All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E04.180325.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,990 --> 00:00:10,160 No. 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,740 No, Yoo Ha. 3 00:00:14,870 --> 00:00:16,500 Home is where you go... 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,670 when there's nowhere else to go. 5 00:00:31,110 --> 00:00:32,290 I'm glad you're back. 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,350 (Episode 4) 7 00:00:39,830 --> 00:00:41,230 Are you really not going to eat? 8 00:00:41,830 --> 00:00:43,630 Yoo Ha said she's going to be late. 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,840 I'll wait until Mom's home. 10 00:00:47,090 --> 00:00:48,740 You're so stubborn. 11 00:00:49,910 --> 00:00:51,460 You don't like it here, do you? 12 00:00:51,740 --> 00:00:53,600 Then tell your mom to go home. 13 00:00:55,010 --> 00:00:56,510 Don't you miss your dad? 14 00:00:56,510 --> 00:00:59,310 Dad's busy. I have to endure it. 15 00:01:05,560 --> 00:01:07,780 Why are you with her? Where's everyone else? 16 00:01:07,850 --> 00:01:09,750 I don't know. They'll be here soon. 17 00:01:10,450 --> 00:01:11,660 Did Eun Soo have dinner? 18 00:01:11,890 --> 00:01:13,530 She's not eating. 19 00:01:14,190 --> 00:01:15,920 You make her starve because she says no? 20 00:01:15,920 --> 00:01:17,220 Unbelievable. 21 00:01:18,170 --> 00:01:20,240 Eun Soo. What do you want to eat? 22 00:01:20,240 --> 00:01:21,440 I'll buy it for you. 23 00:01:21,440 --> 00:01:23,740 I'll wait until Mom's home. 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,280 See? She's being stubborn. 25 00:01:28,080 --> 00:01:29,750 Your mom is going to be late. I'll... 26 00:01:29,750 --> 00:01:32,110 I said I'll wait until Mom's home. 27 00:01:32,110 --> 00:01:35,310 Mom's not here. Dad's not here as well. 28 00:01:35,810 --> 00:01:37,420 I'm not eating. 29 00:01:37,490 --> 00:01:42,280 Bring Mom. Mom. 30 00:01:42,860 --> 00:01:44,390 - Mom. - What do we do? 31 00:01:44,690 --> 00:01:46,050 I'm going home now. 32 00:01:46,050 --> 00:01:48,220 I'm at Dad's workshop. I'll be home soon. 33 00:01:49,090 --> 00:01:52,090 If she stopped crying, play her favorite video. 34 00:01:52,090 --> 00:01:54,140 That will make her wait until I get home. 35 00:01:56,940 --> 00:01:58,140 You should rush home. 36 00:01:58,140 --> 00:02:00,580 I'll wrap up here first and go home. 37 00:02:01,110 --> 00:02:02,340 Okay, Dad. 38 00:02:12,250 --> 00:02:13,450 Eun Soo. 39 00:02:14,710 --> 00:02:16,990 Aren't you hungry? Do you want ramyeon? 40 00:02:17,490 --> 00:02:19,520 I don't eat those things. 41 00:02:20,550 --> 00:02:22,200 Suit yourself. 42 00:02:24,990 --> 00:02:27,800 I want to go home. 43 00:02:28,270 --> 00:02:30,010 Dad. 44 00:02:35,010 --> 00:02:36,110 Is it good? 45 00:02:36,950 --> 00:02:38,080 No, it's not. 46 00:02:38,270 --> 00:02:39,670 It looks good to me. 47 00:02:40,270 --> 00:02:41,420 It's horrible. 48 00:02:43,490 --> 00:02:45,790 Jae Hyung. Can I have a bite? 49 00:02:46,390 --> 00:02:47,580 I'll kill you. 50 00:02:47,580 --> 00:02:48,820 Just one bite! 51 00:02:48,820 --> 00:02:51,420 You said you don't want it. Don't steal it! 52 00:02:53,330 --> 00:02:54,390 Look at you. 53 00:02:57,270 --> 00:02:58,360 Hey! 54 00:03:00,490 --> 00:03:01,860 Give it back. 55 00:03:01,860 --> 00:03:03,300 Let it go. 56 00:03:03,300 --> 00:03:04,900 Give my ramyeon back first. 57 00:03:14,080 --> 00:03:16,790 It wouldn't have happened if you gave me a bite. 58 00:03:17,080 --> 00:03:18,550 I would never give you any. 59 00:03:18,550 --> 00:03:19,990 Make it yourself! 60 00:03:28,620 --> 00:03:29,770 Eun Soo. 61 00:03:29,770 --> 00:03:33,360 Mom. Uncle Jae Hyung got ramyeon on his face. 62 00:03:33,360 --> 00:03:36,330 But they're fighting to eat it. 63 00:03:38,640 --> 00:03:40,670 Is it fun to watch them fighting? 64 00:03:40,670 --> 00:03:42,170 It's so funny. 65 00:03:46,320 --> 00:03:48,110 Thank you for babysitting Eun Soo. 66 00:03:52,210 --> 00:03:53,520 Did you cry because you were hungry? 67 00:03:53,520 --> 00:03:55,490 If you were hungry, you should've asked for food. 68 00:03:55,490 --> 00:03:59,200 I waited to eat with you. 69 00:04:00,450 --> 00:04:02,770 We need to stay here for a few more days. 70 00:04:02,770 --> 00:04:03,920 Are you going to cry and not eat anything... 71 00:04:03,920 --> 00:04:05,270 every time I come home late? 72 00:04:05,270 --> 00:04:07,040 No. I'm not going to cry anymore. 73 00:04:08,540 --> 00:04:10,740 Grandpa's house is fun. 74 00:04:11,900 --> 00:04:15,240 Then is it okay to stay here for more? 75 00:04:15,510 --> 00:04:17,170 Yes. I want to play... 76 00:04:17,170 --> 00:04:18,740 with Aunt Hyun Ha and Uncle Jae Hyung. 77 00:04:18,950 --> 00:04:20,080 Okay. 78 00:04:22,650 --> 00:04:25,310 Have fun with Aunt Hyun Ha and Uncle Jae Hyung. 79 00:04:28,960 --> 00:04:31,230 Something. Anything. I don't care what you do. 80 00:04:31,290 --> 00:04:33,030 My sister and family... 81 00:04:34,120 --> 00:04:36,360 must understand... 82 00:04:37,060 --> 00:04:38,670 why Eun Soo isn't mine. 83 00:04:39,560 --> 00:04:40,630 Should I say... 84 00:04:41,740 --> 00:04:43,300 I had an affair? 85 00:04:44,970 --> 00:04:47,070 Do you want me to lie like that? 86 00:04:58,420 --> 00:05:01,310 Yes. Please proceed. 87 00:05:01,860 --> 00:05:04,730 I'll go check the shopping street myself. 88 00:05:09,670 --> 00:05:10,970 You're busy. 89 00:05:10,970 --> 00:05:13,400 Are you working on a new investment? 90 00:05:13,400 --> 00:05:14,840 Yes, I'm busy. 91 00:05:16,910 --> 00:05:18,430 You must be busy too. 92 00:05:18,560 --> 00:05:20,130 Not at all. 93 00:05:20,210 --> 00:05:23,050 You seem to be busy spreading rumors... 94 00:05:23,800 --> 00:05:25,670 that I got dumped by a married man. 95 00:05:27,370 --> 00:05:30,740 Ms. Lee. Do you think I'm that low? 96 00:05:31,380 --> 00:05:34,110 I don't talk behind someone's back. 97 00:05:34,550 --> 00:05:35,820 Sure. 98 00:05:36,380 --> 00:05:37,990 But I do. 99 00:05:39,400 --> 00:05:41,050 If you don't talk behind someone's back, 100 00:05:41,230 --> 00:05:43,420 please talk in front of me. 101 00:05:44,730 --> 00:05:46,900 I hate people whispering... 102 00:05:46,900 --> 00:05:48,300 when they see me. 103 00:05:48,690 --> 00:05:51,840 Tell them to do it in front of me if they want. 104 00:06:01,570 --> 00:06:03,590 That witch. 105 00:06:07,420 --> 00:06:09,790 Nothing works out lately. 106 00:06:23,040 --> 00:06:24,240 Yes, Honey. 107 00:06:24,240 --> 00:06:25,980 Have you worked Ms. Lee out? 108 00:06:26,500 --> 00:06:28,410 Did you say you're playing golf with her today? 109 00:06:29,150 --> 00:06:30,440 Well... 110 00:06:30,870 --> 00:06:33,780 Ms. Lee and I are always on good terms. 111 00:06:49,760 --> 00:06:53,360 Then let me work Ms. Lee out. 112 00:06:56,060 --> 00:06:57,130 Director Yeon. 113 00:06:59,110 --> 00:07:01,340 Hey, you're here. Thank you. 114 00:07:01,340 --> 00:07:04,240 It's your project. I must invest. 115 00:07:04,480 --> 00:07:07,780 My mom always invests in high profitable projects. 116 00:07:08,150 --> 00:07:11,990 Right. It's a gold mine. 117 00:07:12,510 --> 00:07:14,550 Wait until VIP ward opens. 118 00:07:14,550 --> 00:07:16,860 Patients will swarm in from abroad. 119 00:07:16,860 --> 00:07:18,730 Korea is famous for medical service now. 120 00:07:18,730 --> 00:07:20,620 Of course. Let's go in. 121 00:07:20,620 --> 00:07:22,560 My mom's on the way. 122 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Sure. 123 00:07:24,900 --> 00:07:27,400 Despite our friendship, please review it... 124 00:07:27,400 --> 00:07:29,800 as a business partner. 125 00:07:29,800 --> 00:07:31,430 I've gone through it too. 126 00:07:31,430 --> 00:07:33,430 It's highly profitable. 127 00:07:33,780 --> 00:07:34,910 I know that. 128 00:07:36,000 --> 00:07:39,720 I have a strong faith in your project. 129 00:07:39,720 --> 00:07:43,920 Of course. I smell money so well. 130 00:07:44,680 --> 00:07:47,160 I can guarantee its success, 131 00:07:47,310 --> 00:07:51,230 but I can't make any investment right now. 132 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Pardon? 133 00:07:52,230 --> 00:07:53,620 Didn't you know? 134 00:07:54,230 --> 00:07:56,560 Everyone knows that I'm investing... 135 00:07:56,560 --> 00:07:58,170 somewhere else. 136 00:07:58,170 --> 00:08:01,100 His project is better than the shopping street... 137 00:08:01,100 --> 00:08:02,930 It has nothing to do with making profits. 138 00:08:03,840 --> 00:08:05,470 I'm sorry, Director Yeon. 139 00:08:06,480 --> 00:08:08,210 Oh, gosh. 140 00:08:08,410 --> 00:08:11,370 I should be ashamed. I'm sorry, Ms. Lee. 141 00:08:12,170 --> 00:08:14,920 I should've checked before stealing your time. 142 00:08:14,920 --> 00:08:16,510 I'm very sorry. 143 00:08:17,490 --> 00:08:19,860 I'm sorry to you also. 144 00:08:20,610 --> 00:08:21,860 Don't worry. 145 00:08:29,400 --> 00:08:31,560 My goodness. 146 00:08:31,560 --> 00:08:33,900 Mom made me come here again. 147 00:08:33,900 --> 00:08:35,500 I already checked that it's not profitable. 148 00:08:35,500 --> 00:08:37,060 Why can't she give up? 149 00:08:48,680 --> 00:08:49,820 You're back again. 150 00:08:51,410 --> 00:08:53,510 I told you to never come back. 151 00:08:54,750 --> 00:08:56,730 Look at you. 152 00:08:57,430 --> 00:08:59,700 I'm here to give you the last chance. 153 00:09:04,330 --> 00:09:07,030 I'll give you the purchase right for half price. 154 00:09:07,240 --> 00:09:09,500 It's an excellent offer. 155 00:09:09,500 --> 00:09:12,310 My mom's offer isn't as good as mine. 156 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 Sell the store to me. Get your money. 157 00:09:15,000 --> 00:09:17,710 Get the purchase right for half price. Okay? 158 00:09:18,450 --> 00:09:19,510 Okay? 159 00:09:20,580 --> 00:09:23,490 For half price? 160 00:09:23,490 --> 00:09:24,510 Yes. 161 00:09:24,740 --> 00:09:25,910 Go away. 162 00:09:32,620 --> 00:09:35,390 How dare he cheat us on the purchase right? 163 00:09:35,970 --> 00:09:37,570 When I think about it... 164 00:09:37,570 --> 00:09:39,440 It was so believable though. 165 00:09:39,440 --> 00:09:41,600 Everyone fell for it because they offered... 166 00:09:41,600 --> 00:09:43,470 half price and purchase right. 167 00:09:44,030 --> 00:09:47,110 Right. That's what I fell for. 168 00:09:50,350 --> 00:09:52,980 How on earth do I look like a con artist? 169 00:09:53,410 --> 00:09:55,370 Why would he think I'm a con artist? 170 00:09:56,950 --> 00:09:59,610 Gosh, this place must be jinxed. 171 00:10:10,330 --> 00:10:11,600 Why are you here? 172 00:10:12,160 --> 00:10:13,990 What are you doing in my neighborhood? 173 00:10:17,970 --> 00:10:19,900 You're nothing without your title. 174 00:10:20,810 --> 00:10:23,110 Make sure you drive everywhere. 175 00:10:23,680 --> 00:10:26,220 If you run into me on a street, I'll kill you. 176 00:10:54,980 --> 00:10:55,980 Hey. 177 00:10:57,370 --> 00:10:59,180 I told you to drive everywhere. 178 00:10:59,370 --> 00:11:01,610 I said I'd kill you if you run into me on a street. 179 00:11:02,610 --> 00:11:03,740 Hey. 180 00:11:04,850 --> 00:11:06,610 I have a seventh-degree black belt in hapkido... 181 00:11:06,960 --> 00:11:08,590 and a fourth-degree black belt in taekwondo. 182 00:11:08,590 --> 00:11:10,650 And I learned Muay Thai for three years. 183 00:11:11,090 --> 00:11:12,230 I'm glad to hear that. 184 00:11:12,700 --> 00:11:15,120 I also have black belts in hapkido and taekwondo. 185 00:11:15,120 --> 00:11:16,430 And I learned Muay Thai for three years too. 186 00:11:21,530 --> 00:11:22,610 Bring it on. 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,140 Hey! 188 00:11:31,400 --> 00:11:32,450 Hey. 189 00:11:32,450 --> 00:11:34,580 What? I'm in my car. 190 00:11:35,610 --> 00:11:38,010 Get off. Get out of the car. 191 00:11:41,610 --> 00:11:42,880 Gosh. 192 00:11:44,280 --> 00:11:46,560 You really are nothing without your title. 193 00:11:47,520 --> 00:11:49,570 All right. You may leave. 194 00:11:49,730 --> 00:11:51,330 I'll let go of you as you're in a car. 195 00:11:53,100 --> 00:11:54,890 Just don't walk around on a street. 196 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 You... Darn it! 197 00:12:04,740 --> 00:12:06,980 You're home early. Did you have dinner? 198 00:12:10,540 --> 00:12:12,590 I told you to flatter Ms. Lee. 199 00:12:12,990 --> 00:12:14,090 What did you do? 200 00:12:14,360 --> 00:12:16,730 That lady has something else to invest in. 201 00:12:18,380 --> 00:12:20,150 Even if she has something else, 202 00:12:20,150 --> 00:12:21,830 investment is a part of her everyday life... 203 00:12:21,830 --> 00:12:23,160 You didn't tell me when you knew that? 204 00:12:23,160 --> 00:12:24,290 Were you trying to embarrass me? 205 00:12:24,290 --> 00:12:25,600 What do you think is your job? 206 00:12:27,600 --> 00:12:28,790 You just stay home loafing. 207 00:12:29,570 --> 00:12:32,400 You should at least act as a businessman's wife. 208 00:12:32,840 --> 00:12:35,610 The whole family just spend my money, 209 00:12:35,980 --> 00:12:37,680 but none of them is useful. 210 00:12:38,640 --> 00:12:40,270 Chan Koo, what's wrong? 211 00:12:40,540 --> 00:12:41,980 Nothing. 212 00:12:44,350 --> 00:12:45,410 Jin Hee. 213 00:12:47,880 --> 00:12:49,250 - My gosh. - Jin Hee. 214 00:12:50,230 --> 00:12:52,520 Uncle Eun Tae, take good care of Mom. 215 00:12:52,520 --> 00:12:53,990 - I'll go see Dad. - Okay. 216 00:12:57,200 --> 00:12:58,990 Dad. 217 00:12:59,530 --> 00:13:01,890 Do you want me to run a warm bath for you? 218 00:13:02,160 --> 00:13:03,210 No, thanks. 219 00:13:04,310 --> 00:13:06,310 Do you want some makgeolli? 220 00:13:08,770 --> 00:13:11,210 Okay. I'll drink some makgeolli and go to sleep. 221 00:13:11,680 --> 00:13:14,040 Okay. I'll prepare some snack as well. 222 00:13:17,510 --> 00:13:20,690 Drink it. You'll feel better. 223 00:13:23,990 --> 00:13:25,490 This has happened many times. 224 00:13:25,890 --> 00:13:27,750 I wouldn't be able to die in my bed. 225 00:13:28,150 --> 00:13:30,470 It's not my fault that she invests somewhere else. 226 00:13:30,470 --> 00:13:31,760 He just loses his temper over nothing. 227 00:13:32,340 --> 00:13:34,760 I think I'll have a heart attack... 228 00:13:34,760 --> 00:13:36,530 because of his loud voice. 229 00:13:36,860 --> 00:13:39,180 You know Chan Koo has a big voice. 230 00:13:39,370 --> 00:13:40,480 Drink it. 231 00:13:48,350 --> 00:13:51,320 He said he'd treat me like a queen before marriage. 232 00:13:51,320 --> 00:13:54,280 How could he change like that after we got married? 233 00:13:55,490 --> 00:13:57,230 Even though he was ignorant and dull, 234 00:13:57,430 --> 00:13:59,360 he was nice to me and my family. 235 00:13:59,490 --> 00:14:01,650 So I married him thinking I'd teach him well. 236 00:14:02,860 --> 00:14:03,890 Eun Tae. 237 00:14:05,330 --> 00:14:07,840 I was cheated. I was deceived. 238 00:14:08,070 --> 00:14:11,030 He's still good most of the time. 239 00:14:11,130 --> 00:14:12,580 It's no use. 240 00:14:14,110 --> 00:14:16,770 As they say, apples don't fall far from the tree. 241 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Our family is not rich, 242 00:14:19,610 --> 00:14:22,110 but we've had doctors for three generations. 243 00:14:23,850 --> 00:14:26,090 I blame Dad at times like this. 244 00:14:26,880 --> 00:14:29,590 How could he spend all his money for volunteer work? 245 00:14:30,090 --> 00:14:32,860 He said there are a lot of underprivileged patients. 246 00:14:32,860 --> 00:14:33,990 But to be honest, 247 00:14:34,360 --> 00:14:37,200 we were the most deprived ones, don't you think? 248 00:14:40,200 --> 00:14:43,740 Mom. Do you still have a headache? 249 00:14:43,970 --> 00:14:45,030 Yes. 250 00:14:45,340 --> 00:14:47,740 It just got worse as I saw our face. 251 00:14:48,440 --> 00:14:50,310 I'm sorry. 252 00:14:59,990 --> 00:15:01,590 Gosh. 253 00:15:02,830 --> 00:15:05,190 You really are nothing without your title. 254 00:15:06,100 --> 00:15:08,150 All right. You may leave. 255 00:15:08,150 --> 00:15:09,890 I'll let go of you as you're in a car. 256 00:15:11,730 --> 00:15:13,700 Just don't walk around on a street. 257 00:15:19,810 --> 00:15:22,180 Number 28, Park Jae Hyung. 258 00:15:22,680 --> 00:15:23,980 I will... 259 00:15:25,610 --> 00:15:27,080 crush you. 260 00:15:31,780 --> 00:15:34,560 Figure out a way to hire number 28 Park Jae Hyung. 261 00:15:35,990 --> 00:15:37,020 Pardon? 262 00:15:37,020 --> 00:15:40,200 Make him work for me no matter what. 263 00:15:44,070 --> 00:15:45,890 - Hello. - Hello, Doctor. 264 00:15:47,390 --> 00:15:48,860 Once she starts talking, it'll take 30 minutes. 265 00:15:48,860 --> 00:15:50,030 You better run away. 266 00:15:50,610 --> 00:15:54,270 Doctor, am I dying? 267 00:15:54,440 --> 00:15:55,870 No, you aren't. 268 00:15:56,770 --> 00:15:58,580 The result of the operation is good. 269 00:15:59,450 --> 00:16:01,450 But I don't feel that way. 270 00:16:02,510 --> 00:16:06,360 I saw my dead husband in my dream last night. 271 00:16:07,860 --> 00:16:09,490 You're not dying. 272 00:16:09,490 --> 00:16:11,150 You'll live for more than 100 years. 273 00:16:11,280 --> 00:16:12,490 Get some rest. 274 00:16:12,830 --> 00:16:14,100 Hello. 275 00:16:15,020 --> 00:16:16,070 Here. 276 00:16:17,330 --> 00:16:19,260 He always makes a scene. He's the worst. 277 00:16:21,970 --> 00:16:23,470 Did you drink? 278 00:16:23,470 --> 00:16:25,000 You won't get better if you keep drinking. 279 00:16:25,210 --> 00:16:26,610 You can't be discharged. 280 00:16:27,400 --> 00:16:29,770 How do you know that? Are you a doctor? 281 00:16:39,860 --> 00:16:41,380 Take this back after you're discharged. 282 00:16:42,380 --> 00:16:44,730 I'm sorry. I'll make sure it won't happen again. 283 00:16:46,490 --> 00:16:47,620 It's okay. 284 00:16:47,860 --> 00:16:50,290 It's him who hid it. You couldn't have stopped him. 285 00:16:50,490 --> 00:16:53,600 Just pay more attention to the patient. 286 00:16:54,440 --> 00:16:55,760 Yes, Doctor. 287 00:16:57,130 --> 00:16:59,440 Now I've seen everything. 288 00:17:01,740 --> 00:17:03,210 Hello, Doctor Kang. 289 00:17:05,180 --> 00:17:06,870 I respect you, sir. 290 00:17:07,350 --> 00:17:08,720 You didn't even frown once... 291 00:17:08,720 --> 00:17:10,080 when treating the notorious patients. 292 00:17:11,150 --> 00:17:13,660 You should control the expressions on your face. 293 00:17:14,920 --> 00:17:17,890 Doctor Kim, I can see you've improved a lot. 294 00:17:17,890 --> 00:17:19,660 I'm so proud of you. 295 00:17:27,940 --> 00:17:29,410 What are you up to? 296 00:17:30,140 --> 00:17:32,330 I thought they'd be punished today, 297 00:17:32,330 --> 00:17:33,830 so I came here to watch it. 298 00:17:35,330 --> 00:17:37,180 I'm not the same man I used to be. 299 00:17:37,180 --> 00:17:39,240 I've changed. You don't believe me. 300 00:17:40,010 --> 00:17:41,680 Does that mean you're a political person? 301 00:17:42,010 --> 00:17:44,780 I don't want you to be political. 302 00:17:45,490 --> 00:17:47,990 Please just stay supportive. 303 00:17:49,580 --> 00:17:51,190 I should get going then. 304 00:17:56,790 --> 00:17:57,900 Isn't that weird? 305 00:17:57,900 --> 00:18:00,740 I guess he's trying to win our favor. 306 00:18:01,400 --> 00:18:03,830 For Director Yeon's plan to expand the VIP Ward. 307 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 Director Yeon brought him in for a reason. 308 00:18:08,500 --> 00:18:09,570 You think? 309 00:18:10,000 --> 00:18:11,040 However, 310 00:18:11,380 --> 00:18:14,180 I don't think Eun Tae is someone who'd hold back... 311 00:18:14,180 --> 00:18:16,150 just to help Director Yeon's business. 312 00:18:16,990 --> 00:18:19,160 I just don't get it. 313 00:18:25,280 --> 00:18:27,050 Those stupid idiots. 314 00:18:28,660 --> 00:18:31,520 Kim Dong Min, that jerk hasn't changed at all. 315 00:18:32,290 --> 00:18:33,740 How can he say those patients make a scene? 316 00:18:35,170 --> 00:18:37,440 They're the ones who make a scene. 317 00:18:38,910 --> 00:18:42,070 I won't stay patient for long. Just wait. 318 00:18:45,620 --> 00:18:47,650 Do you feel uncomfortable around Yoo Ha? 319 00:18:49,650 --> 00:18:53,690 You two don't seem to get along with each other. 320 00:18:55,580 --> 00:18:57,820 You don't have to worry about it. 321 00:18:58,820 --> 00:18:59,850 It's just... 322 00:19:00,590 --> 00:19:03,200 I was a bit disappointed in her. 323 00:19:04,730 --> 00:19:06,060 Yoo Ha... 324 00:19:07,330 --> 00:19:08,400 cried yesterday. 325 00:19:09,970 --> 00:19:11,760 When I saw her cry, 326 00:19:13,570 --> 00:19:15,180 I felt bad for her. 327 00:19:16,070 --> 00:19:17,270 You know that also. 328 00:19:17,710 --> 00:19:20,810 Even when she has a hard time, 329 00:19:20,810 --> 00:19:22,010 she rarely... 330 00:19:22,490 --> 00:19:24,990 shows it outside or says anything. 331 00:19:27,280 --> 00:19:28,350 Sun Ha. 332 00:19:29,430 --> 00:19:31,430 You're her older sister. 333 00:19:33,050 --> 00:19:34,520 Okay, Dad. 334 00:19:35,350 --> 00:19:36,790 I should get going. 335 00:19:37,320 --> 00:19:40,170 Right. On the day Yoo Ha came, 336 00:19:40,490 --> 00:19:42,670 you said you had something to tell me. 337 00:19:45,470 --> 00:19:47,380 I forgot about that because of all the fuss. 338 00:19:47,740 --> 00:19:49,600 Wasn't it something important? 339 00:19:52,070 --> 00:19:53,240 I'll tell you later. 340 00:19:54,040 --> 00:19:55,740 When Yoo Ha's situation gets settled, 341 00:19:55,890 --> 00:19:57,120 I'll tell you then. 342 00:19:57,920 --> 00:19:59,550 Okay. 343 00:20:00,890 --> 00:20:03,160 You didn't get offended yesterday, did you? 344 00:20:03,780 --> 00:20:05,460 You know your sister. 345 00:20:06,020 --> 00:20:07,200 She just knows how to spend money. 346 00:20:07,200 --> 00:20:08,430 She's not helpful in any other ways. 347 00:20:09,730 --> 00:20:11,090 Will you be in big trouble if you don't get... 348 00:20:11,090 --> 00:20:12,200 the investment from that lady Ms. Lee? 349 00:20:12,260 --> 00:20:13,440 Isn't it better to get a bank loan? 350 00:20:13,440 --> 00:20:16,470 My gosh. She's going to make a big fuss about it. 351 00:20:16,470 --> 00:20:18,440 It already gives me headache. 352 00:20:19,640 --> 00:20:21,880 Then it'd be faster to look for another investor. 353 00:20:22,300 --> 00:20:24,450 There's one in mind. 354 00:20:25,540 --> 00:20:27,450 It's called Haea Corporation. 355 00:20:27,920 --> 00:20:29,740 Now that's a good company. 356 00:20:31,010 --> 00:20:33,310 If we scout their daughter-in-law... 357 00:20:33,310 --> 00:20:34,780 to our hospital and talk to her, 358 00:20:35,390 --> 00:20:36,960 it might just work. 359 00:20:37,430 --> 00:20:38,990 The daughter-in-law of Haea Corporation? 360 00:20:39,820 --> 00:20:41,850 Is there any position in Seoul? 361 00:20:42,970 --> 00:20:44,630 Yes. I can't move to another province. 362 00:20:47,330 --> 00:20:48,760 Thank you for helping me. 363 00:20:56,500 --> 00:20:57,650 You're home. 364 00:21:01,510 --> 00:21:03,390 Are you looking for a job at a hospital? 365 00:21:04,490 --> 00:21:05,550 Yes. 366 00:21:05,960 --> 00:21:07,690 You quit such a long time ago. 367 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 I need to get back to it. 368 00:21:12,050 --> 00:21:13,250 How about Eun Soo? 369 00:21:14,930 --> 00:21:16,790 I'm looking for a preschool. 370 00:21:16,790 --> 00:21:18,520 The preschool she's going to now... 371 00:21:18,520 --> 00:21:20,470 is too expensive for me to afford. 372 00:21:23,970 --> 00:21:26,270 When I start working, I'll move out. 373 00:21:26,680 --> 00:21:29,340 I don't want to take you and Hyun Ha's room. 374 00:21:29,340 --> 00:21:31,270 So why don't you just leave now? 375 00:21:32,380 --> 00:21:34,070 If you're sorry about taking my room, 376 00:21:34,070 --> 00:21:35,450 why would you come home? 377 00:21:36,190 --> 00:21:37,690 You have to come outside to talk on the phone... 378 00:21:37,690 --> 00:21:39,750 because you don't feel comfortable inside. 379 00:21:39,960 --> 00:21:41,460 Let's stop it. 380 00:21:41,460 --> 00:21:44,080 Why? Is your pride hurt? 381 00:21:44,930 --> 00:21:46,990 I know you are full of pride. 382 00:21:47,900 --> 00:21:50,060 So why would you cry in front of Dad? 383 00:21:50,060 --> 00:21:51,790 Why would you upset him? 384 00:21:55,940 --> 00:21:57,760 I hate the sight of you. 385 00:22:23,730 --> 00:22:26,590 Is it fun looking around Grandpa's workshop? 386 00:22:27,240 --> 00:22:30,910 Yes. It's cool. Anna thinks it's cool too. 387 00:22:30,910 --> 00:22:32,940 Thank you. 388 00:22:32,940 --> 00:22:36,570 Right. I love my shoes. 389 00:22:36,570 --> 00:22:38,150 Thank you. 390 00:22:39,570 --> 00:22:42,890 I thank you more for wearing them. 391 00:22:44,720 --> 00:22:47,990 Grandpa, it's snowing. 392 00:22:49,730 --> 00:22:50,960 It is. 393 00:22:51,850 --> 00:22:54,200 It must be the last snow of the year. 394 00:22:54,550 --> 00:22:55,590 Right? 395 00:22:57,760 --> 00:23:00,330 I finished talking to the president of the bank. 396 00:23:00,330 --> 00:23:01,470 Send the business team... 397 00:23:01,470 --> 00:23:02,600 and proceed with it. 398 00:23:02,600 --> 00:23:05,570 I need to check the shops I'm going to buy. 399 00:23:09,450 --> 00:23:10,650 Hold on. 400 00:23:12,620 --> 00:23:14,180 I'm going to get stuck in traffic... 401 00:23:14,180 --> 00:23:15,690 when I don't have time. 402 00:23:20,120 --> 00:23:23,660 This won't work. The traffic is too bad. 403 00:23:25,790 --> 00:23:28,050 I won't look at the shops today. 404 00:23:28,050 --> 00:23:30,260 You can just proceed with the work. 405 00:23:36,170 --> 00:23:38,640 It must be the last snow of this winter. 406 00:23:38,640 --> 00:23:40,880 Snow makes us sentimental. 407 00:23:40,880 --> 00:23:43,450 We always want to meet someone when it snows. 408 00:23:43,910 --> 00:23:46,770 Now you can do anything with your cell phone. 409 00:23:47,150 --> 00:23:49,080 But when even phones were rare, 410 00:23:49,080 --> 00:23:51,920 how did people meet when it snowed? 411 00:23:53,920 --> 00:23:55,390 Even without phones, 412 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 everyone managed to meet. 413 00:23:58,850 --> 00:24:01,400 You want to meet when the first snow falls? 414 00:24:02,320 --> 00:24:03,370 Yes. 415 00:24:04,790 --> 00:24:07,940 When the first snow falls, let's meet at Mount Nam. 416 00:24:08,700 --> 00:24:11,330 Why would you go there when it's snowing? 417 00:24:12,100 --> 00:24:13,500 Could you be there? 418 00:24:14,600 --> 00:24:15,650 Why? 419 00:24:17,340 --> 00:24:18,880 I have something to tell you there. 420 00:24:20,070 --> 00:24:22,240 We don't have to go to Mount Nam. 421 00:24:22,310 --> 00:24:23,540 Just tell me now. 422 00:24:27,690 --> 00:24:29,580 No, I will tell you when the first snow falls. 423 00:24:31,250 --> 00:24:32,960 I'm sorry, but I have to get going. 424 00:24:33,850 --> 00:24:35,020 Hyo Seob! 425 00:24:38,170 --> 00:24:39,830 Why would he wait until the first snow... 426 00:24:39,830 --> 00:24:40,940 to confess his love? 427 00:24:41,260 --> 00:24:42,560 He could just do it here. 428 00:24:44,940 --> 00:24:46,980 When will the first snow fall? 429 00:24:49,480 --> 00:24:51,410 In the past, whenever it snowed, 430 00:24:51,800 --> 00:24:54,010 I had a lot of people I wanted to meet. 431 00:24:56,010 --> 00:24:57,950 Now, there's nobody. 432 00:24:58,420 --> 00:24:59,550 Why is that? 433 00:25:00,050 --> 00:25:01,050 What? 434 00:25:02,050 --> 00:25:05,350 It's because I'm too old. 435 00:25:06,130 --> 00:25:09,260 But still, you must have someone you miss. 436 00:25:09,260 --> 00:25:10,520 I have someone. 437 00:25:12,290 --> 00:25:13,400 Your dad? 438 00:25:13,760 --> 00:25:14,830 Yes. 439 00:25:16,030 --> 00:25:19,710 Your dad will come to see you. 440 00:25:19,710 --> 00:25:23,600 So let's wait a little. Okay? 441 00:25:24,880 --> 00:25:25,920 Okay. 442 00:25:26,950 --> 00:25:27,980 Eun Soo. 443 00:25:29,280 --> 00:25:32,780 Waiting for someone you miss is a good thing. 444 00:25:33,720 --> 00:25:36,190 The waiting itself is enjoyable. 445 00:25:36,390 --> 00:25:39,630 And it's even better when that person comes. 446 00:25:40,490 --> 00:25:42,930 Right. It's really nice. 447 00:25:43,430 --> 00:25:45,740 But how do you know that? 448 00:25:46,440 --> 00:25:50,170 Did you wait a long time too? 449 00:25:50,640 --> 00:25:51,710 What? 450 00:25:53,500 --> 00:25:54,570 Yes. 451 00:25:55,800 --> 00:25:57,540 I waited a long time too. 452 00:25:59,150 --> 00:26:00,380 When was it? 453 00:26:01,480 --> 00:26:02,950 It was when the first snow fell. 454 00:26:31,910 --> 00:26:34,880 I waited until the snow piled up. 455 00:26:36,990 --> 00:26:40,660 The first snow that year was really pretty. 456 00:26:42,080 --> 00:26:45,730 It was a very cold winter. Strangely, though, 457 00:26:46,660 --> 00:26:49,990 it didn't feel cold while I was waiting. 458 00:26:50,430 --> 00:26:52,900 You could wait inside. 459 00:26:55,170 --> 00:26:57,140 But what if she comes... 460 00:26:57,560 --> 00:26:59,680 and misses me? 461 00:27:00,300 --> 00:27:02,450 Did you wait for a long time? 462 00:27:03,880 --> 00:27:07,240 I think I waited for about seven hours. 463 00:27:08,770 --> 00:27:11,390 I didn't plan on waiting that long. 464 00:27:12,390 --> 00:27:14,160 But I thought she might show up. 465 00:27:14,510 --> 00:27:17,630 I was afraid she might come after I leave. 466 00:27:18,690 --> 00:27:19,930 Did she come? 467 00:27:24,630 --> 00:27:25,700 She did. 468 00:27:26,260 --> 00:27:27,370 She came. 469 00:27:38,450 --> 00:27:41,180 They bought my father's property dirt cheap, 470 00:27:41,180 --> 00:27:43,220 and they're doing business for a long time. 471 00:27:43,220 --> 00:27:44,780 How pathetic. 472 00:27:48,390 --> 00:27:49,990 It stopped snowing everywhere. 473 00:27:49,990 --> 00:27:51,430 Why is it still snowing here? 474 00:27:53,290 --> 00:27:56,870 Even the weather is bad in this area. 475 00:28:05,910 --> 00:28:08,840 Why was she seven hours late? 476 00:28:10,340 --> 00:28:11,500 At the time, 477 00:28:12,340 --> 00:28:14,420 it only snowed in our town. 478 00:28:15,240 --> 00:28:16,720 It didn't snow anywhere else. 479 00:28:17,810 --> 00:28:19,750 She had an appointment, 480 00:28:20,580 --> 00:28:22,050 so she was in another town. 481 00:28:23,230 --> 00:28:25,790 Does it always snow only in one area? 482 00:28:27,730 --> 00:28:29,090 It sometimes happens. 483 00:28:30,560 --> 00:28:34,790 That's why she didn't know that the first snow fell. 484 00:28:35,740 --> 00:28:36,910 Later... 485 00:28:37,760 --> 00:28:39,180 She found out later... 486 00:28:40,240 --> 00:28:41,440 and ran to meet me. 487 00:28:45,100 --> 00:28:47,010 It's Mom. 488 00:28:47,420 --> 00:28:49,450 You are right. 489 00:28:49,450 --> 00:28:52,150 I like waiting for Mom, 490 00:28:52,150 --> 00:28:54,420 and I'm even happier that she is here. 491 00:28:55,780 --> 00:28:58,490 Yes. It's nice to see her. 492 00:28:59,400 --> 00:29:00,750 It's really nice. 493 00:29:20,980 --> 00:29:22,070 Hyo Seob. 494 00:29:32,130 --> 00:29:33,230 You're here. 495 00:30:34,780 --> 00:30:36,050 Park Hyo Seob. 496 00:30:38,350 --> 00:30:39,750 What are you doing there? 497 00:30:44,200 --> 00:30:47,870 (Job openings) 498 00:30:55,570 --> 00:30:57,180 (Cover letter by Park Jae Hyung) 499 00:31:05,310 --> 00:31:06,310 Hello? 500 00:31:08,120 --> 00:31:09,390 I am Park Jae Hyung. 501 00:31:12,130 --> 00:31:13,250 Waon? 502 00:31:13,350 --> 00:31:16,020 Yes. I called to inform you about the result... 503 00:31:16,020 --> 00:31:17,590 of your job interview. 504 00:31:17,930 --> 00:31:20,140 You have been accepted to join our company. 505 00:31:23,140 --> 00:31:25,140 Please send us a copy of your family register... 506 00:31:25,140 --> 00:31:26,240 and your bankbook. 507 00:31:27,500 --> 00:31:28,570 Okay. 508 00:31:29,000 --> 00:31:30,880 I will send it right away. 509 00:31:31,680 --> 00:31:32,720 Okay. 510 00:31:37,080 --> 00:31:38,280 I did it! I did it! 511 00:31:38,280 --> 00:31:39,720 Thank you! Thank you! 512 00:31:39,720 --> 00:31:42,160 You've finally gone mad. What is it? 513 00:31:42,630 --> 00:31:44,730 I got in. 514 00:31:44,930 --> 00:31:47,090 I start working next week! 515 00:31:47,090 --> 00:31:49,200 Really? Well done. 516 00:31:51,260 --> 00:31:52,640 What's wrong with her? 517 00:31:53,530 --> 00:31:56,060 Yoo Ha! Eun Soo! 518 00:31:56,140 --> 00:31:59,440 Jae Hyung got a job! My goodness. 519 00:32:00,830 --> 00:32:01,940 Really? 520 00:32:03,240 --> 00:32:04,880 Okay. 521 00:32:04,880 --> 00:32:06,740 I will go home early. 522 00:32:06,810 --> 00:32:07,920 Okay. 523 00:32:11,990 --> 00:32:13,050 What is it? 524 00:32:13,310 --> 00:32:15,990 My little brother got a job. 525 00:32:16,520 --> 00:32:19,020 That's great. You worried about him a lot. 526 00:32:20,550 --> 00:32:21,930 That's really good news. 527 00:32:22,170 --> 00:32:24,060 It is. I'm so glad. 528 00:32:24,060 --> 00:32:25,370 I was really worried about him... 529 00:32:25,370 --> 00:32:26,900 because he seemed to be struggling. 530 00:32:27,560 --> 00:32:28,700 And... 531 00:32:29,410 --> 00:32:32,270 I can talk about our marriage now. 532 00:32:32,530 --> 00:32:33,570 When? 533 00:32:34,570 --> 00:32:35,600 When? 534 00:32:36,180 --> 00:32:37,710 Just wait a little bit. 535 00:32:40,680 --> 00:32:42,280 That's really good news. 536 00:32:48,080 --> 00:32:49,960 Mom, are you in a bad mood today? 537 00:32:50,750 --> 00:32:51,820 I am. 538 00:32:53,750 --> 00:32:55,670 You look like you're in a really bad mood. 539 00:32:56,130 --> 00:32:57,590 I am in a really bad mood. 540 00:32:58,260 --> 00:32:59,490 Why are you in a bad mood? 541 00:33:00,260 --> 00:33:02,060 Is it because of the trial? 542 00:33:02,670 --> 00:33:04,470 They were declared innocent today. 543 00:33:06,140 --> 00:33:08,100 - The trial? - Yes. 544 00:33:08,410 --> 00:33:09,950 Those evil guys who sold you dummy buildings... 545 00:33:09,950 --> 00:33:12,180 and sued you when the price went up. 546 00:33:13,740 --> 00:33:15,220 Was that today? 547 00:33:15,920 --> 00:33:16,950 Yes. 548 00:33:17,490 --> 00:33:19,350 What else could have ruined your mood? 549 00:33:20,960 --> 00:33:22,050 It's something else. 550 00:33:27,200 --> 00:33:29,430 But I didn't do anything. 551 00:33:31,760 --> 00:33:33,030 Park Hyo Seob. 552 00:33:34,290 --> 00:33:35,830 Why does he live there? 553 00:33:37,440 --> 00:33:38,560 Why would he be on my father's land... 554 00:33:38,560 --> 00:33:39,710 and in my father's building? 555 00:33:39,710 --> 00:33:41,140 What right does he have? 556 00:33:43,650 --> 00:33:44,740 By the way, 557 00:33:46,150 --> 00:33:47,570 why did I avoid him? 558 00:33:49,280 --> 00:33:50,990 What have I done wrong? 559 00:33:52,580 --> 00:33:53,920 Why would I avoid him? 560 00:33:54,780 --> 00:33:57,020 "I'm now an employee of Waon too." 561 00:34:00,200 --> 00:34:01,930 ("The Son of Waon Gets Charged for Assault") 562 00:34:03,900 --> 00:34:04,970 What do I do? 563 00:34:05,260 --> 00:34:07,590 Did Jae Hyung really get into that company? 564 00:34:08,670 --> 00:34:10,440 He will find Jae Hyung and threaten him... 565 00:34:10,440 --> 00:34:11,670 when he starts working. 566 00:34:13,970 --> 00:34:16,140 Can you help me prepare for my presentation? 567 00:34:20,370 --> 00:34:22,540 He still hasn't fixed his habit. 568 00:34:23,410 --> 00:34:24,990 Do you know him? 569 00:34:25,120 --> 00:34:28,220 I do. He was often charged for assault. 570 00:34:28,810 --> 00:34:30,080 No way. 571 00:34:31,020 --> 00:34:32,080 What's wrong? 572 00:34:32,850 --> 00:34:36,290 Jae Hyung got into his company. 573 00:34:36,520 --> 00:34:37,600 Jae Hyung? 574 00:34:39,390 --> 00:34:41,560 Your high school idol, Park Jae Hyung? 575 00:34:42,140 --> 00:34:43,910 Do you still have feelings for him? 576 00:34:44,410 --> 00:34:45,810 You said you lost contact after you graduated. 577 00:34:46,100 --> 00:34:48,310 I accidentally ran into him recently. 578 00:34:48,740 --> 00:34:49,750 You did? 579 00:34:51,310 --> 00:34:53,580 Did he fall for you by any chance? 580 00:34:54,450 --> 00:34:56,040 He didn't recognize me. 581 00:34:56,990 --> 00:34:59,910 But then again, we've never really talked. 582 00:35:00,720 --> 00:35:01,790 How can he not recognize you... 583 00:35:02,080 --> 00:35:03,850 for dropping a few kilograms? 584 00:35:04,160 --> 00:35:05,930 A few tens of kilograms. 585 00:35:06,560 --> 00:35:07,600 And I... 586 00:35:08,500 --> 00:35:09,830 Right. You got your eyes done. 587 00:35:09,830 --> 00:35:10,970 But still, he didn't recognize you? 588 00:35:10,970 --> 00:35:12,870 You are just as pretty as you were. 589 00:35:14,560 --> 00:35:16,810 I don't like him. 590 00:35:17,870 --> 00:35:20,810 You always put him down in front of me. 591 00:35:20,810 --> 00:35:22,870 You always side with him in front of me. 592 00:35:24,370 --> 00:35:25,410 All right. 593 00:35:25,910 --> 00:35:27,410 He saved your life, so I won't slander him. 594 00:35:27,410 --> 00:35:28,450 Are you happy now? 595 00:35:29,490 --> 00:35:30,490 Thank you. 596 00:35:31,950 --> 00:35:35,120 By the way, what if Jae Hyun gets assaulted? 597 00:35:35,350 --> 00:35:36,520 Don't mind him. 598 00:35:36,660 --> 00:35:38,020 You just accidentally ran into him. 599 00:35:38,390 --> 00:35:40,450 You haven't contacted him for years. 600 00:35:41,160 --> 00:35:43,270 Right. His phone. 601 00:35:45,890 --> 00:35:48,870 When did you cook all of these? 602 00:35:49,700 --> 00:35:52,240 Why is everyone making such a fuss? 603 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 It's galbi. 604 00:35:54,970 --> 00:35:57,950 Gosh. Sun Ha is such a sexist. 605 00:35:58,000 --> 00:36:00,220 You always discriminate me on the dinner table. 606 00:36:00,620 --> 00:36:03,290 How dare you. Dad hasn't started yet. 607 00:36:03,620 --> 00:36:05,040 It's all right. 608 00:36:05,040 --> 00:36:07,220 Well done, girls. Let's eat. 609 00:36:08,410 --> 00:36:09,790 Hyun Ha bought the side dishes, 610 00:36:09,790 --> 00:36:11,060 so I only cooked the meat. 611 00:36:11,850 --> 00:36:13,100 I didn't buy it. 612 00:36:14,330 --> 00:36:17,220 This and this. My mom made them. 613 00:36:17,220 --> 00:36:18,520 Right, Mom? 614 00:36:21,890 --> 00:36:23,060 I was bored. 615 00:36:23,370 --> 00:36:25,000 Congratulations, Jae Hyung. 616 00:36:25,700 --> 00:36:26,810 Thank you, Yoo Ha. 617 00:36:26,810 --> 00:36:27,810 Only good things are happening... 618 00:36:27,810 --> 00:36:28,870 since you moved in. 619 00:36:29,100 --> 00:36:31,500 That's enough. Ta-da. 620 00:36:31,500 --> 00:36:33,020 I bought it on the way. 621 00:36:33,270 --> 00:36:34,470 We need to drink champagne... 622 00:36:34,470 --> 00:36:35,540 on a special occasion. 623 00:36:35,680 --> 00:36:37,250 I should be opening it since it's for me. 624 00:36:37,250 --> 00:36:38,390 - Give it to me. - Open it. 625 00:36:50,500 --> 00:36:53,600 You can't work for Waon. Never. 626 00:36:54,890 --> 00:36:55,930 What's this? 627 00:36:56,560 --> 00:36:58,160 What a strange message. 628 00:37:14,810 --> 00:37:16,490 Her fashion is so loud. 629 00:37:17,850 --> 00:37:20,020 She must spend all of her money on herself. 630 00:37:22,660 --> 00:37:23,870 She is pretty though. 631 00:37:25,740 --> 00:37:27,160 - Sun Ha. - Hey. 632 00:37:30,270 --> 00:37:32,970 What is it? What brought you here? 633 00:37:33,410 --> 00:37:34,700 It's nothing. 634 00:37:34,700 --> 00:37:36,950 It's hard to talk to you at home nowadays. 635 00:37:37,910 --> 00:37:39,640 Until when do we have to sleep together... 636 00:37:39,640 --> 00:37:40,770 in that small room? 637 00:37:41,120 --> 00:37:42,640 I don't like staying in the living room. 638 00:37:42,640 --> 00:37:44,750 I want to sleep in my bed in my own room. 639 00:37:44,750 --> 00:37:46,080 Just hang in there for a little while. 640 00:37:46,390 --> 00:37:47,810 I'm going to move out then. 641 00:37:48,580 --> 00:37:51,790 How can 4 people sleep in 1 room? 642 00:37:51,790 --> 00:37:54,020 She must be very poor. 643 00:37:55,000 --> 00:37:56,930 Gosh, you always say that. 644 00:37:56,930 --> 00:37:58,330 You don't mean to move out, 645 00:37:58,330 --> 00:37:59,830 but you always threaten me. 646 00:38:03,540 --> 00:38:04,970 Here. Take it. 647 00:38:05,370 --> 00:38:08,080 You always try to solve it with money. 648 00:38:09,080 --> 00:38:10,810 You make it look like I used the room... 649 00:38:10,810 --> 00:38:12,470 as an excuse to get money from you. 650 00:38:12,810 --> 00:38:14,640 I do a lot of part-time jobs. I'm rich too. 651 00:38:16,410 --> 00:38:18,220 Let's go. I will get you a taxi. 652 00:38:18,450 --> 00:38:19,520 Why? 653 00:38:19,790 --> 00:38:21,450 Why do you always try to push me away? 654 00:38:21,450 --> 00:38:23,220 You bought Jae Hyung lunch. 655 00:38:23,520 --> 00:38:25,720 You are such a sexist. 656 00:38:25,720 --> 00:38:28,500 I'm in the middle of work. Go home already. 657 00:38:28,500 --> 00:38:30,700 - Go now. Hurry. - Gosh. 658 00:38:30,700 --> 00:38:31,870 She came to get money from her sister, 659 00:38:31,870 --> 00:38:33,060 but she's pretending that she didn't. 660 00:38:36,370 --> 00:38:37,410 Mr. Ko. 661 00:38:38,100 --> 00:38:39,200 Yes. 662 00:38:51,890 --> 00:38:54,160 Where are you? Did something happen? 663 00:38:56,330 --> 00:38:57,390 What do you mean? 664 00:39:01,220 --> 00:39:02,500 Nothing happened. 665 00:39:03,890 --> 00:39:06,290 I thought Mom was going to barge into the office. 666 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 What a relief. 667 00:39:12,040 --> 00:39:15,140 Please let it slide, Mom. 668 00:39:21,310 --> 00:39:23,410 I should come and thank you often, 669 00:39:23,410 --> 00:39:25,290 but I'm so busy that I have forgotten it. 670 00:39:25,790 --> 00:39:29,430 Thank you so much for taking care of my son. 671 00:39:30,120 --> 00:39:31,620 Right. 672 00:39:35,600 --> 00:39:38,770 I made this marinated crab. Try it. 673 00:39:39,790 --> 00:39:41,290 - Is it marinated crab? - Yes. 674 00:39:42,870 --> 00:39:44,600 You didn't have to bring this. 675 00:39:44,970 --> 00:39:46,240 And... 676 00:39:47,370 --> 00:39:50,140 I brought one for the manager too. 677 00:39:51,500 --> 00:39:53,410 Can I see her for a minute? 678 00:39:53,410 --> 00:39:54,750 You don't need to do that for Ms. Park. 679 00:39:54,750 --> 00:39:57,080 She can cook like a chef. 680 00:39:57,390 --> 00:39:59,790 She cooks well? Gosh. 681 00:40:00,220 --> 00:40:02,160 She's an ideal prospective bride. 682 00:40:02,160 --> 00:40:04,560 Now that she's relatively old, 683 00:40:04,560 --> 00:40:07,750 I'd say she's not ideal, but she's good enough. 684 00:40:08,720 --> 00:40:09,830 How old... 685 00:40:10,660 --> 00:40:11,830 is she? 686 00:40:12,120 --> 00:40:14,640 I guess she's 36 or 37. 687 00:40:14,640 --> 00:40:16,100 She's almost 40. 688 00:40:16,100 --> 00:40:17,160 What? 689 00:40:18,430 --> 00:40:19,470 Thanks. 690 00:40:21,240 --> 00:40:22,470 There's Ms. Park. 691 00:40:24,140 --> 00:40:25,640 Ms. Park, I'm here. 692 00:40:27,970 --> 00:40:29,350 Wait a minute. 693 00:40:31,250 --> 00:40:33,310 The woman with long hair in a grey suit. 694 00:40:33,310 --> 00:40:35,560 Is she Ms. Park? 695 00:40:37,220 --> 00:40:38,290 Yes. 696 00:40:39,700 --> 00:40:40,750 What's wrong? 697 00:40:44,720 --> 00:40:45,790 Hello. 698 00:40:49,000 --> 00:40:51,100 Please say thank you to your mother. 699 00:40:51,100 --> 00:40:52,930 I forgot to say that. 700 00:40:52,930 --> 00:40:55,410 What? What did she do? 701 00:40:55,950 --> 00:40:57,770 The marinated crab. 702 00:40:58,580 --> 00:40:59,720 What about it? 703 00:41:00,450 --> 00:41:02,250 Did you meet my mother? 704 00:41:02,250 --> 00:41:04,140 - What? - Where did you meet her? 705 00:41:05,020 --> 00:41:07,350 Was she here? 706 00:41:07,350 --> 00:41:08,580 You didn't know she was here? 707 00:41:08,580 --> 00:41:10,850 I just came upstairs. I think she's still here. 708 00:41:11,160 --> 00:41:13,000 My goodness. 709 00:41:14,660 --> 00:41:16,830 He's so silly. What a silly man. 710 00:41:28,810 --> 00:41:29,810 No. 711 00:41:30,500 --> 00:41:31,580 That can't be right. 712 00:41:32,520 --> 00:41:34,350 Why would Kyung Soo like such an old woman? 713 00:41:35,310 --> 00:41:36,410 No way. 714 00:41:38,180 --> 00:41:40,080 I guess she's Ms. Park from another team. 715 00:41:43,680 --> 00:41:45,060 Which team would that be? 716 00:41:45,350 --> 00:41:46,620 How would I figure it out? 717 00:42:04,200 --> 00:42:05,310 Honey. 718 00:42:06,310 --> 00:42:08,120 We're at the office. 719 00:42:08,990 --> 00:42:10,950 Are you okay? Did something happen? 720 00:42:11,620 --> 00:42:13,990 Why do you keep asking that question? 721 00:42:13,990 --> 00:42:15,180 What's the matter? 722 00:42:15,950 --> 00:42:20,100 Nothing. I just wondered if you met someone. 723 00:42:20,350 --> 00:42:21,620 How did you know? 724 00:42:21,950 --> 00:42:23,000 What? 725 00:42:23,770 --> 00:42:24,970 You met her? 726 00:42:24,970 --> 00:42:27,870 I just met my sister. 727 00:42:27,870 --> 00:42:29,140 Did you see her? 728 00:42:29,600 --> 00:42:31,540 I see. Your sister. 729 00:42:31,810 --> 00:42:33,810 If it's not my sister, who were you talking about? 730 00:42:33,810 --> 00:42:35,600 Nothing. It's nothing. 731 00:42:36,250 --> 00:42:38,470 Tell me if you have any problem. 732 00:42:38,470 --> 00:42:40,370 You seem to have a concern. 733 00:42:41,080 --> 00:42:42,180 It's just that... 734 00:42:42,540 --> 00:42:45,580 you're trying to hold off our marriage. 735 00:42:46,720 --> 00:42:47,890 Well... That's... 736 00:42:50,430 --> 00:42:51,520 You know what? 737 00:42:51,520 --> 00:42:53,560 Forget it. I should go in first. 738 00:42:55,120 --> 00:42:56,330 Mr. Cha. 739 00:43:22,950 --> 00:43:24,060 Mom. 740 00:43:24,990 --> 00:43:26,060 Is she... 741 00:43:27,290 --> 00:43:29,930 your honey? Is that her? 742 00:43:33,890 --> 00:43:35,100 I'll see you at home. 743 00:43:35,740 --> 00:43:38,040 I don't want to make a scene at your office. 744 00:43:38,100 --> 00:43:39,430 I'll talk to you at home! 745 00:43:46,410 --> 00:43:47,810 What should I do? 746 00:43:48,350 --> 00:43:49,540 I'm in trouble. 747 00:43:50,410 --> 00:43:55,310 (Job openings) 748 00:44:07,930 --> 00:44:09,060 Who is this? 749 00:44:09,060 --> 00:44:10,770 This is Jahan Hospital. 750 00:44:10,770 --> 00:44:12,930 Are you a parent of Chae Eun Soo? 751 00:44:14,740 --> 00:44:16,870 Yes, I'm her mother. 752 00:44:16,870 --> 00:44:18,000 What's the matter? 753 00:44:20,020 --> 00:44:21,270 Eun Soo's medical test result? 754 00:44:22,950 --> 00:44:24,680 Then wait where you are. 755 00:44:24,890 --> 00:44:26,350 I'll bring it down. 756 00:44:30,220 --> 00:44:33,950 Doctor Jung Eun Tae left this for you. 757 00:44:34,430 --> 00:44:35,970 I made a mistake. 758 00:44:36,220 --> 00:44:38,060 Should I apologize to him? 759 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 Hello. 760 00:44:46,000 --> 00:44:48,080 - Hello. - Please wait. 761 00:44:52,100 --> 00:44:55,540 I'm sorry I didn't wait for you that day. 762 00:44:55,620 --> 00:44:57,310 Gosh, that idiot. 763 00:44:57,640 --> 00:44:59,680 That intern can't even insert the tube right. 764 00:44:59,750 --> 00:45:00,890 Pardon? 765 00:45:02,180 --> 00:45:04,080 - Gosh, it hurts. - Wait. 766 00:45:04,080 --> 00:45:05,890 - It hurts so bad. - Let me do it. 767 00:45:08,500 --> 00:45:09,600 Gosh. 768 00:45:09,600 --> 00:45:13,140 Please wait. I'll take care of it. 769 00:45:16,200 --> 00:45:18,330 - It's going in. - Gosh. 770 00:45:18,330 --> 00:45:20,200 Gosh, it hurts. 771 00:45:20,200 --> 00:45:23,040 - I didn't even touch you. - Oh, no. 772 00:45:25,180 --> 00:45:26,850 I said it hurts. 773 00:45:30,180 --> 00:45:32,350 Let's just try one more time. 774 00:45:32,350 --> 00:45:34,750 I won't do it if I fail it again, okay? 775 00:45:35,290 --> 00:45:38,450 All right. Here it comes. 776 00:45:38,720 --> 00:45:41,950 - It's going in. - Oh, no. 777 00:45:41,950 --> 00:45:44,220 It's done. 778 00:45:45,060 --> 00:45:47,290 See? It didn't take long. 779 00:45:47,540 --> 00:45:49,910 It takes more time if you yell like that. 780 00:45:49,910 --> 00:45:50,930 Okay? 781 00:45:52,140 --> 00:45:53,270 Plaster. 782 00:45:58,600 --> 00:46:00,020 Doctor Jung Eun Tae. 783 00:46:00,770 --> 00:46:02,850 Yes? Are you here to see me? 784 00:46:03,390 --> 00:46:06,520 I want to apologize for the other day. 785 00:46:06,520 --> 00:46:07,560 What? 786 00:46:08,250 --> 00:46:10,350 The patient with nice feet. 787 00:46:10,790 --> 00:46:11,890 What? 788 00:46:12,750 --> 00:46:15,020 Do you feel better now? Let me see it. 789 00:46:16,060 --> 00:46:17,120 Please take a seat. 790 00:46:19,890 --> 00:46:21,370 Take off your shoe. 791 00:46:22,640 --> 00:46:24,560 No, it healed. 792 00:46:24,560 --> 00:46:27,100 It healed well, so I have no problem in walking. 793 00:46:32,950 --> 00:46:33,950 Are you afraid... 794 00:46:33,950 --> 00:46:35,350 that I'd give you an injection? 795 00:46:35,890 --> 00:46:38,520 No, I'm really all right. 796 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 Gosh, who caused trouble this time? 797 00:46:49,100 --> 00:46:50,660 I won't see you again then. 798 00:47:07,770 --> 00:47:09,180 Hello, Hee Kyung. 799 00:47:09,180 --> 00:47:10,810 I got the test results. 800 00:47:11,410 --> 00:47:12,560 Come over to my place. 801 00:47:42,810 --> 00:47:43,890 Read it. 802 00:47:48,790 --> 00:47:50,220 Do you want me... 803 00:47:50,990 --> 00:47:52,350 to call Eun Soo and let her read it? 804 00:48:03,740 --> 00:48:06,000 "Client Chae Eun Soo..." 805 00:48:07,370 --> 00:48:09,040 "and Client Chae Sung Woon's..." 806 00:48:10,770 --> 00:48:13,470 "DNA test results show that..." 807 00:48:16,540 --> 00:48:17,640 Read it. 808 00:48:19,660 --> 00:48:20,990 "there's evidence proving..." 809 00:48:22,160 --> 00:48:23,250 "Client Chae Eun Soo isn't biologically related..." 810 00:48:23,250 --> 00:48:24,350 "to Client Cha Sung Woon." 811 00:48:35,830 --> 00:48:37,330 She's not Sung Woon's child. 812 00:48:43,270 --> 00:48:46,040 You brought her in who is not even related by blood. 813 00:48:47,350 --> 00:48:49,040 You lied to us... 814 00:48:50,080 --> 00:48:52,120 and deceived us by saying she's our family? 815 00:49:02,830 --> 00:49:04,470 You raise your own child. 816 00:49:06,560 --> 00:49:07,870 If you or your child... 817 00:49:08,910 --> 00:49:11,470 gets involved with my family by any chance, 818 00:49:13,970 --> 00:49:15,330 I won't let it slide. 819 00:49:30,220 --> 00:49:32,790 (Park Yoo Ha) 820 00:49:46,200 --> 00:49:47,410 Did you meet Hee Kyung? 821 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 Yes. 822 00:49:50,810 --> 00:49:52,180 The test results. 823 00:49:53,580 --> 00:49:54,680 They must be out. 824 00:49:56,290 --> 00:49:57,790 What did you tell my sister? 825 00:50:02,560 --> 00:50:03,930 What did you say? 826 00:50:04,950 --> 00:50:06,830 Did you say I have a problem? 827 00:50:08,600 --> 00:50:09,930 If that gets out, 828 00:50:09,930 --> 00:50:12,290 my nephews might inherit the company! 829 00:50:12,290 --> 00:50:13,370 You know my dad. 830 00:50:13,370 --> 00:50:16,200 He won't give anything to someone unrelated! 831 00:50:18,240 --> 00:50:20,640 What's most important to you... 832 00:50:21,540 --> 00:50:22,640 is that? 833 00:50:22,910 --> 00:50:26,640 I asked you how much you told my sister! 834 00:50:27,640 --> 00:50:29,350 I didn't say anything! 835 00:50:33,410 --> 00:50:34,560 I just... 836 00:50:35,450 --> 00:50:37,720 let her say whatever she wanted. 837 00:50:39,700 --> 00:50:40,830 Is that... 838 00:50:42,660 --> 00:50:43,890 really it? 839 00:50:44,890 --> 00:50:46,430 That's how it ended. 840 00:50:53,200 --> 00:50:54,330 Eun Soo. 841 00:50:55,270 --> 00:50:57,200 I trust that you'll let me take her... 842 00:50:57,870 --> 00:50:59,640 like you promised. 843 00:51:31,180 --> 00:51:32,520 Mom, I'm home. 844 00:51:33,850 --> 00:51:35,790 I'll explain everything. 845 00:51:38,220 --> 00:51:40,450 Okay. Tell the truth. 846 00:51:41,390 --> 00:51:43,680 Are you two-timing her? 847 00:51:44,290 --> 00:51:45,330 What? 848 00:51:45,490 --> 00:51:47,790 A man can see two people at once. 849 00:51:48,200 --> 00:51:51,200 You must meet many people and pick the best one. 850 00:51:52,060 --> 00:51:53,930 The woman you want to marry... 851 00:51:53,930 --> 00:51:55,160 is someone else, right? 852 00:51:55,870 --> 00:51:57,370 It's not that old woman, is it? 853 00:52:00,240 --> 00:52:02,810 The person you saw is my honey. 854 00:52:04,580 --> 00:52:05,950 That really hurts! 855 00:52:07,080 --> 00:52:08,640 Of all the women to date... 856 00:52:09,720 --> 00:52:12,520 Fine. What does her dad do? 857 00:52:13,350 --> 00:52:16,350 He makes and sells shoes. 858 00:52:17,020 --> 00:52:18,020 Shoes? 859 00:52:20,330 --> 00:52:21,390 How big is it? 860 00:52:21,750 --> 00:52:24,000 How big is the store? Where is it? 861 00:52:25,120 --> 00:52:28,040 In her neighborhood. I've never been there. 862 00:52:31,640 --> 00:52:32,700 What about her siblings? 863 00:52:33,700 --> 00:52:35,810 I saw she has a few. 864 00:52:36,870 --> 00:52:39,910 One's job-hunting and one works part-time. 865 00:52:40,080 --> 00:52:42,640 Job-hunting and working part-time? 866 00:52:43,390 --> 00:52:45,180 Then neither one has a proper job. 867 00:52:45,560 --> 00:52:47,020 Oh, not anymore. 868 00:52:47,020 --> 00:52:48,350 One got a job. 869 00:52:48,950 --> 00:52:51,430 There's another sister between her and them. 870 00:52:55,290 --> 00:52:57,660 Yoo Ha's in-laws are our family secret. 871 00:52:57,660 --> 00:52:59,000 Don't tell anyone. 872 00:52:59,000 --> 00:53:00,870 You're the only one who knows. 873 00:53:02,870 --> 00:53:04,060 There's another sister? 874 00:53:04,310 --> 00:53:06,310 She's the eldest of four? 875 00:53:07,270 --> 00:53:09,200 - Yes. - My goodness. 876 00:53:10,100 --> 00:53:12,100 Those you trust the most betray you. 877 00:53:12,350 --> 00:53:14,580 How could you date someone like her? 878 00:53:14,970 --> 00:53:16,950 Three younger siblings, a cobbler dad, 879 00:53:16,950 --> 00:53:18,220 and she's seven years older than you. 880 00:53:18,540 --> 00:53:20,620 - 6 years. - That doesn't matter! 881 00:53:21,750 --> 00:53:24,160 End it. Break up with her. 882 00:53:31,120 --> 00:53:32,120 Darn it. 883 00:53:48,020 --> 00:53:49,040 What? 884 00:53:49,890 --> 00:53:51,290 Is something wrong? 885 00:53:53,490 --> 00:53:54,580 Dad. 886 00:53:55,930 --> 00:53:57,660 How did you raise us? 887 00:53:58,220 --> 00:53:59,250 What? 888 00:54:01,000 --> 00:54:02,720 Mom died and left... 889 00:54:03,430 --> 00:54:06,770 two girls in middle school and elementary school, 890 00:54:07,560 --> 00:54:09,600 and twins still in preschool. 891 00:54:10,870 --> 00:54:12,600 The idea of raising us alone... 892 00:54:12,600 --> 00:54:15,750 must've been so daunting. 893 00:54:16,500 --> 00:54:18,750 I didn't raise you. 894 00:54:18,750 --> 00:54:21,540 You all did the growing up yourselves. 895 00:54:23,450 --> 00:54:24,910 You said that... 896 00:54:25,250 --> 00:54:27,620 Sun Ha and I shouldn't brag. 897 00:54:28,930 --> 00:54:30,430 We supported you, 898 00:54:30,430 --> 00:54:33,160 but you worked equally hard to study. 899 00:54:35,390 --> 00:54:36,620 Dad. 900 00:54:38,470 --> 00:54:40,970 I thought that I'd raised you, 901 00:54:40,970 --> 00:54:43,830 but now that I look back, it wasn't so. 902 00:54:44,740 --> 00:54:46,370 If it hadn't been for you, 903 00:54:47,870 --> 00:54:51,000 I don't think I'd have survived. 904 00:54:56,250 --> 00:54:57,520 Did you end it... 905 00:55:00,080 --> 00:55:01,180 with your husband? 906 00:55:03,560 --> 00:55:04,560 Yes. 907 00:55:09,160 --> 00:55:10,700 Don't worry too much... 908 00:55:12,020 --> 00:55:13,290 about Eun Soo. 909 00:55:15,060 --> 00:55:16,430 Sometimes kids... 910 00:55:17,870 --> 00:55:20,040 are more resilient than their parents. 911 00:55:21,080 --> 00:55:22,140 Look at you. 912 00:55:23,270 --> 00:55:24,970 I did nothing for you... 913 00:55:26,620 --> 00:55:27,850 and you grew up well. 914 00:55:33,350 --> 00:55:35,410 Eun Soo will be waiting. Go on home. 915 00:55:35,930 --> 00:55:37,950 I'll finish up here and follow soon. 916 00:55:40,830 --> 00:55:42,660 Okay, Dad. 917 00:56:01,020 --> 00:56:03,040 (Shinjin Middle School Alumni Chatroom) 918 00:56:03,680 --> 00:56:05,890 My gosh, you fool. 919 00:56:06,060 --> 00:56:08,180 Why don't you live in your phone? 920 00:56:08,180 --> 00:56:10,560 This is called customer management. 921 00:56:10,830 --> 00:56:12,620 What a great excuse. 922 00:56:12,620 --> 00:56:15,430 Do you want to chat women up when I'm so busy? 923 00:56:16,270 --> 00:56:18,290 They're friends, not women. 924 00:56:18,790 --> 00:56:20,100 Sure. 925 00:56:20,100 --> 00:56:22,060 Friends who are women. 926 00:56:22,410 --> 00:56:24,240 Everyone but your wife is a woman. 927 00:56:27,600 --> 00:56:30,810 (Lee Mi Yeon, Add friend) 928 00:56:35,120 --> 00:56:36,350 She's still alive. 929 00:56:39,020 --> 00:56:40,160 Who? 930 00:56:42,350 --> 00:56:43,680 Is that really her? 931 00:56:44,180 --> 00:56:45,220 Aren't you shocked? 932 00:56:45,620 --> 00:56:47,220 It's been decades. 933 00:56:47,890 --> 00:56:49,790 There was talk that she'd died. 934 00:56:50,000 --> 00:56:52,790 We hadn't heard since she sold her house and fled. 935 00:56:55,600 --> 00:56:58,370 She's still alive. Gosh. 936 00:56:59,240 --> 00:57:00,810 She must be so old now. 937 00:57:01,100 --> 00:57:03,370 She used to be so pretty. 938 00:57:03,370 --> 00:57:05,270 She was like a princess. 939 00:57:05,680 --> 00:57:06,870 She was. 940 00:57:08,180 --> 00:57:10,120 She had a piano at home... 941 00:57:11,350 --> 00:57:13,060 and flowers in a vase. 942 00:57:13,660 --> 00:57:15,120 She was a princess. 943 00:57:17,430 --> 00:57:19,660 Who'd have known her folks would lose everything? 944 00:57:20,120 --> 00:57:23,000 Life can be so unpredictable. 945 00:57:24,160 --> 00:57:26,160 Oh, dear. 946 00:57:27,140 --> 00:57:28,740 Yes, of course. 947 00:57:28,740 --> 00:57:32,100 Hyo Seob got married as soon as you left. 948 00:57:33,000 --> 00:57:36,040 We all know how much he liked you. 949 00:57:37,580 --> 00:57:38,770 I'm not curious. 950 00:57:39,350 --> 00:57:41,470 He had 4 kids. 951 00:57:41,870 --> 00:57:44,490 He and his wife must've been so close. 952 00:57:49,450 --> 00:57:51,160 I said I'm not curious. 953 00:57:53,520 --> 00:57:55,830 Why does he live in my neighborhood? 954 00:57:56,120 --> 00:57:59,160 Why does he own one of the stores my dad lost? 955 00:58:00,100 --> 00:58:01,930 Anyone in the world can live there, 956 00:58:01,930 --> 00:58:05,240 but he can't, not after how he betrayed me. 957 00:58:19,160 --> 00:58:21,410 CEO Yang said it's for you. What is it? 958 00:58:24,990 --> 00:58:27,250 It's not about work. It's personal. 959 00:58:31,060 --> 00:58:33,330 Is it about the shopping street? 960 00:58:38,160 --> 00:58:40,180 Why do you want to buy it? 961 00:58:41,830 --> 00:58:42,870 That place... 962 00:58:44,040 --> 00:58:45,620 is where I used to live. 963 00:58:46,470 --> 00:58:47,470 What? 964 00:58:49,310 --> 00:58:51,220 I was born and raised there. 965 00:58:52,310 --> 00:58:55,580 That's what most people call a hometown. 966 00:58:57,890 --> 00:58:59,330 Why would you buy your hometown? 967 00:58:59,930 --> 00:59:01,500 To flatten it... 968 00:59:02,220 --> 00:59:04,370 and restore the house I lived in with my dad. 969 00:59:06,200 --> 00:59:07,930 That's your reason? 970 00:59:08,540 --> 00:59:10,160 That's nothing. 971 00:59:12,680 --> 00:59:14,330 Does it sound like nothing to you? 972 00:59:17,500 --> 00:59:19,180 I told you how our family... 973 00:59:19,180 --> 00:59:22,080 got chased out after my dad went bankrupt. 974 00:59:23,140 --> 00:59:25,290 I'm saying you're doing the right thing. 975 00:59:25,490 --> 00:59:27,410 You should do what you want. 976 00:59:28,060 --> 00:59:31,290 But why do you want to flatten the place? 977 00:59:31,750 --> 00:59:34,100 It's your hometown. That's such a waste. 978 00:59:34,290 --> 00:59:35,390 It's not. 979 00:59:37,520 --> 00:59:39,430 A hometown means nothing... 980 00:59:39,430 --> 00:59:41,240 if it's different from how I remember it. 981 00:59:41,790 --> 00:59:43,060 Everything's changed. 982 00:59:44,640 --> 00:59:46,540 All the buildings are new, 983 00:59:46,540 --> 00:59:48,270 and I don't know anyone there. 984 00:59:49,870 --> 00:59:51,970 That's why I never went near the place. 985 00:59:51,970 --> 00:59:53,750 I avoided the street on purpose. 986 00:59:55,580 --> 00:59:57,220 Because I didn't care... 987 00:59:58,450 --> 01:00:00,020 who lived there. 988 01:00:02,120 --> 01:00:05,850 Mi Yeon, someone's opening a handmade shoe store. 989 01:00:06,200 --> 01:00:09,370 That's nice. You wanted to learn how to make shoes. 990 01:00:09,970 --> 01:00:11,790 You won't have to travel far to work. 991 01:00:15,000 --> 01:00:18,140 Then you won't move away, will you? 992 01:00:18,640 --> 01:00:19,700 No. 993 01:00:20,580 --> 01:00:22,370 I want to live in this town forever. 994 01:00:26,270 --> 01:00:28,990 I want to live where I'm living now. 995 01:00:29,850 --> 01:00:30,910 With whom? 996 01:00:31,580 --> 01:00:34,120 Who do you want to live with? 997 01:00:38,450 --> 01:00:40,290 (Store Details) 998 01:00:40,290 --> 01:00:42,100 (Owner: Park Hyo Seob) 999 01:00:43,100 --> 01:00:44,870 (Registered August 17, 2005) 1000 01:00:52,100 --> 01:00:54,640 So you actually got married... 1001 01:00:55,430 --> 01:00:57,350 and lived there? 1002 01:00:58,180 --> 01:00:59,810 Where I used to live? 1003 01:01:01,870 --> 01:01:03,290 How could you? 1004 01:01:03,720 --> 01:01:06,180 You left me as soon as my family lost everything. 1005 01:01:07,290 --> 01:01:10,180 How could you work at a store my father lost? 1006 01:01:12,430 --> 01:01:14,100 You have no conscience. 1007 01:01:16,220 --> 01:01:17,370 All right. 1008 01:01:18,160 --> 01:01:22,200 I will make you regret it deeply. 1009 01:01:32,910 --> 01:01:35,680 Hello, this is a handmade shoe store. 1010 01:01:37,890 --> 01:01:38,890 Hello? 1011 01:01:39,660 --> 01:01:40,810 You can speak. 1012 01:01:44,620 --> 01:01:45,850 Handmade shoes. 1013 01:01:47,350 --> 01:01:48,430 Pardon? 1014 01:01:53,040 --> 01:01:55,000 I want to order handmade shoes. 1015 01:01:56,470 --> 01:01:58,060 Oh, I see. 1016 01:01:58,500 --> 01:02:01,910 Then you must come over. 1017 01:02:03,100 --> 01:02:05,750 I should, right? 1018 01:02:05,850 --> 01:02:08,220 Yes, I would appreciate that. 1019 01:02:08,450 --> 01:02:11,290 If you want to come over now, 1020 01:02:11,520 --> 01:02:13,790 I can wait for you. 1021 01:02:14,180 --> 01:02:15,660 You'll wait? 1022 01:02:17,250 --> 01:02:18,890 It's been a while since I heard that. 1023 01:02:21,330 --> 01:02:22,370 Pardon? 1024 01:02:22,370 --> 01:02:24,290 I don't plan to come over. 1025 01:02:26,270 --> 01:02:27,660 You come to me. 1026 01:02:29,470 --> 01:02:32,270 Who are you? 1027 01:02:46,850 --> 01:02:48,410 Jae Hyung. 1028 01:02:48,490 --> 01:02:50,830 You should've called me if you went grocery shopping. 1029 01:02:51,160 --> 01:02:52,830 Why carry all this alone? 1030 01:02:52,930 --> 01:02:54,350 I wasn't going to buy much, 1031 01:02:54,350 --> 01:02:56,270 but I kept putting things in the basket. 1032 01:02:56,830 --> 01:02:59,100 You're paying the price of having more to feed. 1033 01:03:01,140 --> 01:03:03,140 You're going to make japchae? 1034 01:03:03,200 --> 01:03:05,910 Yes. I'll make all your favorites. 1035 01:03:07,810 --> 01:03:09,470 It's good to have a job. 1036 01:03:09,700 --> 01:03:11,350 You treat me differently. 1037 01:03:11,350 --> 01:03:13,450 You know how shallow I am. 1038 01:03:13,450 --> 01:03:15,790 I'm so pleased that you'll bring home a salary. 1039 01:03:16,520 --> 01:03:18,080 Once I start working, 1040 01:03:18,080 --> 01:03:20,490 I'll spend it for a year, then give it to you. 1041 01:03:21,580 --> 01:03:23,660 You can spend it even after that. 1042 01:03:24,720 --> 01:03:27,790 Right. You should save up to get married. 1043 01:03:29,620 --> 01:03:31,520 You should get married first. 1044 01:03:32,470 --> 01:03:34,770 I know you're putting it off because of us. 1045 01:03:35,270 --> 01:03:37,640 I'd like you to get married... 1046 01:03:37,640 --> 01:03:39,240 before you get too old. 1047 01:03:42,580 --> 01:03:47,040 I'll find you a great guy at my company... 1048 01:03:47,450 --> 01:03:48,540 Trust me. 1049 01:03:49,810 --> 01:03:51,680 Getting a job made you grow up. 1050 01:03:52,790 --> 01:03:55,680 Don't bother. You know I'm quite capable. 1051 01:03:56,350 --> 01:03:57,390 Wait. 1052 01:03:58,080 --> 01:03:59,620 Are you seeing someone? 1053 01:04:19,040 --> 01:04:20,910 Hello, ma'am. 1054 01:04:23,680 --> 01:04:25,290 Yoo Ha. Yoo Ha! 1055 01:04:28,930 --> 01:04:30,120 Is something wrong? 1056 01:04:30,660 --> 01:04:32,560 I saw Eun Soo's aunt outside. 1057 01:04:34,620 --> 01:04:36,270 Is she still there? 1058 01:04:36,890 --> 01:04:39,370 No, she took Sun Ha away in her car. 1059 01:04:39,560 --> 01:04:40,970 Don't you know why? 1060 01:05:01,180 --> 01:05:02,250 Speak. 1061 01:05:02,720 --> 01:05:04,390 Are you with my sister? 1062 01:05:05,160 --> 01:05:06,200 Yes. 1063 01:05:06,200 --> 01:05:08,350 What are you going to tell her? 1064 01:05:08,350 --> 01:05:09,620 You should speak with me. 1065 01:05:10,000 --> 01:05:11,290 We're done talking. 1066 01:05:11,790 --> 01:05:13,890 What'll you say to my sister? 1067 01:05:14,540 --> 01:05:16,970 Leave my family alone. 1068 01:05:27,520 --> 01:05:29,250 Your sister took mine away. 1069 01:05:29,250 --> 01:05:30,520 Call her secretary... 1070 01:05:30,520 --> 01:05:33,390 and find out where they went right now. 1071 01:05:37,990 --> 01:05:39,020 Read it. 1072 01:05:51,870 --> 01:05:55,080 (Chae Eun Soo and Chae Sung Woon...) 1073 01:05:55,080 --> 01:05:56,810 (are not related.) 1074 01:06:00,040 --> 01:06:01,370 What does... 1075 01:06:03,810 --> 01:06:06,160 What does this mean? 1076 01:06:06,560 --> 01:06:07,950 It means what you just read. 1077 01:06:08,680 --> 01:06:10,490 Your niece Eun Soo... 1078 01:06:10,620 --> 01:06:13,720 is not my brother's but another man's child. 1079 01:06:17,200 --> 01:06:18,600 That's impossible. 1080 01:06:19,390 --> 01:06:20,700 She can't be. 1081 01:06:21,240 --> 01:06:24,270 You know Yoo Ha. You know what she's like. 1082 01:06:24,830 --> 01:06:26,930 She has a strong sense of pride. 1083 01:06:27,370 --> 01:06:29,410 She loved your brother so much. 1084 01:06:29,410 --> 01:06:31,410 How could she... 1085 01:06:32,180 --> 01:06:34,080 She wouldn't have an affair. 1086 01:06:35,470 --> 01:06:36,990 I thought so too. 1087 01:06:37,850 --> 01:06:39,490 I didn't like her, 1088 01:06:39,490 --> 01:06:41,180 but I believed she was honest. 1089 01:06:41,180 --> 01:06:44,160 But the test results say otherwise. 1090 01:06:44,680 --> 01:06:46,250 They say she cheated. 1091 01:06:51,290 --> 01:06:53,060 I thought you wouldn't know. 1092 01:06:54,160 --> 01:06:55,160 Oh, well. 1093 01:06:55,930 --> 01:06:57,540 Cheating and then... 1094 01:06:57,540 --> 01:07:00,140 having the other man's child is not something... 1095 01:07:00,140 --> 01:07:01,770 you can tell your own family. 1096 01:07:03,810 --> 01:07:05,750 That's why I asked to see you. 1097 01:07:06,870 --> 01:07:09,950 Keep your siblings in line. 1098 01:07:12,990 --> 01:07:14,390 Make sure... 1099 01:07:14,910 --> 01:07:16,930 they don't upset my family, 1100 01:07:17,220 --> 01:07:18,720 bother anyone, 1101 01:07:19,220 --> 01:07:20,720 or talk to the press. 1102 01:07:21,250 --> 01:07:23,700 If word of this gets out, 1103 01:07:25,160 --> 01:07:26,930 then your sister... 1104 01:07:27,500 --> 01:07:31,000 and your family will all end up on the streets. 1105 01:07:33,270 --> 01:07:36,450 Keep your dirty rag of a sister under control. 1106 01:07:37,080 --> 01:07:39,410 You said you're practically her mother. 1107 01:07:39,770 --> 01:07:41,910 If you raised her, you can do that much. 1108 01:07:42,520 --> 01:07:45,850 But... Ma'am... 1109 01:07:45,850 --> 01:07:47,080 Don't call me that. 1110 01:07:47,520 --> 01:07:50,750 Don't tie me to a kid with some unknown past. 1111 01:07:59,430 --> 01:08:00,640 Tell Yoo Ha... 1112 01:08:00,970 --> 01:08:03,410 to live in silence, as if she were dead. 1113 01:08:04,270 --> 01:08:07,080 Or I'll make her feel like she wished she were. 1114 01:08:11,000 --> 01:08:12,270 Ma'am. 1115 01:08:13,810 --> 01:08:15,450 There must be a mistake. 1116 01:08:15,450 --> 01:08:17,450 Yoo Ha's not like that. 1117 01:08:17,450 --> 01:08:19,450 I can swear on my life. 1118 01:08:19,450 --> 01:08:22,380 She's my sister. I know her very well. 1119 01:08:23,180 --> 01:08:24,460 Ma'am. 1120 01:08:24,460 --> 01:08:27,460 Please run the test once more. 1121 01:08:27,460 --> 01:08:28,960 Please. Just once. 1122 01:08:43,800 --> 01:08:46,620 I hoped to never see your face again. 1123 01:08:55,880 --> 01:08:57,550 What do you think you're doing? 1124 01:08:57,550 --> 01:08:58,760 I told you... 1125 01:08:59,800 --> 01:09:01,660 not to touch my family. 1126 01:09:02,090 --> 01:09:03,200 What? 1127 01:09:04,170 --> 01:09:06,630 I said I wouldn't hold back then. 1128 01:09:08,460 --> 01:09:11,060 I told you not to touch my family! 1129 01:09:38,420 --> 01:09:41,240 (Marry Me Now) 1130 01:09:41,340 --> 01:09:42,540 Did you text me? 1131 01:09:42,540 --> 01:09:44,630 - Yes. - Are you a reporter? 1132 01:09:44,630 --> 01:09:47,430 Why did you text me not to work at Waon? 1133 01:09:47,430 --> 01:09:49,270 That company's full of violence. 1134 01:09:49,270 --> 01:09:50,510 Where are you right now? 1135 01:09:50,580 --> 01:09:51,580 Hyo Seob. 1136 01:09:51,580 --> 01:09:53,550 Tell me where you are. I'll go. 1137 01:09:53,550 --> 01:09:56,990 Can you take me anywhere? 1138 01:09:56,990 --> 01:09:58,590 How dare you deceive my family? 1139 01:09:58,590 --> 01:09:59,960 How dare you betray Sung Woon? 1140 01:10:00,050 --> 01:10:03,420 Why do you think I betrayed him? 1141 01:10:03,420 --> 01:10:06,760 You must have a reason you adopted her. 1142 01:10:06,760 --> 01:10:09,460 She can't get pregnant. 71163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.