Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Transcripci�n - Tiempos
Ariam43 - Rimchu�s Factory
2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
Traducci�n al castellano - lauriqui
3
00:01:41,634 --> 00:01:45,205
Me gustar�a pedir a todos los padres
que est�n orgullosos de sus hijos.
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,540
Me gustar�a pedir a todos los ni�os
que se sigan portando bien.
5
00:01:47,707 --> 00:01:48,875
El a�o que viene tambi�n.
6
00:01:49,309 --> 00:01:51,444
Y los profesores -
que nos sigan ense�ando tan bien.
7
00:01:51,611 --> 00:01:53,146
Con cari�o, Hila.
8
00:01:54,214 --> 00:01:58,351
Me gustar�a pedir a todos los padres
que sigan estando orgullosos de sus hijos.
9
00:01:58,651 --> 00:02:01,221
Me gustar�a pedir a todos los ni�os
que sigan siendo buenos, tambi�n el a�o que viene.
10
00:02:02,088 --> 00:02:03,156
Y los profesores -
11
00:02:03,356 --> 00:02:04,524
que sigan ense��ndonos tan bien.
12
00:02:04,691 --> 00:02:05,592
Con cari�o, Hila.
13
00:02:05,825 --> 00:02:06,726
Te lo sabes muy bien.
14
00:02:11,064 --> 00:02:12,932
Ey, Amram, no puedo
alejarme de ti, �verdad?
15
00:02:15,201 --> 00:02:16,136
�Por qu� yo?
16
00:02:19,272 --> 00:02:20,140
Pero si he trabajado
en el turno de ma�ana.
17
00:02:22,375 --> 00:02:23,776
Amram, escucha; esta noche
tengo algo importante.
18
00:02:23,977 --> 00:02:25,311
No te puedo ayudar.
19
00:02:26,079 --> 00:02:27,046
No es nada que te incumba.
20
00:02:41,227 --> 00:02:42,729
Tengo que hacer esta ruta.
21
00:02:43,630 --> 00:02:45,298
No tienes por qu� hacerlo.
As� se vaya �l al infierno.
22
00:02:47,267 --> 00:02:48,601
Prometiste que te quedar�as aqu�.
23
00:02:53,640 --> 00:02:58,878
Hila, sucede algo esta noche,
un viaje a una boda.
24
00:02:59,145 --> 00:03:02,549
Tengo que hacerlo.
No podr� llegar a la fiesta.
25
00:03:03,516 --> 00:03:04,817
Bien, no vengas.
26
00:03:13,726 --> 00:03:14,961
De acuerdo, me voy.
27
00:03:17,330 --> 00:03:18,431
Buena suerte.
28
00:03:19,732 --> 00:03:20,600
�Espera un momento!
29
00:03:26,573 --> 00:03:27,340
Aqu�.
30
00:03:30,944 --> 00:03:32,445
- Eres un bastardo.
- �Un bastardo?
31
00:03:32,745 --> 00:03:34,547
Si fueras capaz de mantener
un trabajo m�s de dos meses.
32
00:03:34,847 --> 00:03:36,783
Podr�a ir a estas fiestas de fin de curso
como tres veces por semana.
33
00:03:37,050 --> 00:03:39,552
Aunque fu�ramos millonarios,
t� seguir�as conduciendo ese bus.
34
00:03:48,428 --> 00:03:50,797
"Qiryat Shemone"
35
00:03:53,833 --> 00:03:57,737
"Fiesta de fin de a�o"
36
00:04:04,138 --> 00:04:04,538
- Ey.
- Ey.
37
00:04:06,512 --> 00:04:09,148
- �C�mo estuvo Hila?
- Parec�a una estrella, te lo perdiste.
38
00:04:10,450 --> 00:04:12,452
Les dije a todos
que no te encontrabas bien.
39
00:04:23,396 --> 00:04:25,665
"Para Hila con amor
Pap�, Zohar"
40
00:04:25,898 --> 00:04:27,800
"Certificado de Excelencia"
41
00:04:35,008 --> 00:04:35,942
�Est�s llorando?
42
00:04:40,413 --> 00:04:42,181
Nunca lo tendremos,
�verdad, Nurit?
43
00:04:53,092 --> 00:04:55,962
Hila. Hila.
44
00:05:01,267 --> 00:05:02,669
Bien hecho.
45
00:05:09,375 --> 00:05:10,677
Como si te importara.
46
00:05:52,785 --> 00:05:56,622
�Pap�! �Pap�!
47
00:05:57,056 --> 00:05:57,957
Ves a vestir a Zohar.
48
00:05:58,224 --> 00:05:59,826
Voy a preparar las cosas
para llevarnos.
49
00:06:01,794 --> 00:06:04,030
�Pap�! Venga, Zohar,
no tenemos tiempo para esto.
50
00:06:04,430 --> 00:06:07,100
- �Quiero a pap�!
- Para. - �Pap�!
51
00:06:07,433 --> 00:06:09,369
Zohar, para. �Para ya!
52
00:06:09,936 --> 00:06:11,537
Espera, espera.
53
00:06:13,573 --> 00:06:14,540
No es una sirena de verdad, Zohar.
54
00:06:14,807 --> 00:06:16,242
�Recuerdas lo que te dije la otra noche?
55
00:06:17,310 --> 00:06:19,312
Es un simulacro para la instrucci�n
por las vacaciones de verano.
56
00:06:21,881 --> 00:06:23,015
Estoy bien.
57
00:06:50,410 --> 00:06:51,811
�Qu� te pasa? Ya deber�amos
haber llegado all�.
58
00:06:53,279 --> 00:06:54,380
�Por qu� no me dijiste
que era una falsa alarma?
59
00:06:54,647 --> 00:06:56,215
�Por qu� dejaste que me asustara
de esa manera?
60
00:06:56,449 --> 00:06:57,583
Pensaba que lo sab�as.
61
00:06:58,217 --> 00:06:59,752
Qu�date con ellos. Voy a
coger la cesta.
62
00:07:00,019 --> 00:07:01,621
Ves tirando con ellos.
Id sin m�.
63
00:07:04,757 --> 00:07:05,758
Vamos.
64
00:07:23,876 --> 00:07:25,244
Los he dejado con Miriam.
65
00:07:40,860 --> 00:07:42,128
�Qu� pasa?
66
00:07:56,509 --> 00:07:59,479
- Ya lo hablaremos luego.
- No, vamos a hablarlo ahora.
67
00:08:03,816 --> 00:08:06,018
- Quiero dejarlo.
- �El qu�?
68
00:08:08,187 --> 00:08:10,089
�Qu� es lo que quieres dejar?
�El pueblo?
69
00:08:10,756 --> 00:08:12,825
- Necesito tomarme un respiro.
- Pues t�matelo.
70
00:08:13,092 --> 00:08:15,027
Cuando empiece a trabajar,
podr�s tomarte un descanso.
71
00:08:15,428 --> 00:08:19,232
- Quiero descansar de ti.
- �Qu� quieres decir con "de ti"?
72
00:08:21,734 --> 00:08:22,969
�Est�s bromeando?
73
00:08:26,339 --> 00:08:30,209
Es culpa m�a. Soy demasiado bueno
para ti. Y ahora me tengo que joder.
74
00:08:31,277 --> 00:08:35,481
- Me voy a Tel Aviv.
- �Y los ni�os?
75
00:08:41,187 --> 00:08:42,722
Pap� ha hablado contigo, �verdad?
76
00:08:45,424 --> 00:08:46,926
Zohar, �puedes contarme qu� es
lo que pap� te ha dicho?
77
00:08:47,193 --> 00:08:49,862
- No es por nuestra culpa.
- Claro que no lo es.
78
00:08:51,631 --> 00:08:58,304
�Qu� m�s?
Hila, �qu� has entendido?
79
00:08:59,238 --> 00:09:01,541
Dijo que t� quer�as
que os separarais una temporada.
80
00:09:01,841 --> 00:09:04,644
Que hab�ais estado juntos mucho tiempo
y t� necesitabas descansar.
81
00:09:05,278 --> 00:09:06,946
Exacto. Nos estamos dando
un poco de tiempo.
82
00:09:08,848 --> 00:09:10,583
Me tomar� ese tiempo en Tel Aviv.
83
00:09:15,154 --> 00:09:16,188
Y vosotros ven�s conmigo.
84
00:09:17,890 --> 00:09:20,526
Tel Aviv est� bien para los ni�os.
All� no hay misiles de artiller�a.
85
00:09:20,760 --> 00:09:22,862
- Est�s mintiendo.
- �Estoy mintiendo?
86
00:09:25,998 --> 00:09:27,867
S�lo quieres que nos vayamos
a Tel Aviv por ti.
87
00:09:34,707 --> 00:09:37,009
�Hila! �Hila!
88
00:09:37,410 --> 00:09:39,612
Te estar�s arrastrando para volver
en dos semanas, como mucho.
89
00:10:11,677 --> 00:10:14,747
- �Por qu� no nos dejas quedarnos contigo?
- Ahora mismo no se puede.
90
00:10:16,916 --> 00:10:18,317
Te lo hemos explicado.
91
00:10:20,987 --> 00:10:24,090
Si no os gusta, podr�is volver.
Lo prometo.
92
00:10:26,492 --> 00:10:27,860
Os gustar� Tel Aviv, seguro.
Venga.
93
00:11:17,109 --> 00:11:19,178
"Qiryat Shemone"
94
00:12:34,286 --> 00:12:35,521
Zohar, �quieres ver
nuestra nueva casa?
95
00:12:35,821 --> 00:12:38,724
Venga, levantaros.
Venid a ver nuestra casa.
96
00:12:39,425 --> 00:12:41,060
Hila, �vienes?
Ay�dame con las bolsas.
97
00:12:52,438 --> 00:12:54,874
Hola, Nurit.
No llego tarde, �verdad?
98
00:12:55,141 --> 00:12:57,276
Bien, he estado dando vueltas
como un loco.
99
00:12:57,610 --> 00:13:01,180
Venga, ni�os. Vamos a entrar
y ver vuestro hogar.
100
00:13:05,751 --> 00:13:07,753
Se est� bien aqu�. Ten�is que
acostumbraros, pero es bonito.
101
00:13:08,220 --> 00:13:09,288
Esperad un momento.
102
00:13:11,724 --> 00:13:12,925
Es para vosotros.
103
00:13:28,107 --> 00:13:29,775
"Bienvenidos, Hila y Zohar"
104
00:13:51,597 --> 00:13:53,866
Pod�is quedaros los muebles,
tambi�n la nevera.
105
00:13:59,371 --> 00:14:03,676
Venid aqu� al balc�n, que no hab�is
visto la panor�mica de d�a.
106
00:14:17,690 --> 00:14:20,326
Oye, el propietario ha decidido
aumentar el pago a 420 d�lares.
107
00:14:20,492 --> 00:14:22,127
Pero es que acordamos 400.
108
00:14:22,428 --> 00:14:24,763
- S�lo son 20 d�lares m�s.
- No puedo pagarlos.
109
00:14:24,997 --> 00:14:27,099
�Sabes qu�?
Est� bien.
110
00:14:27,800 --> 00:14:29,301
Hay un mont�n de gente
que querr�a pagarlo.
111
00:14:31,103 --> 00:14:34,073
�Y bien? �Qu� me dices?
112
00:14:41,013 --> 00:14:43,515
Las habitaciones son grandes.
M�s que las de la otra casa.
113
00:16:06,498 --> 00:16:08,968
Hila, aqu� tienes el desayuno.
114
00:16:09,735 --> 00:16:13,072
Pap� nunca compr� cosas as�.
Tienen az�car, engordan.
115
00:16:13,372 --> 00:16:14,840
Nunca he o�do que nadie se pusiera
enfermo o engordara con estos cereales.
116
00:16:15,040 --> 00:16:15,874
Come.
117
00:16:16,208 --> 00:16:18,210
Tambi�n he comprado estos
cuadernos de trabajo para las vacaciones de verano.
118
00:16:18,544 --> 00:16:19,478
Ahora escuchad.
119
00:16:19,745 --> 00:16:22,047
No abr�is la puerta a nadie.
Y no pregunt�is "�qui�n es?".
120
00:16:23,248 --> 00:16:24,516
Si hay alg�n problema,
llamadme.
121
00:16:26,919 --> 00:16:29,321
En cuanto termine mi ruta de prueba,
mirar� los mensajes.
122
00:16:30,255 --> 00:16:31,523
Estar� de vuelta por la tarde,
123
00:16:32,091 --> 00:16:34,226
haremos lo que quer�is,
algo divertido.
124
00:16:37,896 --> 00:16:39,965
�Eres Nurit?
Hola, soy Avshalom.
125
00:16:40,566 --> 00:16:41,633
Vamos al garaje.
126
00:16:42,668 --> 00:16:43,969
Pensaba que �bamos a
probar la ruta.
127
00:16:44,269 --> 00:16:45,237
Primero tienes que firmar
para ir por el bus,
128
00:16:45,371 --> 00:16:47,472
luego una peque�a prueba de conducci�n
y entonces haremos la ruta.
129
00:16:48,140 --> 00:16:49,575
Tienes que firmar
cuando coges un autob�s nuevo.
130
00:16:53,779 --> 00:16:54,980
Empieza a conducir, por favor.
131
00:17:00,452 --> 00:17:01,587
Ves al eslalon.
132
00:17:09,561 --> 00:17:11,397
Entiendo que est�s aqu� sola
con dos ni�os.
133
00:17:13,799 --> 00:17:15,901
Mi hermana es viuda,
ella tiene dos ni�as.
134
00:17:17,069 --> 00:17:19,538
Paso mucho tiempo con ellas.
Las adoro.
135
00:17:21,473 --> 00:17:23,909
- �Llevas alguna foto de tus ni�os?
- No.
136
00:17:25,377 --> 00:17:29,214
- �No? Trae alguna para la pr�xima.
- No tengo c�mara.
137
00:17:30,015 --> 00:17:31,683
�Quieres ver alguna foto de las ni�as?
138
00:17:40,659 --> 00:17:45,397
Lo siento. Amable no eres,
pero s� una buena conductora.
139
00:17:57,876 --> 00:17:59,111
Aparca en la siguiente parada.
140
00:17:59,812 --> 00:18:01,046
Recuerda, en esta zona,
141
00:18:01,680 --> 00:18:04,716
estate muy atenta. La gente aqu�
tiende mucho a cruzar a la brava.
142
00:18:05,017 --> 00:18:06,518
La oficina de correos
est� cerca...
143
00:18:06,685 --> 00:18:08,253
Si alguien te pregunta,
144
00:18:08,454 --> 00:18:09,354
esto es Plaza Colonial.
145
00:18:11,490 --> 00:18:14,793
El atentado de hace dos semanas
a un bus nuestro sucedi� aqu�.
146
00:18:15,027 --> 00:18:16,762
Aqu� es donde est�n
todos los tenderetes.
147
00:18:17,196 --> 00:18:18,497
A tu derecha,
148
00:18:18,797 --> 00:18:21,834
puedes encontrar cosas
realmente baratas.
149
00:18:23,035 --> 00:18:26,605
Este es el Mercado Carmel.
Ropa, fruta, verdura,
150
00:18:26,805 --> 00:18:28,307
todo tipo de cosas.
151
00:18:28,807 --> 00:18:30,275
Dulces, libretas...
152
00:18:31,276 --> 00:18:34,113
Hay muchos yonquis por aqu�,
si trabajas de noche,
153
00:18:34,613 --> 00:18:36,715
a veces cruzan justo
delante tuyo...
154
00:18:39,818 --> 00:18:41,353
Las figuras de cera aqu� son
como las reales.
155
00:18:41,720 --> 00:18:43,055
Sol�amos llamar a este edificio
"Columbo Shalom".
156
00:18:43,355 --> 00:18:45,424
Porque sol�a salir en una serie de
televisi�n que se llamaba "Columbo".
157
00:18:46,158 --> 00:18:47,359
�Mirad all�!
�No es sorprendente?
158
00:18:52,898 --> 00:18:55,100
�El museo de cera? �Bromea?
Lleva a�os cerrado.
159
00:18:55,400 --> 00:19:00,272
- �Por qu�? - �Deber�a saberlo?
No s� por qu�, se�ora.
160
00:19:03,876 --> 00:19:04,910
�Quer�is ir a la playa?
161
00:19:44,316 --> 00:19:46,385
Te est�s metiendo en un l�o,
en un gran l�o.
162
00:19:46,552 --> 00:19:48,787
En un enorme l�o.
163
00:20:45,788 --> 00:20:46,488
- Hola
- Hola
164
00:20:55,087 --> 00:20:57,389
- No te olvides de recoger a Zohar
a la vuelta. - De acuerdo.
165
00:21:02,728 --> 00:21:04,496
- �Llaves, tel�fono?
- Los tengo.
166
00:21:04,997 --> 00:21:07,099
- �Vamos!
- Venga ya.
167
00:21:07,466 --> 00:21:08,867
�Qu� pasa?
�Y esa cara?
168
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
No me gusta esta escuela.
169
00:21:11,403 --> 00:21:14,372
Al principio siempre es duro,
pero cr�eme, es una buena escuela.
170
00:21:28,120 --> 00:21:32,557
- �Vamos, arranca! - �Vamos!
- �Que no tenemos todo el d�a!
171
00:21:44,469 --> 00:21:46,405
- �Quieres entradas para el festival de m�sica?
- S�, tres, por favor.
172
00:21:46,605 --> 00:21:48,106
- �Cu�nto cuesta?
- 120.
173
00:21:51,710 --> 00:21:54,846
Hola. Entradas del festival
para mis sobrinas.
174
00:21:55,113 --> 00:21:56,048
Aqu� hacen descuentos
a los conductores,
175
00:21:56,248 --> 00:21:57,516
�quiz�s podr�as comprar
para tus ni�os?
176
00:21:57,916 --> 00:21:59,384
Es que no tengo ni el dinero
ni el tiempo.
177
00:22:05,057 --> 00:22:07,659
- �C�mo te van las cosas?
- De pena.
178
00:22:20,672 --> 00:22:21,907
�Te arrepientes de haberte venido?
179
00:22:22,474 --> 00:22:24,509
No, no lo siento.
Pero las cosas no me van demasiado bien.
180
00:22:24,810 --> 00:22:26,578
Quiz�s no deber�a haberme
tra�do los cr�os conmigo.
181
00:22:26,878 --> 00:22:27,946
No eres la Mujer Fant�stica.
182
00:22:28,213 --> 00:22:30,282
Necesitas ayuda para cuidarlos,
para la limpieza...
183
00:22:30,449 --> 00:22:31,650
No tengo dinero.
184
00:22:32,317 --> 00:22:34,586
- �Cu�ntas habitaciones tienes?
- Dos, m�s el comedor.
185
00:22:34,853 --> 00:22:35,987
�Por qu� no alquilas
una de las habitaciones,
186
00:22:36,288 --> 00:22:38,123
a alguien que te ayude
con la casa y los ni�os
187
00:22:38,457 --> 00:22:40,058
en vez de pagando alquiler,
188
00:22:40,559 --> 00:22:41,960
y t� duermes con los ni�os?
189
00:22:44,096 --> 00:22:45,163
No lo s�.
190
00:23:21,433 --> 00:23:22,801
�Cu�ntas veces te he dicho
que cierres la puerta con llave?
191
00:23:23,101 --> 00:23:26,605
- �Es que quieres que entre un ladr�n?
- Pero si la he cerrado.
192
00:23:27,406 --> 00:23:29,040
Vale, bien,
la cerraste.
193
00:23:32,477 --> 00:23:33,345
�Hab�is comido?
194
00:23:36,481 --> 00:23:38,150
�Por qu� no os hab�is comido
los cereales, o algo de la nevera?
195
00:23:38,617 --> 00:23:41,052
Est�n malos. Ya te lo dijimos.
Zohar quer�a una tortilla.
196
00:23:41,820 --> 00:23:45,424
- Te ped� que le cuidaras.
Zohar, �quieres una tortilla? - S�.
197
00:23:54,199 --> 00:23:58,103
- �No comes?
- Mam�, �puedo tomar batido de chocolate?
198
00:24:27,466 --> 00:24:30,068
Hola.
Me gustar�a poner un anuncio.
199
00:24:31,536 --> 00:24:33,071
�Cu�ntas palabras?
Pues a ver.
200
00:24:35,307 --> 00:24:36,208
Doce.
201
00:24:39,878 --> 00:24:42,747
�Cu�nto? Gracias.
202
00:24:43,281 --> 00:24:45,317
- �Para qu� es el anuncio?
- Una ni�era.
203
00:24:46,518 --> 00:24:48,186
Ll�vanos de vuelta a casa.
204
00:24:48,620 --> 00:24:49,688
�Eso es lo que quieres?
205
00:24:49,988 --> 00:24:51,723
Si es lo que quieres,
entonces s� que deber�a hacerlo.
206
00:24:57,829 --> 00:25:01,132
"Se necesita: Ni�era con experiencia
para dos ni�os. Alojamiento y comida."
207
00:25:10,575 --> 00:25:15,080
Tiene un mensaje nuevo.
"Yo puedo cuidar bien de ti".
208
00:25:15,614 --> 00:25:16,548
"Mi gran polla..."
209
00:25:30,128 --> 00:25:32,731
Tengo que hacerte unas preguntas
para mi trabajo del �rbol geneal�gico.
210
00:25:35,734 --> 00:25:37,302
Perdona por lo que te dije ayer.
211
00:25:38,670 --> 00:25:40,605
No quiero que os volv�is a Qiryat Shmona.
212
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- Os quiero aqu� conmigo, �sabes?
- Vale.
213
00:25:44,910 --> 00:25:49,247
Vale, �vale? - Vale.
�Puedo preguntarte? - Claro.
214
00:25:56,588 --> 00:25:58,823
Dice: "Escribe una redacci�n
sobre tu abuelo o abuela."
215
00:25:59,824 --> 00:26:01,459
�Una redacci�n?
216
00:26:04,596 --> 00:26:07,566
A veces por la noche,
cuando mi madre ten�a tiempo,
217
00:26:09,534 --> 00:26:12,037
escuchaba cintas en franc�s en silencio,
bajito, para que no nos levant�ramos.
218
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
Yo fing�a estar dormida,
pero sol�a escucharlas.
219
00:26:17,309 --> 00:26:19,277
So�aba con saber ese idioma,
mi madre.
220
00:26:20,679 --> 00:26:21,780
Te va bien,
�lo que te he dicho?
221
00:26:25,617 --> 00:26:28,486
Me quedan dos l�neas
para rellenar sobre ti.
222
00:26:29,554 --> 00:26:35,327
- Describe a tu madre.
- �Que escribir�as?
223
00:26:35,660 --> 00:26:38,863
Que eres conductora de autob�s,
trabajas mucho, eres buena conductora.
224
00:26:40,665 --> 00:26:42,467
Pero eso es sobre mi trabajo,
no sobre m�.
225
00:26:43,034 --> 00:26:44,169
No sobre el tipo de madre que soy.
226
00:26:45,937 --> 00:26:47,505
�Qu� te gustar�a que escribiera
sobre ti?
227
00:26:53,178 --> 00:26:55,480
Me gustar�a que escribieras
que conf�as en m�,
228
00:26:57,082 --> 00:27:01,319
que sabes que siempre
cuidar� de ti y de Zohar.
229
00:27:03,154 --> 00:27:04,589
Y que te puedes divertir conmigo.
230
00:27:10,495 --> 00:27:12,063
Sabes que os quiero, �verdad?
231
00:27:22,140 --> 00:27:28,513
-Hola. -Hola. He puesto algunos anuncios
para una ni�era. - Bien.
232
00:27:30,548 --> 00:27:34,719
- Nurit, �est�s disponible? - �Qu�?
- Quiero decir, emocionalmente disponible.
233
00:27:35,020 --> 00:27:36,821
S� que est�s aqu�
sin tu marido, pero...
234
00:27:37,789 --> 00:27:39,424
estar emocionalmente disponible
es algo m�s.
235
00:27:40,158 --> 00:27:42,227
No s� si lo estoy. �Por qu� lo preguntas?
236
00:27:42,727 --> 00:27:44,429
Quiero que conozcas a alguien.
237
00:27:44,729 --> 00:27:47,732
Un conocido m�o
que es el sue�o de cualquier mujer.
238
00:27:47,999 --> 00:27:50,168
- �Qu� me dices?
- No.
239
00:27:54,572 --> 00:27:57,108
No. Pero gracias
por pensar en m�.
240
00:27:58,910 --> 00:28:00,712
Si cambias de opini�n,
h�zmelo saber.
241
00:28:19,731 --> 00:28:22,600
�Qu� haces levantado tan tarde?
�Ha llamado alguien?
242
00:28:29,741 --> 00:28:32,110
- Es por ah�.
- Te buscaba a ti.
243
00:28:38,483 --> 00:28:40,185
Joseph me dijo que est�s buscando
a alguien para que viva aqu�,
244
00:28:40,652 --> 00:28:42,954
y en lugar de pagar, cuidar
los ni�os y todo eso.
245
00:28:43,154 --> 00:28:45,123
Ya he encontrado a alguien.
246
00:28:45,690 --> 00:28:48,059
- Entonces no me necesitas.
- No.
247
00:28:48,593 --> 00:28:49,994
Te dejar� mi n�mero de tel�fono,
�de acuerdo?
248
00:28:50,795 --> 00:28:52,230
Si cambias de opini�n,
ll�mame.
249
00:28:54,499 --> 00:28:56,835
- Mi nombre es Mhushidi.
- Gracias.
250
00:28:59,571 --> 00:29:02,640
- �Es nuestra ni�era?
- No, no funcionar�a con ella.
251
00:29:27,499 --> 00:29:32,303
- �C�mo est�s? - Bien.
�C�mo est�is, chicos? - Bien.
252
00:29:34,506 --> 00:29:35,907
Les he tra�do el v�deo.
253
00:29:37,342 --> 00:29:40,745
- �Has lavado los platos?
- S�, llevo aqu� todo el d�a.
254
00:29:42,413 --> 00:29:44,149
Te dej� un mensaje,
no estabas disponible.
255
00:29:44,382 --> 00:29:45,450
Estaba trabajando.
256
00:29:48,186 --> 00:29:50,989
- �Qu� es esto? - Hamburguesas de carne.
Las hizo mi padre.
257
00:29:52,557 --> 00:29:54,159
- Coge alguna.
- No tengo hambre.
258
00:29:55,960 --> 00:29:59,364
Venga, adoras la comida de mi padre.
259
00:29:59,864 --> 00:30:01,466
Apuesto a que no has hecho
una comida decente en este mes.
260
00:30:12,710 --> 00:30:13,978
Aqu� hay pastelitos.
261
00:30:19,217 --> 00:30:20,285
Hila y yo hemos
hecho sus deberes juntos.
262
00:30:20,552 --> 00:30:22,554
Ya sabes, el nivel aqu�
no es nada alto.
263
00:30:24,489 --> 00:30:26,090
Ni siquiera han empezado
con las fracciones decimales.
264
00:30:35,099 --> 00:30:38,503
- Es un vecindario muy cutre.
- �Cutre por qu�?
265
00:30:38,770 --> 00:30:40,605
Dame un respiro,
ya sabes por qu�.
266
00:30:45,710 --> 00:30:46,878
Nurit, no hay nada
de lo que avergonzarse.
267
00:30:52,150 --> 00:30:53,785
Si est�s pasando una mala racha,
no te averg�ences de volver.
268
00:31:08,655 --> 00:31:13,316
- Adi�s.
- Adi�s.
269
00:31:34,158 --> 00:31:35,560
Tenga, el cambio.
270
00:31:49,173 --> 00:31:51,876
Cuando me pediste que nos encontr�ramos,
no dijiste que eras la conductora.
271
00:31:52,176 --> 00:31:54,112
�Te va a ir bien, este trabajo?
�Est�s libre?
272
00:31:54,379 --> 00:31:55,813
Tambi�n trabajo en
el Hospital Ichilov.
273
00:31:56,114 --> 00:31:59,951
- �Enfermera? - En limpieza.
- Perd�n. - No pasa nada.
274
00:32:00,551 --> 00:32:02,253
Trabajo en el turno de noche,
as� cuando t� trabajas,
275
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
puedo estar en casa.
276
00:32:03,788 --> 00:32:05,890
�Hablas algo de hebreo?
Los ni�os necesitan entenderte.
277
00:32:06,424 --> 00:32:11,229
- Un poco. - �Cu�nto hace que
est�s en Israel? - 8 meses.
278
00:32:12,997 --> 00:32:14,833
�Hay alguien que me pueda dar
buenas referencias de ti?
279
00:32:15,199 --> 00:32:16,501
Te puedo dar el
n�mero de mi jefe.
280
00:32:27,912 --> 00:32:29,714
Se me dan muy bien los cr�os,
puedes creerme.
281
00:32:31,716 --> 00:32:33,117
Le llamar�, y luego
te llamo a ti.
282
00:33:13,157 --> 00:33:15,560
"Deberes"
283
00:33:38,950 --> 00:33:40,251
Hila.
284
00:34:16,254 --> 00:34:17,889
Aqu� est�. Voy a echarle
una mano. �Vienes?
285
00:34:51,889 --> 00:34:52,523
�Esto es?
286
00:35:24,355 --> 00:35:25,256
Hola.
287
00:36:39,197 --> 00:36:40,665
- Lo siento.
- No pasa nada.
288
00:36:49,674 --> 00:36:54,512
Este es mi hijo. - �Tienes un hijo?
No me lo hab�as dicho.
289
00:36:54,946 --> 00:36:57,682
- �Cambiar�a las cosas?
- No.
290
00:36:58,115 --> 00:36:59,850
Eso es por lo que cog� tu oferta.
No puedo pagar el alquiler.
291
00:37:00,818 --> 00:37:05,823
- Tambi�n hago esas camisetas
y vestidos. - Bonitas.
292
00:37:22,173 --> 00:37:23,307
�D�nde est� su padre?
�Est� vivo?
293
00:37:24,675 --> 00:37:26,844
Vivito y coleando,
en Qiryat Shmona.
294
00:37:27,311 --> 00:37:29,947
Es un pueblo peque�o
en el norte de Israel.
295
00:37:30,915 --> 00:37:32,617
- �Viv�as all� antes?
- S�.
296
00:37:34,652 --> 00:37:38,189
- �Cu�ndo te fuiste?
- Hace dos meses.
297
00:37:44,362 --> 00:37:45,529
D�jame que te ayude.
298
00:37:45,930 --> 00:37:49,000
- �No tienes que ir a trabajar?
- A�n tengo algo de tiempo.
299
00:38:02,013 --> 00:38:06,884
- Gracias. - Buenas noches.
- Buenas noches.
300
00:38:08,486 --> 00:38:12,490
- �C�mo se llama? Tu hijo.
- Sabelo.
301
00:38:17,895 --> 00:38:20,364
Todos llevan ropa normal,
s�lo la m�a es fea.
302
00:38:20,698 --> 00:38:22,466
�Cu�ndo se ha vuelto tu ropa fea?
303
00:38:22,733 --> 00:38:24,835
Desde que vinimos.
Aqu� se visten de forma diferente.
304
00:38:25,036 --> 00:38:26,103
Parezco una marciana.
305
00:38:26,504 --> 00:38:29,106
Te ves bien,
y tu ropa est� bien.
306
00:38:34,378 --> 00:38:37,181
- �Qu� pasa?
- Quiere ropa nueva.
307
00:38:37,481 --> 00:38:39,684
Ropa nueva,
pero no tengo dinero.
308
00:38:43,020 --> 00:38:43,921
Adi�s.
309
00:38:46,457 --> 00:38:48,826
- Zohar, adi�s.
- Adi�s. - Adi�s.
310
00:39:01,939 --> 00:39:02,773
Zohar?
311
00:39:36,374 --> 00:39:38,275
C�gelo fuerte,
c�gelo fuerte...
312
00:39:50,287 --> 00:39:52,123
Este va aqu�.
313
00:40:09,774 --> 00:40:10,808
Llama a Hila.
314
00:40:31,195 --> 00:40:32,129
�Qu�?
315
00:40:35,099 --> 00:40:36,567
�Acaso crees que soy una
especie de negra maloliente
316
00:40:36,801 --> 00:40:38,602
que se va paseando
con ropas horrendas?
317
00:40:55,753 --> 00:40:59,356
Perdone, �puede indicarme
c�mo llegar a Qiryat Shmona?
318
00:41:18,909 --> 00:41:21,712
�Puede darme algo de dinero
para el autob�s a Qiryat Shmona?
319
00:41:52,443 --> 00:41:54,278
�D�nde crees que vas?
�No vas a huir!
320
00:41:54,778 --> 00:41:56,013
�Qu� se supone que le voy a decir
a tu madre?
321
00:41:57,748 --> 00:41:59,350
Perdona por llamarte negra.
322
00:42:00,317 --> 00:42:02,653
No me importa,
ya s� que soy negra.
323
00:42:03,420 --> 00:42:05,856
Te fuiste y no sab�a
d�nde estabas.
324
00:42:18,302 --> 00:42:20,037
"Permiso paterno"
"�Mam�, por favor! Hila"
325
00:42:22,106 --> 00:42:24,441
- Padres acompa�antes.
- No.
326
00:42:25,809 --> 00:42:27,945
- �Para qu� es?
- Le llaman salida al campo.
327
00:42:28,245 --> 00:42:30,281
Hila quiere que vaya al viaje
con su clase.
328
00:42:30,714 --> 00:42:32,917
- �As� que vas?
- No, no puedo.
329
00:42:33,951 --> 00:42:36,153
- Huele mal.
- Es cera para las piernas.
330
00:42:40,424 --> 00:42:41,325
�Cu�l es el problema?
331
00:42:46,230 --> 00:42:49,900
Creo que Hila
no me quiere.
332
00:42:57,641 --> 00:42:59,209
- �Has o�do lo que he dicho?
- S�.
333
00:43:20,331 --> 00:43:24,368
T�calo. Venga,
t�calo, es muy suave.
334
00:43:29,540 --> 00:43:31,875
�Por qu� dejaste a Yossi?
�Dejaste de quererle?
335
00:43:34,144 --> 00:43:35,846
Dej� de quererme a mi misma.
336
00:43:36,981 --> 00:43:39,550
- �D�nde est� tu marido?
- �Te refieres al padre de Sabelo?
337
00:43:40,818 --> 00:43:43,187
En alg�n lado.
"Somewhere, over the..."
338
00:43:45,923 --> 00:43:50,861
- Venga, d�jame hac�rtelo tambi�n.
- �Para qu�? - Para ti misma.
339
00:44:04,041 --> 00:44:07,611
- Tengo una idea para ti.
- �Qu� idea?
340
00:44:35,639 --> 00:44:38,008
El agua de lluvia baja por aqu�
desde la cresta de la monta�a.
341
00:44:38,342 --> 00:44:40,310
el agua se acumula justo all�...
342
00:44:40,611 --> 00:44:45,749
Michael Danon, la chica de ah�
con la visera blanca,
343
00:44:47,685 --> 00:44:48,652
no mires.
344
00:44:49,553 --> 00:44:51,488
Ella dijo que molaba tener
una madre conductora de bus.
345
00:44:51,822 --> 00:44:53,791
- �Y t� qu� dijiste?
- Nada.
346
00:44:55,059 --> 00:44:57,861
- �Cu�l es tu nombre, a todo esto?
- Ayala.
347
00:44:58,262 --> 00:44:59,129
�Sabes c�mo sucedi�?
348
00:44:59,430 --> 00:45:02,032
Cuando era peque�a, no pod�a
aguantar en el coche m�s de 15 minutos
349
00:45:02,332 --> 00:45:04,802
sin vomitar.
- Es verdad.
350
00:45:05,135 --> 00:45:07,638
- Los cruzados esculp�an...
- Eso te hac�a enfadar conmigo.
351
00:45:08,172 --> 00:45:11,475
No me enfadaba contigo. Estaba enfadada,
simplemente eso.
352
00:45:12,076 --> 00:45:14,945
- �Por favor podr�ais callaros, por ah�?
- Claro. Lo siento.
353
00:45:16,213 --> 00:45:20,184
Toda esta �rea es arenosa
y pasan muchos r�os...
354
00:45:24,521 --> 00:45:25,422
Pasa, pasa.
355
00:45:33,831 --> 00:45:35,265
Ll�mame cuando llegu�is,
�de acuerdo?
356
00:45:35,999 --> 00:45:37,634
Le echar�s un ojo a tu hermano,
�vale?
357
00:45:42,840 --> 00:45:45,275
Te veo ma�ana.
Divi�rtete. Ves.
358
00:45:45,676 --> 00:45:46,710
Coge esto, Hila.
359
00:46:08,165 --> 00:46:11,668
Parece como si fuera disfrazada.
�Sabes qu� es un disfraz?
360
00:46:12,736 --> 00:46:14,271
Como un est�pido carnaval.
361
00:46:19,877 --> 00:46:21,912
Parece que est�is pasando un buen rato.
362
00:46:25,783 --> 00:46:27,785
Odio estas fiestas familiares.
363
00:46:28,418 --> 00:46:30,154
Todos dicen cosas buenas
sobre sus hijos
364
00:46:30,454 --> 00:46:33,323
y Yossi siempre dice
lo buena conductora que soy.
365
00:46:33,791 --> 00:46:35,826
Yossi es tan polaco.
366
00:46:39,096 --> 00:46:40,097
�Es polaco?
367
00:46:41,031 --> 00:46:43,467
Siempre dice cosas buenas de ti
para hacerte sentir mal.
368
00:46:45,135 --> 00:46:49,673
�Y este precioso beb�?
�Hila?
369
00:46:50,474 --> 00:46:52,943
S�. Me ha costado darme cuenta
de que es bonita.
370
00:46:56,180 --> 00:46:58,482
Dos semanas le di de mamar.
�Lo entiendes?
371
00:47:00,584 --> 00:47:02,085
Dos semanas lo intent�.
Fue una pesadilla.
372
00:47:02,319 --> 00:47:04,121
Despu�s de tres semanas,
volv� al trabajo.
373
00:47:04,454 --> 00:47:07,024
No aguantaba un d�a m�s en casa
y Yossi no trabajaba.
374
00:47:22,973 --> 00:47:24,141
Nos invitan a salir con ellos.
375
00:47:32,516 --> 00:47:34,551
Siempre hablas de chicas...
376
00:47:40,557 --> 00:47:42,526
Pero s� demasiado sobre ti
y tus chicas...
377
00:47:45,095 --> 00:47:46,496
No, no, no...
378
00:47:54,838 --> 00:47:59,810
Nurit, necesito bailar contigo esta noche,
baila conmigo.
379
00:48:00,410 --> 00:48:07,451
- Est� casada.
- Nurit... Nurit...
380
00:48:42,319 --> 00:48:44,755
- �Vienes?
- Ves t�, me vuelvo a casa.
381
00:48:57,768 --> 00:48:59,303
Me siento rara aqu�,
no s�.
382
00:48:59,770 --> 00:49:01,004
Me voy a casa contigo.
383
00:49:38,575 --> 00:49:41,278
�Era tu hijo?
�C�mo est�?
384
00:49:41,611 --> 00:49:45,148
Bien. Me hecha de menos.
Me ha pedido que le mande un juguete.
385
00:49:45,349 --> 00:49:47,050
Un coche y chocolatinas.
386
00:50:02,432 --> 00:50:04,167
�Tienes un pa�uelo?
387
00:50:14,077 --> 00:50:19,016
�Mushidi! �Mushidi!
388
00:50:51,181 --> 00:50:54,117
- �Qu� ha dicho?
- Que nos hemos perdido pasar un buen rato.
389
00:51:14,971 --> 00:51:19,843
Le gustas, a este chico.
Te gusta tambi�n, �no?
390
00:51:21,511 --> 00:51:23,413
- �Crees que me gusta ese t�o?
- �Por qu� no?
391
00:51:25,015 --> 00:51:26,450
Vamos a beber algo
all� dentro.
392
00:51:34,925 --> 00:51:37,794
�C�mo es el sexo con un hombre negro?
�Es diferente?
393
00:51:38,195 --> 00:51:40,163
�Por? �Porque has o�do
que tienen un gran instrumento?
394
00:51:45,035 --> 00:51:50,640
- �Entonces? �Es diferente?
- Nunca he tenido sexo con un hombre blanco.
395
00:51:51,108 --> 00:51:53,043
No he tenido sexo con ning�n t�o
en mucho tiempo.
396
00:51:53,310 --> 00:51:55,278
- �Por tu hijo?
- No.
397
00:51:59,449 --> 00:52:04,588
Yo tambi�n.
En mucho, mucho, mucho tiempo.
398
00:52:05,188 --> 00:52:06,456
�Desde que dejaste a Yossi?
399
00:52:16,967 --> 00:52:22,005
Desde antes. Realmente no...
durante mucho tiempo.
400
00:53:22,132 --> 00:53:23,300
�Quieres preguntarme algo?
401
00:53:34,678 --> 00:53:42,118
Quiz�s vayamos a un viaje ma�ana.
Dicen que har� buen d�a. - Bien.
402
00:55:35,231 --> 00:55:36,132
�Vienes?
403
00:56:15,405 --> 00:56:17,507
Ella est� bien, es buena con los cr�os.
Tambi�n es madre.
404
00:56:19,175 --> 00:56:23,480
De un ni�o, en Nigeria.
No les marca una disciplina.
405
00:56:27,784 --> 00:56:29,886
Les llevas al autob�s
de las 6:35, �verdad?
406
00:56:31,354 --> 00:56:33,790
De acuerdo, ahora s� me tengo que ir.
Dales recuerdos. Adi�s.
407
00:57:10,360 --> 00:57:11,327
Gracias.
408
00:57:25,241 --> 00:57:29,078
Ey. - �C�mo vamos?
No te he visto �ltimamente.
409
00:57:29,379 --> 00:57:31,181
He estado trabajando
much�simo.
410
00:57:35,318 --> 00:57:38,955
Avshalom. Ese primo tuyo
del que me hablaste.
411
00:57:39,222 --> 00:57:42,659
que es buen t�o y dem�s,
�a�n est� disponible?
412
00:57:43,026 --> 00:57:45,528
Se est� viendo con alguien.
Desde hace tiempo.
413
00:57:46,262 --> 00:57:49,866
- Bueno, no pasa nada.
- Venga ya, Nurit.
414
00:57:52,635 --> 00:57:53,937
�Querr�as salir conmigo?
415
00:57:58,808 --> 00:58:01,811
Salimos en el instituto,
est�bamos locamente enamorados.
416
00:58:03,513 --> 00:58:04,581
�ramos la pareja m�s sexy
de ese instituto.
417
00:58:04,881 --> 00:58:06,082
Incluso del vecindario.
418
00:58:07,250 --> 00:58:08,485
Despu�s del ej�rcito,
nos casamos.
419
00:58:09,953 --> 00:58:11,754
Cinco meses despu�s,
me dej�.
420
00:58:13,323 --> 00:58:14,824
Conoci� a alguien
y se enamor�.
421
00:58:15,592 --> 00:58:17,861
De repente se dio cuenta de que
422
00:58:18,127 --> 00:58:19,996
hab�a un amor mejor
que el que ten�amos.
423
00:58:21,965 --> 00:58:24,501
Le dije: �Por qu� no te enamoraste
un mes antes de nuestra boda?
424
00:58:25,068 --> 00:58:28,505
- �Ten�a que ser cinco meses despu�s?
- �Qu� contest�?
425
00:58:28,872 --> 00:58:31,074
Que de repente se percat�
426
00:58:32,442 --> 00:58:34,244
que estaba destinada a estar
con �l y no conmigo.
427
00:59:34,270 --> 00:59:39,776
- �Hab�as querido a alguna otra mujer antes?
- S�, su nombre era Nina.
428
00:59:40,677 --> 00:59:43,279
Vino a Nigeria de turismo
y se qued� por m�.
429
00:59:44,414 --> 00:59:46,749
Ten�amos planes.
Me ense�� franc�s.
430
00:59:46,950 --> 00:59:48,017
�C�mo acab�?
431
00:59:49,452 --> 00:59:51,554
No es f�cil para dos mujeres
estar juntas en Nigeria.
432
00:59:51,754 --> 00:59:52,956
As� que se volvi� a Par�s.
433
00:59:54,190 --> 00:59:55,992
Durante una temporada fui como un zombie.
434
00:59:59,729 --> 01:00:00,897
Intent� enamorarme de un hombre,
435
01:00:01,230 --> 01:00:04,167
as� que me acost� con �l
y as� naci� Sabelo.
436
01:00:06,135 --> 01:00:10,907
- �A�n la amas?
- Creo que no.
437
01:00:15,311 --> 01:00:18,281
- S� algunas palabras en franc�s.
- �S�?
438
01:00:18,982 --> 01:00:21,451
S�. Mi madre sol�a
escuchar cintas en franc�s.
439
01:00:22,819 --> 01:00:27,123
"Gracias. Hola.
Mi nombre es Nurit...
440
01:00:28,591 --> 01:00:34,631
casa, sombrero, negro, blanco. -S�.
441
01:00:35,231 --> 01:00:40,670
"Derecha, izquierda, mierda, dormir.
Te quiero."
442
01:01:05,328 --> 01:01:06,696
Esp�rame en el dormitorio.
443
01:02:10,727 --> 01:02:12,562
- Gracias.
- De nada.
444
01:02:16,399 --> 01:02:20,470
"Cinema Tel-Aviv"
445
01:02:22,638 --> 01:02:26,109
As� que esta mujer
era muy, muy valiente.
446
01:02:27,977 --> 01:02:30,580
- �Eso es bueno o malo?
- �Bueno!
447
01:02:31,280 --> 01:02:32,448
- �Es bueno?
- S�.
448
01:02:33,483 --> 01:02:39,388
En 1944, los brit�nicos gobernaban
Ghana. Los l�deres coloniales...
449
01:02:44,093 --> 01:02:49,332
Todos los hombres huyeron.
Esta mujer luch�...
450
01:03:07,350 --> 01:03:09,485
Bien, pod�is
ir fuera y jugar.
451
01:03:21,464 --> 01:03:25,635
- Mam�, sonr�e.
- �Sonre�r? �As� est� bien?
452
01:03:39,615 --> 01:03:42,185
�Te llevas esto? Hila, una mochila.
453
01:04:02,839 --> 01:04:05,541
- �Ha pasado algo?
- No. �Es que tiene que haber pasado algo
454
01:04:05,808 --> 01:04:07,643
para que os visite
a ti y a los ni�os?
455
01:04:07,877 --> 01:04:09,278
Cre�a que hab�amos acordado
que llamar�as primero.
456
01:04:09,545 --> 01:04:11,747
Lo hice.
Ella dijo que estaba bien.
457
01:04:14,817 --> 01:04:15,885
Quiero hablar contigo a solas.
458
01:04:18,921 --> 01:04:21,858
- �Puedo?
- Claro.
459
01:04:30,533 --> 01:04:33,236
- Ella apenas entiende el hebreo.
- Lo entiende todo.
460
01:04:33,703 --> 01:04:35,938
- �C�mo se comunica con los ni�os?
- En ingl�s.
461
01:04:36,138 --> 01:04:37,740
Est� bien. As� lo aprenden.
462
01:04:40,109 --> 01:04:41,177
Ven a sentarte.
463
01:04:50,753 --> 01:04:54,490
- He estado pensando en mudarme.
- �Aqu�? - A Tel-Aviv.
464
01:04:54,824 --> 01:04:58,828
- �Por qu�?
- S� que t� no vas a volver,
465
01:04:59,095 --> 01:05:01,097
y quiero que los ni�os
crezcan con dos padres,
466
01:05:01,330 --> 01:05:02,632
que tengan una familia normal.
467
01:05:03,766 --> 01:05:07,403
�No crees que es vergonzoso
que las cosas no funcionen entre nosotros?
468
01:05:08,571 --> 01:05:13,809
- No, no lo creo.
- No, ya veo que no.
469
01:05:15,378 --> 01:05:17,313
Eso es porque eres incapaz
de admitir tus errores.
470
01:05:17,480 --> 01:05:19,282
Es porque los puedo admitir.
471
01:05:19,615 --> 01:05:22,184
No has cambiado, Nurit.
Eres la misma mala ego�sta.
472
01:05:22,351 --> 01:05:23,452
Eres un ego�sta.
473
01:05:23,753 --> 01:05:25,388
Pretendiendo que est�s dejando
cosas por m�,
474
01:05:25,688 --> 01:05:28,124
pero me miras
como si fuera un criminal.
475
01:05:28,591 --> 01:05:29,625
Tratando de hacerme sentir culpable.
476
01:05:30,026 --> 01:05:32,695
�Que te hago sentir culpable?
�Te hago sentir culpable?
477
01:05:33,029 --> 01:05:37,366
M�rate al espejo.
�Yo? �Yo te hago sentir culpable?
478
01:05:37,833 --> 01:05:40,803
No puedes soportar
que los ni�os y yo seamos felices.
479
01:05:52,915 --> 01:05:54,216
Di mi nombre.
480
01:06:03,259 --> 01:06:04,293
Nurit.
481
01:08:13,089 --> 01:08:17,726
- �Fuera!
- Nurit. Por favor esc�chame.
482
01:08:17,993 --> 01:08:20,830
- �Fuera!
- Necesito ese dinero.
483
01:08:21,130 --> 01:08:22,665
No es mucho dinero,
pero lo necesito.
484
01:08:23,032 --> 01:08:24,633
Quiero estar con Sabelo,
tan pronto como sea posible.
485
01:08:24,834 --> 01:08:25,701
No me tomes por idiota.
486
01:08:26,268 --> 01:08:28,170
Tambi�n tengo ni�os, �entonces yo tambi�n
puedo hacer lo que me venga en gana?
487
01:08:28,571 --> 01:08:29,772
�Hay l�neas que no debes cruzar!
488
01:08:30,072 --> 01:08:31,407
Pero no supone ning�n problema para m�.
489
01:08:31,640 --> 01:08:32,942
No siento nada cuando lo hago.
490
01:08:33,709 --> 01:08:35,478
Para mi es como tocar este sof�.
491
01:08:35,878 --> 01:08:38,747
- Es una forma de ganar dinero.
- Tengo derecho a no aceptarlo.
492
01:08:39,148 --> 01:08:40,883
Que te jodan, ya veo que en realidad
no te importo.
493
01:08:42,585 --> 01:08:44,220
No quiero pasarme los pr�ximos 10 a�os
limpiando lavabos.
494
01:08:45,554 --> 01:08:48,324
T� s�lo te preocupas por t� misma.
495
01:08:50,526 --> 01:08:52,128
Al menos no soy una puta.
496
01:10:25,921 --> 01:10:26,822
Adi�s.
497
01:11:05,861 --> 01:11:06,962
Por favor v�yase atr�s.
498
01:11:14,036 --> 01:11:16,205
- Adi�s. - Adi�s.
- Adi�s, Mushidi.
499
01:12:05,587 --> 01:12:07,389
Creo que no lo volver� a hacer.
500
01:12:13,429 --> 01:12:14,430
Gracias.
501
01:12:21,303 --> 01:12:28,210
- Te compr� un regalo. Unas gafas de sol.
- Lo s�.
502
01:12:31,780 --> 01:12:37,820
Dale al gas.
Otra vez.
503
01:12:43,092 --> 01:12:49,631
- Mam�. - �S�? - Pap� tiene novia.
- S�? Qu� bien.
504
01:12:53,202 --> 01:12:57,840
- Me dijo que no te lo contara.
- Est� bien. Dale de nuevo.
505
01:14:54,623 --> 01:14:57,292
- �C�mo est�s? - Bien.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
506
01:14:57,459 --> 01:14:58,760
Tengo que hablar contigo.
507
01:15:00,395 --> 01:15:01,663
La siguiente ruta
es en 20 minutos.
508
01:15:01,930 --> 01:15:03,765
Con 20 minutos hay suficiente.
Si�ntate.
509
01:15:06,969 --> 01:15:08,604
He o�do algo sobre ti,
y necesito que me digas
510
01:15:08,904 --> 01:15:12,274
si es verdad o no. Si�ntate.
- �Qu� has o�do?
511
01:15:14,243 --> 01:15:18,146
Te pido perd�n si no es cierto,
pero tengo que saber la verdad.
512
01:15:18,480 --> 01:15:21,717
He o�do que est�s saliendo con tu ni�era.
- �Qui�n te ha dicho eso?
513
01:15:21,984 --> 01:15:24,887
�Y qu� m�s da?
Dime si es verdad o no.
514
01:15:28,290 --> 01:15:33,295
�Es cierto o no?
�Qu� te pasa?
515
01:15:34,930 --> 01:15:36,098
�Tienes sexo con ella?
516
01:15:36,632 --> 01:15:37,900
�Disfrutas haciendo estas preguntas?
517
01:15:38,233 --> 01:15:40,035
�No te preocupa, estando los ni�os contigo?
518
01:15:40,435 --> 01:15:42,871
- No saben nada.
- �No saben nada?
519
01:15:43,205 --> 01:15:45,674
�As� que he adivinado
que te has vuelto lesbiana?
520
01:15:46,575 --> 01:15:51,046
- No soy lesbiana.
- Me los llevo a casa.
521
01:15:52,014 --> 01:15:53,115
�Qu� es lo que les vas a decir?
522
01:15:53,415 --> 01:15:55,050
Tienes suerte de que no lo entender�.
523
01:15:55,884 --> 01:15:56,818
No te los llevar�s.
524
01:15:57,052 --> 01:15:58,153
T� esc�chame.
Si no me dejas alternativa,
525
01:15:58,487 --> 01:16:00,255
te llevar� a juicio
y se acabar� toda esta porquer�a,
526
01:16:00,422 --> 01:16:01,356
�te enteras?
527
01:16:01,657 --> 01:16:02,925
Ninguna corte te los dar�.
Los ni�os siempre se quedan con la madre.
528
01:16:03,258 --> 01:16:05,861
�Incluso cuando la madre
se tira a su ni�era?
529
01:16:06,161 --> 01:16:08,630
�Acaso necesitan saber que su madre
folla con una mujer negra?
530
01:16:09,264 --> 01:16:13,502
- Ellos la adoran.
- Nurit, mis hijos no van a vivir
531
01:16:13,835 --> 01:16:16,905
en la misma casa que la
amante negra de su madre, �vale?
532
01:16:21,376 --> 01:16:22,711
Yossi, no les digas nada sobre m�.
533
01:16:23,078 --> 01:16:26,048
Dame unos pocos d�as
y lo arreglar�. Por favor.
534
01:16:26,982 --> 01:16:30,252
Unos d�as y listo.
Se vuelven conmigo.
535
01:16:30,519 --> 01:16:32,921
Antes o despu�s de toda
esta mierda de burocracia.
536
01:16:35,991 --> 01:16:38,160
Me los llevo al
Parque Amusement por el Purim.
537
01:16:38,527 --> 01:16:40,228
Los recoger� a las 9.
538
01:16:58,146 --> 01:17:04,753
- Llegas temprano. �Qu� ha pasado?
- Nada. Mierda de d�a.
539
01:17:19,434 --> 01:17:24,272
- Una costumbre india por el Purim.
- Es bonito.
540
01:17:38,820 --> 01:17:45,560
Tengo que ir a trabajar.
Nurit, tengo que ir a trabajar.
541
01:18:23,031 --> 01:18:23,965
�Me echabas de menos?
542
01:18:30,639 --> 01:18:32,007
�l sabe lo nuestro.
543
01:18:36,111 --> 01:18:37,479
Dice que se va a llevar a los ni�os.
544
01:18:39,347 --> 01:18:40,949
Pero no puede llev�rselos
as� como si nada-
545
01:18:41,249 --> 01:18:43,185
Dice que sus hijos
no van a vivir con nosotras.
546
01:18:43,585 --> 01:18:44,486
Que ir� a juicio.
547
01:18:44,720 --> 01:18:46,221
Ninguna corte te quitar� a los ni�os.
548
01:18:46,588 --> 01:18:48,123
No estoy segura de querer
que ellos lo sepan.
549
01:18:48,356 --> 01:18:49,758
Lo entender�n. Ellos me quieren.
550
01:18:49,991 --> 01:18:51,660
No quiero que lo entiendan.
551
01:19:03,872 --> 01:19:05,073
Me vas a dejar.
552
01:19:06,575 --> 01:19:08,310
De todas formas,
t� vas a volver a Nigeria.
553
01:19:08,510 --> 01:19:09,778
Puedo traer a Sabelo aqu�.
554
01:19:14,449 --> 01:19:15,550
No puede funcionar.
555
01:19:24,926 --> 01:19:26,027
Lo siento.
556
01:19:48,617 --> 01:19:49,785
�Calla!
557
01:19:52,187 --> 01:19:53,622
�Te dar� un bofet�n!
558
01:19:56,558 --> 01:19:59,661
Hola. - Ll�vate tus cosas,
las vas a romper.
559
01:19:59,861 --> 01:20:01,062
Mushidi dijo que estaba bien.
560
01:20:04,166 --> 01:20:05,667
�Qu� pasa con vosotras?
561
01:20:05,934 --> 01:20:07,936
�Quieres da�arlas?
�Es eso lo que quieres?
562
01:21:31,186 --> 01:21:35,090
Mam�, no me pintes m�s la l�nea
que te dije. �Qu� hora es?
563
01:21:35,490 --> 01:21:38,026
Las 8:15. No estoy pasando
ninguna l�nea.
564
01:21:38,426 --> 01:21:40,562
- Mam�!
- Te voy a arreglar.
565
01:21:45,867 --> 01:21:46,968
�Pap�!
566
01:21:50,205 --> 01:21:53,308
Hola, Nurit, vine por Mushidi.
Tiene problemas.
567
01:21:54,009 --> 01:21:55,610
Por favor acomp��ame
a la comisar�a.
568
01:21:55,877 --> 01:21:59,381
- �Le ha pasado algo a Mushidi?
- No.
569
01:21:59,814 --> 01:22:01,850
Por favor, por favor, Nurit.
Es muy importante.
570
01:22:05,220 --> 01:22:08,290
Muy bien, 10 minutos. Tengo que
averiguar algo importante.
571
01:22:08,590 --> 01:22:10,091
�Volveremos a la hora por pap�?
572
01:22:10,325 --> 01:22:11,826
S�, no nos ocupar� mucho tiempo.
Venga, no perdamos m�s tiempo.
573
01:22:12,093 --> 01:22:13,028
�Zohar, venga!
574
01:22:21,636 --> 01:22:22,604
�Vienes?
575
01:22:23,038 --> 01:22:24,472
Me quedo aqu�,
no quiero que me vean.
576
01:22:24,773 --> 01:22:27,375
Bien. Ni�os, quedaros en el coche,
iremos m�s r�pidos as�, �vale?
577
01:22:27,742 --> 01:22:28,610
Tenemos que dec�rselo a pap�
para que lo sepa.
578
01:22:29,077 --> 01:22:30,879
Le llamar�. No te preocupes,
que no te vas a perder nada.
579
01:22:41,856 --> 01:22:43,792
"Comisar�a"
580
01:23:13,888 --> 01:23:18,093
- Mam� ahora viene.
- Zohar, lev�ntate. Nos vamos.
581
01:23:21,663 --> 01:23:23,498
�Qu� ocurre?
�D�nde est� ella?
582
01:23:23,898 --> 01:23:25,066
No lo s�,
la est�n buscando.
583
01:23:27,035 --> 01:23:28,236
S�lo unos pocos minutos.
584
01:23:58,600 --> 01:24:00,201
Ella ya no se encuentra en Israel.
585
01:24:20,555 --> 01:24:22,257
Aqu� estamos.
Lo arreglaremos en un momento.
586
01:24:22,590 --> 01:24:25,060
Si pap� no est� all�, te llevar�
al Parque Amusement Park, �vale?
587
01:24:30,465 --> 01:24:31,399
Gracias, Joseph.
588
01:24:41,009 --> 01:24:44,012
Zohar, venga, cari�o,
vamos a casa.
589
01:24:49,050 --> 01:24:50,151
�Pap�!
590
01:24:57,992 --> 01:24:59,327
Ellos se vienen a casa.
591
01:25:00,995 --> 01:25:06,234
Venga. Vendr� la semana que viene
a coger vuestras cosas.
592
01:25:16,077 --> 01:25:17,979
Hila, ayuda a Zohar
con sus colores.
593
01:25:19,914 --> 01:25:21,382
Venga, v�monos.
594
01:25:26,955 --> 01:25:27,956
Vamos.
595
01:25:31,593 --> 01:25:32,961
Hila, �que vienes?
596
01:25:43,238 --> 01:25:44,205
�Hila!
597
01:26:21,509 --> 01:26:22,510
�Hola?
598
01:26:27,482 --> 01:26:28,616
Estoy de camino.
599
01:27:36,884 --> 01:27:39,721
- �Qu� le pasa a la conductora?
- No lo s�.
600
01:29:11,479 --> 01:29:16,050
"Casa de pap�-Casa de mam�"
601
01:29:25,293 --> 01:29:28,329
- �Est�s triste por volver?
- No.
602
01:29:30,365 --> 01:29:32,567
El domingo por la noche es la noche de los padres
en mi clase de k�rate.
603
01:29:33,201 --> 01:29:34,402
El domingo trabajo.
604
01:29:34,802 --> 01:29:37,538
Si quieres, puedo ense�arte
lo que nos han ense�ado hasta ahora.
605
01:29:37,839 --> 01:29:40,208
Me encantar�a.
Ens��amelo.
49363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.