All language subtitles for Round Trip - 2003[DRAMA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Transcripci�n - Tiempos Ariam43 - Rimchu�s Factory 2 00:00:11,000 --> 00:00:21,000 Traducci�n al castellano - lauriqui 3 00:01:41,634 --> 00:01:45,205 Me gustar�a pedir a todos los padres que est�n orgullosos de sus hijos. 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,540 Me gustar�a pedir a todos los ni�os que se sigan portando bien. 5 00:01:47,707 --> 00:01:48,875 El a�o que viene tambi�n. 6 00:01:49,309 --> 00:01:51,444 Y los profesores - que nos sigan ense�ando tan bien. 7 00:01:51,611 --> 00:01:53,146 Con cari�o, Hila. 8 00:01:54,214 --> 00:01:58,351 Me gustar�a pedir a todos los padres que sigan estando orgullosos de sus hijos. 9 00:01:58,651 --> 00:02:01,221 Me gustar�a pedir a todos los ni�os que sigan siendo buenos, tambi�n el a�o que viene. 10 00:02:02,088 --> 00:02:03,156 Y los profesores - 11 00:02:03,356 --> 00:02:04,524 que sigan ense��ndonos tan bien. 12 00:02:04,691 --> 00:02:05,592 Con cari�o, Hila. 13 00:02:05,825 --> 00:02:06,726 Te lo sabes muy bien. 14 00:02:11,064 --> 00:02:12,932 Ey, Amram, no puedo alejarme de ti, �verdad? 15 00:02:15,201 --> 00:02:16,136 �Por qu� yo? 16 00:02:19,272 --> 00:02:20,140 Pero si he trabajado en el turno de ma�ana. 17 00:02:22,375 --> 00:02:23,776 Amram, escucha; esta noche tengo algo importante. 18 00:02:23,977 --> 00:02:25,311 No te puedo ayudar. 19 00:02:26,079 --> 00:02:27,046 No es nada que te incumba. 20 00:02:41,227 --> 00:02:42,729 Tengo que hacer esta ruta. 21 00:02:43,630 --> 00:02:45,298 No tienes por qu� hacerlo. As� se vaya �l al infierno. 22 00:02:47,267 --> 00:02:48,601 Prometiste que te quedar�as aqu�. 23 00:02:53,640 --> 00:02:58,878 Hila, sucede algo esta noche, un viaje a una boda. 24 00:02:59,145 --> 00:03:02,549 Tengo que hacerlo. No podr� llegar a la fiesta. 25 00:03:03,516 --> 00:03:04,817 Bien, no vengas. 26 00:03:13,726 --> 00:03:14,961 De acuerdo, me voy. 27 00:03:17,330 --> 00:03:18,431 Buena suerte. 28 00:03:19,732 --> 00:03:20,600 �Espera un momento! 29 00:03:26,573 --> 00:03:27,340 Aqu�. 30 00:03:30,944 --> 00:03:32,445 - Eres un bastardo. - �Un bastardo? 31 00:03:32,745 --> 00:03:34,547 Si fueras capaz de mantener un trabajo m�s de dos meses. 32 00:03:34,847 --> 00:03:36,783 Podr�a ir a estas fiestas de fin de curso como tres veces por semana. 33 00:03:37,050 --> 00:03:39,552 Aunque fu�ramos millonarios, t� seguir�as conduciendo ese bus. 34 00:03:48,428 --> 00:03:50,797 "Qiryat Shemone" 35 00:03:53,833 --> 00:03:57,737 "Fiesta de fin de a�o" 36 00:04:04,138 --> 00:04:04,538 - Ey. - Ey. 37 00:04:06,512 --> 00:04:09,148 - �C�mo estuvo Hila? - Parec�a una estrella, te lo perdiste. 38 00:04:10,450 --> 00:04:12,452 Les dije a todos que no te encontrabas bien. 39 00:04:23,396 --> 00:04:25,665 "Para Hila con amor Pap�, Zohar" 40 00:04:25,898 --> 00:04:27,800 "Certificado de Excelencia" 41 00:04:35,008 --> 00:04:35,942 �Est�s llorando? 42 00:04:40,413 --> 00:04:42,181 Nunca lo tendremos, �verdad, Nurit? 43 00:04:53,092 --> 00:04:55,962 Hila. Hila. 44 00:05:01,267 --> 00:05:02,669 Bien hecho. 45 00:05:09,375 --> 00:05:10,677 Como si te importara. 46 00:05:52,785 --> 00:05:56,622 �Pap�! �Pap�! 47 00:05:57,056 --> 00:05:57,957 Ves a vestir a Zohar. 48 00:05:58,224 --> 00:05:59,826 Voy a preparar las cosas para llevarnos. 49 00:06:01,794 --> 00:06:04,030 �Pap�! Venga, Zohar, no tenemos tiempo para esto. 50 00:06:04,430 --> 00:06:07,100 - �Quiero a pap�! - Para. - �Pap�! 51 00:06:07,433 --> 00:06:09,369 Zohar, para. �Para ya! 52 00:06:09,936 --> 00:06:11,537 Espera, espera. 53 00:06:13,573 --> 00:06:14,540 No es una sirena de verdad, Zohar. 54 00:06:14,807 --> 00:06:16,242 �Recuerdas lo que te dije la otra noche? 55 00:06:17,310 --> 00:06:19,312 Es un simulacro para la instrucci�n por las vacaciones de verano. 56 00:06:21,881 --> 00:06:23,015 Estoy bien. 57 00:06:50,410 --> 00:06:51,811 �Qu� te pasa? Ya deber�amos haber llegado all�. 58 00:06:53,279 --> 00:06:54,380 �Por qu� no me dijiste que era una falsa alarma? 59 00:06:54,647 --> 00:06:56,215 �Por qu� dejaste que me asustara de esa manera? 60 00:06:56,449 --> 00:06:57,583 Pensaba que lo sab�as. 61 00:06:58,217 --> 00:06:59,752 Qu�date con ellos. Voy a coger la cesta. 62 00:07:00,019 --> 00:07:01,621 Ves tirando con ellos. Id sin m�. 63 00:07:04,757 --> 00:07:05,758 Vamos. 64 00:07:23,876 --> 00:07:25,244 Los he dejado con Miriam. 65 00:07:40,860 --> 00:07:42,128 �Qu� pasa? 66 00:07:56,509 --> 00:07:59,479 - Ya lo hablaremos luego. - No, vamos a hablarlo ahora. 67 00:08:03,816 --> 00:08:06,018 - Quiero dejarlo. - �El qu�? 68 00:08:08,187 --> 00:08:10,089 �Qu� es lo que quieres dejar? �El pueblo? 69 00:08:10,756 --> 00:08:12,825 - Necesito tomarme un respiro. - Pues t�matelo. 70 00:08:13,092 --> 00:08:15,027 Cuando empiece a trabajar, podr�s tomarte un descanso. 71 00:08:15,428 --> 00:08:19,232 - Quiero descansar de ti. - �Qu� quieres decir con "de ti"? 72 00:08:21,734 --> 00:08:22,969 �Est�s bromeando? 73 00:08:26,339 --> 00:08:30,209 Es culpa m�a. Soy demasiado bueno para ti. Y ahora me tengo que joder. 74 00:08:31,277 --> 00:08:35,481 - Me voy a Tel Aviv. - �Y los ni�os? 75 00:08:41,187 --> 00:08:42,722 Pap� ha hablado contigo, �verdad? 76 00:08:45,424 --> 00:08:46,926 Zohar, �puedes contarme qu� es lo que pap� te ha dicho? 77 00:08:47,193 --> 00:08:49,862 - No es por nuestra culpa. - Claro que no lo es. 78 00:08:51,631 --> 00:08:58,304 �Qu� m�s? Hila, �qu� has entendido? 79 00:08:59,238 --> 00:09:01,541 Dijo que t� quer�as que os separarais una temporada. 80 00:09:01,841 --> 00:09:04,644 Que hab�ais estado juntos mucho tiempo y t� necesitabas descansar. 81 00:09:05,278 --> 00:09:06,946 Exacto. Nos estamos dando un poco de tiempo. 82 00:09:08,848 --> 00:09:10,583 Me tomar� ese tiempo en Tel Aviv. 83 00:09:15,154 --> 00:09:16,188 Y vosotros ven�s conmigo. 84 00:09:17,890 --> 00:09:20,526 Tel Aviv est� bien para los ni�os. All� no hay misiles de artiller�a. 85 00:09:20,760 --> 00:09:22,862 - Est�s mintiendo. - �Estoy mintiendo? 86 00:09:25,998 --> 00:09:27,867 S�lo quieres que nos vayamos a Tel Aviv por ti. 87 00:09:34,707 --> 00:09:37,009 �Hila! �Hila! 88 00:09:37,410 --> 00:09:39,612 Te estar�s arrastrando para volver en dos semanas, como mucho. 89 00:10:11,677 --> 00:10:14,747 - �Por qu� no nos dejas quedarnos contigo? - Ahora mismo no se puede. 90 00:10:16,916 --> 00:10:18,317 Te lo hemos explicado. 91 00:10:20,987 --> 00:10:24,090 Si no os gusta, podr�is volver. Lo prometo. 92 00:10:26,492 --> 00:10:27,860 Os gustar� Tel Aviv, seguro. Venga. 93 00:11:17,109 --> 00:11:19,178 "Qiryat Shemone" 94 00:12:34,286 --> 00:12:35,521 Zohar, �quieres ver nuestra nueva casa? 95 00:12:35,821 --> 00:12:38,724 Venga, levantaros. Venid a ver nuestra casa. 96 00:12:39,425 --> 00:12:41,060 Hila, �vienes? Ay�dame con las bolsas. 97 00:12:52,438 --> 00:12:54,874 Hola, Nurit. No llego tarde, �verdad? 98 00:12:55,141 --> 00:12:57,276 Bien, he estado dando vueltas como un loco. 99 00:12:57,610 --> 00:13:01,180 Venga, ni�os. Vamos a entrar y ver vuestro hogar. 100 00:13:05,751 --> 00:13:07,753 Se est� bien aqu�. Ten�is que acostumbraros, pero es bonito. 101 00:13:08,220 --> 00:13:09,288 Esperad un momento. 102 00:13:11,724 --> 00:13:12,925 Es para vosotros. 103 00:13:28,107 --> 00:13:29,775 "Bienvenidos, Hila y Zohar" 104 00:13:51,597 --> 00:13:53,866 Pod�is quedaros los muebles, tambi�n la nevera. 105 00:13:59,371 --> 00:14:03,676 Venid aqu� al balc�n, que no hab�is visto la panor�mica de d�a. 106 00:14:17,690 --> 00:14:20,326 Oye, el propietario ha decidido aumentar el pago a 420 d�lares. 107 00:14:20,492 --> 00:14:22,127 Pero es que acordamos 400. 108 00:14:22,428 --> 00:14:24,763 - S�lo son 20 d�lares m�s. - No puedo pagarlos. 109 00:14:24,997 --> 00:14:27,099 �Sabes qu�? Est� bien. 110 00:14:27,800 --> 00:14:29,301 Hay un mont�n de gente que querr�a pagarlo. 111 00:14:31,103 --> 00:14:34,073 �Y bien? �Qu� me dices? 112 00:14:41,013 --> 00:14:43,515 Las habitaciones son grandes. M�s que las de la otra casa. 113 00:16:06,498 --> 00:16:08,968 Hila, aqu� tienes el desayuno. 114 00:16:09,735 --> 00:16:13,072 Pap� nunca compr� cosas as�. Tienen az�car, engordan. 115 00:16:13,372 --> 00:16:14,840 Nunca he o�do que nadie se pusiera enfermo o engordara con estos cereales. 116 00:16:15,040 --> 00:16:15,874 Come. 117 00:16:16,208 --> 00:16:18,210 Tambi�n he comprado estos cuadernos de trabajo para las vacaciones de verano. 118 00:16:18,544 --> 00:16:19,478 Ahora escuchad. 119 00:16:19,745 --> 00:16:22,047 No abr�is la puerta a nadie. Y no pregunt�is "�qui�n es?". 120 00:16:23,248 --> 00:16:24,516 Si hay alg�n problema, llamadme. 121 00:16:26,919 --> 00:16:29,321 En cuanto termine mi ruta de prueba, mirar� los mensajes. 122 00:16:30,255 --> 00:16:31,523 Estar� de vuelta por la tarde, 123 00:16:32,091 --> 00:16:34,226 haremos lo que quer�is, algo divertido. 124 00:16:37,896 --> 00:16:39,965 �Eres Nurit? Hola, soy Avshalom. 125 00:16:40,566 --> 00:16:41,633 Vamos al garaje. 126 00:16:42,668 --> 00:16:43,969 Pensaba que �bamos a probar la ruta. 127 00:16:44,269 --> 00:16:45,237 Primero tienes que firmar para ir por el bus, 128 00:16:45,371 --> 00:16:47,472 luego una peque�a prueba de conducci�n y entonces haremos la ruta. 129 00:16:48,140 --> 00:16:49,575 Tienes que firmar cuando coges un autob�s nuevo. 130 00:16:53,779 --> 00:16:54,980 Empieza a conducir, por favor. 131 00:17:00,452 --> 00:17:01,587 Ves al eslalon. 132 00:17:09,561 --> 00:17:11,397 Entiendo que est�s aqu� sola con dos ni�os. 133 00:17:13,799 --> 00:17:15,901 Mi hermana es viuda, ella tiene dos ni�as. 134 00:17:17,069 --> 00:17:19,538 Paso mucho tiempo con ellas. Las adoro. 135 00:17:21,473 --> 00:17:23,909 - �Llevas alguna foto de tus ni�os? - No. 136 00:17:25,377 --> 00:17:29,214 - �No? Trae alguna para la pr�xima. - No tengo c�mara. 137 00:17:30,015 --> 00:17:31,683 �Quieres ver alguna foto de las ni�as? 138 00:17:40,659 --> 00:17:45,397 Lo siento. Amable no eres, pero s� una buena conductora. 139 00:17:57,876 --> 00:17:59,111 Aparca en la siguiente parada. 140 00:17:59,812 --> 00:18:01,046 Recuerda, en esta zona, 141 00:18:01,680 --> 00:18:04,716 estate muy atenta. La gente aqu� tiende mucho a cruzar a la brava. 142 00:18:05,017 --> 00:18:06,518 La oficina de correos est� cerca... 143 00:18:06,685 --> 00:18:08,253 Si alguien te pregunta, 144 00:18:08,454 --> 00:18:09,354 esto es Plaza Colonial. 145 00:18:11,490 --> 00:18:14,793 El atentado de hace dos semanas a un bus nuestro sucedi� aqu�. 146 00:18:15,027 --> 00:18:16,762 Aqu� es donde est�n todos los tenderetes. 147 00:18:17,196 --> 00:18:18,497 A tu derecha, 148 00:18:18,797 --> 00:18:21,834 puedes encontrar cosas realmente baratas. 149 00:18:23,035 --> 00:18:26,605 Este es el Mercado Carmel. Ropa, fruta, verdura, 150 00:18:26,805 --> 00:18:28,307 todo tipo de cosas. 151 00:18:28,807 --> 00:18:30,275 Dulces, libretas... 152 00:18:31,276 --> 00:18:34,113 Hay muchos yonquis por aqu�, si trabajas de noche, 153 00:18:34,613 --> 00:18:36,715 a veces cruzan justo delante tuyo... 154 00:18:39,818 --> 00:18:41,353 Las figuras de cera aqu� son como las reales. 155 00:18:41,720 --> 00:18:43,055 Sol�amos llamar a este edificio "Columbo Shalom". 156 00:18:43,355 --> 00:18:45,424 Porque sol�a salir en una serie de televisi�n que se llamaba "Columbo". 157 00:18:46,158 --> 00:18:47,359 �Mirad all�! �No es sorprendente? 158 00:18:52,898 --> 00:18:55,100 �El museo de cera? �Bromea? Lleva a�os cerrado. 159 00:18:55,400 --> 00:19:00,272 - �Por qu�? - �Deber�a saberlo? No s� por qu�, se�ora. 160 00:19:03,876 --> 00:19:04,910 �Quer�is ir a la playa? 161 00:19:44,316 --> 00:19:46,385 Te est�s metiendo en un l�o, en un gran l�o. 162 00:19:46,552 --> 00:19:48,787 En un enorme l�o. 163 00:20:45,788 --> 00:20:46,488 - Hola - Hola 164 00:20:55,087 --> 00:20:57,389 - No te olvides de recoger a Zohar a la vuelta. - De acuerdo. 165 00:21:02,728 --> 00:21:04,496 - �Llaves, tel�fono? - Los tengo. 166 00:21:04,997 --> 00:21:07,099 - �Vamos! - Venga ya. 167 00:21:07,466 --> 00:21:08,867 �Qu� pasa? �Y esa cara? 168 00:21:09,601 --> 00:21:11,103 No me gusta esta escuela. 169 00:21:11,403 --> 00:21:14,372 Al principio siempre es duro, pero cr�eme, es una buena escuela. 170 00:21:28,120 --> 00:21:32,557 - �Vamos, arranca! - �Vamos! - �Que no tenemos todo el d�a! 171 00:21:44,469 --> 00:21:46,405 - �Quieres entradas para el festival de m�sica? - S�, tres, por favor. 172 00:21:46,605 --> 00:21:48,106 - �Cu�nto cuesta? - 120. 173 00:21:51,710 --> 00:21:54,846 Hola. Entradas del festival para mis sobrinas. 174 00:21:55,113 --> 00:21:56,048 Aqu� hacen descuentos a los conductores, 175 00:21:56,248 --> 00:21:57,516 �quiz�s podr�as comprar para tus ni�os? 176 00:21:57,916 --> 00:21:59,384 Es que no tengo ni el dinero ni el tiempo. 177 00:22:05,057 --> 00:22:07,659 - �C�mo te van las cosas? - De pena. 178 00:22:20,672 --> 00:22:21,907 �Te arrepientes de haberte venido? 179 00:22:22,474 --> 00:22:24,509 No, no lo siento. Pero las cosas no me van demasiado bien. 180 00:22:24,810 --> 00:22:26,578 Quiz�s no deber�a haberme tra�do los cr�os conmigo. 181 00:22:26,878 --> 00:22:27,946 No eres la Mujer Fant�stica. 182 00:22:28,213 --> 00:22:30,282 Necesitas ayuda para cuidarlos, para la limpieza... 183 00:22:30,449 --> 00:22:31,650 No tengo dinero. 184 00:22:32,317 --> 00:22:34,586 - �Cu�ntas habitaciones tienes? - Dos, m�s el comedor. 185 00:22:34,853 --> 00:22:35,987 �Por qu� no alquilas una de las habitaciones, 186 00:22:36,288 --> 00:22:38,123 a alguien que te ayude con la casa y los ni�os 187 00:22:38,457 --> 00:22:40,058 en vez de pagando alquiler, 188 00:22:40,559 --> 00:22:41,960 y t� duermes con los ni�os? 189 00:22:44,096 --> 00:22:45,163 No lo s�. 190 00:23:21,433 --> 00:23:22,801 �Cu�ntas veces te he dicho que cierres la puerta con llave? 191 00:23:23,101 --> 00:23:26,605 - �Es que quieres que entre un ladr�n? - Pero si la he cerrado. 192 00:23:27,406 --> 00:23:29,040 Vale, bien, la cerraste. 193 00:23:32,477 --> 00:23:33,345 �Hab�is comido? 194 00:23:36,481 --> 00:23:38,150 �Por qu� no os hab�is comido los cereales, o algo de la nevera? 195 00:23:38,617 --> 00:23:41,052 Est�n malos. Ya te lo dijimos. Zohar quer�a una tortilla. 196 00:23:41,820 --> 00:23:45,424 - Te ped� que le cuidaras. Zohar, �quieres una tortilla? - S�. 197 00:23:54,199 --> 00:23:58,103 - �No comes? - Mam�, �puedo tomar batido de chocolate? 198 00:24:27,466 --> 00:24:30,068 Hola. Me gustar�a poner un anuncio. 199 00:24:31,536 --> 00:24:33,071 �Cu�ntas palabras? Pues a ver. 200 00:24:35,307 --> 00:24:36,208 Doce. 201 00:24:39,878 --> 00:24:42,747 �Cu�nto? Gracias. 202 00:24:43,281 --> 00:24:45,317 - �Para qu� es el anuncio? - Una ni�era. 203 00:24:46,518 --> 00:24:48,186 Ll�vanos de vuelta a casa. 204 00:24:48,620 --> 00:24:49,688 �Eso es lo que quieres? 205 00:24:49,988 --> 00:24:51,723 Si es lo que quieres, entonces s� que deber�a hacerlo. 206 00:24:57,829 --> 00:25:01,132 "Se necesita: Ni�era con experiencia para dos ni�os. Alojamiento y comida." 207 00:25:10,575 --> 00:25:15,080 Tiene un mensaje nuevo. "Yo puedo cuidar bien de ti". 208 00:25:15,614 --> 00:25:16,548 "Mi gran polla..." 209 00:25:30,128 --> 00:25:32,731 Tengo que hacerte unas preguntas para mi trabajo del �rbol geneal�gico. 210 00:25:35,734 --> 00:25:37,302 Perdona por lo que te dije ayer. 211 00:25:38,670 --> 00:25:40,605 No quiero que os volv�is a Qiryat Shmona. 212 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - Os quiero aqu� conmigo, �sabes? - Vale. 213 00:25:44,910 --> 00:25:49,247 Vale, �vale? - Vale. �Puedo preguntarte? - Claro. 214 00:25:56,588 --> 00:25:58,823 Dice: "Escribe una redacci�n sobre tu abuelo o abuela." 215 00:25:59,824 --> 00:26:01,459 �Una redacci�n? 216 00:26:04,596 --> 00:26:07,566 A veces por la noche, cuando mi madre ten�a tiempo, 217 00:26:09,534 --> 00:26:12,037 escuchaba cintas en franc�s en silencio, bajito, para que no nos levant�ramos. 218 00:26:14,072 --> 00:26:15,740 Yo fing�a estar dormida, pero sol�a escucharlas. 219 00:26:17,309 --> 00:26:19,277 So�aba con saber ese idioma, mi madre. 220 00:26:20,679 --> 00:26:21,780 Te va bien, �lo que te he dicho? 221 00:26:25,617 --> 00:26:28,486 Me quedan dos l�neas para rellenar sobre ti. 222 00:26:29,554 --> 00:26:35,327 - Describe a tu madre. - �Que escribir�as? 223 00:26:35,660 --> 00:26:38,863 Que eres conductora de autob�s, trabajas mucho, eres buena conductora. 224 00:26:40,665 --> 00:26:42,467 Pero eso es sobre mi trabajo, no sobre m�. 225 00:26:43,034 --> 00:26:44,169 No sobre el tipo de madre que soy. 226 00:26:45,937 --> 00:26:47,505 �Qu� te gustar�a que escribiera sobre ti? 227 00:26:53,178 --> 00:26:55,480 Me gustar�a que escribieras que conf�as en m�, 228 00:26:57,082 --> 00:27:01,319 que sabes que siempre cuidar� de ti y de Zohar. 229 00:27:03,154 --> 00:27:04,589 Y que te puedes divertir conmigo. 230 00:27:10,495 --> 00:27:12,063 Sabes que os quiero, �verdad? 231 00:27:22,140 --> 00:27:28,513 -Hola. -Hola. He puesto algunos anuncios para una ni�era. - Bien. 232 00:27:30,548 --> 00:27:34,719 - Nurit, �est�s disponible? - �Qu�? - Quiero decir, emocionalmente disponible. 233 00:27:35,020 --> 00:27:36,821 S� que est�s aqu� sin tu marido, pero... 234 00:27:37,789 --> 00:27:39,424 estar emocionalmente disponible es algo m�s. 235 00:27:40,158 --> 00:27:42,227 No s� si lo estoy. �Por qu� lo preguntas? 236 00:27:42,727 --> 00:27:44,429 Quiero que conozcas a alguien. 237 00:27:44,729 --> 00:27:47,732 Un conocido m�o que es el sue�o de cualquier mujer. 238 00:27:47,999 --> 00:27:50,168 - �Qu� me dices? - No. 239 00:27:54,572 --> 00:27:57,108 No. Pero gracias por pensar en m�. 240 00:27:58,910 --> 00:28:00,712 Si cambias de opini�n, h�zmelo saber. 241 00:28:19,731 --> 00:28:22,600 �Qu� haces levantado tan tarde? �Ha llamado alguien? 242 00:28:29,741 --> 00:28:32,110 - Es por ah�. - Te buscaba a ti. 243 00:28:38,483 --> 00:28:40,185 Joseph me dijo que est�s buscando a alguien para que viva aqu�, 244 00:28:40,652 --> 00:28:42,954 y en lugar de pagar, cuidar los ni�os y todo eso. 245 00:28:43,154 --> 00:28:45,123 Ya he encontrado a alguien. 246 00:28:45,690 --> 00:28:48,059 - Entonces no me necesitas. - No. 247 00:28:48,593 --> 00:28:49,994 Te dejar� mi n�mero de tel�fono, �de acuerdo? 248 00:28:50,795 --> 00:28:52,230 Si cambias de opini�n, ll�mame. 249 00:28:54,499 --> 00:28:56,835 - Mi nombre es Mhushidi. - Gracias. 250 00:28:59,571 --> 00:29:02,640 - �Es nuestra ni�era? - No, no funcionar�a con ella. 251 00:29:27,499 --> 00:29:32,303 - �C�mo est�s? - Bien. �C�mo est�is, chicos? - Bien. 252 00:29:34,506 --> 00:29:35,907 Les he tra�do el v�deo. 253 00:29:37,342 --> 00:29:40,745 - �Has lavado los platos? - S�, llevo aqu� todo el d�a. 254 00:29:42,413 --> 00:29:44,149 Te dej� un mensaje, no estabas disponible. 255 00:29:44,382 --> 00:29:45,450 Estaba trabajando. 256 00:29:48,186 --> 00:29:50,989 - �Qu� es esto? - Hamburguesas de carne. Las hizo mi padre. 257 00:29:52,557 --> 00:29:54,159 - Coge alguna. - No tengo hambre. 258 00:29:55,960 --> 00:29:59,364 Venga, adoras la comida de mi padre. 259 00:29:59,864 --> 00:30:01,466 Apuesto a que no has hecho una comida decente en este mes. 260 00:30:12,710 --> 00:30:13,978 Aqu� hay pastelitos. 261 00:30:19,217 --> 00:30:20,285 Hila y yo hemos hecho sus deberes juntos. 262 00:30:20,552 --> 00:30:22,554 Ya sabes, el nivel aqu� no es nada alto. 263 00:30:24,489 --> 00:30:26,090 Ni siquiera han empezado con las fracciones decimales. 264 00:30:35,099 --> 00:30:38,503 - Es un vecindario muy cutre. - �Cutre por qu�? 265 00:30:38,770 --> 00:30:40,605 Dame un respiro, ya sabes por qu�. 266 00:30:45,710 --> 00:30:46,878 Nurit, no hay nada de lo que avergonzarse. 267 00:30:52,150 --> 00:30:53,785 Si est�s pasando una mala racha, no te averg�ences de volver. 268 00:31:08,655 --> 00:31:13,316 - Adi�s. - Adi�s. 269 00:31:34,158 --> 00:31:35,560 Tenga, el cambio. 270 00:31:49,173 --> 00:31:51,876 Cuando me pediste que nos encontr�ramos, no dijiste que eras la conductora. 271 00:31:52,176 --> 00:31:54,112 �Te va a ir bien, este trabajo? �Est�s libre? 272 00:31:54,379 --> 00:31:55,813 Tambi�n trabajo en el Hospital Ichilov. 273 00:31:56,114 --> 00:31:59,951 - �Enfermera? - En limpieza. - Perd�n. - No pasa nada. 274 00:32:00,551 --> 00:32:02,253 Trabajo en el turno de noche, as� cuando t� trabajas, 275 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 puedo estar en casa. 276 00:32:03,788 --> 00:32:05,890 �Hablas algo de hebreo? Los ni�os necesitan entenderte. 277 00:32:06,424 --> 00:32:11,229 - Un poco. - �Cu�nto hace que est�s en Israel? - 8 meses. 278 00:32:12,997 --> 00:32:14,833 �Hay alguien que me pueda dar buenas referencias de ti? 279 00:32:15,199 --> 00:32:16,501 Te puedo dar el n�mero de mi jefe. 280 00:32:27,912 --> 00:32:29,714 Se me dan muy bien los cr�os, puedes creerme. 281 00:32:31,716 --> 00:32:33,117 Le llamar�, y luego te llamo a ti. 282 00:33:13,157 --> 00:33:15,560 "Deberes" 283 00:33:38,950 --> 00:33:40,251 Hila. 284 00:34:16,254 --> 00:34:17,889 Aqu� est�. Voy a echarle una mano. �Vienes? 285 00:34:51,889 --> 00:34:52,523 �Esto es? 286 00:35:24,355 --> 00:35:25,256 Hola. 287 00:36:39,197 --> 00:36:40,665 - Lo siento. - No pasa nada. 288 00:36:49,674 --> 00:36:54,512 Este es mi hijo. - �Tienes un hijo? No me lo hab�as dicho. 289 00:36:54,946 --> 00:36:57,682 - �Cambiar�a las cosas? - No. 290 00:36:58,115 --> 00:36:59,850 Eso es por lo que cog� tu oferta. No puedo pagar el alquiler. 291 00:37:00,818 --> 00:37:05,823 - Tambi�n hago esas camisetas y vestidos. - Bonitas. 292 00:37:22,173 --> 00:37:23,307 �D�nde est� su padre? �Est� vivo? 293 00:37:24,675 --> 00:37:26,844 Vivito y coleando, en Qiryat Shmona. 294 00:37:27,311 --> 00:37:29,947 Es un pueblo peque�o en el norte de Israel. 295 00:37:30,915 --> 00:37:32,617 - �Viv�as all� antes? - S�. 296 00:37:34,652 --> 00:37:38,189 - �Cu�ndo te fuiste? - Hace dos meses. 297 00:37:44,362 --> 00:37:45,529 D�jame que te ayude. 298 00:37:45,930 --> 00:37:49,000 - �No tienes que ir a trabajar? - A�n tengo algo de tiempo. 299 00:38:02,013 --> 00:38:06,884 - Gracias. - Buenas noches. - Buenas noches. 300 00:38:08,486 --> 00:38:12,490 - �C�mo se llama? Tu hijo. - Sabelo. 301 00:38:17,895 --> 00:38:20,364 Todos llevan ropa normal, s�lo la m�a es fea. 302 00:38:20,698 --> 00:38:22,466 �Cu�ndo se ha vuelto tu ropa fea? 303 00:38:22,733 --> 00:38:24,835 Desde que vinimos. Aqu� se visten de forma diferente. 304 00:38:25,036 --> 00:38:26,103 Parezco una marciana. 305 00:38:26,504 --> 00:38:29,106 Te ves bien, y tu ropa est� bien. 306 00:38:34,378 --> 00:38:37,181 - �Qu� pasa? - Quiere ropa nueva. 307 00:38:37,481 --> 00:38:39,684 Ropa nueva, pero no tengo dinero. 308 00:38:43,020 --> 00:38:43,921 Adi�s. 309 00:38:46,457 --> 00:38:48,826 - Zohar, adi�s. - Adi�s. - Adi�s. 310 00:39:01,939 --> 00:39:02,773 Zohar? 311 00:39:36,374 --> 00:39:38,275 C�gelo fuerte, c�gelo fuerte... 312 00:39:50,287 --> 00:39:52,123 Este va aqu�. 313 00:40:09,774 --> 00:40:10,808 Llama a Hila. 314 00:40:31,195 --> 00:40:32,129 �Qu�? 315 00:40:35,099 --> 00:40:36,567 �Acaso crees que soy una especie de negra maloliente 316 00:40:36,801 --> 00:40:38,602 que se va paseando con ropas horrendas? 317 00:40:55,753 --> 00:40:59,356 Perdone, �puede indicarme c�mo llegar a Qiryat Shmona? 318 00:41:18,909 --> 00:41:21,712 �Puede darme algo de dinero para el autob�s a Qiryat Shmona? 319 00:41:52,443 --> 00:41:54,278 �D�nde crees que vas? �No vas a huir! 320 00:41:54,778 --> 00:41:56,013 �Qu� se supone que le voy a decir a tu madre? 321 00:41:57,748 --> 00:41:59,350 Perdona por llamarte negra. 322 00:42:00,317 --> 00:42:02,653 No me importa, ya s� que soy negra. 323 00:42:03,420 --> 00:42:05,856 Te fuiste y no sab�a d�nde estabas. 324 00:42:18,302 --> 00:42:20,037 "Permiso paterno" "�Mam�, por favor! Hila" 325 00:42:22,106 --> 00:42:24,441 - Padres acompa�antes. - No. 326 00:42:25,809 --> 00:42:27,945 - �Para qu� es? - Le llaman salida al campo. 327 00:42:28,245 --> 00:42:30,281 Hila quiere que vaya al viaje con su clase. 328 00:42:30,714 --> 00:42:32,917 - �As� que vas? - No, no puedo. 329 00:42:33,951 --> 00:42:36,153 - Huele mal. - Es cera para las piernas. 330 00:42:40,424 --> 00:42:41,325 �Cu�l es el problema? 331 00:42:46,230 --> 00:42:49,900 Creo que Hila no me quiere. 332 00:42:57,641 --> 00:42:59,209 - �Has o�do lo que he dicho? - S�. 333 00:43:20,331 --> 00:43:24,368 T�calo. Venga, t�calo, es muy suave. 334 00:43:29,540 --> 00:43:31,875 �Por qu� dejaste a Yossi? �Dejaste de quererle? 335 00:43:34,144 --> 00:43:35,846 Dej� de quererme a mi misma. 336 00:43:36,981 --> 00:43:39,550 - �D�nde est� tu marido? - �Te refieres al padre de Sabelo? 337 00:43:40,818 --> 00:43:43,187 En alg�n lado. "Somewhere, over the..." 338 00:43:45,923 --> 00:43:50,861 - Venga, d�jame hac�rtelo tambi�n. - �Para qu�? - Para ti misma. 339 00:44:04,041 --> 00:44:07,611 - Tengo una idea para ti. - �Qu� idea? 340 00:44:35,639 --> 00:44:38,008 El agua de lluvia baja por aqu� desde la cresta de la monta�a. 341 00:44:38,342 --> 00:44:40,310 el agua se acumula justo all�... 342 00:44:40,611 --> 00:44:45,749 Michael Danon, la chica de ah� con la visera blanca, 343 00:44:47,685 --> 00:44:48,652 no mires. 344 00:44:49,553 --> 00:44:51,488 Ella dijo que molaba tener una madre conductora de bus. 345 00:44:51,822 --> 00:44:53,791 - �Y t� qu� dijiste? - Nada. 346 00:44:55,059 --> 00:44:57,861 - �Cu�l es tu nombre, a todo esto? - Ayala. 347 00:44:58,262 --> 00:44:59,129 �Sabes c�mo sucedi�? 348 00:44:59,430 --> 00:45:02,032 Cuando era peque�a, no pod�a aguantar en el coche m�s de 15 minutos 349 00:45:02,332 --> 00:45:04,802 sin vomitar. - Es verdad. 350 00:45:05,135 --> 00:45:07,638 - Los cruzados esculp�an... - Eso te hac�a enfadar conmigo. 351 00:45:08,172 --> 00:45:11,475 No me enfadaba contigo. Estaba enfadada, simplemente eso. 352 00:45:12,076 --> 00:45:14,945 - �Por favor podr�ais callaros, por ah�? - Claro. Lo siento. 353 00:45:16,213 --> 00:45:20,184 Toda esta �rea es arenosa y pasan muchos r�os... 354 00:45:24,521 --> 00:45:25,422 Pasa, pasa. 355 00:45:33,831 --> 00:45:35,265 Ll�mame cuando llegu�is, �de acuerdo? 356 00:45:35,999 --> 00:45:37,634 Le echar�s un ojo a tu hermano, �vale? 357 00:45:42,840 --> 00:45:45,275 Te veo ma�ana. Divi�rtete. Ves. 358 00:45:45,676 --> 00:45:46,710 Coge esto, Hila. 359 00:46:08,165 --> 00:46:11,668 Parece como si fuera disfrazada. �Sabes qu� es un disfraz? 360 00:46:12,736 --> 00:46:14,271 Como un est�pido carnaval. 361 00:46:19,877 --> 00:46:21,912 Parece que est�is pasando un buen rato. 362 00:46:25,783 --> 00:46:27,785 Odio estas fiestas familiares. 363 00:46:28,418 --> 00:46:30,154 Todos dicen cosas buenas sobre sus hijos 364 00:46:30,454 --> 00:46:33,323 y Yossi siempre dice lo buena conductora que soy. 365 00:46:33,791 --> 00:46:35,826 Yossi es tan polaco. 366 00:46:39,096 --> 00:46:40,097 �Es polaco? 367 00:46:41,031 --> 00:46:43,467 Siempre dice cosas buenas de ti para hacerte sentir mal. 368 00:46:45,135 --> 00:46:49,673 �Y este precioso beb�? �Hila? 369 00:46:50,474 --> 00:46:52,943 S�. Me ha costado darme cuenta de que es bonita. 370 00:46:56,180 --> 00:46:58,482 Dos semanas le di de mamar. �Lo entiendes? 371 00:47:00,584 --> 00:47:02,085 Dos semanas lo intent�. Fue una pesadilla. 372 00:47:02,319 --> 00:47:04,121 Despu�s de tres semanas, volv� al trabajo. 373 00:47:04,454 --> 00:47:07,024 No aguantaba un d�a m�s en casa y Yossi no trabajaba. 374 00:47:22,973 --> 00:47:24,141 Nos invitan a salir con ellos. 375 00:47:32,516 --> 00:47:34,551 Siempre hablas de chicas... 376 00:47:40,557 --> 00:47:42,526 Pero s� demasiado sobre ti y tus chicas... 377 00:47:45,095 --> 00:47:46,496 No, no, no... 378 00:47:54,838 --> 00:47:59,810 Nurit, necesito bailar contigo esta noche, baila conmigo. 379 00:48:00,410 --> 00:48:07,451 - Est� casada. - Nurit... Nurit... 380 00:48:42,319 --> 00:48:44,755 - �Vienes? - Ves t�, me vuelvo a casa. 381 00:48:57,768 --> 00:48:59,303 Me siento rara aqu�, no s�. 382 00:48:59,770 --> 00:49:01,004 Me voy a casa contigo. 383 00:49:38,575 --> 00:49:41,278 �Era tu hijo? �C�mo est�? 384 00:49:41,611 --> 00:49:45,148 Bien. Me hecha de menos. Me ha pedido que le mande un juguete. 385 00:49:45,349 --> 00:49:47,050 Un coche y chocolatinas. 386 00:50:02,432 --> 00:50:04,167 �Tienes un pa�uelo? 387 00:50:14,077 --> 00:50:19,016 �Mushidi! �Mushidi! 388 00:50:51,181 --> 00:50:54,117 - �Qu� ha dicho? - Que nos hemos perdido pasar un buen rato. 389 00:51:14,971 --> 00:51:19,843 Le gustas, a este chico. Te gusta tambi�n, �no? 390 00:51:21,511 --> 00:51:23,413 - �Crees que me gusta ese t�o? - �Por qu� no? 391 00:51:25,015 --> 00:51:26,450 Vamos a beber algo all� dentro. 392 00:51:34,925 --> 00:51:37,794 �C�mo es el sexo con un hombre negro? �Es diferente? 393 00:51:38,195 --> 00:51:40,163 �Por? �Porque has o�do que tienen un gran instrumento? 394 00:51:45,035 --> 00:51:50,640 - �Entonces? �Es diferente? - Nunca he tenido sexo con un hombre blanco. 395 00:51:51,108 --> 00:51:53,043 No he tenido sexo con ning�n t�o en mucho tiempo. 396 00:51:53,310 --> 00:51:55,278 - �Por tu hijo? - No. 397 00:51:59,449 --> 00:52:04,588 Yo tambi�n. En mucho, mucho, mucho tiempo. 398 00:52:05,188 --> 00:52:06,456 �Desde que dejaste a Yossi? 399 00:52:16,967 --> 00:52:22,005 Desde antes. Realmente no... durante mucho tiempo. 400 00:53:22,132 --> 00:53:23,300 �Quieres preguntarme algo? 401 00:53:34,678 --> 00:53:42,118 Quiz�s vayamos a un viaje ma�ana. Dicen que har� buen d�a. - Bien. 402 00:55:35,231 --> 00:55:36,132 �Vienes? 403 00:56:15,405 --> 00:56:17,507 Ella est� bien, es buena con los cr�os. Tambi�n es madre. 404 00:56:19,175 --> 00:56:23,480 De un ni�o, en Nigeria. No les marca una disciplina. 405 00:56:27,784 --> 00:56:29,886 Les llevas al autob�s de las 6:35, �verdad? 406 00:56:31,354 --> 00:56:33,790 De acuerdo, ahora s� me tengo que ir. Dales recuerdos. Adi�s. 407 00:57:10,360 --> 00:57:11,327 Gracias. 408 00:57:25,241 --> 00:57:29,078 Ey. - �C�mo vamos? No te he visto �ltimamente. 409 00:57:29,379 --> 00:57:31,181 He estado trabajando much�simo. 410 00:57:35,318 --> 00:57:38,955 Avshalom. Ese primo tuyo del que me hablaste. 411 00:57:39,222 --> 00:57:42,659 que es buen t�o y dem�s, �a�n est� disponible? 412 00:57:43,026 --> 00:57:45,528 Se est� viendo con alguien. Desde hace tiempo. 413 00:57:46,262 --> 00:57:49,866 - Bueno, no pasa nada. - Venga ya, Nurit. 414 00:57:52,635 --> 00:57:53,937 �Querr�as salir conmigo? 415 00:57:58,808 --> 00:58:01,811 Salimos en el instituto, est�bamos locamente enamorados. 416 00:58:03,513 --> 00:58:04,581 �ramos la pareja m�s sexy de ese instituto. 417 00:58:04,881 --> 00:58:06,082 Incluso del vecindario. 418 00:58:07,250 --> 00:58:08,485 Despu�s del ej�rcito, nos casamos. 419 00:58:09,953 --> 00:58:11,754 Cinco meses despu�s, me dej�. 420 00:58:13,323 --> 00:58:14,824 Conoci� a alguien y se enamor�. 421 00:58:15,592 --> 00:58:17,861 De repente se dio cuenta de que 422 00:58:18,127 --> 00:58:19,996 hab�a un amor mejor que el que ten�amos. 423 00:58:21,965 --> 00:58:24,501 Le dije: �Por qu� no te enamoraste un mes antes de nuestra boda? 424 00:58:25,068 --> 00:58:28,505 - �Ten�a que ser cinco meses despu�s? - �Qu� contest�? 425 00:58:28,872 --> 00:58:31,074 Que de repente se percat� 426 00:58:32,442 --> 00:58:34,244 que estaba destinada a estar con �l y no conmigo. 427 00:59:34,270 --> 00:59:39,776 - �Hab�as querido a alguna otra mujer antes? - S�, su nombre era Nina. 428 00:59:40,677 --> 00:59:43,279 Vino a Nigeria de turismo y se qued� por m�. 429 00:59:44,414 --> 00:59:46,749 Ten�amos planes. Me ense�� franc�s. 430 00:59:46,950 --> 00:59:48,017 �C�mo acab�? 431 00:59:49,452 --> 00:59:51,554 No es f�cil para dos mujeres estar juntas en Nigeria. 432 00:59:51,754 --> 00:59:52,956 As� que se volvi� a Par�s. 433 00:59:54,190 --> 00:59:55,992 Durante una temporada fui como un zombie. 434 00:59:59,729 --> 01:00:00,897 Intent� enamorarme de un hombre, 435 01:00:01,230 --> 01:00:04,167 as� que me acost� con �l y as� naci� Sabelo. 436 01:00:06,135 --> 01:00:10,907 - �A�n la amas? - Creo que no. 437 01:00:15,311 --> 01:00:18,281 - S� algunas palabras en franc�s. - �S�? 438 01:00:18,982 --> 01:00:21,451 S�. Mi madre sol�a escuchar cintas en franc�s. 439 01:00:22,819 --> 01:00:27,123 "Gracias. Hola. Mi nombre es Nurit... 440 01:00:28,591 --> 01:00:34,631 casa, sombrero, negro, blanco. -S�. 441 01:00:35,231 --> 01:00:40,670 "Derecha, izquierda, mierda, dormir. Te quiero." 442 01:01:05,328 --> 01:01:06,696 Esp�rame en el dormitorio. 443 01:02:10,727 --> 01:02:12,562 - Gracias. - De nada. 444 01:02:16,399 --> 01:02:20,470 "Cinema Tel-Aviv" 445 01:02:22,638 --> 01:02:26,109 As� que esta mujer era muy, muy valiente. 446 01:02:27,977 --> 01:02:30,580 - �Eso es bueno o malo? - �Bueno! 447 01:02:31,280 --> 01:02:32,448 - �Es bueno? - S�. 448 01:02:33,483 --> 01:02:39,388 En 1944, los brit�nicos gobernaban Ghana. Los l�deres coloniales... 449 01:02:44,093 --> 01:02:49,332 Todos los hombres huyeron. Esta mujer luch�... 450 01:03:07,350 --> 01:03:09,485 Bien, pod�is ir fuera y jugar. 451 01:03:21,464 --> 01:03:25,635 - Mam�, sonr�e. - �Sonre�r? �As� est� bien? 452 01:03:39,615 --> 01:03:42,185 �Te llevas esto? Hila, una mochila. 453 01:04:02,839 --> 01:04:05,541 - �Ha pasado algo? - No. �Es que tiene que haber pasado algo 454 01:04:05,808 --> 01:04:07,643 para que os visite a ti y a los ni�os? 455 01:04:07,877 --> 01:04:09,278 Cre�a que hab�amos acordado que llamar�as primero. 456 01:04:09,545 --> 01:04:11,747 Lo hice. Ella dijo que estaba bien. 457 01:04:14,817 --> 01:04:15,885 Quiero hablar contigo a solas. 458 01:04:18,921 --> 01:04:21,858 - �Puedo? - Claro. 459 01:04:30,533 --> 01:04:33,236 - Ella apenas entiende el hebreo. - Lo entiende todo. 460 01:04:33,703 --> 01:04:35,938 - �C�mo se comunica con los ni�os? - En ingl�s. 461 01:04:36,138 --> 01:04:37,740 Est� bien. As� lo aprenden. 462 01:04:40,109 --> 01:04:41,177 Ven a sentarte. 463 01:04:50,753 --> 01:04:54,490 - He estado pensando en mudarme. - �Aqu�? - A Tel-Aviv. 464 01:04:54,824 --> 01:04:58,828 - �Por qu�? - S� que t� no vas a volver, 465 01:04:59,095 --> 01:05:01,097 y quiero que los ni�os crezcan con dos padres, 466 01:05:01,330 --> 01:05:02,632 que tengan una familia normal. 467 01:05:03,766 --> 01:05:07,403 �No crees que es vergonzoso que las cosas no funcionen entre nosotros? 468 01:05:08,571 --> 01:05:13,809 - No, no lo creo. - No, ya veo que no. 469 01:05:15,378 --> 01:05:17,313 Eso es porque eres incapaz de admitir tus errores. 470 01:05:17,480 --> 01:05:19,282 Es porque los puedo admitir. 471 01:05:19,615 --> 01:05:22,184 No has cambiado, Nurit. Eres la misma mala ego�sta. 472 01:05:22,351 --> 01:05:23,452 Eres un ego�sta. 473 01:05:23,753 --> 01:05:25,388 Pretendiendo que est�s dejando cosas por m�, 474 01:05:25,688 --> 01:05:28,124 pero me miras como si fuera un criminal. 475 01:05:28,591 --> 01:05:29,625 Tratando de hacerme sentir culpable. 476 01:05:30,026 --> 01:05:32,695 �Que te hago sentir culpable? �Te hago sentir culpable? 477 01:05:33,029 --> 01:05:37,366 M�rate al espejo. �Yo? �Yo te hago sentir culpable? 478 01:05:37,833 --> 01:05:40,803 No puedes soportar que los ni�os y yo seamos felices. 479 01:05:52,915 --> 01:05:54,216 Di mi nombre. 480 01:06:03,259 --> 01:06:04,293 Nurit. 481 01:08:13,089 --> 01:08:17,726 - �Fuera! - Nurit. Por favor esc�chame. 482 01:08:17,993 --> 01:08:20,830 - �Fuera! - Necesito ese dinero. 483 01:08:21,130 --> 01:08:22,665 No es mucho dinero, pero lo necesito. 484 01:08:23,032 --> 01:08:24,633 Quiero estar con Sabelo, tan pronto como sea posible. 485 01:08:24,834 --> 01:08:25,701 No me tomes por idiota. 486 01:08:26,268 --> 01:08:28,170 Tambi�n tengo ni�os, �entonces yo tambi�n puedo hacer lo que me venga en gana? 487 01:08:28,571 --> 01:08:29,772 �Hay l�neas que no debes cruzar! 488 01:08:30,072 --> 01:08:31,407 Pero no supone ning�n problema para m�. 489 01:08:31,640 --> 01:08:32,942 No siento nada cuando lo hago. 490 01:08:33,709 --> 01:08:35,478 Para mi es como tocar este sof�. 491 01:08:35,878 --> 01:08:38,747 - Es una forma de ganar dinero. - Tengo derecho a no aceptarlo. 492 01:08:39,148 --> 01:08:40,883 Que te jodan, ya veo que en realidad no te importo. 493 01:08:42,585 --> 01:08:44,220 No quiero pasarme los pr�ximos 10 a�os limpiando lavabos. 494 01:08:45,554 --> 01:08:48,324 T� s�lo te preocupas por t� misma. 495 01:08:50,526 --> 01:08:52,128 Al menos no soy una puta. 496 01:10:25,921 --> 01:10:26,822 Adi�s. 497 01:11:05,861 --> 01:11:06,962 Por favor v�yase atr�s. 498 01:11:14,036 --> 01:11:16,205 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s, Mushidi. 499 01:12:05,587 --> 01:12:07,389 Creo que no lo volver� a hacer. 500 01:12:13,429 --> 01:12:14,430 Gracias. 501 01:12:21,303 --> 01:12:28,210 - Te compr� un regalo. Unas gafas de sol. - Lo s�. 502 01:12:31,780 --> 01:12:37,820 Dale al gas. Otra vez. 503 01:12:43,092 --> 01:12:49,631 - Mam�. - �S�? - Pap� tiene novia. - S�? Qu� bien. 504 01:12:53,202 --> 01:12:57,840 - Me dijo que no te lo contara. - Est� bien. Dale de nuevo. 505 01:14:54,623 --> 01:14:57,292 - �C�mo est�s? - Bien. �Qu� est�s haciendo aqu�? 506 01:14:57,459 --> 01:14:58,760 Tengo que hablar contigo. 507 01:15:00,395 --> 01:15:01,663 La siguiente ruta es en 20 minutos. 508 01:15:01,930 --> 01:15:03,765 Con 20 minutos hay suficiente. Si�ntate. 509 01:15:06,969 --> 01:15:08,604 He o�do algo sobre ti, y necesito que me digas 510 01:15:08,904 --> 01:15:12,274 si es verdad o no. Si�ntate. - �Qu� has o�do? 511 01:15:14,243 --> 01:15:18,146 Te pido perd�n si no es cierto, pero tengo que saber la verdad. 512 01:15:18,480 --> 01:15:21,717 He o�do que est�s saliendo con tu ni�era. - �Qui�n te ha dicho eso? 513 01:15:21,984 --> 01:15:24,887 �Y qu� m�s da? Dime si es verdad o no. 514 01:15:28,290 --> 01:15:33,295 �Es cierto o no? �Qu� te pasa? 515 01:15:34,930 --> 01:15:36,098 �Tienes sexo con ella? 516 01:15:36,632 --> 01:15:37,900 �Disfrutas haciendo estas preguntas? 517 01:15:38,233 --> 01:15:40,035 �No te preocupa, estando los ni�os contigo? 518 01:15:40,435 --> 01:15:42,871 - No saben nada. - �No saben nada? 519 01:15:43,205 --> 01:15:45,674 �As� que he adivinado que te has vuelto lesbiana? 520 01:15:46,575 --> 01:15:51,046 - No soy lesbiana. - Me los llevo a casa. 521 01:15:52,014 --> 01:15:53,115 �Qu� es lo que les vas a decir? 522 01:15:53,415 --> 01:15:55,050 Tienes suerte de que no lo entender�. 523 01:15:55,884 --> 01:15:56,818 No te los llevar�s. 524 01:15:57,052 --> 01:15:58,153 T� esc�chame. Si no me dejas alternativa, 525 01:15:58,487 --> 01:16:00,255 te llevar� a juicio y se acabar� toda esta porquer�a, 526 01:16:00,422 --> 01:16:01,356 �te enteras? 527 01:16:01,657 --> 01:16:02,925 Ninguna corte te los dar�. Los ni�os siempre se quedan con la madre. 528 01:16:03,258 --> 01:16:05,861 �Incluso cuando la madre se tira a su ni�era? 529 01:16:06,161 --> 01:16:08,630 �Acaso necesitan saber que su madre folla con una mujer negra? 530 01:16:09,264 --> 01:16:13,502 - Ellos la adoran. - Nurit, mis hijos no van a vivir 531 01:16:13,835 --> 01:16:16,905 en la misma casa que la amante negra de su madre, �vale? 532 01:16:21,376 --> 01:16:22,711 Yossi, no les digas nada sobre m�. 533 01:16:23,078 --> 01:16:26,048 Dame unos pocos d�as y lo arreglar�. Por favor. 534 01:16:26,982 --> 01:16:30,252 Unos d�as y listo. Se vuelven conmigo. 535 01:16:30,519 --> 01:16:32,921 Antes o despu�s de toda esta mierda de burocracia. 536 01:16:35,991 --> 01:16:38,160 Me los llevo al Parque Amusement por el Purim. 537 01:16:38,527 --> 01:16:40,228 Los recoger� a las 9. 538 01:16:58,146 --> 01:17:04,753 - Llegas temprano. �Qu� ha pasado? - Nada. Mierda de d�a. 539 01:17:19,434 --> 01:17:24,272 - Una costumbre india por el Purim. - Es bonito. 540 01:17:38,820 --> 01:17:45,560 Tengo que ir a trabajar. Nurit, tengo que ir a trabajar. 541 01:18:23,031 --> 01:18:23,965 �Me echabas de menos? 542 01:18:30,639 --> 01:18:32,007 �l sabe lo nuestro. 543 01:18:36,111 --> 01:18:37,479 Dice que se va a llevar a los ni�os. 544 01:18:39,347 --> 01:18:40,949 Pero no puede llev�rselos as� como si nada- 545 01:18:41,249 --> 01:18:43,185 Dice que sus hijos no van a vivir con nosotras. 546 01:18:43,585 --> 01:18:44,486 Que ir� a juicio. 547 01:18:44,720 --> 01:18:46,221 Ninguna corte te quitar� a los ni�os. 548 01:18:46,588 --> 01:18:48,123 No estoy segura de querer que ellos lo sepan. 549 01:18:48,356 --> 01:18:49,758 Lo entender�n. Ellos me quieren. 550 01:18:49,991 --> 01:18:51,660 No quiero que lo entiendan. 551 01:19:03,872 --> 01:19:05,073 Me vas a dejar. 552 01:19:06,575 --> 01:19:08,310 De todas formas, t� vas a volver a Nigeria. 553 01:19:08,510 --> 01:19:09,778 Puedo traer a Sabelo aqu�. 554 01:19:14,449 --> 01:19:15,550 No puede funcionar. 555 01:19:24,926 --> 01:19:26,027 Lo siento. 556 01:19:48,617 --> 01:19:49,785 �Calla! 557 01:19:52,187 --> 01:19:53,622 �Te dar� un bofet�n! 558 01:19:56,558 --> 01:19:59,661 Hola. - Ll�vate tus cosas, las vas a romper. 559 01:19:59,861 --> 01:20:01,062 Mushidi dijo que estaba bien. 560 01:20:04,166 --> 01:20:05,667 �Qu� pasa con vosotras? 561 01:20:05,934 --> 01:20:07,936 �Quieres da�arlas? �Es eso lo que quieres? 562 01:21:31,186 --> 01:21:35,090 Mam�, no me pintes m�s la l�nea que te dije. �Qu� hora es? 563 01:21:35,490 --> 01:21:38,026 Las 8:15. No estoy pasando ninguna l�nea. 564 01:21:38,426 --> 01:21:40,562 - Mam�! - Te voy a arreglar. 565 01:21:45,867 --> 01:21:46,968 �Pap�! 566 01:21:50,205 --> 01:21:53,308 Hola, Nurit, vine por Mushidi. Tiene problemas. 567 01:21:54,009 --> 01:21:55,610 Por favor acomp��ame a la comisar�a. 568 01:21:55,877 --> 01:21:59,381 - �Le ha pasado algo a Mushidi? - No. 569 01:21:59,814 --> 01:22:01,850 Por favor, por favor, Nurit. Es muy importante. 570 01:22:05,220 --> 01:22:08,290 Muy bien, 10 minutos. Tengo que averiguar algo importante. 571 01:22:08,590 --> 01:22:10,091 �Volveremos a la hora por pap�? 572 01:22:10,325 --> 01:22:11,826 S�, no nos ocupar� mucho tiempo. Venga, no perdamos m�s tiempo. 573 01:22:12,093 --> 01:22:13,028 �Zohar, venga! 574 01:22:21,636 --> 01:22:22,604 �Vienes? 575 01:22:23,038 --> 01:22:24,472 Me quedo aqu�, no quiero que me vean. 576 01:22:24,773 --> 01:22:27,375 Bien. Ni�os, quedaros en el coche, iremos m�s r�pidos as�, �vale? 577 01:22:27,742 --> 01:22:28,610 Tenemos que dec�rselo a pap� para que lo sepa. 578 01:22:29,077 --> 01:22:30,879 Le llamar�. No te preocupes, que no te vas a perder nada. 579 01:22:41,856 --> 01:22:43,792 "Comisar�a" 580 01:23:13,888 --> 01:23:18,093 - Mam� ahora viene. - Zohar, lev�ntate. Nos vamos. 581 01:23:21,663 --> 01:23:23,498 �Qu� ocurre? �D�nde est� ella? 582 01:23:23,898 --> 01:23:25,066 No lo s�, la est�n buscando. 583 01:23:27,035 --> 01:23:28,236 S�lo unos pocos minutos. 584 01:23:58,600 --> 01:24:00,201 Ella ya no se encuentra en Israel. 585 01:24:20,555 --> 01:24:22,257 Aqu� estamos. Lo arreglaremos en un momento. 586 01:24:22,590 --> 01:24:25,060 Si pap� no est� all�, te llevar� al Parque Amusement Park, �vale? 587 01:24:30,465 --> 01:24:31,399 Gracias, Joseph. 588 01:24:41,009 --> 01:24:44,012 Zohar, venga, cari�o, vamos a casa. 589 01:24:49,050 --> 01:24:50,151 �Pap�! 590 01:24:57,992 --> 01:24:59,327 Ellos se vienen a casa. 591 01:25:00,995 --> 01:25:06,234 Venga. Vendr� la semana que viene a coger vuestras cosas. 592 01:25:16,077 --> 01:25:17,979 Hila, ayuda a Zohar con sus colores. 593 01:25:19,914 --> 01:25:21,382 Venga, v�monos. 594 01:25:26,955 --> 01:25:27,956 Vamos. 595 01:25:31,593 --> 01:25:32,961 Hila, �que vienes? 596 01:25:43,238 --> 01:25:44,205 �Hila! 597 01:26:21,509 --> 01:26:22,510 �Hola? 598 01:26:27,482 --> 01:26:28,616 Estoy de camino. 599 01:27:36,884 --> 01:27:39,721 - �Qu� le pasa a la conductora? - No lo s�. 600 01:29:11,479 --> 01:29:16,050 "Casa de pap�-Casa de mam�" 601 01:29:25,293 --> 01:29:28,329 - �Est�s triste por volver? - No. 602 01:29:30,365 --> 01:29:32,567 El domingo por la noche es la noche de los padres en mi clase de k�rate. 603 01:29:33,201 --> 01:29:34,402 El domingo trabajo. 604 01:29:34,802 --> 01:29:37,538 Si quieres, puedo ense�arte lo que nos han ense�ado hasta ahora. 605 01:29:37,839 --> 01:29:40,208 Me encantar�a. Ens��amelo. 49363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.