Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20.812 --> 00:00:25.651
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:37.996 --> 00:00:42.251
English and Spanish subtitles in white
[Mixteco subtitles in brackets]
3
00:00:42.334 --> 00:00:44.336
Other languages not subtitled
4
00:00:47.297 --> 00:00:48.382
[door opens]
5
00:00:48.465 --> 00:00:49.716
[birds chirping]
6
00:00:50.342 --> 00:00:51.510
[door closes]
7
00:00:51.593 --> 00:00:53.110
[objects clattering lightly]
8
00:01:04.856 --> 00:01:06.650
[footsteps]
9
00:01:16.702 --> 00:01:19.204
[faucet turns on, water pours into vessel]
10
00:01:32.342 --> 00:01:33.385
[water splashes]
11
00:01:40.934 --> 00:01:42.352
[water splashes]
12
00:01:42.853 --> 00:01:44.271
[scrubbing]
13
00:01:47.650 --> 00:01:48.442
[water splashes]
14
00:01:56.825 --> 00:01:58.160
[scrubbing]
15
00:02:08.295 --> 00:02:09.463
[water splashes]
16
00:02:15.844 --> 00:02:17.179
[scrubbing]
17
00:02:17.804 --> 00:02:19.473
[airplane flies overhead]
18
00:02:26.271 --> 00:02:27.397
[water splashes]
19
00:02:30.692 --> 00:02:32.690
[scrubbing]
20
00:02:39.618 --> 00:02:40.661
[water splashes]
21
00:02:43.955 --> 00:02:45.123
[scrubbing]
22
00:02:55.175 --> 00:02:56.593
[scrubbing]
23
00:03:07.270 --> 00:03:08.772
[scrubbing]
24
00:03:12.670 --> 00:03:13.110
[water splashes]
25
00:03:18.782 --> 00:03:20.750
[faucet turns off]
26
00:03:57.696 --> 00:03:59.300
[footsteps depart]
27
00:04:07.914 --> 00:04:09.541
[dogs barking in distance]
28
00:04:21.762 --> 00:04:23.540
[dog panting]
29
00:04:24.639 --> 00:04:26.725
Borras. Borras, Borras.
30
00:04:31.396 --> 00:04:33.231
You need a bath, Borras.
31
00:04:57.470 --> 00:04:58.548
[toilet flushes]
32
00:05:12.521 --> 00:05:13.939
[whispering] Borras, Borras.
33
00:05:36.962 --> 00:05:38.588
[music plays softly on radio]
34
00:05:39.923 --> 00:05:41.424
[Cleo sings along]
35
00:06:12.163 --> 00:06:14.165
-[Adela] [ Manita, manita. ]
-[ Yes? ]
36
00:06:15.375 --> 00:06:18.503
-[Adela] [ It's almost 1:00 p.m. ]
-[ I'm coming. ]
37
00:06:40.567 --> 00:06:43.194
-[ Manita, my keys... ]
-[Adela] [ There they are. ]
38
00:06:55.790 --> 00:06:57.459
-[ I'm leaving. ]
-[Adela] [ Take care. ]
39
00:06:58.126 --> 00:06:59.753
[street vendor shouts]
40
00:07:03.173 --> 00:07:04.591
Borras, stay.
41
00:07:15.268 --> 00:07:16.978
[people chatting]
42
00:07:17.938 --> 00:07:18.897
[horn honks]
43
00:07:31.368 --> 00:07:32.577
[Borras panting]
44
00:07:34.790 --> 00:07:35.288
[keys jangling]
45
00:07:36.456 --> 00:07:39.584
-Don't let him get out.
-Hi, Borras.
46
00:07:44.673 --> 00:07:47.258
[Adela] [ Manita, manita!
Fermín is on the phone. ]
47
00:07:47.342 --> 00:07:49.940
[Pepe] What are you saying?
48
00:07:53.807 --> 00:07:57.560
-[ Go away. ]
-[ Okay, but I want to know. ]
49
00:07:58.561 --> 00:08:00.855
-What are you saying?
-Go upstairs.
50
00:08:02.399 --> 00:08:04.317
Stop talking like that.
51
00:08:07.700 --> 00:08:08.154
Go.
52
00:08:10.532 --> 00:08:12.750
[music plays softly on radio]
53
00:08:12.450 --> 00:08:13.702
[birds chirping]
54
00:08:23.169 --> 00:08:24.587
[ What did Fermín say? ]
55
00:08:25.460 --> 00:08:26.464
[ Just hello. ]
56
00:08:26.548 --> 00:08:29.968
[ Yeah right. ] You're dating!
57
00:08:30.343 --> 00:08:34.597
[ Of course not. ] He's just a friend.
58
00:08:35.140 --> 00:08:38.351
Besides, you introduced us.
59
00:08:38.435 --> 00:08:42.522
-I'm just messing with you.
-[bell chimes]
60
00:08:42.605 --> 00:08:44.232
-They're home.
-[Borras barks]
61
00:08:47.318 --> 00:08:48.236
Borras.
62
00:08:48.987 --> 00:08:50.113
Borras, Borras.
63
00:08:50.196 --> 00:08:52.866
Borras, stay.
64
00:08:53.533 --> 00:08:54.701
Come in.
65
00:08:59.247 --> 00:09:00.832
[children yelling]
66
00:09:07.797 --> 00:09:09.883
Manita! Adela!
67
00:09:10.675 --> 00:09:12.969
[Paco] So that kid
was throwing water balloons
68
00:09:13.530 --> 00:09:15.346
at cars that were driving by.
69
00:09:15.430 --> 00:09:18.308
Then an army jeep drove by,
70
00:09:18.391 --> 00:09:21.269
the kid throws a balloon at it,
the solider gets mad,
71
00:09:21.352 --> 00:09:23.813
he gets out, and shoots him.
72
00:09:23.897 --> 00:09:25.315
Oh, God! Is he okay?
73
00:09:25.398 --> 00:09:27.859
He shot him in the head. He's dead.
74
00:09:27.942 --> 00:09:29.110
How awful.
75
00:09:31.290 --> 00:09:32.989
-Adela?
-[children crying out]
76
00:09:33.730 --> 00:09:37.410
Mrs. Sofía is here
and the kids want strawberries.
77
00:09:38.203 --> 00:09:39.120
Hurry.
78
00:09:42.332 --> 00:09:43.333
Thank you.
79
00:09:45.418 --> 00:09:47.670
-I got an A plus.
-That's great!
80
00:09:47.754 --> 00:09:49.798
And Sofi did too, I imagine.
81
00:09:50.965 --> 00:09:53.843
Cleo, my husband's two suits
need to be taken to the cleaners.
82
00:09:53.927 --> 00:09:55.136
-Yes.
-But do it today, please.
83
00:09:55.220 --> 00:09:57.889
-He needs to pack, he's leaving Friday.
-Yes, ma'am.
84
00:09:58.389 --> 00:10:00.100
-Thank you.
-Dad's going away?
85
00:10:00.183 --> 00:10:02.352
Mm-hmm. To a conference in Quebec.
86
00:10:02.435 --> 00:10:03.520
[Sofi] Where is that?
87
00:10:03.603 --> 00:10:05.313
-[Pepe, Paco, Toño] In Canada!
-[shushing]
88
00:10:05.396 --> 00:10:09.109
-You're so stupid!
-Hey, hey. [shushing]
89
00:10:09.192 --> 00:10:10.485
I didn't know, so what?
90
00:10:10.568 --> 00:10:12.821
Not for Sofi, she'll get fat.
91
00:10:12.904 --> 00:10:16.157
[Cleo singing along]
♪ When I tell you that I'm poor ♪
92
00:10:16.241 --> 00:10:21.329
♪ You won't ever smile again ♪
93
00:10:22.800 --> 00:10:25.792
♪ I long to have it all ♪
94
00:10:26.126 --> 00:10:29.629
♪ And lay it at your feet ♪
95
00:10:30.463 --> 00:10:33.967
♪ But I was born poor ♪
96
00:10:34.500 --> 00:10:40.265
♪ And you'll never love me ♪
97
00:10:41.558 --> 00:10:44.894
-You shouldn't be up here.
-[Paco] I'm taking care of him.
98
00:10:44.978 --> 00:10:46.521
Your mom won't like it.
99
00:10:48.398 --> 00:10:50.483
Don't go near the edge.
100
00:10:50.567 --> 00:10:52.110
[song continues on radio]
101
00:11:06.291 --> 00:11:07.709
[dogs barking in distance]
102
00:11:11.296 --> 00:11:15.910
-You were supposed to die.
-Why me?
103
00:11:15.175 --> 00:11:18.136
-'Cause it's my game.
-Then I don't want to play anymore.
104
00:11:18.219 --> 00:11:20.805
Well, I don't want you to play it,
you little sissy.
105
00:11:33.151 --> 00:11:34.652
[news plays on radio]
106
00:11:50.251 --> 00:11:51.753
[Cleo] And what's up with you?
107
00:11:53.129 --> 00:11:54.839
Aren't you going to tell me?
108
00:11:54.923 --> 00:11:57.634
Can't talk. I'm dead.
109
00:11:57.717 --> 00:12:00.428
[Cleo chuckles] Then resurrect.
110
00:12:00.511 --> 00:12:03.806
I can't. I'm dead.
111
00:12:03.890 --> 00:12:05.141
[Cleo] All right, then.
112
00:12:06.976 --> 00:12:08.603
[church bells toll]
113
00:12:14.150 --> 00:12:15.568
What are you doing?
114
00:12:18.321 --> 00:12:19.739
What are you doing?
115
00:12:20.740 --> 00:12:23.993
What are you doing? Tell me.
116
00:12:24.410 --> 00:12:26.496
I can't. I'm dead.
117
00:12:27.288 --> 00:12:28.248
[Pepe] Ah.
118
00:12:34.337 --> 00:12:35.838
-Hey.
-Hmm?
119
00:12:36.381 --> 00:12:38.174
I like being dead.
120
00:12:38.633 --> 00:12:39.676
Huh.
121
00:12:41.511 --> 00:12:43.120
[dogs barking in distance]
122
00:13:17.338 --> 00:13:18.965
[horn honking repeatedly]
123
00:13:22.885 --> 00:13:24.387
[honking stops, Borras barks]
124
00:13:31.728 --> 00:13:32.729
Here, Borras.
125
00:13:34.480 --> 00:13:35.565
Here.
126
00:13:36.649 --> 00:13:37.650
Come along.
127
00:13:38.276 --> 00:13:39.527
[Borras whimpers]
128
00:13:47.952 --> 00:13:49.537
Dad's home early!
129
00:13:52.373 --> 00:13:54.830
[classical music plays on radio]
130
00:14:27.158 --> 00:14:30.780
-Who's here?
-Daddy.
131
00:15:36.436 --> 00:15:39.689
-[Mrs. Sofía] Hello.
-Who are these kids?
132
00:15:39.772 --> 00:15:40.690
[groans]
133
00:15:40.773 --> 00:15:43.568
-[Sofi] I'm glad you're home early.
-[Mrs. Sofía] What a surprise!
134
00:15:43.651 --> 00:15:45.403
[continue speaking excitedly]
135
00:15:48.531 --> 00:15:49.407
[Borras barks]
136
00:15:49.907 --> 00:15:52.535
-Money for the hurdy gurdy?-I don't see any.
137
00:15:52.618 --> 00:15:54.495
No, money to get one.
138
00:15:54.579 --> 00:15:55.496
[children laugh]
139
00:15:55.580 --> 00:15:57.373
-So tell me, Your Excellence.-Your Excellence.
140
00:15:57.457 --> 00:16:00.420
Thank you, sir.
141
00:16:00.376 --> 00:16:02.420
Have you heard the latest news?What about?
142
00:16:02.503 --> 00:16:04.922
[Cleo] Your strawberries, Doctor.
Hawaii, Doctor.
143
00:16:05.465 --> 00:16:07.467
I'm very well, thank you.
144
00:16:07.550 --> 00:16:09.552
[TV continues]
145
00:16:11.304 --> 00:16:13.550
[children laugh]
146
00:16:39.540 --> 00:16:40.917
[all laugh]
147
00:16:42.919 --> 00:16:45.379
Cleo, can you bring the Doctor a tea?
148
00:16:45.463 --> 00:16:48.341
-[Pepe] No! She's with me!
-[Toño] She'll be right back.
149
00:16:48.424 --> 00:16:50.384
[Pepe] Just a few more minutes.
150
00:16:50.468 --> 00:16:52.220
-[Toño] She'll be right back.
-[shushing]
151
00:17:09.612 --> 00:17:11.300
[radio plays softly]
152
00:17:17.286 --> 00:17:19.288
[ Scoot. ]
153
00:17:20.390 --> 00:17:22.166
[ Hey! ]
154
00:17:23.292 --> 00:17:26.504
Make Dr. Antonio a chamomile. [ Move. ]
155
00:17:37.980 --> 00:17:39.141
[Cleo and Sofi]
Angel of God, my guardian dear,
156
00:17:39.225 --> 00:17:40.977
to whom God's love commits me here.
157
00:17:41.269 --> 00:17:44.272
Ever this day, be at my side,
158
00:17:44.689 --> 00:17:47.900
to light and guard, and rule and guide.
159
00:17:52.780 --> 00:17:57.577
♪ [ Little one, sleepy little one ] ♪
160
00:17:58.770 --> 00:18:03.541
♪ [ Sleep with the angels ] ♪
161
00:18:04.250 --> 00:18:06.377
[Cleo and Sofi continue singing]
162
00:18:15.177 --> 00:18:17.263
Time to sleep, my darling.
163
00:18:17.805 --> 00:18:19.265
Good night, Cleo.
164
00:18:19.348 --> 00:18:21.170
Good night, Sofi.
165
00:18:21.517 --> 00:18:22.435
[Sofi] I love you.
166
00:18:22.935 --> 00:18:24.312
[Cleo] I love you too.
167
00:18:24.854 --> 00:18:26.647
Sweet dreams.
168
00:18:26.731 --> 00:18:27.815
You too.
169
00:18:33.946 --> 00:18:35.656
Toño, go to sleep!
170
00:18:35.781 --> 00:18:38.159
[Mrs. Sofía] And if your mom asks
when you'll be back?
171
00:18:38.242 --> 00:18:44.707
[Dr. Antonio] I'll call her.
Where's my brown tie?
172
00:18:44.790 --> 00:18:46.751
-I'll ask Cleo.
-This house is a mess.
173
00:18:47.209 --> 00:18:50.713
The fridge is full of empty cartons.
174
00:18:50.796 --> 00:18:54.258
And there's dog crap everywhere.
175
00:18:54.342 --> 00:18:56.344
[muffled conversation continues]
176
00:19:11.776 --> 00:19:13.778
[dog barks in the distance]
177
00:20:24.223 --> 00:20:25.224
Borras.
178
00:20:25.307 --> 00:20:26.434
[Borras barks softly]
179
00:20:35.109 --> 00:20:36.360
[Borras barking]
180
00:20:39.363 --> 00:20:41.699
-[radio plays softly]
-[ Why so long, manita? ]
181
00:20:41.991 --> 00:20:44.340
[ Pepe turned on the lights again. ]
182
00:20:44.118 --> 00:20:45.619
[Adela laughs]
183
00:20:45.703 --> 00:20:47.163
[ He's a prankster. ]
184
00:20:47.246 --> 00:20:50.708
-Yes. My boy.
-Little devil.
185
00:20:50.791 --> 00:20:52.626
Yes. But I love him.
186
00:20:53.419 --> 00:20:54.837
Turn off the light.
187
00:20:55.421 --> 00:20:57.840
[ Mrs. Teresa doesn't like it on. ]
188
00:20:57.923 --> 00:21:00.509
[ Oh, that Mrs. Teresa. ]
189
00:21:01.761 --> 00:21:03.304
[ She is probably spying on us. ]
190
00:21:03.387 --> 00:21:05.598
[both laugh]
191
00:21:05.681 --> 00:21:10.269
Yeah, she's there stalking you.
192
00:21:11.187 --> 00:21:14.640
-Hurry up.
-She probably stays awake.
193
00:21:14.148 --> 00:21:15.858
[Cleo laughs]
194
00:21:16.984 --> 00:21:18.569
Taking care of us.
195
00:21:19.779 --> 00:21:21.530
Taking care we don't waste electricity.
196
00:21:21.614 --> 00:21:22.782
[both laugh]
197
00:21:24.158 --> 00:21:25.659
-Ready?
-Yes.
198
00:21:27.828 --> 00:21:28.746
One.
199
00:21:31.810 --> 00:21:31.999
Two.
200
00:21:34.335 --> 00:21:35.336
[laughing] Three.
201
00:21:35.419 --> 00:21:36.462
[both laugh]
202
00:21:37.546 --> 00:21:40.257
[Cleo] [ Mrs. Adela. ]
203
00:21:40.341 --> 00:21:41.634
[both laugh]
204
00:21:43.302 --> 00:21:44.220
[Adela] One.
205
00:21:44.303 --> 00:21:45.429
[both laugh]
206
00:21:45.971 --> 00:21:47.181
[Adela] For the tamales.
207
00:21:47.848 --> 00:21:49.990
[Cleo] They were yummy.
208
00:21:49.183 --> 00:21:50.893
[Adela] Two. For the tortas.
209
00:21:50.976 --> 00:21:52.436
[both laugh]
210
00:21:53.395 --> 00:21:55.564
[indistinct chatter, whistle blows]
211
00:21:55.898 --> 00:21:57.775
[Adela and Cleo laughing]
212
00:21:58.943 --> 00:22:00.110
[dog barks]
213
00:22:02.446 --> 00:22:03.531
Oh! [laughs]
214
00:22:10.871 --> 00:22:12.390
-Ah!
-[tires squeal]
215
00:22:12.122 --> 00:22:13.666
[horn honks]
216
00:22:20.381 --> 00:22:23.926
-[ I won. ]
-[ We drew. ]
217
00:22:24.900 --> 00:22:26.303
-[ No, I won. ]
-[ But the car. ]
218
00:22:26.387 --> 00:22:28.848
[ Let's eat. ]
219
00:22:30.150 --> 00:22:31.308
[man groans on TV]
220
00:22:35.187 --> 00:22:37.439
[TV announcer] No movement yet.
221
00:22:38.650 --> 00:22:43.320
Professor Zovek is used to challenges.
222
00:22:44.738 --> 00:22:50.350
[Adela] [ Do you remember "pushy" Moises,
from town? ]
223
00:22:50.119 --> 00:22:55.416
-[ He kept sending me letters. ]
-[Cleo] [ What did they say? ]
224
00:22:55.499 --> 00:22:59.503
[Adela] [ That he can't stop thinking
about me. That he needs to see me. ]
225
00:22:59.587 --> 00:23:01.500
[Cleo] Ah.
226
00:23:01.880 --> 00:23:05.801
[ Then my cousin arrives
carrying a bunch of letters. ]
227
00:23:06.302 --> 00:23:10.806
[ And I recognized
Moises' handwriting on one. ]
228
00:23:11.980 --> 00:23:12.933
[ So I grabbed it and opened it. ]
229
00:23:13.601 --> 00:23:18.314
[ "I can't stop thinking about you. ]
230
00:23:18.731 --> 00:23:21.650
[ I want to see you." ]
231
00:23:21.734 --> 00:23:24.695
-[ Sweet thing. ]
-[ Yeah right, "sweet." ]
232
00:23:25.321 --> 00:23:29.158
-[ That letter was for another girl! ]
-No!
233
00:23:29.742 --> 00:23:33.913
The bastard sends exactly
the same letter to all the girls.
234
00:23:33.996 --> 00:23:35.414
[both laugh]
235
00:23:38.420 --> 00:23:41.300
Why so lonely eating your tortas?
236
00:23:41.962 --> 00:23:44.506
Hello, Ramón! Hello, Fermín!
237
00:23:44.590 --> 00:23:46.759
-You guys want a bite?
-Thanks, we ate.
238
00:23:46.842 --> 00:23:50.804
If you're done, let's go.
I like watching the previews.
239
00:23:51.138 --> 00:23:52.560
Let's go.
240
00:24:10.366 --> 00:24:11.867
[people chatting]
241
00:24:23.295 --> 00:24:25.130
You really feel like seeing a movie?
242
00:24:25.214 --> 00:24:27.675
I like movies. Don't you?
243
00:24:27.758 --> 00:24:29.343
But it's so nice outside.
244
00:24:30.761 --> 00:24:33.472
Yes, it's nice. Want to go to the park?
245
00:24:34.560 --> 00:24:36.684
Sure. Give me a sec.
246
00:24:41.397 --> 00:24:43.315
What, you're not coming?
247
00:24:44.240 --> 00:24:47.444
-It's really nice outside.
-Look at you.
248
00:24:47.736 --> 00:24:51.730
I'd rather play in the dark.
Tell me everything later.
249
00:24:56.120 --> 00:24:57.370
Shall we?
250
00:24:58.372 --> 00:24:59.790
[rain pattering]
251
00:25:37.770 --> 00:25:38.780
[Fermín grunts]
252
00:25:40.581 --> 00:25:41.874
[Fermín exclaims]
253
00:25:44.209 --> 00:25:45.169
[grunts]
254
00:25:58.223 --> 00:25:59.224
[speaks Japanese]
255
00:26:02.269 --> 00:26:03.228
[Fermín] What?
256
00:26:05.147 --> 00:26:06.732
You train every day?
257
00:26:06.815 --> 00:26:07.775
[Fermín] I must.
258
00:26:09.109 --> 00:26:10.778
I owe my life to martial arts.
259
00:26:12.780 --> 00:26:14.406
I grew up with nothing.
260
00:26:17.743 --> 00:26:20.996
My mother died when I was a kid.
261
00:26:23.400 --> 00:26:26.210
I moved with my aunt to the slums.
262
00:26:27.628 --> 00:26:29.379
There, my cousins beat me.
263
00:26:30.130 --> 00:26:31.590
And I met the wrong crowd.
264
00:26:32.382 --> 00:26:34.510
And I started drinking, and then huffing.
265
00:26:35.302 --> 00:26:36.386
I was dying.
266
00:26:39.765 --> 00:26:41.600
But then I discovered martial arts.
267
00:26:44.561 --> 00:26:45.938
And everything came into...
268
00:26:48.607 --> 00:26:49.525
focus.
269
00:26:53.862 --> 00:26:55.405
Just like when you look at me.
270
00:26:55.489 --> 00:26:57.699
[inhales deeply]
271
00:26:59.701 --> 00:27:01.203
[metal rod clangs]
272
00:27:08.850 --> 00:27:10.450
[Cleo breathes heavily]
273
00:27:25.769 --> 00:27:27.620
[clock ticking]
274
00:27:36.488 --> 00:27:37.656
[alarm rings]
275
00:27:44.121 --> 00:27:45.800
[ringing stops]
276
00:27:45.873 --> 00:27:47.791
[dog barks in the distance]
277
00:27:52.546 --> 00:27:53.505
[sighs]
278
00:28:03.140 --> 00:28:04.975
[church bells toll in the distance]
279
00:28:14.359 --> 00:28:15.652
[birds chirping]
280
00:28:19.310 --> 00:28:20.782
-Borras.
-[Borras whimpers]
281
00:28:34.296 --> 00:28:38.550
[Cleo]
♪ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] ♪
282
00:28:38.967 --> 00:28:43.388
♪ [ Wake up as here comes the mouse ] ♪
283
00:28:44.514 --> 00:28:48.936
♪ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] ♪
284
00:28:49.645 --> 00:28:54.233
♪ [ Wake up as here comes the mouse ] ♪
285
00:28:54.316 --> 00:28:56.276
Good morning, my princess.
286
00:28:56.360 --> 00:28:58.528
Morning, Cleo.
287
00:28:58.612 --> 00:28:59.863
Time to wake up.
288
00:29:02.407 --> 00:29:04.326
-I need to pee.
-Okay.
289
00:29:08.413 --> 00:29:11.375
-[Mrs. Teresa] Good morning, Sofi.
-Good morning, Grandma.
290
00:29:20.884 --> 00:29:21.885
Paco.
291
00:29:22.469 --> 00:29:24.179
Wake up, my angel.
292
00:29:25.389 --> 00:29:26.556
Come on.
293
00:29:28.225 --> 00:29:29.226
Paco.
294
00:29:30.600 --> 00:29:31.520
It's time.
295
00:29:44.241 --> 00:29:45.659
[toilet flushes]
296
00:29:47.661 --> 00:29:48.662
Let's see.
297
00:29:52.708 --> 00:29:54.459
[engine turns over]
298
00:30:02.426 --> 00:30:03.844
[news plays on radio]
299
00:30:04.344 --> 00:30:05.679
[dog barks]
300
00:30:19.526 --> 00:30:22.195
-I want one!
-They're mine.
301
00:30:22.571 --> 00:30:26.116
-I got them for everyone.
-But I put them in the freezer.
302
00:30:26.199 --> 00:30:29.995
Give Sofi one and I'll get you a box.
303
00:30:36.710 --> 00:30:38.962
Hurry up, kids. It's 7:20.
304
00:30:39.460 --> 00:30:40.797
Nah-uh, it's 7:17.
305
00:30:43.633 --> 00:30:46.530
Here. Get fatter.
306
00:30:46.136 --> 00:30:47.763
-Turn that off!
-No!
307
00:30:48.130 --> 00:30:50.150
-Turn it off!
-Okay, I'll turn it off.
308
00:30:50.980 --> 00:30:53.180
-[Mrs. Teresa] Cleo, hold the dog.
-Yes, ma'am.
309
00:30:53.101 --> 00:30:55.479
-Get out of my way!
-You get out of my way!
310
00:30:55.562 --> 00:30:56.897
Shotgun!
311
00:30:56.980 --> 00:30:58.607
[music plays faintly on radio]
312
00:31:01.902 --> 00:31:05.155
-Put on Radio Exitos!
-I'm up front. I choose.
313
00:31:05.238 --> 00:31:07.491
[man rings bell]
314
00:31:09.576 --> 00:31:12.120
-Be careful.
-[Mrs. Teresa] Move over.
315
00:31:12.204 --> 00:31:16.124
-[Toño] Change the station!
-[Paco] No, it's Creedence vs. Beatles.
316
00:31:16.208 --> 00:31:20.379
-Move!
-[Mrs. Teresa] Calm down, for God's sake!
317
00:31:20.462 --> 00:31:25.300
[Paco] You choose when it's your turn.
318
00:31:25.384 --> 00:31:27.803
-[Mrs. Teresa] Settle down.
-[Sofi] Shut up.
319
00:31:27.886 --> 00:31:30.806
-[Paco] I'm not going to shut up.
-[Mrs. Teresa] You too, quiet!
320
00:31:40.399 --> 00:31:41.358
[Cleo] Come.
321
00:31:55.163 --> 00:31:59.126
[Pepe] When I was old, you were there,
but you were someone else.
322
00:32:00.627 --> 00:32:02.254
[Cleo] When you were old?
323
00:32:02.337 --> 00:32:03.296
[Pepe] Yes.
324
00:32:04.214 --> 00:32:06.216
Or when you get old?
325
00:32:06.299 --> 00:32:08.510
No, when I was old.
326
00:32:09.386 --> 00:32:11.805
And when was that?
327
00:32:12.347 --> 00:32:14.141
Before I was born.
328
00:32:15.434 --> 00:32:17.144
And what did you do then?
329
00:32:18.395 --> 00:32:20.630
I was a pilot.
330
00:32:21.356 --> 00:32:23.817
-A pilot?
-Yes, a fighter pilot.
331
00:32:24.276 --> 00:32:25.569
Did you like it?
332
00:32:25.944 --> 00:32:27.320
No, it was scary.
333
00:32:28.290 --> 00:32:32.325
Was it? I'll be right back.
334
00:32:33.452 --> 00:32:35.203
[marching band plays outside]
335
00:32:37.789 --> 00:32:40.709
-[ Good evening. ]
-[ Why didn't you wake me? ]
336
00:32:40.792 --> 00:32:43.795
-God forbid you'll get tired.
-[Cleo laughs]
337
00:32:43.879 --> 00:32:46.548
-Prepare Dr. Antonio's oatmeal.
-Ah.
338
00:32:46.882 --> 00:32:47.966
[Mrs. Sofía] My love.
339
00:32:48.425 --> 00:32:54.389
-[Pepe] Mom!
-[Mrs. Sofía] Good morning!
340
00:32:57.392 --> 00:32:58.518
You're almost done.
341
00:33:00.896 --> 00:33:01.980
Your juice.
342
00:33:02.731 --> 00:33:05.400
Pepe will wait to say goodbye to Daddy.
343
00:33:06.401 --> 00:33:08.570
-It's fine if he's late.
-Yes, ma'am.
344
00:33:08.653 --> 00:33:11.698
-I'll take the bags, Doctor.
-Thanks.
345
00:33:11.781 --> 00:33:13.992
-Hi, Daddy!
-Your oatmeal is ready, Doctor.
346
00:33:15.760 --> 00:33:16.953
Pepe waited to say goodbye.
347
00:33:17.662 --> 00:33:18.663
Morning, Pepón!
348
00:33:19.164 --> 00:33:20.790
Yuck! Cigarette!
349
00:33:21.625 --> 00:33:23.293
[marching band continues outside]
350
00:33:45.565 --> 00:33:49.528
-Damn...
-Mom, Daddy stepped on dog poo.
351
00:33:49.819 --> 00:33:52.113
-Let me help you, Cleo.
-Thank you, Doctor.
352
00:34:00.914 --> 00:34:02.916
-Bye, Pepón!
-Bye, Daddy.
353
00:34:03.667 --> 00:34:05.460
-Take care.
-You too.
354
00:34:06.419 --> 00:34:08.171
-Go with Cleo.
-Yes, Mom.
355
00:34:22.644 --> 00:34:24.229
We'll be here.
356
00:34:24.771 --> 00:34:26.439
It's just a few weeks.
357
00:34:41.663 --> 00:34:42.789
[engine turns over]
358
00:34:42.872 --> 00:34:44.416
[news plays on car radio]
359
00:34:51.798 --> 00:34:53.258
[marching band grows louder]
360
00:35:29.169 --> 00:35:30.253
[Mrs. Sofía sniffles]
361
00:35:32.672 --> 00:35:35.884
Goddammit! I told you
to clean up the dog shit!
362
00:35:37.427 --> 00:35:39.638
I'll take him. Come on.
363
00:35:39.721 --> 00:35:41.765
-Bye, Cleo!
-Bye.
364
00:36:30.188 --> 00:36:31.898
[airplane flies overhead]
365
00:36:56.339 --> 00:36:57.799
[audience laughs]
366
00:36:58.883 --> 00:37:00.930
[movie plays in German]
367
00:37:03.680 --> 00:37:05.432
Hey, I have to...
368
00:37:08.727 --> 00:37:10.645
[movie continues in English]
369
00:37:20.572 --> 00:37:22.282
[audience laughs]
370
00:37:22.365 --> 00:37:23.867
It's just that, I'm late.
371
00:37:26.453 --> 00:37:27.954
[audience laughs]
372
00:37:31.708 --> 00:37:33.334
[audience laughs]
373
00:37:39.466 --> 00:37:41.926
I think I'm pregnant.
374
00:37:46.806 --> 00:37:47.766
Ah, well...
375
00:37:49.851 --> 00:37:51.436
That's good, right?
376
00:37:52.395 --> 00:37:53.354
Yes?
377
00:37:57.484 --> 00:37:58.401
Yeah.
378
00:38:22.675 --> 00:38:23.676
I need the bathroom.
379
00:38:25.940 --> 00:38:26.971
But it's almost over.
380
00:38:27.550 --> 00:38:29.432
Yes, but I have to go now.
I won't be long.
381
00:38:29.516 --> 00:38:31.434
-Want an ice cream?
-No.
382
00:39:22.193 --> 00:39:23.570
[applause]
383
00:40:02.660 --> 00:40:04.680
[street vendors speaking rapidly]
384
00:40:39.620 --> 00:40:42.523
No strings! No tricks!
385
00:40:50.907 --> 00:40:55.703
Boom! Bones is dead!
386
00:40:56.245 --> 00:40:58.810
[children singing in the distance]
387
00:41:03.670 --> 00:41:10.635
♪ It's raining, it's pouringThe old man is snoring ♪
388
00:41:47.547 --> 00:41:51.801
[ Manita. You take it. ]
389
00:41:53.520 --> 00:41:54.178
[ Don't be afraid. ]
390
00:42:00.268 --> 00:42:02.562
[Mrs. Sofía]
And when they ask about their dad?
391
00:42:03.620 --> 00:42:04.981
[Mrs. Teresa] Say he's on a business trip.
392
00:42:05.640 --> 00:42:06.357
[Mrs. Sofía] Right.
393
00:42:12.196 --> 00:42:13.448
Thank you, Cleo.
394
00:42:14.449 --> 00:42:15.825
Thank you, Cleo.
395
00:42:16.409 --> 00:42:21.831
Mrs. Sofi? When you have a minute,
can we talk?
396
00:42:21.914 --> 00:42:26.794
Sure, but just call the kids first.
397
00:42:27.170 --> 00:42:28.171
Okay.
398
00:42:30.465 --> 00:42:34.802
-[Mrs. Teresa] Stay calm.
-Paco, Toño, your mom is calling you!
399
00:42:34.886 --> 00:42:39.980
[Mrs. Teresa] You have to be strong
for the children.
400
00:42:39.182 --> 00:42:40.391
[Mrs. Sofía] Okay, Mom.
401
00:42:40.475 --> 00:42:42.685
[children play and sing outside]
402
00:42:44.312 --> 00:42:47.231
[Cleo] Sofi, Pepe,
your mother is calling you.
403
00:42:49.609 --> 00:42:50.651
Sofi!
404
00:42:54.739 --> 00:43:00.119
Come, sweetie. We'll come back after.
405
00:43:15.259 --> 00:43:17.345
[Mrs. Sofía] Oh, wet hair!
406
00:43:17.720 --> 00:43:21.432
-[Pepe] I got more hail than Sofi!
-[Sofi] I got more than Pepe!
407
00:43:21.516 --> 00:43:24.102
-[Pepe] No, I got more.
-[Mrs. Sofía] You both have the same.
408
00:43:24.185 --> 00:43:27.480
-I'm going to the stationer's.
-You can go later.
409
00:43:27.563 --> 00:43:28.731
Sit down, Cleo.
410
00:43:28.815 --> 00:43:30.399
I have news.
411
00:43:30.483 --> 00:43:33.236
-We're going to Disneyland!
-Yeah, Disneyland!
412
00:43:33.319 --> 00:43:36.864
No. We're spending Christmas
at your uncle's.
413
00:43:36.948 --> 00:43:42.120
-It's so boring there!
-No it isn't, my cousins are there!
414
00:43:42.203 --> 00:43:44.789
And New Year's we'll go
to the Bárcenas' hacienda.
415
00:43:44.872 --> 00:43:46.958
-Are the Richards going?
-Yes.
416
00:43:47.410 --> 00:43:50.920
-And the Matos family, and the Larssons.
-When's Dad coming?
417
00:43:51.212 --> 00:43:56.634
His research is keeping him in Quebec
a little longer.
418
00:43:56.717 --> 00:43:58.845
-Until January?
-He doesn't know.
419
00:43:59.387 --> 00:44:03.766
But I brought paper
so you can write him a letter. Mmm?
420
00:44:03.850 --> 00:44:05.434
Write him-- Hey!
421
00:44:05.768 --> 00:44:09.438
Tell him that you love him
and to please come home soon.
422
00:44:09.522 --> 00:44:10.857
I'm going to the store.
423
00:44:10.940 --> 00:44:13.776
You're not going anywhere
until you're done with your letter.
424
00:44:13.860 --> 00:44:16.737
-Where are you going?
-[Toño] Can't I write it in my room?
425
00:44:16.821 --> 00:44:17.655
No!
426
00:44:19.615 --> 00:44:21.409
Sure. Go to your room.
427
00:44:21.492 --> 00:44:22.994
Then I'm going up, too.
428
00:44:26.380 --> 00:44:28.583
[Paco and Toño continue chatting]
429
00:44:31.419 --> 00:44:34.714
Sofi, help Pepe write his letter
at the table.
430
00:44:34.797 --> 00:44:36.674
I need to talk with Cleo.
431
00:44:36.757 --> 00:44:40.520
Help him write, ''I miss you a lot, Dad."
432
00:44:40.136 --> 00:44:43.389
-Make lots of pretty drawings.
-Let's go, Pepe.
433
00:44:43.848 --> 00:44:44.807
Let's go, Pepe.
434
00:44:49.103 --> 00:44:50.646
Wait, Sofi!
435
00:44:53.524 --> 00:44:54.734
Come, Cleo.
436
00:44:59.739 --> 00:45:00.698
What's up?
437
00:45:03.326 --> 00:45:04.285
What is it?
438
00:45:05.870 --> 00:45:06.871
Are you all right?
439
00:45:07.788 --> 00:45:11.292
-Yes.
-Sure? What's wrong?
440
00:45:13.127 --> 00:45:14.295
Is your mom all right?
441
00:45:15.713 --> 00:45:16.839
-Yes.
-Yes?
442
00:45:17.798 --> 00:45:19.508
Oh, Mrs. Sofi...
443
00:45:20.885 --> 00:45:21.844
What's wrong?
444
00:45:23.950 --> 00:45:26.980
It's just that I think I'm pregnant.
445
00:45:26.807 --> 00:45:27.975
[Mrs. Sofía exhales]
446
00:45:29.268 --> 00:45:30.853
What do you mean you ''think''?
447
00:45:31.604 --> 00:45:33.773
I haven't gotten my period.
448
00:45:35.191 --> 00:45:36.609
Since when?
449
00:45:37.735 --> 00:45:38.694
I don't know...
450
00:45:38.778 --> 00:45:41.155
[Mrs. Sofía laments]
451
00:45:41.864 --> 00:45:43.115
Who's the father?
452
00:45:43.491 --> 00:45:46.494
Fermín. The cousin of Adela's boyfriend.
453
00:45:46.869 --> 00:45:48.496
Does he know?
454
00:45:49.705 --> 00:45:51.499
He's gone.
455
00:45:51.582 --> 00:45:55.419
Silly.
456
00:45:55.795 --> 00:45:57.838
[sniffles] Are you going to fire me?
457
00:45:57.922 --> 00:45:59.173
Fire you?
458
00:45:59.257 --> 00:46:01.926
Of course not!
459
00:46:02.900 --> 00:46:07.560
We have to take you to get checked.
460
00:46:07.765 --> 00:46:09.558
Look, Mom! I drew a plane.
461
00:46:10.142 --> 00:46:11.102
Let's see.
462
00:46:12.687 --> 00:46:15.106
Why is Cleo crying?
463
00:46:15.690 --> 00:46:17.483
She has a tummy ache.
464
00:46:19.986 --> 00:46:26.284
Pain, pain, go away,I don't want this pain to stay.
465
00:46:26.367 --> 00:46:29.870
Sofi! I told you to help Pepe write,
"I miss you a lot, Dad."
466
00:46:29.954 --> 00:46:31.580
[Sofi] He wouldn't let me help!
467
00:46:42.633 --> 00:46:44.510
[whistle blows]
468
00:46:56.314 --> 00:46:58.899
[Mrs. Sofía mumbling]
469
00:47:00.568 --> 00:47:02.361
[man exclaims]
470
00:47:02.445 --> 00:47:04.710
[metal scraping]
471
00:47:13.497 --> 00:47:14.832
-[honking]
-Sorry.
472
00:47:14.915 --> 00:47:17.251
[horns honking, indistinct chatter]
473
00:47:30.181 --> 00:47:32.580
[car rattling]
474
00:47:45.529 --> 00:47:47.239
[siren wails in distance]
475
00:47:56.874 --> 00:47:58.167
[people chattering]
476
00:48:11.347 --> 00:48:12.932
-Hello.
-Hi, how can I help you?
477
00:48:13.150 --> 00:48:14.683
We have an appointment with Doctor Vélez.
478
00:48:14.767 --> 00:48:18.200
-Under what name?
-Cleodegaria Gutiérrez.
479
00:48:20.106 --> 00:48:21.482
Here she comes.
480
00:48:21.565 --> 00:48:25.194
-Sofía!
-Margarita! How are you?
481
00:48:25.277 --> 00:48:27.905
Thank you for seeing us. Remember Cleo?
482
00:48:27.988 --> 00:48:30.991
-Hi, Cleo. How are you?
-Fine, thank you, Doctor.
483
00:48:31.750 --> 00:48:34.995
I'm going to check her
and we'll see you later.
484
00:48:35.790 --> 00:48:36.997
Okay. I'll go say hi to Dr. Zavala.
485
00:48:37.810 --> 00:48:39.708
It'll take about 40 minutes.
486
00:48:39.792 --> 00:48:42.962
Cleo, come with me.
487
00:48:44.964 --> 00:48:46.924
[Dr. Vélez] When was your last period?
488
00:48:48.467 --> 00:48:49.635
About when?
489
00:48:51.887 --> 00:48:54.557
-Three months.
-[Dr. Vélez] Three months.
490
00:48:54.640 --> 00:48:58.600
Are you sexually active?
491
00:49:01.105 --> 00:49:02.189
You are.
492
00:49:05.317 --> 00:49:07.361
When did you start?
493
00:49:10.698 --> 00:49:11.991
Has it been long?
494
00:49:15.911 --> 00:49:16.996
Not long.
495
00:49:17.413 --> 00:49:19.390
One or two years?
496
00:49:19.582 --> 00:49:20.666
Less?
497
00:49:22.168 --> 00:49:23.294
Less.
498
00:49:23.627 --> 00:49:26.255
[Dr. Vélez] But more than three months?
499
00:49:28.700 --> 00:49:30.259
How many sexual partners have you had?
500
00:49:33.971 --> 00:49:35.970
Just one?
501
00:49:36.557 --> 00:49:37.516
Very well.
502
00:49:38.809 --> 00:49:41.312
Don't worry. This is common.
503
00:49:41.395 --> 00:49:46.400
We'll examine you from the waist down.
504
00:49:46.484 --> 00:49:51.155
She'll get you in position.
505
00:49:51.238 --> 00:49:53.407
Lie down, carefully.
506
00:50:00.372 --> 00:50:02.583
Put one leg here.
507
00:50:04.418 --> 00:50:05.711
And the other here.
508
00:50:12.176 --> 00:50:15.221
I'll see you in a month. Any questions?
509
00:50:17.515 --> 00:50:21.268
There she is. I'll go with you.
510
00:50:21.352 --> 00:50:25.606
He hasn't even called the kids.
511
00:50:25.689 --> 00:50:27.650
-Mario!
-Doctor.
512
00:50:31.111 --> 00:50:32.112
How's Cleo?
513
00:50:32.738 --> 00:50:33.822
Cleo is fine.
514
00:50:33.906 --> 00:50:38.369
She's three to four months pregnant.
515
00:50:38.452 --> 00:50:41.789
With some rest, she'll be fine.
516
00:50:41.872 --> 00:50:43.400
When's she due?
517
00:50:43.123 --> 00:50:46.710
Around the end of June.
518
00:50:47.127 --> 00:50:51.382
-Thanks for seeing her.
-It's nothing!
519
00:50:51.465 --> 00:50:53.175
-Take care.
-You too.
520
00:50:53.259 --> 00:50:54.176
-Mario.
-Doctor.
521
00:50:54.260 --> 00:50:56.303
-Take care.
-Thanks.
522
00:50:56.762 --> 00:51:00.891
Cleo, why don't you go to see the newborns
while I finish up with Dr. Zavala?
523
00:51:04.103 --> 00:51:05.604
You have to talk to Antonio.
524
00:51:09.660 --> 00:51:13.779
[woman]
Look at your little sister, Azucena.
525
00:51:13.862 --> 00:51:16.782
I'm glad she's a girl.
526
00:51:17.324 --> 00:51:20.411
[woman] Yes. So you can play with her.
527
00:51:21.245 --> 00:51:27.334
I'll do her hair, and bathe her...
528
00:51:27.418 --> 00:51:33.841
Soon we'll take her home
so you can play with her.
529
00:51:33.924 --> 00:51:35.509
-[people exclaiming]
-[girl gasps]
530
00:51:35.593 --> 00:51:36.760
Earthquake!
531
00:51:36.844 --> 00:51:38.120
[rumbling]
532
00:51:38.950 --> 00:51:39.722
Kneel.
533
00:51:39.805 --> 00:51:42.141
Get the babies out!
534
00:51:42.224 --> 00:51:45.394
-[nurse 1] Don't run!
-[nurse 2] Use the stairs!
535
00:51:45.477 --> 00:51:47.479
Our Father, Who art in Heaven...
536
00:51:48.939 --> 00:51:50.274
[woman screams]
537
00:51:50.357 --> 00:51:51.984
Hurry, the babies!
538
00:51:52.670 --> 00:51:53.402
[babies cry]
539
00:52:14.590 --> 00:52:15.966
[birds chirping]
540
00:52:38.989 --> 00:52:40.532
[men chatting]
541
00:52:41.750 --> 00:52:42.618
[horn honks]
542
00:52:57.758 --> 00:53:00.520
[Paco] Are they gonna be
talking in English the whole time?
543
00:53:00.135 --> 00:53:03.347
[Toño] Yes. And Ricky isn't even a gringo,
he was born in Mexico.
544
00:53:03.430 --> 00:53:05.182
[Paco] Yeah, but his mom is a gringa.
545
00:53:05.265 --> 00:53:08.477
[Sofi] Leslie scares me.
She makes me feel like I stink.
546
00:53:08.560 --> 00:53:10.354
[Paco] Because you do stink, fatty.
547
00:53:10.437 --> 00:53:12.356
[Sofi] You smell even more, idiot.
548
00:53:13.816 --> 00:53:14.858
Stinky.
549
00:53:16.652 --> 00:53:17.820
Shut up, idiot.
550
00:53:20.155 --> 00:53:22.324
[children shouting]
551
00:53:23.992 --> 00:53:25.869
[Mr. José] Benita,
help them with the suitcases.
552
00:53:25.953 --> 00:53:27.579
[all greeting each other excitedly]
553
00:53:27.663 --> 00:53:30.958
[woman in English]
Hi! So nice to see you!
554
00:53:33.377 --> 00:53:36.380
-Comadre, welcome!
-Hi, "commy."
555
00:53:37.423 --> 00:53:38.841
That belly of yours?
556
00:53:39.550 --> 00:53:41.176
I'll tell you later.
557
00:53:42.136 --> 00:53:43.679
Yes, you will.
558
00:53:43.762 --> 00:53:48.308
Sure, but give me a hand.
559
00:53:50.936 --> 00:53:52.896
You sure you can carry it all?
560
00:53:52.980 --> 00:53:56.442
I'm pregnant, not sick.
Why, are you tired?
561
00:53:56.525 --> 00:54:00.195
-As if!
-You've gotten so old since last year.
562
00:54:00.279 --> 00:54:03.615
Mountains are old,
but they're still green.
563
00:54:03.699 --> 00:54:05.200
Here!
564
00:54:05.617 --> 00:54:07.619
You're pregnant and forgetful?
565
00:54:09.621 --> 00:54:10.831
That's one bed.
566
00:54:10.914 --> 00:54:12.833
This goes here.
567
00:54:13.417 --> 00:54:15.919
And there's the other one.
568
00:54:16.300 --> 00:54:18.547
This one's for Paco.
569
00:54:23.218 --> 00:54:24.636
They were in storage.
570
00:54:25.179 --> 00:54:27.806
They're all the dogs that lived here.
571
00:54:28.724 --> 00:54:31.643
Look. That there was Pirata.
572
00:54:32.644 --> 00:54:34.897
He died in 1911.
573
00:54:37.691 --> 00:54:39.401
Do you remember Canela?
574
00:54:39.485 --> 00:54:40.652
[Cleo] Yes, where is she?
575
00:54:40.736 --> 00:54:44.114
Look at her. She died last summer.
576
00:54:44.448 --> 00:54:46.950
They say she ate a poisoned rat.
577
00:54:47.451 --> 00:54:51.789
But I'm sure it was the villagers
angry with Don José over the land.
578
00:54:54.166 --> 00:54:55.709
Come on.
579
00:54:58.295 --> 00:54:59.838
[dog approaches]
580
00:55:09.306 --> 00:55:10.265
Hi.
581
00:55:16.897 --> 00:55:18.398
[birds chirping]
582
00:55:33.997 --> 00:55:35.999
[children play in the distance]
583
00:55:39.378 --> 00:55:40.796
[gun fires in the distance]
584
00:55:45.920 --> 00:55:47.261
[children laugh]
585
00:55:55.686 --> 00:55:57.479
-[gun fires]
-[children scream]
586
00:55:57.563 --> 00:55:58.689
[children laugh]
587
00:56:00.899 --> 00:56:03.151
What do you think
of these city folks, Celso?
588
00:56:03.235 --> 00:56:06.822
-Should we send for more bullets?
-There's plenty, Doctor José.
589
00:56:06.905 --> 00:56:11.535
-Paco! Don't go there! Cleo, get him.
-[man in English] Hey Ricky, try this one.
590
00:56:11.618 --> 00:56:15.380
Paco, I'm telling you. Stay there!
591
00:56:15.497 --> 00:56:17.583
-What? Women don't shoot?
-[woman] Oh, no.
592
00:56:17.666 --> 00:56:20.878
No, no, no, no. Not that.
Leslie is our representative.
593
00:56:20.961 --> 00:56:22.462
Doesn't count, she's a gringa.
594
00:56:22.880 --> 00:56:24.470
Okay, I'll go.
595
00:56:24.131 --> 00:56:25.900
[in English] Yes, go!
596
00:56:25.173 --> 00:56:27.467
[in English]
Leslie, can you please help Claudia?
597
00:56:27.551 --> 00:56:28.385
Come!
598
00:56:28.468 --> 00:56:31.305
Now darling, this is a loaded weapon.
You have to be very careful with it.
599
00:56:31.388 --> 00:56:32.598
Point the gun down.
600
00:56:32.681 --> 00:56:34.892
Point the gun down
when you're not using it.
601
00:56:36.180 --> 00:56:39.313
Come on, Lola! You're really going to wear
a mini skirt and platform shoes?
602
00:56:39.396 --> 00:56:40.856
Honey, we're in the woods!
603
00:56:40.939 --> 00:56:43.191
-You look great, Lola.
-That's fine.
604
00:56:43.734 --> 00:56:45.903
Okay, honey, just put your feet
in the "T" position,
605
00:56:45.986 --> 00:56:47.905
pull the trigger way back, and shoot.
606
00:56:49.615 --> 00:56:50.824
Okay, one more time.
607
00:56:51.783 --> 00:56:53.410
-Oh!
-Yes!
608
00:56:53.493 --> 00:56:56.413
Watch out, Pepe!
Your wife is going to join the guerrilla!
609
00:56:56.496 --> 00:56:57.873
Come away. You might get hurt.
610
00:56:57.956 --> 00:57:00.834
-She's gonna expropriate your hacienda!
-Nah, I'll whack her first.
611
00:57:00.918 --> 00:57:01.960
[both laugh]
612
00:57:02.440 --> 00:57:03.670
Okay, come on. Do one more.
613
00:57:12.679 --> 00:57:14.973
[mid-tempo music plays, people chatting]
614
00:57:59.643 --> 00:58:01.144
[children shout]
615
00:58:02.938 --> 00:58:04.898
[man in costume yelling playfully]
616
00:58:11.571 --> 00:58:13.156
-[music stops]
-[woman screams]
617
00:58:14.825 --> 00:58:15.993
[laughter]
618
00:58:17.160 --> 00:58:18.870
[dance music plays]
619
00:58:18.954 --> 00:58:20.372
[cheering]
620
00:58:24.251 --> 00:58:26.211
[people sing along]
621
00:58:46.690 --> 00:58:48.108
-Come with me.
-Where?
622
00:58:48.191 --> 00:58:50.277
-Just come.
-What about him?
623
00:58:50.360 --> 00:58:52.529
Is the boogeyman coming?
624
00:58:58.285 --> 00:58:59.619
[Cleo] Where are we going?
625
00:59:00.245 --> 00:59:01.830
Don't ask.
626
00:59:02.330 --> 00:59:06.251
The city's made you distrustful.
627
00:59:06.334 --> 00:59:07.878
No, Benita.
628
00:59:07.961 --> 00:59:10.213
Look at the dogs.
629
00:59:11.423 --> 00:59:12.632
They're tired.
630
00:59:12.716 --> 00:59:16.344
The kids won't leave them alone.
631
00:59:16.428 --> 00:59:18.764
[dance music plays, chickens clucking]
632
00:59:21.160 --> 00:59:24.311
Be careful, don't roll down
with that belly of yours.
633
00:59:24.394 --> 00:59:26.229
[laughs] No, Benita.
634
00:59:40.827 --> 00:59:42.412
[Cleo] There's a lot of music.
635
00:59:42.496 --> 00:59:44.581
[Benita] It's New Year's!
636
00:59:44.998 --> 00:59:46.500
[Cleo] Should I call Lupe and Yola?
637
00:59:46.583 --> 00:59:49.860
[Benita] No, we don't want
those city nannies here.
638
00:59:49.169 --> 00:59:51.922
They feel fancier than their bosses. Come.
639
00:59:57.636 --> 01:00:00.305
-[Gloria] They allowed you out?
-Move aside.
640
01:00:01.223 --> 01:00:02.390
Sit here.
641
01:00:05.727 --> 01:00:06.937
What are you drinking?
642
01:00:07.200 --> 01:00:08.355
Nothing, thank you.
643
01:00:08.438 --> 01:00:11.858
You're not going to toast
the New Year with us?
644
01:00:11.942 --> 01:00:13.819
It's not good for the baby.
645
01:00:14.277 --> 01:00:15.862
A little won't hurt.
646
01:00:15.946 --> 01:00:17.531
Celebrate while you can!
647
01:00:18.865 --> 01:00:21.159
See that man over there?
648
01:00:21.243 --> 01:00:25.622
They killed his son in August
over the land dispute.
649
01:00:25.997 --> 01:00:28.959
-You're carrying life, right?
-Yes.
650
01:00:29.668 --> 01:00:31.419
So then? Mezcal?
651
01:00:31.503 --> 01:00:33.672
No, just a little pulque.
652
01:00:33.755 --> 01:00:35.132
That's the spirit!
653
01:00:40.220 --> 01:00:41.138
Here.
654
01:00:42.722 --> 01:00:48.562
To a beautiful 1971
and your baby's health!
655
01:00:51.273 --> 01:00:54.192
-Sorry, manita...
-Go dance, Gloria!
656
01:00:54.276 --> 01:00:56.319
Don't worry. Don't worry.
657
01:00:58.155 --> 01:00:59.990
I'll pour you some more.
658
01:01:00.448 --> 01:01:03.702
Here it is. Clean yourself up.
659
01:01:04.770 --> 01:01:05.370
Salud! Salud!
660
01:01:05.453 --> 01:01:06.663
Cheer up!
661
01:01:06.746 --> 01:01:09.499
[dance music plays in the distance,
people chatting]
662
01:01:34.608 --> 01:01:35.817
What's wrong with you?
663
01:01:35.901 --> 01:01:37.819
I know you need it.
664
01:01:37.903 --> 01:01:39.571
Billy, no!
665
01:01:39.654 --> 01:01:42.324
I just wanted to comfort you.
666
01:01:42.407 --> 01:01:43.533
You're drunk.
667
01:01:45.160 --> 01:01:47.287
You're not even that hot, comadre.
668
01:02:14.272 --> 01:02:16.358
[dogs bark in the distance]
669
01:03:01.361 --> 01:03:03.655
-[man] Fire! Fire!
-[bell tolls]
670
01:03:03.738 --> 01:03:06.324
Fire! Fire! Fire!
671
01:03:06.408 --> 01:03:08.702
Fire! The woods are burning!
672
01:03:08.785 --> 01:03:14.499
Everybody come! Quick!
Fire in the woods!
673
01:03:14.582 --> 01:03:19.754
Come on! Move! This way, everyone!
674
01:03:19.838 --> 01:03:21.673
[people shouting indistinctly]
675
01:03:28.888 --> 01:03:33.590
Careful! Cover that side!
676
01:03:35.437 --> 01:03:38.982
-Come here. Now!
-We need water!
677
01:03:40.191 --> 01:03:45.322
Make a chain!
678
01:03:45.405 --> 01:03:50.952
We need water! Pass the buckets!
679
01:03:51.360 --> 01:03:54.122
Kids! Stay back!
680
01:03:55.707 --> 01:03:59.377
Kids! Don't step on the flames!
681
01:04:03.600 --> 01:04:05.925
-Cleo, help the little ones get water.
-[Cleo] Yes, ma'am.
682
01:04:08.595 --> 01:04:10.847
Just the little fires.
683
01:04:13.183 --> 01:04:18.521
That's it, Andy!
Gerardo, Cleo will help you.
684
01:04:20.440 --> 01:04:23.318
[man in English] Eleven, ten...
685
01:04:23.902 --> 01:04:25.904
-Not too close to the fire!
-Nine...
686
01:04:25.987 --> 01:04:28.740
Eight, seven...
687
01:04:29.657 --> 01:04:32.577
six, five...
688
01:04:33.411 --> 01:04:36.164
four, three,
689
01:04:36.247 --> 01:04:38.416
two, one.
690
01:04:38.500 --> 01:04:40.168
Happy New Year!
691
01:04:43.797 --> 01:04:45.799
[fireworks explode in the distance]
692
01:04:50.950 --> 01:04:51.846
[man sings in Nynorsk]
693
01:05:04.776 --> 01:05:06.569
[people screaming]
694
01:05:16.370 --> 01:05:17.455
[fireworks continue]
695
01:05:18.415 --> 01:05:19.874
[dog barks]
696
01:05:59.914 --> 01:06:01.499
[birds chirping]
697
01:06:25.230 --> 01:06:26.441
-[Toño] Ricky!
-[Ricky] Toño!
698
01:06:27.317 --> 01:06:30.280
[Sofi] It ran away! Ah!
699
01:06:30.111 --> 01:06:32.155
[woman in English] Catch it! Catch it!
700
01:06:35.330 --> 01:06:35.992
[Sofi] Got it!
701
01:06:36.750 --> 01:06:37.202
[boy] Pass it!
702
01:06:37.619 --> 01:06:38.828
[boy shouts]
703
01:06:40.538 --> 01:06:41.956
Go, go, go, go, go, Toño!
704
01:06:42.400 --> 01:06:43.166
Hey, Toño!
705
01:06:44.830 --> 01:06:45.835
[children shout indistinctly]
706
01:06:50.590 --> 01:06:54.511
[Benita] We'll reach the hill skirt
and come back!
707
01:06:54.594 --> 01:06:55.470
[Toño] Skirt?
708
01:06:56.387 --> 01:06:57.514
[Benita] The hillside.
709
01:06:57.597 --> 01:06:59.516
[Toño] The hill has a skirt?
710
01:06:59.933 --> 01:07:02.810
[Bonita] The slope then!
711
01:07:02.894 --> 01:07:05.104
[Toño] Alex! The hill has a skirt!
712
01:07:05.772 --> 01:07:08.316
If we peek under, we can see its panties.
713
01:07:08.399 --> 01:07:11.319
-[Benita] What are you doing?
-[Alex] Looking at the hill's panties.
714
01:07:11.402 --> 01:07:14.720
[Layla] Hills don't have panties.
715
01:07:14.572 --> 01:07:16.574
-[Paco] Neither do you!
-[Layla] Asshole!
716
01:07:16.658 --> 01:07:19.786
[Benita] I'm going to tell your parents!
717
01:07:19.869 --> 01:07:21.496
[goats bleat, dogs bark]
718
01:07:36.636 --> 01:07:38.513
This feels like my village.
719
01:07:39.514 --> 01:07:42.684
It's drier there. But it feels like it...
720
01:07:46.229 --> 01:07:48.314
The animals do that too.
721
01:07:53.528 --> 01:07:55.710
It sounds like this.
722
01:08:00.493 --> 01:08:02.780
And smells the same.
723
01:08:03.790 --> 01:08:04.414
[insects chirping]
724
01:08:09.836 --> 01:08:13.470
[speaking local dialect]
725
01:08:29.564 --> 01:08:32.358
-[Toño] Come, Beto!
-[Beto] They repaired the Galaxy.
726
01:08:32.442 --> 01:08:33.651
It looks like new!
727
01:08:40.658 --> 01:08:42.702
The Cowboys won
because Baltimore got cocky.
728
01:08:42.785 --> 01:08:45.413
We won anyway!
729
01:08:45.496 --> 01:08:48.166
Baltimore got cocky.
Who likes the Cowboys?
730
01:08:48.249 --> 01:08:51.794
-And Cruz Azul champions forever!
-[telephone rings]
731
01:08:51.878 --> 01:08:53.671
-Hello, Beto.
-Afternoon, Señora.
732
01:08:53.755 --> 01:08:55.840
-Can we go to the movies?
-To see what?
733
01:08:55.923 --> 01:08:58.176
-Marooned.
-[Paco] I wanna see it too.
734
01:08:58.259 --> 01:09:01.679
-Only Beto and me.
-[Paco] Why?
735
01:09:01.763 --> 01:09:03.848
-[Sofi] I wanna go too!
-No!
736
01:09:03.931 --> 01:09:06.170
-Everyone can go!
-Not fair!
737
01:09:06.100 --> 01:09:08.394
-I'm going.
-You're not.
738
01:09:08.478 --> 01:09:11.105
-Everyone goes!
-That's not fair!
739
01:09:11.189 --> 01:09:13.191
If you don't like it, go live elsewhere!
740
01:09:14.400 --> 01:09:16.444
Mrs. Molly is on the phone.
741
01:09:17.280 --> 01:09:18.696
-I'll get it upstairs.
-I'll take them.
742
01:09:18.780 --> 01:09:20.657
No! You won't like it.
743
01:09:20.740 --> 01:09:24.243
-[Mrs. Teresa] I like movies.
-[Toño] Not this one.
744
01:09:24.327 --> 01:09:25.453
[Mrs. Teresa] Eat poo!
745
01:09:26.790 --> 01:09:27.830
[Pepe] Is it a cartoon?
746
01:09:27.914 --> 01:09:28.998
[Mrs. Sofía exclaims]
747
01:09:30.410 --> 01:09:32.100
-No, it's not.
-[children laugh]
748
01:09:32.850 --> 01:09:35.630
-[Toño] You don't know what Marooned is.
-Yes I do!
749
01:09:35.713 --> 01:09:37.131
[Borras whimpers]
750
01:09:37.215 --> 01:09:39.300
Borras, Borras.
751
01:09:41.302 --> 01:09:42.303
Borras.
752
01:09:52.980 --> 01:09:54.273
We're late!
753
01:09:55.191 --> 01:09:56.526
Are you coming?
754
01:09:56.609 --> 01:09:59.237
-Grandma, we need to go.
-Toño, let's go.
755
01:10:00.113 --> 01:10:01.531
We're leaving!
756
01:10:02.156 --> 01:10:04.909
-Wait! I'm coming.
-Let's go.
757
01:10:17.213 --> 01:10:18.464
Borras, Borras!
758
01:10:21.676 --> 01:10:25.680
-Catch him!
-Hurry up!
759
01:10:25.763 --> 01:10:28.150
Come on, we're late!
760
01:10:28.224 --> 01:10:29.851
[children chatter]
761
01:10:35.356 --> 01:10:36.983
[Toño] What are you waiting for?
762
01:10:37.817 --> 01:10:38.860
[Mrs. Teresa] Toño!
763
01:10:39.736 --> 01:10:40.987
Toño, Beto!
764
01:10:41.779 --> 01:10:43.114
Don't run!
765
01:10:43.197 --> 01:10:44.574
[street vendor whistle]
766
01:10:44.657 --> 01:10:45.742
Kids!
767
01:10:46.701 --> 01:10:47.785
Toño!
768
01:11:01.632 --> 01:11:02.967
-Toño!
-Run!
769
01:11:03.500 --> 01:11:05.303
-Cleo, get them!
-I'll see you at the movies!
770
01:11:05.386 --> 01:11:08.140
-[woman] Control your children!
-[Cleo] Toño!
771
01:11:10.349 --> 01:11:11.476
Toño!
772
01:11:15.620 --> 01:11:16.630
Toño!
773
01:11:34.540 --> 01:11:36.000
[horns honking]
774
01:11:46.344 --> 01:11:48.513
[tram bell dings]
775
01:11:51.390 --> 01:11:52.725
[whistle blows]
776
01:11:59.190 --> 01:12:00.817
[street vendor speaking rapidly]
777
01:12:12.537 --> 01:12:14.163
[music playing faintly]
778
01:12:31.389 --> 01:12:34.392
-Check her out!
-Look at her!
779
01:12:36.394 --> 01:12:37.353
Antonio.
780
01:12:38.271 --> 01:12:40.439
Hey, watch out!
781
01:12:41.482 --> 01:12:43.442
-[Beto] Look, your dad!
-Run, Antonio, run!
782
01:12:43.526 --> 01:12:46.863
-[Toño] No, it wasn't my dad.
-[Beto] Yes, it was your dad.
783
01:12:46.946 --> 01:12:48.300
[Toño] I said no!
784
01:12:52.451 --> 01:12:53.661
Put the magazine away!
785
01:12:55.329 --> 01:12:56.330
Let's go.
786
01:13:00.840 --> 01:13:01.878
Your grandma is worried.
787
01:13:06.716 --> 01:13:08.634
Come on, let's get the tickets.
788
01:13:14.765 --> 01:13:16.392
[electronic beeping]
789
01:13:51.135 --> 01:13:52.762
[music plays on radio]
790
01:13:59.352 --> 01:14:00.978
[passengers chatter]
791
01:14:22.750 --> 01:14:29.600
[man over loudspeaker] ...following
our illustrious governor's instructions...
792
01:14:29.900 --> 01:14:30.299
[applause]
793
01:14:30.383 --> 01:14:37.223
...to improve the infrastructure,
I've come here today
794
01:14:37.306 --> 01:14:40.170
to respond to your demand for water.
795
01:14:41.268 --> 01:14:44.605
This can only happen
796
01:14:44.689 --> 01:14:48.943
by uniting the will of the people
797
01:14:49.260 --> 01:14:51.696
with the leadership
798
01:14:51.779 --> 01:14:56.575
of our illustrious
President Luis Echeverría Álvarez.
799
01:14:57.618 --> 01:15:00.496
Excuse me, do you know
where this address is?
800
01:15:01.372 --> 01:15:03.207
-That way.
-Thank you.
801
01:15:03.290 --> 01:15:07.169
[man] We will move... above and beyond!
802
01:15:07.253 --> 01:15:08.963
[crowd cheers, band plays fanfare]
803
01:15:40.911 --> 01:15:42.830
[rock music plays in the distance]
804
01:15:47.168 --> 01:15:48.794
[children giggle and chatter]
805
01:16:11.150 --> 01:16:12.359
Ramón!
806
01:16:12.902 --> 01:16:14.528
[singing loudly]
807
01:16:17.656 --> 01:16:18.699
Ramón!
808
01:16:23.204 --> 01:16:24.121
Ramón!
809
01:16:26.832 --> 01:16:28.959
-Hold up. Wait.
-[music stops]
810
01:16:30.200 --> 01:16:31.879
-What's up, Cleo?
-Hi.
811
01:16:32.213 --> 01:16:34.965
I just came to give Fermín his jacket.
812
01:16:35.490 --> 01:16:36.258
I'll give it to him.
813
01:16:36.592 --> 01:16:38.385
But I need to talk to him.
814
01:16:38.928 --> 01:16:40.120
He's not here.
815
01:16:40.846 --> 01:16:42.140
It's important.
816
01:16:42.431 --> 01:16:44.580
But we're rehearsing.
817
01:16:44.141 --> 01:16:45.434
[rooster crows]
818
01:16:45.518 --> 01:16:47.770
Adela said you would help.
819
01:16:49.980 --> 01:16:50.898
One sec.
820
01:16:53.692 --> 01:16:54.693
Hold on to this.
821
01:16:56.695 --> 01:16:58.280
Can you give me a ride?
822
01:16:59.365 --> 01:17:00.366
Let's go.
823
01:17:00.449 --> 01:17:02.159
Hold on, let me put on some pants.
824
01:17:21.512 --> 01:17:23.139
Here is where he trains.
825
01:17:24.807 --> 01:17:25.975
Thank you, Ramón.
826
01:17:28.144 --> 01:17:30.563
Don't tell him I brought you.
827
01:17:30.646 --> 01:17:32.523
No. Thank you.
828
01:17:50.457 --> 01:17:52.459
[man yells commands in intervals]
829
01:18:03.530 --> 01:18:04.346
[all exclaim]
830
01:18:16.609 --> 01:18:18.819
[man continues yelling commands
in intervals]
831
01:18:22.615 --> 01:18:23.574
[all exclaim]
832
01:18:28.579 --> 01:18:29.496
[all exclaim]
833
01:18:36.962 --> 01:18:37.796
[all exclaim]
834
01:18:42.718 --> 01:18:43.761
[all exclaim]
835
01:18:47.556 --> 01:18:48.432
[all exclaim]
836
01:18:54.772 --> 01:18:55.606
[all exclaim]
837
01:19:03.656 --> 01:19:06.200
Right flank!
838
01:19:07.743 --> 01:19:09.411
[chattering]
839
01:19:10.579 --> 01:19:11.455
[shouts command]
840
01:19:15.420 --> 01:19:16.252
[wind howling]
841
01:19:23.926 --> 01:19:25.219
[woman] It's Zovek.
842
01:19:25.302 --> 01:19:26.595
[Cleo] No! Really?
843
01:19:26.679 --> 01:19:28.430
[woman] Yes! Look at him.
844
01:19:28.514 --> 01:19:30.474
The Professor Zovek?
845
01:19:30.557 --> 01:19:31.558
Yes!
846
01:19:32.590 --> 01:19:33.560
Does he always come here?
847
01:19:33.644 --> 01:19:36.313
No. But sometimes he trains them.
848
01:19:52.579 --> 01:19:53.622
Welcome!
849
01:19:55.374 --> 01:19:59.295
May the energy dwell in you.
850
01:20:02.423 --> 01:20:03.340
You.
851
01:20:04.800 --> 01:20:05.900
You.
852
01:20:05.920 --> 01:20:06.176
And you as well!
853
01:20:07.136 --> 01:20:08.637
You can become a warrior!
854
01:20:09.346 --> 01:20:11.724
Every human has a great potential...
855
01:20:12.474 --> 01:20:15.394
that can be developed
through physical training.
856
01:20:15.477 --> 01:20:16.645
Yes!
857
01:20:16.729 --> 01:20:22.443
But most importantly,
through the evolution of the mind...
858
01:20:23.444 --> 01:20:24.695
and the spirit.
859
01:20:25.863 --> 01:20:28.198
You can develop this potential.
860
01:20:28.657 --> 01:20:30.242
But don't expect a miracle!
861
01:20:30.659 --> 01:20:36.373
The only miracle resides
within your own will.
862
01:20:37.820 --> 01:20:39.918
Remember, the mind...
863
01:20:41.300 --> 01:20:42.296
is the motor...
864
01:20:43.630 --> 01:20:45.341
for the physical.
865
01:20:49.386 --> 01:20:50.554
And up next...
866
01:20:55.184 --> 01:20:56.226
an act.
867
01:21:00.397 --> 01:21:05.270
This act requires
total physical and mental focus.
868
01:21:07.780 --> 01:21:12.284
Only the Lamas, martial arts masters,
869
01:21:12.743 --> 01:21:14.620
and a few great athletes...
870
01:21:15.537 --> 01:21:18.290
have been able to master it.
871
01:21:22.200 --> 01:21:22.920
You.
872
01:21:23.629 --> 01:21:24.963
Yes, you. Come here.
873
01:21:28.967 --> 01:21:30.552
Please cover my eyes.
874
01:21:33.680 --> 01:21:38.519
Make sure they are properly covered.
875
01:21:41.313 --> 01:21:43.399
Thank you. You may return to your place.
876
01:22:03.919 --> 01:22:05.254
[low humming]
877
01:22:24.640 --> 01:22:26.660
[Zovek] What? Disappointed?
878
01:22:27.943 --> 01:22:31.822
What did you expect?
For me to levitate or lift a jet?
879
01:22:32.990 --> 01:22:34.950
You are witnessing an incredible feat!
880
01:22:35.576 --> 01:22:36.827
If you don't believe me,
881
01:22:37.703 --> 01:22:38.996
then try it.
882
01:22:39.913 --> 01:22:42.124
But with your eyes closed.
883
01:22:42.875 --> 01:22:44.251
[low humming]
884
01:23:27.377 --> 01:23:29.379
[indistinct chatter]
885
01:23:43.185 --> 01:23:44.186
[Fermín] Hey, Lobo!
886
01:23:44.686 --> 01:23:46.396
-How are you, Fermín?
-Good.
887
01:23:46.480 --> 01:23:48.982
-How did you feel about the training?
-It's tough.
888
01:23:49.483 --> 01:23:50.943
What about the new trainers?
889
01:23:51.568 --> 01:23:53.111
The Korean coach is good.
890
01:23:53.612 --> 01:23:55.405
Yes, but tough.
891
01:24:03.288 --> 01:24:04.248
[Cleo] Fermín.
892
01:24:06.458 --> 01:24:08.100
Do you have a minute?
893
01:24:08.961 --> 01:24:10.963
[men jeer]
894
01:24:11.755 --> 01:24:12.673
Piss off!
895
01:24:16.301 --> 01:24:17.261
Hi, Cleo.
896
01:24:17.636 --> 01:24:18.637
Hi, Fermín.
897
01:24:19.429 --> 01:24:20.722
What brings you around?
898
01:24:21.640 --> 01:24:25.686
I've left you messages,
but I couldn't find you.
899
01:24:27.479 --> 01:24:29.690
I'm sorry, training has been intense.
900
01:24:30.649 --> 01:24:32.943
They even brought a gringo coach
and a Korean.
901
01:24:33.777 --> 01:24:36.321
Well, the American was already here,
but the Korean is new.
902
01:24:37.197 --> 01:24:38.991
Is it for the Olympics?
903
01:24:39.658 --> 01:24:40.701
Something like that.
904
01:24:41.535 --> 01:24:42.869
Who told you I was here?
905
01:24:44.830 --> 01:24:51.545
A neighbor's brother-in-law
trains here with you.
906
01:24:52.450 --> 01:24:53.500
It was Ramón.
907
01:24:53.880 --> 01:24:54.600
No.
908
01:24:55.700 --> 01:25:01.847
I'm gonna kick that fat fucker's ass.
909
01:25:03.599 --> 01:25:05.183
It's just that I'm pregnant.
910
01:25:06.435 --> 01:25:07.352
What's it to me?
911
01:25:08.610 --> 01:25:11.230
-It's just that, the little one's yours.
-No fucking way.
912
01:25:11.106 --> 01:25:12.482
I swear it is.
913
01:25:13.483 --> 01:25:15.569
-[horn honks]
-I told you, no fucking way.
914
01:25:15.652 --> 01:25:18.530
And if you don't want me to beat the shit
out of you and your "little one,"
915
01:25:18.614 --> 01:25:21.283
don't ever say it again,
and don't ever come looking for me again.
916
01:25:24.745 --> 01:25:25.662
[yells]
917
01:25:27.581 --> 01:25:28.749
Fucking servant!
918
01:25:29.833 --> 01:25:31.335
[men whistle and yell]
919
01:25:33.587 --> 01:25:35.380
Hurry up, Fermín!
920
01:25:50.771 --> 01:25:52.356
[Mrs. Sofía cries]
921
01:25:58.779 --> 01:26:03.330
[Mrs. Sofía] He went with his mistress
to Acapulco.
922
01:26:04.284 --> 01:26:08.246
[crying] He hasn't sent a dime,
and it's been six months.
923
01:26:08.330 --> 01:26:11.333
He says he's short on money
and doesn't have any to send.
924
01:26:11.416 --> 01:26:14.920
But now he likes diving
and is buying all the gear.
925
01:26:15.300 --> 01:26:17.589
You know how much that costs?
926
01:26:18.256 --> 01:26:19.633
[sobbing]
927
01:26:22.719 --> 01:26:25.681
He sends letters to the kids
pretending he's in Quebec.
928
01:26:29.101 --> 01:26:32.145
Such bullshit he invents.
929
01:26:32.229 --> 01:26:36.108
-[Cleo whispering] Paco! Come here!
-That the landscape is beautiful...
930
01:26:36.191 --> 01:26:37.250
[Cleo] Paco!
931
01:26:37.109 --> 01:26:41.613
That he misses them
but his research is delayed.
932
01:26:41.697 --> 01:26:44.324
-Lies!
-[Cleo] Paco!
933
01:26:46.785 --> 01:26:51.456
-Paco, come here.
-Okay, don't worry, I'll call you later.
934
01:26:52.749 --> 01:26:54.126
Are you spying on me?
935
01:26:55.377 --> 01:26:59.131
-[Paco cries]
-I'm sorry, my love. I'm sorry!
936
01:26:59.756 --> 01:27:01.425
[both cry]
937
01:27:01.842 --> 01:27:03.885
[screaming] And you!
Why did you let him? Why?
938
01:27:07.806 --> 01:27:10.517
Why are you still there?
Don't you have anything to do?
939
01:27:11.226 --> 01:27:12.269
Get out!
940
01:27:14.620 --> 01:27:17.649
Please don't tell your siblings.
941
01:27:24.614 --> 01:27:28.326
[Pepe] You're winning by two laps!
942
01:27:30.245 --> 01:27:32.414
Ah! He's passing you, Paco!
943
01:27:32.497 --> 01:27:33.331
[laughter]
944
01:27:33.415 --> 01:27:35.709
[Paco] But I'm still winning.
945
01:27:36.710 --> 01:27:39.379
[Pepe] I want to play!
946
01:27:39.671 --> 01:27:41.465
[Paco] No. Move!
947
01:27:43.490 --> 01:27:44.968
-Move, Pepe.
-No.
948
01:27:45.510 --> 01:27:46.520
Move!
949
01:27:46.636 --> 01:27:47.804
No.
950
01:27:47.888 --> 01:27:50.223
-I said move!
-No!
951
01:27:52.267 --> 01:27:53.894
-That's mine, Paco!
-No, it's mine.
952
01:27:53.977 --> 01:27:55.979
[music plays softly on radio]
953
01:28:34.518 --> 01:28:35.435
[Sofi] Cleo!
954
01:28:35.894 --> 01:28:38.438
-They're fighting.
-I'm coming.
955
01:28:39.220 --> 01:28:40.148
[boys yelling]
956
01:28:41.775 --> 01:28:43.485
[Mrs. Teresa] Let go, please!
957
01:28:45.570 --> 01:28:48.365
Paco, Toño, stop!
You're going to get hurt!
958
01:28:48.657 --> 01:28:50.330
You're not animals!
959
01:28:50.325 --> 01:28:51.284
Toño!
960
01:28:52.410 --> 01:28:55.580
Toño! Let him go!
961
01:28:57.749 --> 01:29:00.100
Paco, drop that!
962
01:29:00.850 --> 01:29:02.170
What are you doing? Drop that!
963
01:29:04.470 --> 01:29:06.910
Don't be an idiot!
964
01:29:06.424 --> 01:29:11.638
Are you stupid? You could've killed him!
965
01:29:13.348 --> 01:29:14.891
It's very dangerous.
966
01:29:22.232 --> 01:29:23.275
[ Hey, manita. ]
967
01:29:23.859 --> 01:29:27.654
[ I heard the government
came to the village... ]
968
01:29:28.710 --> 01:29:30.907
[ to seize land,
and they've taken your mom's. ]
969
01:29:31.825 --> 01:29:33.827
[ How can I help her? ]
970
01:29:34.244 --> 01:29:36.413
[ You could go see her. ]
971
01:29:38.832 --> 01:29:40.417
[ Like this? ]
972
01:29:40.500 --> 01:29:41.835
[ Don't worry. ]
973
01:29:45.881 --> 01:29:47.299
[horn honking repeatedly]
974
01:29:48.216 --> 01:29:49.843
[ Go rest. I'll open the gate. ]
975
01:29:51.678 --> 01:29:53.138
[dog barking]
976
01:30:17.746 --> 01:30:19.414
[car radio music plays softly]
977
01:31:13.718 --> 01:31:14.678
[Mrs. Sofía laughs]
978
01:31:15.950 --> 01:31:17.130
We are alone. [laughs]
979
01:31:17.514 --> 01:31:23.395
No matter what they tell you,
we women are always alone.
980
01:31:24.104 --> 01:31:25.210
[laughs]
981
01:32:10.316 --> 01:32:13.778
We'll have to park here.
The students are protesting.
982
01:32:13.862 --> 01:32:17.407
Oh, God.
I hope they don't beat them again.
983
01:32:17.490 --> 01:32:18.700
Look. Someone's leaving.
984
01:32:18.783 --> 01:32:20.410
[demonstrators chanting]
985
01:32:36.551 --> 01:32:37.510
Go ahead.
986
01:32:54.486 --> 01:32:56.488
[demonstrators continue chanting]
987
01:33:38.613 --> 01:33:40.824
[demonstrators continue chanting outside]
988
01:33:43.340 --> 01:33:44.911
[Mrs. Teresa] Good afternoon, Señora.
989
01:33:44.994 --> 01:33:48.581
My maid needs a crib.
Can you show them to us?
990
01:33:49.415 --> 01:33:54.671
-[woman] She'll show them to you.
-[Mrs. Teresa] Thank you.
991
01:33:54.754 --> 01:33:56.172
[woman 2] This way, please.
992
01:34:06.266 --> 01:34:07.475
How about this one?
993
01:34:08.184 --> 01:34:10.228
Do you like it, Cleo?
994
01:34:10.770 --> 01:34:11.896
It's very pretty.
995
01:34:12.480 --> 01:34:13.982
How much is it?
996
01:34:15.608 --> 01:34:18.153
No, but with a long-standing
client discount.
997
01:34:18.236 --> 01:34:20.530
Let me ask the manager.
998
01:34:21.531 --> 01:34:24.617
We bought the furniture
for the boys' room here.
999
01:34:24.701 --> 01:34:27.495
-[indistinct shouting outside]
-Which is now in Sofi and Pepe's room.
1000
01:34:27.579 --> 01:34:29.581
-[Cleo] The blue set?
-[Mrs. Teresa] Yes.
1001
01:34:34.850 --> 01:34:36.379
[gunshots fire,
shoppers chatter nervously]
1002
01:35:04.320 --> 01:35:06.242
[man] Please help me! They're killing us!
1003
01:35:13.124 --> 01:35:15.752
Where is he?
1004
01:35:17.503 --> 01:35:20.131
Get in! Leave him alone!
1005
01:35:20.215 --> 01:35:21.716
Move!
1006
01:35:21.799 --> 01:35:23.593
-Shut up!
-Come here!
1007
01:35:24.100 --> 01:35:25.887
[gunshots, people screaming]
1008
01:35:26.304 --> 01:35:28.681
I said shut up!
1009
01:35:29.766 --> 01:35:32.185
Fermín! Let's go!
1010
01:35:33.853 --> 01:35:35.855
[Mrs. Teresa exclaims nervously]
1011
01:35:37.774 --> 01:35:39.442
Fermín, let's go! Now!
1012
01:35:40.985 --> 01:35:41.861
Fermín!
1013
01:35:42.195 --> 01:35:45.740
[woman crying] Help me! Help!
1014
01:35:46.950 --> 01:35:49.350
[woman cries]
1015
01:35:49.619 --> 01:35:52.372
Help! Help!
1016
01:35:54.874 --> 01:35:58.378
[Mrs. Teresa] Be calm, Cleo.
1017
01:35:59.450 --> 01:36:00.255
Ignacio!
1018
01:36:03.216 --> 01:36:06.520
[gunshots firing, woman screams and cries]
1019
01:36:23.444 --> 01:36:24.696
Help me!
1020
01:36:25.710 --> 01:36:26.948
Help me! Help me!
1021
01:36:28.825 --> 01:36:31.202
Jorge, please, let's go!
1022
01:36:34.372 --> 01:36:35.456
Why?
1023
01:36:37.667 --> 01:36:38.835
Help!
1024
01:36:39.335 --> 01:36:40.670
Help me!
1025
01:36:41.129 --> 01:36:43.339
Help me! Help me!
1026
01:36:43.423 --> 01:36:44.966
[horns honking]
1027
01:37:08.614 --> 01:37:14.780
[Mrs. Teresa] Hail Mary, full of grace.The Lord is with thee...
1028
01:37:14.370 --> 01:37:15.788
[continues praying]
1029
01:37:36.170 --> 01:37:37.600
[Cleo cries]
1030
01:37:37.435 --> 01:37:38.811
[horns continue honking]
1031
01:38:21.104 --> 01:38:23.314
Dr. Vélez!
1032
01:38:24.816 --> 01:38:26.484
-With Dr. Vélez.
-[man] Get in line!
1033
01:38:26.567 --> 01:38:28.986
-You have an appointment?
-Her water broke.
1034
01:38:29.700 --> 01:38:34.117
-Find Dr. Vélez.
-Here she comes.
1035
01:38:34.992 --> 01:38:36.619
Doctor, your patient is here.
1036
01:38:37.161 --> 01:38:40.706
Orderly, please. Sofía just called me.
1037
01:38:41.457 --> 01:38:45.169
Hello ma'am.
Cleo, you're having contractions.
1038
01:38:45.253 --> 01:38:49.549
Let's get her to delivery.
You'll have to fill out some forms.
1039
01:38:50.910 --> 01:38:52.635
Paty, take their information.
We're going to delivery.
1040
01:38:52.718 --> 01:38:56.347
Yes, Doctor. Please come this way.
1041
01:38:56.931 --> 01:39:00.977
-What's her full name?
-Cleodegaria Gutiérrez.
1042
01:39:01.600 --> 01:39:02.645
Her middle name?
1043
01:39:03.104 --> 01:39:04.272
I don't know.
1044
01:39:04.355 --> 01:39:07.240
-How old is she?
-[crying] I don't know.
1045
01:39:07.525 --> 01:39:09.444
Her date of birth?
1046
01:39:10.403 --> 01:39:13.300
What's your relationship with the patient?
1047
01:39:13.114 --> 01:39:14.115
I'm her employer.
1048
01:39:14.198 --> 01:39:17.785
-Is there any family member here?
-No. No.
1049
01:39:17.869 --> 01:39:19.704
That's fine.
1050
01:39:20.370 --> 01:39:23.249
One last question.
Is your patient insured?
1051
01:39:26.627 --> 01:39:28.450
[Cleo panting]
1052
01:39:31.174 --> 01:39:32.910
Good evening.
1053
01:39:34.886 --> 01:39:37.305
Careful. Let's go.
1054
01:39:41.267 --> 01:39:42.393
One moment, please.
1055
01:39:43.561 --> 01:39:44.520
Excuse me.
1056
01:39:44.896 --> 01:39:46.189
-Doctor.
-Doctor.
1057
01:39:46.898 --> 01:39:48.608
Hello, Cleo. How are you feeling?
1058
01:39:49.192 --> 01:39:51.235
Don't worry. Everything will be fine.
1059
01:39:51.319 --> 01:39:54.113
Isn't it, Dr. Vélez?
How many babies have you delivered?
1060
01:39:54.238 --> 01:39:55.656
Hundreds, Doctor.
1061
01:39:57.366 --> 01:39:59.243
Give me your hand. Give me your hand.
1062
01:39:59.827 --> 01:40:00.870
And breathe.
1063
01:40:02.380 --> 01:40:02.872
[exhales]
1064
01:40:02.955 --> 01:40:04.665
-We must hurry.
-Yes, Doctor.
1065
01:40:04.749 --> 01:40:05.791
Breathe.
1066
01:40:05.875 --> 01:40:06.834
Breathe.
1067
01:40:09.962 --> 01:40:11.880
[elevator dings]
1068
01:40:11.172 --> 01:40:12.840
Excuse me. Over here.
1069
01:40:14.342 --> 01:40:16.344
This way.
1070
01:40:16.427 --> 01:40:19.805
Dr. Vélez won't let me go in.
You'll do great, Cleo.
1071
01:40:19.889 --> 01:40:22.160
Feel free to come if you like.
1072
01:40:22.475 --> 01:40:24.101
I can't. I have an appointment.
1073
01:40:24.185 --> 01:40:25.978
Come on, let's go.
1074
01:40:28.220 --> 01:40:33.690
I'm taking a patient to delivery.
Ask admissions for her file.
1075
01:40:34.403 --> 01:40:35.530
[woman groans in pain]
1076
01:40:36.113 --> 01:40:38.324
Please assist me.
1077
01:40:38.407 --> 01:40:42.537
Pass me the partogram. Let's examine her.
1078
01:40:42.620 --> 01:40:43.496
Yes, Doctor.
1079
01:40:43.579 --> 01:40:47.750
She is in labor. Her water broke.
1080
01:40:48.125 --> 01:40:50.836
Cleo, when was your last period?
1081
01:40:52.171 --> 01:40:54.480
-September.
-September.
1082
01:40:54.507 --> 01:40:57.760
I'm removing your underwear and shoes.
1083
01:40:57.843 --> 01:40:59.595
We're moving you into position.
1084
01:40:59.887 --> 01:41:04.809
-I'm going to listen to your baby.
-When did your water break?
1085
01:41:06.185 --> 01:41:10.231
-Around two hours ago?
-We couldn't get here quicker.
1086
01:41:10.314 --> 01:41:13.985
-Don't worry. Breathe.
-I'm uncovering your belly.
1087
01:41:14.569 --> 01:41:17.989
-Easy, Cleo. Breathe deep.
-Breathe.
1088
01:41:18.720 --> 01:41:20.866
How is the heart rate?
1089
01:41:20.950 --> 01:41:23.350
-I can't hear anything, Doctor.
-Okay.
1090
01:41:23.494 --> 01:41:26.247
-A glove, please.
-Glove, Doctor.
1091
01:41:26.330 --> 01:41:30.418
I need you to breathe deeply.
1092
01:41:30.501 --> 01:41:33.337
I'm going to inspect you.
It'll bother a bit.
1093
01:41:33.421 --> 01:41:34.297
[Cleo cries]
1094
01:41:34.380 --> 01:41:37.508
-Relax. Easy, please.
-Breathe.
1095
01:41:37.592 --> 01:41:41.304
-How is it?
-Complete. Direct. Third plane.
1096
01:41:41.721 --> 01:41:46.580
-Meconium liquid, Doctor.
-We need to canalize.
1097
01:41:46.142 --> 01:41:49.729
-Moving patient to surgery.
-Let me listen to your baby.
1098
01:41:49.812 --> 01:41:52.106
Easy.
1099
01:41:52.898 --> 01:41:55.443
-I'm not hearing anything, Doctor.
-Let's move.
1100
01:41:55.776 --> 01:41:57.111
Get the stretcher.
1101
01:41:58.738 --> 01:42:02.283
Cleo, breathe deeply.
We're taking you to surgery. Okay. One...
1102
01:42:02.366 --> 01:42:04.660
-[all] One, two, three.
-[Cleo grunts]
1103
01:42:04.744 --> 01:42:07.204
-Let's go!
-Easy.
1104
01:42:07.872 --> 01:42:09.707
Patient coming through, please.
1105
01:42:11.417 --> 01:42:12.793
Call Pediatrics!
1106
01:42:13.169 --> 01:42:14.795
[woman grunting]
1107
01:42:20.384 --> 01:42:22.511
[woman straining and groaning]
1108
01:42:32.480 --> 01:42:34.106
[baby cries]
1109
01:42:45.910 --> 01:42:48.704
-Call Pediatrics.
-No scrubs. It's an emergency.
1110
01:42:49.914 --> 01:42:50.956
Turning on lamp.
1111
01:42:55.378 --> 01:42:59.131
Everyone ready? One, two, three.
1112
01:43:00.257 --> 01:43:02.301
Pediatrics to surgery!
1113
01:43:02.385 --> 01:43:03.678
[Cleo panting]
1114
01:43:05.137 --> 01:43:07.140
Move your waist further down, please.
1115
01:43:10.893 --> 01:43:12.478
[Edwin] Doctor, she's crowning.
1116
01:43:12.561 --> 01:43:14.730
-No time for your scrubs.
-[Dr. Vélez] Okay.
1117
01:43:15.231 --> 01:43:19.527
-Pediatrician to the room!
-[nurse] He's in the room, Doctor.
1118
01:43:19.610 --> 01:43:24.115
-[Edwin] Doctor, she's crowning.
-[Dr. Vélez] I'm checking.
1119
01:43:24.198 --> 01:43:28.619
Where is the pediatrician?
1120
01:43:28.703 --> 01:43:30.454
[pediatrician] I'm here, Doctor.
1121
01:43:30.538 --> 01:43:31.664
[Dr. Vélez] Breathe.
1122
01:43:31.747 --> 01:43:34.166
-Patient ready to deliver.
-[Cleo cries out]
1123
01:43:34.250 --> 01:43:36.430
The head is out.
1124
01:43:36.127 --> 01:43:37.503
Easy. Good.
1125
01:43:37.586 --> 01:43:38.671
Edwin, please.
1126
01:43:38.754 --> 01:43:40.470
[Cleo panting]
1127
01:43:40.131 --> 01:43:41.173
Cut the cord.
1128
01:43:41.757 --> 01:43:42.675
Tongs.
1129
01:43:43.884 --> 01:43:45.100
Cut the cord, please.
1130
01:43:46.950 --> 01:43:47.540
Cutting.
1131
01:43:49.682 --> 01:43:52.727
[Dr. Vélez]
We couldn't hear a heart rate, Doctor.
1132
01:43:52.810 --> 01:43:55.396
[nurse] Your stethoscope.
1133
01:43:55.479 --> 01:43:57.773
[Dr. Vélez]
We're going to give you a few stitches.
1134
01:43:57.857 --> 01:43:59.525
[nurse] I can't hear a heartbeat.
1135
01:44:00.568 --> 01:44:02.270
[pediatrician] Listening.
1136
01:44:02.611 --> 01:44:03.487
[Dr. Vélez] Easy.
1137
01:44:03.571 --> 01:44:05.948
[pediatrician] It's in arrest.
Begin resuscitation.
1138
01:44:06.699 --> 01:44:08.534
[Dr. Vélez] Your placenta is coming out.
1139
01:44:08.617 --> 01:44:09.952
-One, two, three.
-Ventilating.
1140
01:44:10.350 --> 01:44:11.412
-One, two, three.
-Ventilating.
1141
01:44:11.495 --> 01:44:13.247
-One, two, three.
-Ventilating.
1142
01:44:13.330 --> 01:44:14.290
Listening.
1143
01:44:14.665 --> 01:44:16.542
[Dr. Vélez] Your placenta is coming out.
1144
01:44:17.460 --> 01:44:19.795
Ma'am, I can't hear a heartbeat.
1145
01:44:21.672 --> 01:44:23.632
[Edwin] Placenta coming out.
1146
01:44:23.716 --> 01:44:25.920
-One, two, three.
-Ventilating.
1147
01:44:25.176 --> 01:44:26.469
-One, two, three.
-Ventilating.
1148
01:44:26.552 --> 01:44:27.928
-One, two, three.
-Ventilating.
1149
01:44:28.120 --> 01:44:29.130
Listening.
1150
01:44:30.264 --> 01:44:31.557
There's no response.
1151
01:44:32.975 --> 01:44:34.143
Another cycle, Doctor?
1152
01:44:34.226 --> 01:44:35.311
Let's continue.
1153
01:44:35.394 --> 01:44:36.812
-One, two, three.
-Ventilating.
1154
01:44:36.896 --> 01:44:38.189
-One, two, three.
-Ventilating.
1155
01:44:38.272 --> 01:44:40.608
-One, two, three.
-Ventilating.
1156
01:44:40.691 --> 01:44:42.359
-Here it is, Doctor.
-Listening.
1157
01:44:45.290 --> 01:44:46.113
No response.
1158
01:44:47.448 --> 01:44:48.991
We're suspending CPR.
1159
01:44:50.534 --> 01:44:51.911
[Cleo panting]
1160
01:44:57.458 --> 01:45:00.419
[pediatrician]
Doctor, what's the patient's name?
1161
01:45:00.503 --> 01:45:01.962
[Dr. Vélez] Cleo, Doctor.
1162
01:45:02.797 --> 01:45:03.714
Cutting...
1163
01:45:06.383 --> 01:45:10.846
[pediatrician] Cleo, I'm very sorry.
Your baby was born dead.
1164
01:45:10.930 --> 01:45:12.473
[crying]
1165
01:45:12.556 --> 01:45:15.851
We did all we could,
but there was no response.
1166
01:45:16.727 --> 01:45:18.103
Would you like to hold it?
1167
01:45:19.104 --> 01:45:19.980
Yes.
1168
01:45:24.276 --> 01:45:26.779
Here is your baby. It's a girl.
1169
01:45:35.204 --> 01:45:36.997
Say goodbye to her.
1170
01:45:38.415 --> 01:45:39.416
[crying]
1171
01:45:40.876 --> 01:45:44.880
I need to take her now, Cleo.
Say goodbye to her.
1172
01:45:51.262 --> 01:45:53.639
Let me have her, please.
I need to prepare her.
1173
01:46:02.189 --> 01:46:03.190
Allow me...
1174
01:46:06.193 --> 01:46:08.320
-Prepare her, please.
-Yes, Doctor.
1175
01:46:08.821 --> 01:46:10.114
Gutiérrez, Cleodegaria.
1176
01:46:10.197 --> 01:46:12.950
-Here's the file, Doctor.
-[pediatrician] Thank you.
1177
01:46:21.876 --> 01:46:23.961
[Dr. Vélez] There's a bit of bleeding.
1178
01:46:24.587 --> 01:46:28.382
We gave you a few stitches.
1179
01:46:29.592 --> 01:46:31.100
We're very sorry, Cleo.
1180
01:47:16.550 --> 01:47:17.681
[dog barks]
1181
01:47:21.310 --> 01:47:22.937
[birds chirping]
1182
01:47:24.730 --> 01:47:26.357
[street vendor whistle]
1183
01:47:40.829 --> 01:47:42.390
[Borras barking]
1184
01:47:42.122 --> 01:47:44.875
[street vendor whistle]
1185
01:47:53.968 --> 01:47:55.594
[playing whistle]
1186
01:48:21.161 --> 01:48:24.415
Cleo! The knife sharpener.
[ Shake yourself off. ]
1187
01:48:54.737 --> 01:48:56.405
[horn honks in the distance]
1188
01:49:17.551 --> 01:49:18.635
[Adela] Borras.
1189
01:49:19.110 --> 01:49:20.512
[horn continues honking]
1190
01:49:20.596 --> 01:49:22.347
[Adela] Borras. Come, Borras.
1191
01:49:23.265 --> 01:49:24.224
Borras.
1192
01:49:25.434 --> 01:49:26.643
Come, Borras.
1193
01:49:48.415 --> 01:49:50.417
[music plays softly on car radio]
1194
01:50:02.540 --> 01:50:05.808
-Toño! Sofi! Come!
-Mom bought a new car!
1195
01:50:06.308 --> 01:50:07.351
You like it?
1196
01:50:07.851 --> 01:50:09.190
How fast does it go?
1197
01:50:09.978 --> 01:50:11.480
Why not a Maverick?
1198
01:50:11.563 --> 01:50:14.399
Too expensive. I wanted a smaller car.
1199
01:50:14.858 --> 01:50:17.690
I've had it with that Galaxy.
1200
01:50:17.611 --> 01:50:19.488
I like it, Mommy.
1201
01:50:21.198 --> 01:50:23.750
-What about the Galaxy?
-I sold it.
1202
01:50:23.158 --> 01:50:25.369
-It goes next week.
-Does Dad know?
1203
01:50:25.452 --> 01:50:27.370
No, it's a surprise.
1204
01:50:27.996 --> 01:50:30.916
-Do you like the new car, Cleo?
-Yes.
1205
01:50:31.708 --> 01:50:33.293
And speaking of surprises,
1206
01:50:33.377 --> 01:50:36.672
we're taking the Galaxy
for a goodbye trip.
1207
01:50:36.755 --> 01:50:38.257
-Where to?
-Tuxpan.
1208
01:50:38.340 --> 01:50:39.383
Where's that?
1209
01:50:39.466 --> 01:50:41.301
-I've got a match.
-Skip it.
1210
01:50:41.385 --> 01:50:42.761
Tuxpan is near Veracruz.
1211
01:50:42.845 --> 01:50:44.221
-Is there a beach?
-Yes.
1212
01:50:44.304 --> 01:50:46.181
The beaches in Veracruz are ugly.
1213
01:50:46.640 --> 01:50:49.170
And we're going
to invite Cleo along, right?
1214
01:50:49.101 --> 01:50:50.519
Yes!
1215
01:50:50.602 --> 01:50:51.937
[Mrs. Sofía] Will you come?
1216
01:50:52.563 --> 01:50:54.189
Come on. It'll do you good.
1217
01:50:54.273 --> 01:50:55.983
-Right, Adela?
-Yes, ma'am.
1218
01:50:56.660 --> 01:50:58.193
Besides, the kids will miss you
if you don't come.
1219
01:50:58.277 --> 01:50:59.111
Yes!
1220
01:50:59.194 --> 01:51:01.530
But she'll be on vacation,
you can't make her work.
1221
01:51:01.613 --> 01:51:02.614
Yes.
1222
01:51:02.698 --> 01:51:03.866
Are you coming?
1223
01:51:03.949 --> 01:51:06.160
[ Go, manita.
I'll take care of the house. ]
1224
01:51:07.494 --> 01:51:08.704
So, you're coming?
1225
01:51:09.663 --> 01:51:10.914
Yes!
1226
01:51:10.998 --> 01:51:13.000
Perfect! Would you help me pack?
1227
01:51:13.830 --> 01:51:14.626
-Yes, ma'am.
-Let's go pack.
1228
01:51:15.586 --> 01:51:17.963
[ Go. It'll lift your spirits. ]
1229
01:51:18.460 --> 01:51:20.632
-I'm gonna help her pack.
-Pepe, bring the guns.
1230
01:51:44.823 --> 01:51:46.700
[radio plays, stations alternate]
1231
01:51:53.165 --> 01:51:54.750
[Toño] Stop changing it.
1232
01:51:58.860 --> 01:51:59.796
La Pantera doesn't reach this far.
1233
01:52:00.589 --> 01:52:02.424
[Paco] I just heard it.
1234
01:52:02.507 --> 01:52:04.426
-[Toño] That's not true.
-[Paco] Yes, it is.
1235
01:52:04.509 --> 01:52:06.678
[Toño] No, it's not!
It's only in the city.
1236
01:52:08.805 --> 01:52:10.140
[Mrs. Sofía] Look! The sea!
1237
01:52:10.224 --> 01:52:11.767
[Paco] Mom, stop, stop!
1238
01:52:11.850 --> 01:52:16.605
-[Mrs. Sofía] Let's go to the hotel first.
-[Toño] No. It'll be dark by then.
1239
01:52:16.688 --> 01:52:19.524
[children chanting] Beach! Beach!
1240
01:52:19.608 --> 01:52:22.361
Beach! Beach!
1241
01:52:22.444 --> 01:52:24.821
Beach! Beach!
1242
01:52:24.905 --> 01:52:27.282
[Mrs. Sofía] All right.
But just for a little bit!
1243
01:52:27.366 --> 01:52:28.659
Yeah!
1244
01:52:39.378 --> 01:52:41.505
[Mrs. Sofía and children
exclaim excitedly]
1245
01:52:43.215 --> 01:52:44.424
[Mrs. Sofía] Let's go!
1246
01:52:45.759 --> 01:52:46.718
Come on!
1247
01:53:05.112 --> 01:53:06.154
Come.
1248
01:53:06.238 --> 01:53:07.823
No, I don't know how to swim.
1249
01:53:07.906 --> 01:53:09.116
Come on.
1250
01:53:09.616 --> 01:53:11.535
You go. I'll watch you from here.
1251
01:53:13.245 --> 01:53:14.788
[Sofi yells excitedly]
1252
01:53:16.873 --> 01:53:18.830
[Mrs. Sofía laughs]
1253
01:53:32.180 --> 01:53:34.308
-Which way?
-Follow me.
1254
01:53:36.435 --> 01:53:39.563
-Can we go back again?
-Yes, of course.
1255
01:53:39.646 --> 01:53:42.190
-But now a hot bath.
-Yes.
1256
01:53:44.401 --> 01:53:47.362
[Paco] I want to go back.
1257
01:53:47.446 --> 01:53:52.826
-[Mrs. Sofía] It was amazing!
-[Pepe] I jumped over a huge wave!
1258
01:53:52.909 --> 01:53:55.912
-[Toño] When are we going to go back?
-[Mrs. Sofía] Tomorrow!
1259
01:54:04.129 --> 01:54:07.174
[Paco] Ow! Mom. Ow! Don't!
1260
01:54:07.257 --> 01:54:09.593
-[groans and exclaims in pain]
-[Sofi whimpers]
1261
01:54:14.970 --> 01:54:17.642
Ow! It burns!
1262
01:54:20.270 --> 01:54:22.522
Did you like the waves?
1263
01:54:24.240 --> 01:54:26.260
I did.
1264
01:54:27.444 --> 01:54:30.989
Do you know how to dive under them?
1265
01:54:33.367 --> 01:54:35.452
Have you gone mute?
1266
01:54:36.370 --> 01:54:37.621
No. Let's go.
1267
01:54:38.914 --> 01:54:41.410
[Mrs. Sofía] I told you
to put on a t-shirt!
1268
01:54:41.124 --> 01:54:44.419
-[Paco] But it was cloudy!
-[Mrs. Sofía] The glare burns the most.
1269
01:54:45.796 --> 01:54:48.480
[Paco and Sofi groan in pain]
1270
01:54:48.131 --> 01:54:49.841
Dressed already?
1271
01:54:50.500 --> 01:54:52.886
Yes, but Cleo's gone mute.
1272
01:54:53.220 --> 01:54:55.347
-Thank you, Cleo.
-You're welcome, ma'am.
1273
01:54:56.980 --> 01:54:58.642
[Pepe] You two smell like salad.
1274
01:54:58.767 --> 01:55:00.769
[Paco and Sofi
continue groaning in pain]
1275
01:55:05.232 --> 01:55:06.775
[mid-tempo music plays]
1276
01:55:17.327 --> 01:55:18.787
[children playing]
1277
01:55:22.707 --> 01:55:23.834
[Mrs. Sofía] Children!
1278
01:55:24.960 --> 01:55:25.836
Children!
1279
01:55:26.670 --> 01:55:28.755
Kids! Listen!
1280
01:55:29.464 --> 01:55:30.924
I have something to tell you.
1281
01:55:34.261 --> 01:55:35.679
Your dad isn't in Ottawa.
1282
01:55:36.596 --> 01:55:37.889
Is he back?
1283
01:55:37.973 --> 01:55:38.849
No.
1284
01:55:39.433 --> 01:55:40.892
Your dad never went away.
1285
01:55:42.394 --> 01:55:44.104
Well, he did, but only for a week.
1286
01:55:46.773 --> 01:55:48.442
Your dad isn't coming back home.
1287
01:55:52.612 --> 01:55:54.865
We came here so he can take his things.
1288
01:55:55.365 --> 01:55:56.450
[Paco] What things?
1289
01:55:56.908 --> 01:56:00.162
What he says are his things.
1290
01:56:01.455 --> 01:56:04.624
His clothes, his books,
his bookcases...
1291
01:56:05.959 --> 01:56:07.502
Are you getting a divorce?
1292
01:56:10.172 --> 01:56:11.339
He doesn't know.
1293
01:56:11.882 --> 01:56:13.758
[voice breaking]
He doesn't love us anymore?
1294
01:56:14.920 --> 01:56:16.970
Of course he loves you, a lot.
1295
01:56:18.680 --> 01:56:20.932
-He says he wants to see you.
-[Toño] When?
1296
01:56:21.766 --> 01:56:23.101
He doesn't know.
1297
01:56:24.811 --> 01:56:25.770
But soon.
1298
01:56:25.854 --> 01:56:26.938
[Paco cries]
1299
01:56:28.607 --> 01:56:32.444
There's going to be changes.
But we're together!
1300
01:56:32.527 --> 01:56:34.321
And it's going to be an adventure!
1301
01:56:34.404 --> 01:56:37.491
I'm starting a full-time job
at a publishing house.
1302
01:56:37.574 --> 01:56:40.535
[Toño] But you're a chemist.
1303
01:56:40.619 --> 01:56:42.871
I know, but your dad
hasn't sent us any money.
1304
01:56:43.288 --> 01:56:44.873
And teaching isn't enough.
1305
01:56:45.790 --> 01:56:49.127
And I love books!
And I never really liked chemistry.
1306
01:56:49.669 --> 01:56:50.587
[Paco cries]
1307
01:56:51.129 --> 01:56:52.547
It'll be another adventure.
1308
01:56:54.132 --> 01:56:56.635
And we must stay together, really close.
1309
01:56:57.844 --> 01:56:58.803
Right, Cleo?
1310
01:56:59.304 --> 01:57:00.222
Yes.
1311
01:57:00.305 --> 01:57:02.980
Very, very close.
1312
01:57:02.182 --> 01:57:03.580
Hmm?
1313
01:57:04.309 --> 01:57:05.227
Darling?
1314
01:57:08.730 --> 01:57:09.856
Very close.
1315
01:57:10.440 --> 01:57:11.566
Are you finished?
1316
01:57:12.359 --> 01:57:14.402
For dessert, we have ice cream.
1317
01:57:15.280 --> 01:57:17.364
Coconut, strawberry,
1318
01:57:17.447 --> 01:57:19.241
vanilla, banana,
1319
01:57:19.324 --> 01:57:20.367
and flan.
1320
01:57:33.547 --> 01:57:35.600
[man] Ready for the picture.
1321
01:57:36.633 --> 01:57:38.218
[cheers and applause]
1322
01:57:38.301 --> 01:57:39.636
[band plays music]
1323
01:58:40.655 --> 01:58:41.948
[Paco] Are you coming in?
1324
01:58:42.320 --> 01:58:44.284
[Mrs. Sofía]
No, I have to go check the tires.
1325
01:58:44.367 --> 01:58:46.786
We're leaving early tomorrow.
Want to come?
1326
01:58:46.870 --> 01:58:49.456
-No, it's our last day.
-I want to stay too.
1327
01:58:49.539 --> 01:58:52.876
Okay, but no swimming. Cleo can't swim.
1328
01:58:52.959 --> 01:58:56.421
-But it's really calm.
-If you want to stay, that's the rule.
1329
01:58:56.838 --> 01:58:59.883
-Near the shore?
-Okay. But only near the shore.
1330
01:58:59.966 --> 01:59:02.135
-Yes!
-Can I swim too, Mom?
1331
01:59:02.218 --> 01:59:04.638
-Yes, but only near the shore.
-Yeah!
1332
01:59:04.721 --> 01:59:07.150
[Mrs. Sofía] Can you watch over them?
I won't be long.
1333
01:59:10.352 --> 01:59:12.620
[Cleo] Stay close to the shore!
1334
01:59:16.660 --> 01:59:16.900
[grunts]
1335
01:59:18.443 --> 01:59:20.153
Come, I'll clean you up.
1336
01:59:22.300 --> 01:59:24.320
Paco! You heard your mom.
1337
01:59:24.366 --> 01:59:25.992
Otherwise, you're getting out.
1338
01:59:32.832 --> 01:59:35.251
Sofi! Paco! Closer to the shore!
1339
01:59:50.141 --> 01:59:51.309
Paco!
1340
01:59:52.102 --> 01:59:55.939
When I was older, I used to be a sailor.
1341
01:59:56.220 --> 01:59:57.650
Uh-huh.
1342
01:59:57.148 --> 02:00:00.985
But I drowned in a storm.
1343
02:00:01.690 --> 02:00:02.280
Mm-hmm.
1344
02:00:02.612 --> 02:00:05.990
The waves were huge!
1345
02:00:07.283 --> 02:00:09.953
Sofi! Paco! Near the shore!
1346
02:00:10.995 --> 02:00:12.789
[Pepe] It was dark,
1347
02:00:13.373 --> 02:00:17.293
and there was lightning,
and I didn't know how to swim.
1348
02:00:17.377 --> 02:00:18.628
Wait here.
1349
02:00:22.424 --> 02:00:24.509
Paco! Come closer!
1350
02:00:29.639 --> 02:00:30.890
Sofi!
1351
02:00:34.185 --> 02:00:35.937
Paco, help your sister!
1352
02:00:55.832 --> 02:00:56.958
Sofi!
1353
02:01:07.177 --> 02:01:08.219
Paco!
1354
02:01:13.767 --> 02:01:14.851
Paco!
1355
02:01:19.630 --> 02:01:20.230
Paco!
1356
02:01:24.360 --> 02:01:25.320
Sofi!
1357
02:01:28.156 --> 02:01:29.157
Sofi!
1358
02:01:40.100 --> 02:01:41.127
Sofi!
1359
02:01:45.890 --> 02:01:46.490
Sofi.
1360
02:01:50.887 --> 02:01:52.130
[children cough]
1361
02:02:26.798 --> 02:02:28.700
[continue coughing]
1362
02:02:43.314 --> 02:02:47.151
What happened? Are you okay, my love?
1363
02:02:48.152 --> 02:02:49.529
Cleo saved us.
1364
02:02:50.405 --> 02:02:52.198
Thank you... Thank you.
1365
02:02:53.241 --> 02:02:54.284
Are you okay?
1366
02:02:57.453 --> 02:03:00.290
-[cries] I didn't want her.
-What?
1367
02:03:02.709 --> 02:03:05.545
-I didn't want her.
-They're okay.
1368
02:03:09.132 --> 02:03:11.509
I didn't want her to be born.
1369
02:03:12.552 --> 02:03:13.720
[Cleo cries]
1370
02:03:16.598 --> 02:03:18.224
We love you so much, Cleo.
1371
02:03:19.225 --> 02:03:21.190
-Right?
-Poor little thing.
1372
02:03:25.481 --> 02:03:27.525
We love you so, so much.
1373
02:04:31.839 --> 02:04:33.299
I love you, Cleo.
1374
02:04:33.925 --> 02:04:35.593
I love you too, darling.
1375
02:04:59.117 --> 02:05:00.743
[marching band plays]
1376
02:05:18.940 --> 02:05:19.679
[children chatter excitedly]
1377
02:05:31.190 --> 02:05:34.944
Hey, Toño, Sofi, Paco, come help.
Don't play dumb.
1378
02:05:38.781 --> 02:05:39.991
[Pepe] Hi, Borras.
1379
02:05:45.997 --> 02:05:47.498
-[Toño] Hi, Adela.
-[Adela] Hi.
1380
02:05:48.124 --> 02:05:50.100
-[Sofi] Hi, Adela.
-[Adela] Hello, kids.
1381
02:05:50.840 --> 02:05:51.836
-[Paco] Hi, Adela.
-[Adela] Welcome back.
1382
02:05:53.629 --> 02:05:55.256
-[Mrs. Sofía] Hi, Adela.
-Welcome, ma'am.
1383
02:05:55.339 --> 02:05:57.300
-Can I leave this with you?
-Yes, ma'am.
1384
02:06:03.970 --> 02:06:04.390
It looks awful.
1385
02:06:05.349 --> 02:06:07.727
Without the bookshelves, it's awful.
1386
02:06:08.603 --> 02:06:10.271
[Paco] I like it like this.
1387
02:06:11.606 --> 02:06:12.690
[Toño] It's awful.
1388
02:06:13.399 --> 02:06:16.360
-[Sofi] What's awful, Mommy?
-He misses the bookshelves.
1389
02:06:16.944 --> 02:06:19.405
-[Sofi] Which bookshelves?
-The ones that were there.
1390
02:06:19.489 --> 02:06:21.365
[Adela] [ I'm going to make dinner. ]
1391
02:06:21.449 --> 02:06:24.327
[ I have so much to tell you. ]
1392
02:06:25.870 --> 02:06:28.390
-[Mrs. Teresa] Hello, how was it?
-[Toño] Good.
1393
02:06:28.122 --> 02:06:29.624
[Paco] They've switched the rooms!
1394
02:06:29.707 --> 02:06:31.709
-[Sofi] Where's mine?
-Over here, love.
1395
02:06:31.793 --> 02:06:34.587
-[Toño] Why change them?
-It's better this way.
1396
02:06:34.670 --> 02:06:37.381
-[Toño] I liked the old way better.
-Go check yours.
1397
02:06:37.465 --> 02:06:39.425
-How did it go?
-[Cleo] Hi, ma'am.
1398
02:06:39.509 --> 02:06:41.803
-Sofi and Paco almost drowned.
-Oh, no!
1399
02:06:41.886 --> 02:06:44.680
Hi, Cleo. Mrs. Sofi's room is there.
1400
02:06:44.764 --> 02:06:45.681
Thank you.
1401
02:06:46.150 --> 02:06:49.769
[Mrs. Sofía] It's bigger.
1402
02:06:50.770 --> 02:06:54.273
-Cleo, check out my room!
-In a bit, okay?
1403
02:06:54.357 --> 02:06:57.193
[Sofi] Wow, it's much bigger!
1404
02:06:58.194 --> 02:07:00.238
-[telephone rings]
-I love it, Mom!
1405
02:07:00.321 --> 02:07:03.449
[Mrs. Sofía] And we'll have
more adventures! We'll travel a lot.
1406
02:07:03.533 --> 02:07:04.951
[Paco exclaims excitedly]
1407
02:07:05.340 --> 02:07:06.327
[telephone continues ringing]
1408
02:07:06.410 --> 02:07:07.703
-Hello?
-[Paco] Disneyland!
1409
02:07:07.787 --> 02:07:12.416
[Mrs. Sofía] We can't afford Disney,
but we can go to Oaxaca.
1410
02:07:12.500 --> 02:07:16.337
-[Sofi] Yes, and visit Cleo's village.
-[Mrs. Sofía] Great idea!
1411
02:07:16.420 --> 02:07:19.507
Sure, whenever you like.
Mrs. Molly is on the phone.
1412
02:07:19.590 --> 02:07:20.633
Ah, thank you.
1413
02:07:21.217 --> 02:07:23.940
[Mrs. Teresa] Tell me, you almost drowned?
1414
02:07:23.177 --> 02:07:24.720
Yes, the current pulled us.
1415
02:07:24.804 --> 02:07:29.392
-The waves were 15 meters tall.
-No, they were only two meters.
1416
02:07:29.475 --> 02:07:33.620
-No, they were taller!
-And Cleo saved us. Right, Cleo?
1417
02:07:33.729 --> 02:07:36.230
-Cleo, can I have a banana smoothie?
-Yes.
1418
02:07:36.107 --> 02:07:37.692
-Me too.
-Are there any Twinkies?
1419
02:07:37.775 --> 02:07:41.320
-Let me check.
-Yes, I got a box.
1420
02:07:55.918 --> 02:07:57.587
[ Wait. ] Where are you going?
1421
02:07:57.670 --> 02:08:01.340
-[ We need ham. ]
-[ I have so much to tell you. ]
1422
02:08:01.424 --> 02:08:04.385
-[ Did you have a good time? ]
-[ Yes, it was very nice. ]
1423
02:08:04.468 --> 02:08:05.887
[ I'll be back soon. ]
1424
02:08:05.970 --> 02:08:08.639
[ But just get the ham. No flirting. ]
1425
02:08:08.723 --> 02:08:09.682
[Adela laughs]
1426
02:08:10.600 --> 02:08:11.642
[birds chirping]
1427
02:08:37.627 --> 02:08:39.128
[airplane flies overhead]
1428
02:08:44.508 --> 02:08:49.847
For Libo
97098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.