 00:56:34,980 --> 00:56:38,750 Yes. The hospital has a preschool too. 951 00:56:38,750 --> 00:56:39,850 Isn't that great? 952 00:56:39,850 --> 00:56:41,590 That's great. 953 00:56:42,890 --> 00:56:45,690 I'm going to work really hard. 954 00:56:46,230 --> 00:56:48,660 I studied hard and worked hard... 955 00:56:48,660 --> 00:56:50,630 to become a doctor. 956 00:56:51,230 --> 00:56:52,570 For your sake, 957 00:56:52,570 --> 00:56:54,570 I'll work just as hard. 958 00:56:54,670 --> 00:56:56,000 Mom. 959 00:56:56,200 --> 00:56:57,270 What? 960 00:56:59,170 --> 00:57:02,240 Do your best. I'll help you. 961 00:57:16,890 --> 00:57:18,890 (Kang Young Jin, Jung Eun Tae) 962 00:57:25,330 --> 00:57:27,400 Sun Ha, guess what this is. 963 00:57:27,730 --> 00:57:29,200 It's her number. 964 00:57:29,670 --> 00:57:31,770 I got it from Mr. Ma. I'm going to... 965 00:57:31,770 --> 00:57:33,540 call her about her brooch. 966 00:57:33,870 --> 00:57:36,580 Do you think we're being rude? 967 00:57:36,580 --> 00:57:39,550 She was rude first. She approached our dad. 968 00:57:39,550 --> 00:57:41,580 Why throw a stone at our peaceful household? 969 00:57:49,990 --> 00:57:51,220 Hello? 970 00:57:51,990 --> 00:57:53,290 Hello, ma'am. 971 00:57:53,290 --> 00:57:54,930 We met once before. 972 00:57:57,260 --> 00:57:59,970 Where did you get this number? 973 00:58:00,130 --> 00:58:01,830 From your former classmate. 974 00:58:01,900 --> 00:58:03,940 Can I come over and meet you? 975 00:58:03,940 --> 00:58:05,370 I'll come to where you are. 976 00:58:05,370 --> 00:58:07,040 Tell me where you live. 977 00:58:07,370 --> 00:58:08,470 Me? 978 00:58:10,540 --> 00:58:11,940 Traperion. 979 00:58:13,080 --> 00:58:15,350 That's a really expensive complex. 980 00:58:15,350 --> 00:58:17,050 Do you think I wouldn't know? 981 00:58:17,250 --> 00:58:19,950 I've been serving VIPs for years. 982 00:58:19,950 --> 00:58:21,850 If you want to hide where you live, 983 00:58:21,850 --> 00:58:24,220 come to our neighborhood. Will that work? 984 00:58:24,590 --> 00:58:25,790 Why should I? 985 00:58:26,290 --> 00:58:27,430 Give me that. 986 00:58:29,430 --> 00:58:32,500 Hello, my name is Park Sun Ha. 987 00:58:32,600 --> 00:58:35,000 I apologize for my sister's rudeness. 988 00:58:35,970 --> 00:58:39,000 I have something to discuss with you. 989 00:58:39,000 --> 00:58:41,240 Could you spare me some time? 990 00:58:46,780 --> 00:58:48,050 Welcome. 991 00:58:53,750 --> 00:58:56,020 She's dressed up in fake designer goods. 992 00:58:56,590 --> 00:58:59,120 All that must cost a lot even if it's all fake. 993 00:58:59,120 --> 00:59:00,760 It's not her money. 994 00:59:00,860 --> 00:59:02,900 It's what she took off from rich men. 995 00:59:08,830 --> 00:59:11,640 Hello. Thanks for coming. 996 00:59:11,900 --> 00:59:13,240 Please sit. 997 00:59:19,650 --> 00:59:21,350 I wanted to meet you... 998 00:59:21,350 --> 00:59:23,420 before I get you a job. 999 00:59:24,650 --> 00:59:25,720 A job? 1000 00:59:26,420 --> 00:59:27,450 For me? 1001 00:59:27,850 --> 00:59:29,890 You asked my dad to find you... 1002 00:59:29,890 --> 00:59:31,820 a job through my sister. 1003 00:59:35,330 --> 00:59:38,360 Hyo Seob was way out of line. 1004 00:59:40,270 --> 00:59:42,470 You didn't know, then? 1005 00:59:42,470 --> 00:59:44,270 No, I did not. 1006 00:59:44,270 --> 00:59:47,610 I guess my dad wanted to help you. 1007 00:59:48,010 --> 00:59:49,440 Sorry for misunderstanding. 1008 00:59:50,910 --> 00:59:53,550 Did you want to see me to ask me that? 1009 00:59:54,950 --> 00:59:57,950 Yes. If you don't mind, 1010 00:59:58,250 --> 01:00:01,220 would you let me find you a job? 1011 01:00:03,090 --> 01:00:04,160 Why? 1012 01:00:04,560 --> 01:00:06,030 You really don't know? 1013 01:00:06,030 --> 01:00:07,490 We'll find you a job... 1014 01:00:07,490 --> 01:00:10,360 so you can't use that as an excuse to see my dad. 1015 01:00:11,060 --> 01:00:13,770 Don't mind what my sister said. 1016 01:00:13,900 --> 01:00:15,800 My dad asked me to help, 1017 01:00:15,800 --> 01:00:17,870 so I have the purest of intentions. 1018 01:00:17,870 --> 01:00:19,810 There's only one bottom line. 1019 01:00:20,510 --> 01:00:23,080 Get lost from your dad's life. 1020 01:00:27,280 --> 01:00:28,950 If that's how you think, 1021 01:00:29,720 --> 01:00:32,120 I'll ask you a personal question. 1022 01:00:33,890 --> 01:00:36,890 What do you think of him? 1023 01:00:40,160 --> 01:00:41,890 I don't like him. 1024 01:00:44,430 --> 01:00:47,970 He's dense, dull, and has no sense at all. 1025 01:00:48,130 --> 01:00:49,370 He's old-fashioned. 1026 01:00:49,840 --> 01:00:51,140 Thanks so much. 1027 01:00:51,200 --> 01:00:54,070 My mom was exactly his type. 1028 01:00:54,070 --> 01:00:56,810 He loved only her all his life. 1029 01:00:57,840 --> 01:01:01,150 Yes. Hyo Seob's like that. 1030 01:01:02,480 --> 01:01:03,980 Is it because he's dense? 1031 01:01:04,650 --> 01:01:08,020 Whether it's money, power or time, 1032 01:01:08,820 --> 01:01:10,760 he's frustratingly resilient. 1033 01:01:16,130 --> 01:01:17,530 Now that I think about it, 1034 01:01:19,030 --> 01:01:21,030 he's just the person I need. 1035 01:01:22,970 --> 01:01:24,500 He's trustworthy... 1036 01:01:25,300 --> 01:01:27,410 and he will never change. 1037 01:01:30,080 --> 01:01:31,180 Very well. 1038 01:01:32,810 --> 01:01:34,380 I'll take him. 1039 01:01:35,010 --> 01:01:36,180 Take what? 1040 01:01:36,950 --> 01:01:38,250 Your dad. 1041 01:01:44,920 --> 01:01:47,360 I'm walking down the hall. I'm coming in. 1042 01:01:47,360 --> 01:01:50,060 I'm not in my office. I'm headed to the ER. 1043 01:01:50,060 --> 01:01:52,670 Then I'll leave the papers on your desk. 1044 01:01:52,730 --> 01:01:53,930 Will you? 1045 01:01:57,440 --> 01:02:00,210 The internist in charge will be waiting for them. 1046 01:02:00,210 --> 01:02:01,770 Give them to him. 1047 01:02:09,380 --> 01:02:10,620 The internist in charge? 1048 01:02:11,220 --> 01:02:12,380 It's for show, 1049 01:02:12,380 --> 01:02:14,350 but we still need his approval. 1050 01:02:15,490 --> 01:02:16,660 I see. 1051 01:02:21,790 --> 01:02:23,300 I guess you heard. 1052 01:02:23,660 --> 01:02:26,530 It so seems you need my approval... 1053 01:02:26,530 --> 01:02:29,370 to get the position you want. 1054 01:02:34,570 --> 01:02:37,040 Why do you want to be an assistant researcher? 1055 01:02:37,680 --> 01:02:40,010 Do you want to be affiliated to a project, 1056 01:02:40,010 --> 01:02:42,680 so you can run a hospital later or... 1057 01:02:42,680 --> 01:02:45,920 I want to help her and the hospital. 1058 01:02:47,050 --> 01:02:48,320 Is that it? 1059 01:02:49,020 --> 01:02:50,060 Yes. 1060 01:02:53,260 --> 01:02:55,490 It doesn't matter what your goal is. 1061 01:02:55,490 --> 01:02:56,600 The fact that... 1062 01:02:57,000 --> 01:02:59,500 you want this job is what's important. 1063 01:03:00,400 --> 01:03:02,770 How about we get what we both want? 1064 01:03:03,770 --> 01:03:05,240 What we both want? 1065 01:03:05,370 --> 01:03:07,870 You want to work here... 1066 01:03:07,870 --> 01:03:09,580 and I need funding. 1067 01:03:10,440 --> 01:03:11,640 Let's do this. 1068 01:03:12,580 --> 01:03:14,480 Tell Director Yeon that... 1069 01:03:14,480 --> 01:03:16,380 your refusing to fund... 1070 01:03:16,980 --> 01:03:19,350 his project had nothing to do with mine. 1071 01:03:21,920 --> 01:03:23,060 What do you say? 1072 01:03:24,320 --> 01:03:25,390 I... 1073 01:03:27,760 --> 01:03:28,760 I can't... 1074 01:03:30,260 --> 01:03:32,060 help his project. 1075 01:03:44,640 --> 01:03:45,910 Then while I'm here, 1076 01:03:46,980 --> 01:03:48,810 you can't work here. 1077 01:04:01,330 --> 01:04:03,160 Professor Jung, wait. 1078 01:04:04,160 --> 01:04:05,400 Professor. 1079 01:04:09,240 --> 01:04:10,640 Jung Eun Tae. 1080 01:04:13,140 --> 01:04:15,010 Hey, you mad dog! 1081 01:04:34,060 --> 01:04:37,360 What did you just call me? 1082 01:04:37,830 --> 01:04:41,000 That's what everyone else calls you. Mad dog. 1083 01:04:41,170 --> 01:04:43,570 I get why they call you that. 1084 01:04:44,740 --> 01:04:46,070 Ma'am. 1085 01:04:46,310 --> 01:04:48,910 What can I do to show you I'm serious? 1086 01:04:49,410 --> 01:04:52,040 Should I kneel? Or beg? 1087 01:04:52,040 --> 01:04:54,280 If that won't work, shall I grab your lapel... 1088 01:04:54,280 --> 01:04:55,980 and threaten you? 1089 01:04:58,050 --> 01:04:59,990 As desperate as you are, 1090 01:05:00,590 --> 01:05:02,250 so am I. 1091 01:05:05,360 --> 01:05:06,960 Someone like you... 1092 01:05:06,960 --> 01:05:08,730 is desperate for an assistant position? 1093 01:05:09,300 --> 01:05:11,200 Would you believe that if you were me? 1094 01:05:12,160 --> 01:05:13,670 I'll make it clear. 1095 01:05:13,670 --> 01:05:16,840 I will not accept you. 1096 01:05:21,740 --> 01:05:23,640 Must I show you... 1097 01:05:24,210 --> 01:05:25,680 how desperate I am? 1098 01:05:25,950 --> 01:05:27,250 I don't care. 1099 01:05:31,980 --> 01:05:34,520 Director Yeon, can I see you? 1100 01:05:39,190 --> 01:05:41,730 I have something to say about Jung Eun Tae. 1101 01:05:42,260 --> 01:05:44,060 I'll come to your office right now. 1102 01:05:48,830 --> 01:05:51,370 I'll show you how desperate I am. 1103 01:06:00,180 --> 01:06:01,450 Is she really... 1104 01:06:03,180 --> 01:06:04,550 going to take me on? 1105 01:06:12,090 --> 01:06:14,090 What's the matter? 1106 01:06:14,830 --> 01:06:18,930 Do you still want me to join the project? 1107 01:06:19,770 --> 01:06:21,300 If you wish. 1108 01:06:21,300 --> 01:06:24,000 Then can you specify... 1109 01:06:24,000 --> 01:06:26,440 my bonus and the support fund... 1110 01:06:26,670 --> 01:06:28,640 for Doctor Jung? 1111 01:06:29,070 --> 01:06:30,140 Pardon? 1112 01:06:30,140 --> 01:06:33,650 I'm sick of people saying I got rid of support fund. 1113 01:06:34,080 --> 01:06:36,050 If you promise me that, 1114 01:06:36,320 --> 01:06:38,220 I'll think about it more positively. 1115 01:06:42,660 --> 01:06:45,930 I'll specify your bonus in the contract, 1116 01:06:47,090 --> 01:06:50,360 but you don't need to care about the support fund. 1117 01:06:50,830 --> 01:06:51,930 Why not? 1118 01:06:53,070 --> 01:06:57,000 Is the fund for volunteer medical service canceled? 1119 01:06:59,170 --> 01:07:00,370 Was there... 1120 01:07:01,610 --> 01:07:04,810 even the support fund in the first place? 1121 01:07:06,750 --> 01:07:08,250 Did you... 1122 01:07:09,010 --> 01:07:10,280 deceive Doctor Jung? 1123 01:07:12,790 --> 01:07:13,920 Eun Tae. 1124 01:07:14,420 --> 01:07:16,220 Waiting is not part of my aptitude. 1125 01:07:17,620 --> 01:07:20,790 Why would you take her opinion and give up? 1126 01:07:21,360 --> 01:07:22,360 What? 1127 01:07:23,530 --> 01:07:25,630 The final decision makers of Haea Corporation... 1128 01:07:25,630 --> 01:07:26,930 are President Chae... 1129 01:07:26,930 --> 01:07:28,270 and Vice President Chae Sung Woon. 1130 01:07:29,200 --> 01:07:30,870 It's not her. 1131 01:07:33,510 --> 01:07:35,110 Let's ask him... 1132 01:07:35,440 --> 01:07:37,010 about his opinion. 1133 01:08:04,340 --> 01:08:06,970 (Marry Me Now) 1134 01:08:07,510 --> 01:08:10,680 He's got a better job than Waon. I'm relieved. 1135 01:08:10,680 --> 01:08:11,880 I'm Yeon Da Yeon. 1136 01:08:11,880 --> 01:08:15,180 Are you going to work hard for your life? 1137 01:08:15,180 --> 01:08:17,750 Does a part-timer have to work for her life too? 1138 01:08:17,750 --> 01:08:19,290 Why did you hire someone like her? 1139 01:08:19,450 --> 01:08:21,320 Eun Soo. Eun Soo. 1140 01:08:21,750 --> 01:08:22,860 What's this? 1141 01:08:22,860 --> 01:08:25,060 Mom. Where are you? 1142 01:08:25,060 --> 01:08:27,390 Kid. Did you lose your guardian? 1143 01:08:27,390 --> 01:08:29,530 It's a good weather to get your answer, right? 1144 01:08:29,530 --> 01:08:32,800 When you asked me out, it brought me memories. 1145 01:08:32,800 --> 01:08:35,970 I was happy and throbbed. 72089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.