All language subtitles for Prince and Me, The 3-A Royal Honeymoon .2008.HI.HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,627 --> 00:01:02,265 (sighs heavily) 2 00:01:05,065 --> 00:01:08,069 I know, Soren. You don't have to say it. 3 00:01:09,069 --> 00:01:11,345 We're behind schedule, Your Majesty. 4 00:01:11,405 --> 00:01:13,112 I need your signature on these, 5 00:01:13,173 --> 00:01:16,347 there are some RSVPs you need to accept or decline, 6 00:01:16,410 --> 00:01:19,357 and I'm a little concerned about the calendar on your return. 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,619 Soren, 8 00:01:21,815 --> 00:01:23,226 Where is the Queen? 9 00:01:23,283 --> 00:01:26,127 Conveniently, she too is behind schedule. 10 00:01:27,120 --> 00:01:29,862 Move the interview to noon. I visit the orphanage at 9… 11 00:01:29,923 --> 00:01:33,370 I'm not changing that… and I'll be back on Monday. 12 00:01:33,427 --> 00:01:35,668 Still no word from Copenhagen Hospital? 13 00:01:50,310 --> 00:01:51,380 Queen Paige. 14 00:01:52,779 --> 00:01:53,814 King Edvard. 15 00:01:53,880 --> 00:01:56,087 I feel as if I haven't seen you in ages. 16 00:01:56,149 --> 00:01:57,719 You haven't. 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,730 You've been a very busy King. 18 00:02:00,387 --> 00:02:02,060 And a terrible husband, 19 00:02:02,122 --> 00:02:04,466 making you wait this long for your honeymoon. 20 00:02:04,524 --> 00:02:05,730 I should be ashamed. 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,135 You should. 22 00:02:07,194 --> 00:02:08,798 I am. 23 00:02:08,862 --> 00:02:11,001 Couldn't get government to shut down for me. 24 00:02:12,332 --> 00:02:14,778 Then what good is it being King? 25 00:02:15,836 --> 00:02:17,008 Precisely. 26 00:02:18,171 --> 00:02:19,343 (Soren clears throat) 27 00:02:21,942 --> 00:02:23,888 Pardon the interruption, Your Majesties, 28 00:02:23,944 --> 00:02:26,288 but if you do intend to go on your honeymoon, 29 00:02:26,346 --> 00:02:28,656 you might want to catch your plane. 30 00:03:18,398 --> 00:03:21,675 I don't think I've ever had a Christmas without snow. 31 00:03:21,735 --> 00:03:23,237 I think I'm going to miss it. 32 00:03:25,472 --> 00:03:27,543 What, on a secluded island? 33 00:03:27,607 --> 00:03:30,645 Ohh! Eddie, I can't wait. Really. 34 00:03:30,711 --> 00:03:34,716 It's just different. I've… I've always had a white Christmas. 35 00:03:34,781 --> 00:03:37,557 But the island's going to be great, as long as I'm with you. 36 00:03:41,121 --> 00:03:42,498 (Soren clears throat) 37 00:03:42,556 --> 00:03:43,694 Personally, 38 00:03:43,757 --> 00:03:45,236 I don't like the sun. 39 00:03:47,561 --> 00:03:48,733 I'm fair, you see. 40 00:03:50,130 --> 00:03:53,111 Yes, we see, Soren. Thank you. 41 00:04:01,775 --> 00:04:03,948 (excited chatter) 42 00:04:15,622 --> 00:04:18,364 (excited chatter) 43 00:04:20,327 --> 00:04:21,863 Oh, dear. 44 00:04:23,296 --> 00:04:24,832 PAIGE: Is that the Prime Minister? 45 00:04:30,771 --> 00:04:31,875 What is he doing here? 46 00:04:31,938 --> 00:04:34,384 SOREN: Taking advantage of a photo opportunity. 47 00:04:34,441 --> 00:04:36,250 Probably wants to come along. 48 00:04:38,478 --> 00:04:41,152 Queen Paige, give us a smile. 49 00:04:41,214 --> 00:04:43,717 - Your Majesty. - John. How was your trip? 50 00:04:43,784 --> 00:04:45,320 Exhilarating, Your Majesty. 51 00:04:45,385 --> 00:04:46,728 Where did you go? 52 00:04:46,787 --> 00:04:49,961 - On a tour of the north country. - Sounds lovely. 53 00:04:50,023 --> 00:04:52,799 But I'm delaying you. I only wanted to wish you well on your honeymoon, 54 00:04:52,859 --> 00:04:57,433 and to present my Queen with an early Christmas gift. 55 00:04:57,497 --> 00:04:59,909 Oh, that's very sweet. What is it? 56 00:04:59,966 --> 00:05:02,310 It's a little guide to royal protocol: 57 00:05:02,369 --> 00:05:05,316 tips, notes, suggestions. 58 00:05:06,306 --> 00:05:09,947 Thought I was doing pretty good for a farm girl from Wisconsin. 59 00:05:10,010 --> 00:05:12,650 I think the Queen is doing a wonderful job. 60 00:05:12,712 --> 00:05:16,489 Yes, well, we all have room for improvement, don't we? 61 00:05:16,550 --> 00:05:20,760 Goodness knows your schedule will be busy enough when you get back. 62 00:05:20,821 --> 00:05:23,267 I'm hoping to start at Copenhagen Hospital. 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,098 Oh. 64 00:05:25,158 --> 00:05:29,129 I just assumed that your medical career would be put on hold. 65 00:05:29,196 --> 00:05:32,769 Being Queen is not a part-time position. 66 00:05:32,833 --> 00:05:35,939 Well, it's lucky for us, then, that the Queen is so talented 67 00:05:36,002 --> 00:05:37,640 and versatile. 68 00:05:37,704 --> 00:05:40,014 Mm, we are lucky. 69 00:05:40,073 --> 00:05:42,679 Well, Your Majesties. 70 00:05:45,545 --> 00:05:47,456 If I may, Your Majesty, 71 00:05:47,514 --> 00:05:49,187 at no point in the last 6 months 72 00:05:49,249 --> 00:05:51,786 did I believe you would benefit from a 73 00:05:51,852 --> 00:05:54,128 "How to be a Queen" manual. 74 00:05:54,187 --> 00:05:55,359 Thank you, Soren. 75 00:05:56,756 --> 00:05:57,826 WOMAN: Your Majesty! 76 00:05:57,891 --> 00:06:00,633 Your Majesty, how did you choose the Caribbean for your honeymoon? 77 00:06:00,694 --> 00:06:02,901 MAN: Will you be making any other stops, Your Majesty? 78 00:06:04,197 --> 00:06:05,972 Soren, who else knows where we're going? 79 00:06:06,032 --> 00:06:07,409 Apart from everyone? 80 00:06:07,467 --> 00:06:10,710 I'm afraid the royal honeymoon is rather big news. 81 00:06:12,105 --> 00:06:13,641 What is it, Paige? 82 00:06:13,707 --> 00:06:14,879 Eddie, 83 00:06:16,042 --> 00:06:17,919 I just want to be alone with you. 84 00:06:21,715 --> 00:06:23,422 Then I have an idea. 85 00:06:23,483 --> 00:06:24,655 Soren. 86 00:06:27,487 --> 00:06:28,989 (whispering) 87 00:06:30,557 --> 00:06:33,003 Well, but, sir, what about all my arrangements? 88 00:06:33,059 --> 00:06:36,063 - Eddie? - Shh. Surprise. 89 00:06:37,130 --> 00:06:38,803 (whispering) 90 00:06:40,767 --> 00:06:42,075 SOREN: Very well, sir. 91 00:06:43,103 --> 00:06:44,446 I'll alert the pilot. 92 00:06:47,674 --> 00:06:50,746 Of course, I got the monarch to sign it. He had no choice. 93 00:06:52,712 --> 00:06:55,352 The royal couple suspects nothing. 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,191 They're off on their honeymoon, and by the time they return, 95 00:06:58,251 --> 00:06:59,696 it will be too late. 96 00:06:59,753 --> 00:07:00,925 Good. 97 00:07:00,987 --> 00:07:03,024 The equipment is already arriving. 98 00:07:03,089 --> 00:07:04,534 When you give the word, 99 00:07:04,591 --> 00:07:07,435 my men will be ready to take it all down. 100 00:07:07,494 --> 00:07:09,599 (sinister chuckle) Excellent. 101 00:07:12,365 --> 00:07:13,537 Hello. 102 00:07:14,968 --> 00:07:16,140 Shoo! 103 00:07:16,770 --> 00:07:17,874 Shoo! 104 00:07:28,782 --> 00:07:32,821 EDVARD: It's a small gem of a country, buried in the mountains, 105 00:07:32,886 --> 00:07:36,834 under the protection of the Crown for 350 years now. 106 00:07:36,890 --> 00:07:41,896 A little behind the times, but beautiful, remote, as you can see. 107 00:07:42,896 --> 00:07:45,342 I haven't been here since I was young. 108 00:07:45,398 --> 00:07:47,571 PAIGE: Oh, it looks perfect. I can't wait! 109 00:07:59,512 --> 00:08:00,991 Belavia. 110 00:08:02,549 --> 00:08:04,426 PAIGE: Oh, Eddie! 111 00:08:04,484 --> 00:08:06,361 It's beautiful! 112 00:08:21,735 --> 00:08:24,477 Well, it's, uh... desolate. 113 00:08:24,537 --> 00:08:25,845 Secluded. 114 00:08:25,905 --> 00:08:29,284 Hmm. Perhaps we should have landed at the main airport, 115 00:08:29,342 --> 00:08:32,050 or at least arranged a... car. 116 00:08:33,113 --> 00:08:34,683 I like the adventure of it all. 117 00:08:34,748 --> 00:08:37,024 Do you know this is the first time in years 118 00:08:37,083 --> 00:08:38,494 that I've arrived somewhere 119 00:08:38,551 --> 00:08:41,657 and wasn't greeted by a parade or a band-- 120 00:08:41,721 --> 00:08:43,667 not counting Wisconsin, of course. 121 00:08:43,723 --> 00:08:44,724 How does it feel? 122 00:08:45,892 --> 00:08:47,064 Well, kind of-- 123 00:08:48,228 --> 00:08:49,400 liberating. 124 00:08:49,462 --> 00:08:50,736 No paparazzi. 125 00:08:50,797 --> 00:08:53,004 No politicians. 126 00:08:53,066 --> 00:08:54,704 No one to see me do this! 127 00:08:54,768 --> 00:08:56,145 (Eddie giggles) 128 00:08:56,202 --> 00:08:58,705 No one to hear me do this! 129 00:08:58,772 --> 00:09:00,718 Hello, Belavia! 130 00:09:00,774 --> 00:09:02,219 (voice echoes) 131 00:09:02,275 --> 00:09:04,551 Except for the pilot, 132 00:09:04,611 --> 00:09:07,251 about whom I completely forgot. 133 00:09:11,084 --> 00:09:12,859 Oh, Queen Paige, 134 00:09:12,919 --> 00:09:14,364 you've done it now. 135 00:09:14,421 --> 00:09:17,425 (both shrieking delightedly) 136 00:09:32,272 --> 00:09:36,277 So, tell me again why we sent that plane back. 137 00:09:36,342 --> 00:09:37,548 No luck? 138 00:09:37,610 --> 00:09:41,057 Well, they're all gone in there. Early Christmas vacation, I guess. 139 00:09:41,114 --> 00:09:44,459 And this... is useless. 140 00:09:45,752 --> 00:09:46,924 Someone will be along. 141 00:09:46,986 --> 00:09:49,523 We could literally freeze to death before then. 142 00:09:50,623 --> 00:09:54,469 Speaking of which, I'm not sure we've brought the right attire for Belavia. 143 00:09:54,527 --> 00:09:56,973 Those new bikinis of yours, for instance. 144 00:09:57,931 --> 00:10:00,935 Did you know that no one will shake my hand 145 00:10:01,000 --> 00:10:02,775 unless I extend it first? 146 00:10:02,836 --> 00:10:04,873 I don't know why you're reading that thing. 147 00:10:04,938 --> 00:10:06,383 Just learning how to be a Queen. 148 00:10:06,439 --> 00:10:08,350 - Complicated stuff. - (horse whinnies) 149 00:10:08,408 --> 00:10:11,082 Look. Look! We're rescued. 150 00:10:11,144 --> 00:10:12,555 You must be joking. 151 00:10:13,713 --> 00:10:15,124 You're not joking. 152 00:10:16,316 --> 00:10:17,488 Okay. 153 00:10:26,025 --> 00:10:27,436 (speaking foreign language) 154 00:10:27,494 --> 00:10:28,666 Hello. 155 00:10:28,728 --> 00:10:30,537 Are you going into town? 156 00:10:31,631 --> 00:10:33,076 (speaking foreign language) 157 00:10:33,133 --> 00:10:35,773 I don't think he speaks English. 158 00:10:35,835 --> 00:10:37,143 Hello! 159 00:10:38,338 --> 00:10:42,286 Hotel? Belavia... you take us? 160 00:10:42,342 --> 00:10:44,913 - (speaking foreign language) - Yes. 161 00:10:44,978 --> 00:10:47,982 (speaking foreign language) 162 00:10:49,349 --> 00:10:52,956 Don't look so pleased with yourself, Miss Translator. 163 00:10:53,019 --> 00:10:54,521 What'll we do about the bags? 164 00:10:54,587 --> 00:10:58,592 Uh, the bags-- can you take the bags? 165 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 (speaking foreign language) 166 00:11:09,002 --> 00:11:13,041 (speaking foreign language) Okay. 167 00:11:13,106 --> 00:11:15,677 Okay, okay. He seems to think it's okay. 168 00:11:15,742 --> 00:11:17,119 Yeah, well, I got that part. 169 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 I suppose we could send someone for them when we get to the hotel. 170 00:11:19,612 --> 00:11:21,649 (mimics foreign language) 171 00:11:21,714 --> 00:11:23,091 (driver commands horse) 172 00:11:30,690 --> 00:11:31,862 EDVARD: Um... 173 00:11:33,359 --> 00:11:36,272 Could we, uh... slow down a bit? 174 00:11:37,297 --> 00:11:38,640 (speaking foreign language) 175 00:11:39,632 --> 00:11:41,578 What's the international sign for 176 00:11:41,634 --> 00:11:44,979 "Please don't kill us in your small, brown cart?" 177 00:11:45,038 --> 00:11:47,382 Eddie, look, there's a wild goat. 178 00:11:50,643 --> 00:11:52,418 We must be near the nature preserve. 179 00:11:53,413 --> 00:11:56,758 (singing in foreign language) 180 00:11:59,419 --> 00:12:01,922 (both mimic singing) 181 00:12:24,911 --> 00:12:26,584 Ho! 182 00:12:29,415 --> 00:12:30,917 Ho! 183 00:12:32,418 --> 00:12:33,556 Thank you. 184 00:12:33,620 --> 00:12:34,792 This is great! 185 00:12:34,854 --> 00:12:36,731 That was, uh-- 186 00:12:36,789 --> 00:12:37,961 PAIGE: Goodbye! 187 00:12:38,024 --> 00:12:39,594 EDVARD: That was-- that was fun. 188 00:12:40,593 --> 00:12:41,799 Bye-bye. 189 00:12:41,861 --> 00:12:45,274 (speaks foreign language) Brr! 190 00:12:48,334 --> 00:12:50,280 ("We Wish You a Merry Christmas" playing) 191 00:12:50,336 --> 00:12:53,249 - PAIGE: Oh, wow, this is nice. - EDVARD: Great! 192 00:12:53,306 --> 00:12:54,785 PAIGE: Look at all the decorations. 193 00:12:57,143 --> 00:12:58,315 Hello? 194 00:12:58,378 --> 00:13:00,255 (brass bell dings) 195 00:13:00,313 --> 00:13:01,485 Hey. 196 00:13:03,650 --> 00:13:04,822 That... 197 00:13:04,884 --> 00:13:07,455 is my great-great-great... 198 00:13:07,520 --> 00:13:10,091 great-grandfather. 199 00:13:10,156 --> 00:13:13,763 He was the one who put Belavia under the protection of the Crown. 200 00:13:13,826 --> 00:13:18,639 And that is the Belavian monarch, Prince Georgiev. 201 00:13:21,634 --> 00:13:23,773 (Paige gasps; man speaking foreign language) 202 00:13:23,836 --> 00:13:25,645 I'm sorry. You startled me. 203 00:13:25,705 --> 00:13:28,276 Oh, English! I think you give me heart attack! 204 00:13:28,341 --> 00:13:30,514 I'm sorry. We were just looking at the portrait. 205 00:13:30,576 --> 00:13:31,987 And you yell in my ear. 206 00:13:32,045 --> 00:13:33,319 I know. 207 00:13:33,379 --> 00:13:34,824 I mean, I'm sorry. 208 00:13:36,883 --> 00:13:38,055 Do I know you? 209 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 Um... 210 00:13:41,154 --> 00:13:42,792 Uh... I don't believe so. 211 00:13:42,855 --> 00:13:44,857 We actually just need a room. 212 00:13:45,858 --> 00:13:47,701 Yes, I do. 213 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 I know you. 214 00:13:59,005 --> 00:14:01,542 Oh, my King and Queen! 215 00:14:01,607 --> 00:14:04,019 I'm sorry I did not recognize you. 216 00:14:04,077 --> 00:14:06,819 And I said I'm having a heart attack! 217 00:14:06,879 --> 00:14:08,483 I'm feeling much better now. 218 00:14:08,548 --> 00:14:11,051 How could I not know you are gracing my hotel? 219 00:14:11,117 --> 00:14:12,494 Nobody knows. 220 00:14:12,552 --> 00:14:15,158 Yeah, our being here is a bit of a secret. 221 00:14:15,221 --> 00:14:17,223 Just avoiding the paparazzi, you understand. 222 00:14:17,290 --> 00:14:19,463 - Ah. Nosy people. - Yes. 223 00:14:19,525 --> 00:14:21,971 Marcellus understands. You have come to the right place. 224 00:14:22,028 --> 00:14:23,666 No one will bother you here. 225 00:14:23,730 --> 00:14:26,677 So, what can Marcellus do for his King and Queen? 226 00:14:26,733 --> 00:14:28,474 Well, actually, there is one thing. 227 00:14:28,534 --> 00:14:32,539 We had to leave our bags at the side of the road by the airport. 228 00:14:32,605 --> 00:14:35,313 - Airstrip. - Right. Airstrip. 229 00:14:35,375 --> 00:14:37,412 See, there wasn't enough room in the cart. 230 00:14:37,477 --> 00:14:39,855 You leave your bags on the road? 231 00:14:39,912 --> 00:14:41,949 On the side of the road. 232 00:14:42,014 --> 00:14:45,018 Yes, seemed like a really good idea at the time. 233 00:14:45,084 --> 00:14:47,291 Do not worry. I will send someone for them. 234 00:14:47,353 --> 00:14:50,857 If the wild dogs or bears did not get to them, everything will be fine. 235 00:14:50,923 --> 00:14:52,630 Wild dogs? 236 00:14:53,393 --> 00:14:54,599 Sorry, bears? 237 00:14:55,628 --> 00:14:57,938 And it's your honeymoon! 238 00:14:58,831 --> 00:15:00,310 How romantic! 239 00:15:00,366 --> 00:15:02,175 I read all about it in the magazines. 240 00:15:02,235 --> 00:15:06,377 Now, I'll put you in the best room in all of Belavia. 241 00:15:06,439 --> 00:15:09,147 Come, follow me. We have many facilities. 242 00:15:09,208 --> 00:15:10,846 We have restaurant. 243 00:15:10,910 --> 00:15:12,514 We have skis. 244 00:15:12,578 --> 00:15:14,080 We have snowmobiles. 245 00:15:14,147 --> 00:15:16,354 EDVARD: Um... what was this about the bears? 246 00:15:16,416 --> 00:15:18,259 Is that just a rumor, or...? 247 00:15:18,317 --> 00:15:19,660 Oh, dear. 248 00:15:23,556 --> 00:15:25,263 Our honeymoon suite. 249 00:15:26,826 --> 00:15:27,861 Wow. 250 00:15:27,927 --> 00:15:29,167 Nice, yes? 251 00:15:29,228 --> 00:15:32,266 Yes, yes. It's, um... really... 252 00:15:32,331 --> 00:15:35,073 There's certainly a lot of... 253 00:15:35,134 --> 00:15:36,238 Nature. 254 00:15:36,302 --> 00:15:38,908 Yes. Belavia is full of nature. 255 00:15:39,972 --> 00:15:41,713 It's our national treasure. 256 00:15:45,411 --> 00:15:46,856 And now for you, 257 00:15:46,913 --> 00:15:49,587 our local specialty-- 258 00:15:49,649 --> 00:15:51,026 Brekikka. 259 00:15:51,083 --> 00:15:53,063 Ah. 260 00:15:53,119 --> 00:15:54,257 Thank you. 261 00:15:56,255 --> 00:15:58,292 Thank you. it's very kind. 262 00:15:58,357 --> 00:15:59,563 You're welcome. 263 00:15:59,625 --> 00:16:00,933 I leave you now. 264 00:16:07,300 --> 00:16:08,472 Strong. 265 00:16:14,140 --> 00:16:15,312 Sweet. 266 00:16:18,277 --> 00:16:20,154 Uh, I forgot to say... 267 00:16:22,381 --> 00:16:25,328 Thank you, King and Queen, for staying at my hotel. 268 00:16:25,384 --> 00:16:26,829 BOTH: You're welcome. 269 00:16:38,731 --> 00:16:41,712 What do you mean, they're in Belavia? 270 00:16:41,767 --> 00:16:42,939 How could this be? 271 00:16:43,002 --> 00:16:45,505 I've been trying to reach you for hours! 272 00:16:45,571 --> 00:16:49,348 I saw them with my very own eyes at my very own hotel! 273 00:16:49,408 --> 00:16:52,321 But they're supposed to be on an island! 274 00:16:52,378 --> 00:16:54,790 I guess they changed their minds. 275 00:16:54,847 --> 00:16:56,690 They must know something! 276 00:16:56,749 --> 00:16:58,854 - But, how could they? - Well, how could they? 277 00:16:58,918 --> 00:17:02,593 Ohh! I deeply, deeply dislike them. 278 00:17:02,655 --> 00:17:05,534 I am, on the whole, displeased. 279 00:17:05,591 --> 00:17:07,264 Oh, I too, sir. 280 00:17:07,326 --> 00:17:09,636 I'm displeased to my very soul. 281 00:17:09,695 --> 00:17:11,038 Well, what can they do? 282 00:17:11,097 --> 00:17:12,371 Nothing. 283 00:17:12,431 --> 00:17:13,569 Nothing? 284 00:17:14,667 --> 00:17:17,307 I have the Prince's signature. 285 00:17:17,370 --> 00:17:19,941 I'm going to call an emergency session of Parliament. 286 00:17:20,006 --> 00:17:23,044 They will clearly see the value of these oil reserves. 287 00:17:23,109 --> 00:17:25,453 Um... with all due respect, sir, 288 00:17:25,511 --> 00:17:28,856 you're talking about our dashing young King and his charming bride, 289 00:17:28,915 --> 00:17:30,485 the same beautiful couple 290 00:17:30,550 --> 00:17:32,689 that makes headlines on a daily basis. 291 00:17:32,752 --> 00:17:36,723 If they discover what is going on, we could have a problem. 292 00:17:36,789 --> 00:17:37,824 Oh, no! 293 00:17:37,890 --> 00:17:39,164 Oh, yes, sir! 294 00:17:39,225 --> 00:17:40,568 Well, then, do something! 295 00:17:40,626 --> 00:17:41,866 What are you suggesting? 296 00:17:41,928 --> 00:17:44,238 I don't know! Keep them busy! 297 00:17:45,264 --> 00:17:47,039 Perhaps I could distract them. 298 00:17:47,099 --> 00:17:49,978 Yes. Distract them. 299 00:17:50,036 --> 00:17:51,413 W-wait. 300 00:17:52,471 --> 00:17:53,711 Oh, yes. 301 00:17:53,773 --> 00:17:56,014 I have just the thing. 302 00:17:56,075 --> 00:17:57,850 (beep) 303 00:17:57,910 --> 00:18:00,413 (sinister chuckle) 304 00:18:02,748 --> 00:18:05,251 (traditional local music playing) 305 00:18:06,519 --> 00:18:08,658 (soft chatter) 306 00:18:15,628 --> 00:18:17,767 It feels like Christmas, doesn't it? 307 00:18:17,830 --> 00:18:19,036 It does, yes. 308 00:18:19,098 --> 00:18:23,513 And considering it's a good 2 degrees above freezing, 309 00:18:23,569 --> 00:18:25,571 I believe a toast is in order. 310 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 My. How fancy. 311 00:18:29,508 --> 00:18:31,044 Oh, quite fancy. 312 00:18:31,110 --> 00:18:33,590 - I am a King, you know. - Right. 313 00:18:33,646 --> 00:18:36,889 To my gorgeous, brilliant wife, 314 00:18:36,949 --> 00:18:38,292 who is quite the trouper 315 00:18:38,351 --> 00:18:41,230 for putting up with her sometimes cranky husband 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,733 and for finding us some warmer clothes. 317 00:18:43,789 --> 00:18:45,291 I don't deserve you. 318 00:18:47,360 --> 00:18:48,964 I guess you're just lucky. 319 00:18:51,297 --> 00:18:52,367 Scott? 320 00:18:52,431 --> 00:18:53,535 Sorry? 321 00:18:53,599 --> 00:18:54,942 Scott? 322 00:18:55,701 --> 00:18:56,702 Paige? 323 00:18:57,803 --> 00:18:59,476 Holy cow! 324 00:18:59,538 --> 00:19:01,575 Paige Morgan! 325 00:19:01,641 --> 00:19:03,917 Hey! 326 00:19:05,811 --> 00:19:08,291 - Scott! How are you? - Good. Really great. 327 00:19:08,347 --> 00:19:10,623 I'd ask how you are, but it'd be kind of a dumb question... 328 00:19:10,683 --> 00:19:11,855 Your Majesty. 329 00:19:11,917 --> 00:19:13,624 Scott, this is my husband, 330 00:19:13,686 --> 00:19:14,858 King Edvard. 331 00:19:14,920 --> 00:19:16,228 Eddie, this is Scott Alberson. 332 00:19:16,288 --> 00:19:17,631 King Edvard! 333 00:19:18,157 --> 00:19:19,761 Just, um, Eddie. 334 00:19:19,825 --> 00:19:21,395 Scott, nice to meet you. 335 00:19:21,460 --> 00:19:22,962 We went to high school together. 336 00:19:23,029 --> 00:19:24,440 Yeah, like, a million years ago. 337 00:19:24,497 --> 00:19:26,067 It wasn't that long ago. 338 00:19:26,132 --> 00:19:27,634 Well, let's see now. 339 00:19:27,700 --> 00:19:30,704 Since high school, she's gone to college, med school... 340 00:19:30,770 --> 00:19:33,512 Oh! And become Queen of Denmark! 341 00:19:34,707 --> 00:19:36,277 Scott, what are you doing here? 342 00:19:36,342 --> 00:19:39,084 You mean, what am I doing in a tiny little country, 343 00:19:39,145 --> 00:19:41,147 middle of nowhere, no one's ever even heard of? 344 00:19:41,213 --> 00:19:42,886 Yes, that's what I mean. 345 00:19:42,948 --> 00:19:44,791 Well, you know I'm a journalist now. 346 00:19:44,850 --> 00:19:47,421 I was in Lithuania doing a travel piece. 347 00:19:47,486 --> 00:19:50,092 Someone told me about this amazing nature preserve. 348 00:19:50,156 --> 00:19:51,965 Thought I'd check it out. 349 00:19:52,024 --> 00:19:53,731 (Paige laughs softly) 350 00:19:53,793 --> 00:19:56,467 Scott, can you do us a favor and not tell anyone we're here? 351 00:19:56,529 --> 00:19:58,440 We kind of just want to be alone. 352 00:19:58,497 --> 00:20:00,170 Right. Of course not. 353 00:20:00,232 --> 00:20:02,473 The-- the press, you know. 354 00:20:04,003 --> 00:20:05,448 Right! Alone! 355 00:20:05,504 --> 00:20:06,949 Okay, yeah, I'm gone. 356 00:20:07,006 --> 00:20:09,282 Seriously, I'm gone. Nice to meet you. 357 00:20:09,341 --> 00:20:10,843 - Eh, Eddie! - Yo! 358 00:20:13,012 --> 00:20:14,184 Good night, Paige. 359 00:20:15,381 --> 00:20:16,416 By the way-- 360 00:20:16,482 --> 00:20:19,588 is it Dr. Paige now, or Queen Paige? 361 00:20:20,686 --> 00:20:24,361 It's... Paige. It's still... just Paige. 362 00:20:27,193 --> 00:20:29,173 Wow. 363 00:20:36,602 --> 00:20:38,980 EDVARD: Try to change the subject. 364 00:20:39,038 --> 00:20:40,984 - PAIGE: Whoops! - EDVARD: Bags. 365 00:20:41,040 --> 00:20:42,883 PAIGE: I guess the wild dogs got to them. 366 00:20:42,942 --> 00:20:44,148 EDVARD: Or the bears. 367 00:20:44,210 --> 00:20:45,848 I'm so sorry. 368 00:20:45,911 --> 00:20:48,790 We'll deal with it later. Thank you, Marcellus. Good night. 369 00:20:48,848 --> 00:20:51,328 - Good night, Your Majesties. - Good night. 370 00:20:51,383 --> 00:20:54,227 So, this Scott fellow-- 371 00:20:54,286 --> 00:20:56,823 was he, um, a very good friend? 372 00:20:56,889 --> 00:20:59,733 He was. I haven't seen him since graduation. 373 00:21:00,726 --> 00:21:04,469 Were you... did you... date at all? 374 00:21:04,530 --> 00:21:07,238 Eddie, are you jealous? 375 00:21:07,299 --> 00:21:08,903 Jeal--? No! 376 00:21:11,637 --> 00:21:13,378 - Should I be? - Yes. 377 00:21:14,607 --> 00:21:16,109 We dated in high school. 378 00:21:16,809 --> 00:21:18,049 Right. 379 00:21:18,110 --> 00:21:19,646 But you broke up. 380 00:21:20,746 --> 00:21:22,248 I wanted to go to med school. 381 00:21:22,314 --> 00:21:24,726 He wanted me to be someone else. 382 00:21:25,251 --> 00:21:26,252 Oh. 383 00:21:26,318 --> 00:21:27,592 I think he's over it. 384 00:21:27,653 --> 00:21:31,658 Mmm. Don't know. Bet you're quite hard to get over. 385 00:21:31,724 --> 00:21:34,261 Well, between you and me... 386 00:21:34,326 --> 00:21:35,634 Mmm? 387 00:21:35,694 --> 00:21:39,073 I like you a lot more than I ever liked him. 388 00:21:41,267 --> 00:21:42,473 Yeah? 389 00:21:43,969 --> 00:21:45,346 Yeah. 390 00:22:00,786 --> 00:22:02,197 (sighs appreciatively) 391 00:22:03,189 --> 00:22:05,635 (cock crows) 392 00:22:15,634 --> 00:22:19,275 No, I-- I'm just saying that I don't look very dignified. 393 00:22:19,338 --> 00:22:20,976 Maybe I should go back. 394 00:22:21,040 --> 00:22:23,247 Oh, Eddie, don't be silly. 395 00:22:23,309 --> 00:22:26,188 It's the only outfit I could find that would fit you. 396 00:22:26,245 --> 00:22:28,156 Besides, you're not a King right now. 397 00:22:28,214 --> 00:22:29,989 You're just a guy on his honeymoon. 398 00:22:30,049 --> 00:22:32,529 Yeah, a very silly-looking guy on his honeymoon. 399 00:22:32,585 --> 00:22:33,757 PAIGE: Wow. 400 00:22:35,955 --> 00:22:37,400 He looks pretty good. 401 00:22:41,227 --> 00:22:42,365 Hey, guys. 402 00:22:43,896 --> 00:22:45,671 Scott! Um... 403 00:22:45,731 --> 00:22:47,335 Hi. 404 00:22:47,399 --> 00:22:50,073 Whoa, Eddie, that is some outfit! 405 00:22:50,135 --> 00:22:51,512 All right, that's it. I'm going back. 406 00:22:51,570 --> 00:22:52,571 I'm just kidding. 407 00:22:52,638 --> 00:22:54,481 Come on, what are you guys doing? 408 00:22:54,540 --> 00:22:55,883 You up for a little boarding? 409 00:22:55,941 --> 00:22:57,818 Oh, no. I'm just a skier. 410 00:22:57,877 --> 00:22:59,720 I've actually never tried it. 411 00:22:59,778 --> 00:23:01,758 Better not. Wouldn't want to kill the King. 412 00:23:03,749 --> 00:23:05,490 Well, actually, I'm a pretty good skier. 413 00:23:05,551 --> 00:23:07,827 - It's not that different, is it? - No. 414 00:23:07,887 --> 00:23:10,026 Oh... I don't know. 415 00:23:10,089 --> 00:23:11,727 Aw, you don't mind, do you? 416 00:23:11,790 --> 00:23:13,235 You can follow on your skis. 417 00:23:14,293 --> 00:23:15,704 - Okay. - Cool! 418 00:23:15,761 --> 00:23:18,173 Let's go get you some gear! 419 00:23:24,603 --> 00:23:27,709 Well... here we are. 420 00:23:27,773 --> 00:23:28,945 This is it? 421 00:23:29,008 --> 00:23:30,612 It's nice. 422 00:23:30,676 --> 00:23:32,053 Looks easy enough. 423 00:23:32,111 --> 00:23:33,522 You'll be just fine. 424 00:23:37,783 --> 00:23:40,195 Now, uh, remember-- 425 00:23:40,252 --> 00:23:43,233 keep your weight forward and use your hands. 426 00:23:43,289 --> 00:23:47,294 Right. We'll see you at the bottom. 427 00:23:47,359 --> 00:23:48,929 Yeah. 428 00:23:48,994 --> 00:23:51,634 - (Scott laughs) - And, uh, be careful. 429 00:23:54,800 --> 00:23:55,972 Oh, I could do that. 430 00:24:00,940 --> 00:24:02,817 Or maybe not. 431 00:24:07,813 --> 00:24:08,985 Oh, boy. 432 00:24:34,807 --> 00:24:35,945 Eddie? 433 00:24:36,008 --> 00:24:37,510 Are you okay? 434 00:24:39,211 --> 00:24:40,281 Ow. 435 00:24:40,346 --> 00:24:42,189 Hey, come on! 436 00:25:03,068 --> 00:25:04,376 Yeah, baby! 437 00:25:19,218 --> 00:25:21,129 You sure you want to do this one? 438 00:25:21,186 --> 00:25:23,063 I mean, we could always go back in. 439 00:25:24,790 --> 00:25:25,996 First one down. 440 00:25:26,058 --> 00:25:27,537 Ha ha! 441 00:25:54,453 --> 00:25:56,262 Come on, come on! 442 00:26:00,893 --> 00:26:03,339 (woman cries out in distress) 443 00:26:03,395 --> 00:26:04,703 SCOTT: What was that? 444 00:26:05,631 --> 00:26:07,702 What's the matter? 445 00:26:07,766 --> 00:26:09,768 (woman cries out in foreign language) 446 00:26:09,835 --> 00:26:11,837 I'm coming, I'm coming! 447 00:26:14,306 --> 00:26:16,183 Come on, come on, come on! 448 00:26:21,747 --> 00:26:24,591 EDVARD: Where, where, where, where? What? Through here? 449 00:26:26,819 --> 00:26:28,423 - CHILD: Mama! Mama! - EDVARD: Okay, that's okay! 450 00:26:33,992 --> 00:26:35,972 No, no, no, no. Stay. It's all right. 451 00:26:36,028 --> 00:26:37,200 Don't move. 452 00:26:38,163 --> 00:26:39,471 It's okay. 453 00:26:41,100 --> 00:26:43,273 - It's okay. I got it. - (child cries out) 454 00:26:43,335 --> 00:26:44,279 Give me your hand. Give me your hand. 455 00:26:45,437 --> 00:26:46,745 (wood creaking) 456 00:26:46,805 --> 00:26:48,478 (mother speaking anxiously) 457 00:26:52,478 --> 00:26:54,583 - (child cries out) - Wait. 458 00:26:55,647 --> 00:26:57,649 Paige! Paige! 459 00:26:59,985 --> 00:27:02,556 - PAIGE: Got you. - SCOTT: Careful, Paige. 460 00:27:07,392 --> 00:27:08,530 Come on. 461 00:27:14,833 --> 00:27:16,608 (bystanders clapping and cheering) 462 00:27:16,668 --> 00:27:20,411 (mother and child speaking foreign language) 463 00:27:21,406 --> 00:27:24,080 PAIGE: You okay? Let me see your wrist. 464 00:27:29,181 --> 00:27:30,353 You were, uh... 465 00:27:31,350 --> 00:27:34,297 That was, uh... that was, uh... really... 466 00:27:34,353 --> 00:27:36,526 (clears throat) ...cool, what you did back there. 467 00:27:37,523 --> 00:27:39,525 Well, it's just what anyone would have done. 468 00:27:40,659 --> 00:27:41,865 Not anyone. 469 00:27:43,562 --> 00:27:47,009 He's going to be okay-- just a few scrapes and bruises. 470 00:27:47,065 --> 00:27:48,976 You okay, Eddie? 471 00:27:49,034 --> 00:27:53,039 Yeah. I think a little respite is in order. 472 00:27:53,105 --> 00:27:55,984 Yeah, I think we've had enough excitement for today. 473 00:27:56,041 --> 00:27:57,679 We'll see you, Scott. 474 00:27:57,743 --> 00:27:59,654 Okay. 475 00:27:59,711 --> 00:28:01,486 Oh, thanks for the lesson. 476 00:28:01,547 --> 00:28:02,719 Yeah. 477 00:28:04,349 --> 00:28:05,851 Anytime. 478 00:28:20,899 --> 00:28:23,038 Oh, Eddie. A wolverine. 479 00:28:23,101 --> 00:28:25,308 They're everywhere here. 480 00:28:25,370 --> 00:28:27,179 This place is wonderful. 481 00:28:27,239 --> 00:28:29,412 You said it covers half the country? 482 00:28:29,474 --> 00:28:30,578 Yes. 483 00:28:30,642 --> 00:28:32,713 - Oh, wow, look. - (eagle calling) 484 00:28:32,778 --> 00:28:34,724 Imperial eagle. 485 00:28:35,714 --> 00:28:38,388 Why don't more people know about this, 486 00:28:38,450 --> 00:28:40,487 this preserve? 487 00:28:40,552 --> 00:28:44,193 Well, Belavia's an undeveloped country. 488 00:28:44,256 --> 00:28:46,429 It's to their advantage, in many ways. 489 00:28:47,426 --> 00:28:49,372 Maybe we could help them. 490 00:28:49,428 --> 00:28:52,375 You know, promote some eco-tourism. 491 00:28:52,431 --> 00:28:53,967 It's a brilliant idea. 492 00:28:56,001 --> 00:28:57,742 Eddie, look. 493 00:28:57,803 --> 00:29:01,012 A deer. Do you think it'll let us get closer? 494 00:29:01,073 --> 00:29:03,246 I'm sure it wouldn't mind, if you asked it politely. 495 00:29:09,281 --> 00:29:11,761 Shh. She's onto us. 496 00:29:11,817 --> 00:29:13,490 Where'd she go? 497 00:29:14,486 --> 00:29:16,557 Outwitted by a deer. 498 00:29:16,622 --> 00:29:19,102 She was right here. 499 00:29:23,962 --> 00:29:25,635 What are those doing here? 500 00:29:27,466 --> 00:29:29,412 I don't know. 501 00:29:29,468 --> 00:29:30,970 I'm going to find out. 502 00:29:32,304 --> 00:29:34,443 OLIVER: I want it razed to the ground. 503 00:29:34,506 --> 00:29:37,953 Not a tree trunk, not a twig, not a little furry creature left. 504 00:29:38,010 --> 00:29:39,512 Translate that. 505 00:29:39,578 --> 00:29:40,750 - Excuse me. - What? 506 00:29:40,812 --> 00:29:43,725 (laughing) Your Majesty. 507 00:29:43,782 --> 00:29:45,420 Your Majesties. 508 00:29:45,484 --> 00:29:47,964 You're Danish. Who are you, sir? 509 00:29:48,020 --> 00:29:51,160 Oliver Laertes, Foreign Ministry. 510 00:29:51,223 --> 00:29:54,830 I wish I had known you were coming. I would have arranged a greeting. 511 00:29:54,893 --> 00:29:56,964 What are you and all these men doing here? 512 00:29:58,463 --> 00:30:02,707 I'm here to make sure everything is proceeding as planned. 513 00:30:02,768 --> 00:30:06,011 You must be here for a surprise inspection. 514 00:30:06,071 --> 00:30:08,073 Inspection of what? 515 00:30:08,140 --> 00:30:11,019 Um... the clearing of the forest. 516 00:30:11,076 --> 00:30:12,419 For what? 517 00:30:13,512 --> 00:30:15,958 To make room for the pipeline. 518 00:30:16,014 --> 00:30:17,891 An oil pipeline? 519 00:30:19,051 --> 00:30:20,553 Who ordered this, and by what right? 520 00:30:20,619 --> 00:30:23,930 Um... I believe Prime Minister Polonius has obtained 521 00:30:23,989 --> 00:30:26,094 all rights to the local oil reserves, 522 00:30:26,158 --> 00:30:29,435 with the signed agreement of the Belavian monarch, of course. 523 00:30:29,494 --> 00:30:31,565 This must be where he went on his trip. 524 00:30:32,698 --> 00:30:35,235 Let me be clear, Mr. Laertes. 525 00:30:35,300 --> 00:30:37,644 Please. Oliver, Your Majesty. 526 00:30:37,703 --> 00:30:39,011 Oliver. 527 00:30:39,071 --> 00:30:41,574 This endeavor is not the will of Denmark. 528 00:30:41,640 --> 00:30:43,620 I don't know what the Prime Minister thinks he's doing, 529 00:30:43,675 --> 00:30:45,746 but he does not have the blessing of Parliament, 530 00:30:45,811 --> 00:30:47,188 nor mine. 531 00:30:48,880 --> 00:30:50,154 Where can I get a land line? 532 00:30:50,215 --> 00:30:53,094 Um... the nearest one's in town. 533 00:30:53,151 --> 00:30:54,494 Thank you. 534 00:30:55,987 --> 00:30:58,831 - Oh, and Oliver. - Yes, Your Majesty? 535 00:30:58,890 --> 00:31:00,301 Don't cut anything down. 536 00:31:00,359 --> 00:31:02,532 Of course not, Your Majesty. 537 00:31:13,071 --> 00:31:15,847 (speed dialing) 538 00:31:15,907 --> 00:31:17,318 (telephone rings) 539 00:31:17,376 --> 00:31:19,413 Yes! Put him on immediately! 540 00:31:20,412 --> 00:31:22,050 Tell him it's Oliver! 541 00:31:22,114 --> 00:31:25,755 MARCELLUS: Your Majesty, all day he has been calling-- Mr. Soren. 542 00:31:26,785 --> 00:31:28,594 Soren. Talk to me. 543 00:31:29,588 --> 00:31:32,432 Yes. Yes, I understand. 544 00:31:34,693 --> 00:31:35,865 What? 545 00:31:38,096 --> 00:31:40,406 Um, thank you, Soren. 546 00:31:40,465 --> 00:31:42,706 Patch me through to the Prime Minister, will you? 547 00:31:44,035 --> 00:31:45,878 - Well? - it's true. 548 00:31:45,937 --> 00:31:50,010 Polonius is attempting to seize the land by eminent domain 549 00:31:50,075 --> 00:31:53,056 and has proposed an amendment to the Conservation Act 550 00:31:53,111 --> 00:31:55,591 in order to allow him to drill for oil. 551 00:31:56,448 --> 00:31:58,018 Can he just do that? 552 00:31:58,083 --> 00:32:02,532 Not just that, he's called an emergency session in Parliament to vote on it, 553 00:32:02,587 --> 00:32:04,533 3 days from now. 554 00:32:04,589 --> 00:32:06,227 But that's Christmas Eve. 555 00:32:06,291 --> 00:32:09,932 He doesn't care. He-- he's running for re-election. 556 00:32:09,995 --> 00:32:12,407 He thinks that this travesty will clinch it for him. 557 00:32:12,464 --> 00:32:14,307 - SOREN: Your Majesty. - What was that? 558 00:32:15,967 --> 00:32:18,413 Oh, he is, is he? Um... 559 00:32:19,638 --> 00:32:21,743 No, that'll be all. 560 00:32:21,807 --> 00:32:23,343 Let me know if you hear anything else. 561 00:32:26,445 --> 00:32:27,685 He's tied up. 562 00:32:28,847 --> 00:32:30,554 We need to go home, Eddie. 563 00:32:30,615 --> 00:32:32,026 You'll talk to Parliament. 564 00:32:32,083 --> 00:32:35,257 Yes. I need to speak to the Prince first. 565 00:32:35,320 --> 00:32:38,164 Mr. Soren says that the jet is standing by. 566 00:32:39,991 --> 00:32:41,197 Unless... 567 00:32:41,259 --> 00:32:43,398 Unless we fight Polonius from here, 568 00:32:43,462 --> 00:32:45,100 right here from Belavia. 569 00:32:45,163 --> 00:32:46,540 We bring the media here, 570 00:32:46,598 --> 00:32:49,636 to the very land this proposal would destroy. 571 00:32:49,701 --> 00:32:50,702 They would love it. 572 00:32:50,769 --> 00:32:53,045 "Royal couple takes up cause on honeymoon." 573 00:32:53,104 --> 00:32:54,811 That would also give you time to see the Prince. 574 00:32:54,873 --> 00:32:57,649 But what about your honeymoon? 575 00:33:00,545 --> 00:33:01,580 Paige, I'm sorry. 576 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 Eddie, we have the rest of our lives to be together. 577 00:33:03,715 --> 00:33:06,457 Are we going to save Belavia or what? 578 00:33:06,518 --> 00:33:07,963 You are an amazing woman. 579 00:33:08,019 --> 00:33:09,464 Let's do it! 580 00:33:15,060 --> 00:33:19,133 (clock chiming) 581 00:33:36,715 --> 00:33:38,160 Pardon me, Your Majesty. 582 00:33:38,216 --> 00:33:40,253 The Prince is not available. 583 00:33:40,318 --> 00:33:42,525 Not available? 584 00:33:43,522 --> 00:33:45,160 This is urgent business. 585 00:33:45,223 --> 00:33:48,534 Yes, Your Majesty, but he was not expecting you. 586 00:33:51,062 --> 00:33:52,837 Are you telling me he will not see me? 587 00:33:52,898 --> 00:33:56,436 No. No, Your Majesty, it's simply... he's busy. 588 00:33:57,502 --> 00:34:00,506 But he did instruct me to invite you and your Queen 589 00:34:00,572 --> 00:34:02,574 to our holiday ball tonight. 590 00:34:03,575 --> 00:34:04,747 Holiday ball. 591 00:34:09,414 --> 00:34:10,984 All right. Fine. 592 00:34:11,049 --> 00:34:13,325 Please tell the Prince we accept. 593 00:34:13,385 --> 00:34:15,387 I look forward to speaking to him tonight. 594 00:34:15,453 --> 00:34:17,091 Yes, Your Majesty. 595 00:34:20,926 --> 00:34:22,098 Thank you. 596 00:34:23,395 --> 00:34:25,671 No, that's great, Scott. As soon as you can, okay? 597 00:34:34,606 --> 00:34:36,608 - Please. - Of course. 598 00:34:39,644 --> 00:34:40,952 - Paige? - Eddie. 599 00:34:41,947 --> 00:34:43,824 - How'd it go? - Was that Scott? 600 00:34:43,882 --> 00:34:45,884 Yes! I ran into him again. 601 00:34:45,951 --> 00:34:47,931 Great news. Soren said that all the major papers 602 00:34:47,986 --> 00:34:50,364 and television stations are on their way, 603 00:34:50,422 --> 00:34:52,766 and Scott's been helping out, making calls to smaller outfits. 604 00:34:52,824 --> 00:34:54,167 That's good news. 605 00:34:54,225 --> 00:34:56,227 What happened? What did the Prince say? 606 00:34:56,294 --> 00:34:59,070 He didn't. He wouldn't see me. 607 00:34:59,130 --> 00:35:01,167 What? He wouldn't see you? Why? 608 00:35:01,232 --> 00:35:03,542 I don't know. It's quite clear something's going on. 609 00:35:03,602 --> 00:35:06,515 You know, I haven't been refused an audience since... 610 00:35:07,973 --> 00:35:11,250 Well, ever. I've never been refused. 611 00:35:11,309 --> 00:35:14,518 Does he know we only have 2 days to stop this thing? 612 00:35:14,579 --> 00:35:16,923 I assume so, but maybe not. 613 00:35:16,982 --> 00:35:19,519 He's invited us to his holiday ball tonight. 614 00:35:19,584 --> 00:35:21,086 - Have you not heard from Polonius? - No. 615 00:35:21,152 --> 00:35:22,529 (Oliver clears throat) 616 00:35:22,587 --> 00:35:26,262 Excuse me, Your Majesties, um, but I couldn't help overhearing. 617 00:35:26,324 --> 00:35:27,530 If I may. 618 00:35:28,526 --> 00:35:31,302 I am told the Prince can be a rather difficult man. 619 00:35:32,330 --> 00:35:33,536 In what way? 620 00:35:33,598 --> 00:35:37,774 Perhaps a little senile. It's hard to say. 621 00:35:37,836 --> 00:35:42,376 He does seem to have a special dislike for the Crown. 622 00:35:43,842 --> 00:35:45,116 Really? 623 00:35:45,176 --> 00:35:48,214 But you will see for yourself. If there's anything I can do to-- 624 00:35:48,279 --> 00:35:51,624 No, Oliver, you can do your part by staying those bulldozers, okay? 625 00:35:51,683 --> 00:35:53,959 Of course, Your Majesty. Good day. 626 00:35:55,186 --> 00:35:56,392 What do we do now? 627 00:35:56,454 --> 00:35:57,797 The Prince will be here very soon. 628 00:35:57,856 --> 00:35:59,893 I can't wait any longer. I need to start talking to Parliament. 629 00:35:59,958 --> 00:36:02,268 I've no doubt Polonius is doing exactly the same. 630 00:36:02,327 --> 00:36:03,465 Marcellus! 631 00:36:03,528 --> 00:36:05,735 I don't care if his phones are busy. 632 00:36:05,797 --> 00:36:07,640 This is my 4th call. 633 00:36:07,699 --> 00:36:09,645 Put me through to him now! 634 00:36:09,701 --> 00:36:11,840 Well, yes, Madame Chairman, that is exactly the case. 635 00:36:12,871 --> 00:36:15,181 You have my deepest gratitude for your support. 636 00:36:15,240 --> 00:36:16,480 Good day. 637 00:36:17,475 --> 00:36:19,318 (telephone rings) 638 00:36:19,377 --> 00:36:20,549 Yes? 639 00:36:22,714 --> 00:36:23,852 Mr. Prime Minister. 640 00:36:23,915 --> 00:36:26,156 With all due respect, Your Majesty, 641 00:36:26,217 --> 00:36:29,164 what exactly are you doing in Belavia? 642 00:36:29,220 --> 00:36:30,358 Well, it's a funny thing. 643 00:36:30,422 --> 00:36:33,801 I, uh, discovered that you intended to demolish 644 00:36:33,858 --> 00:36:36,361 one of my Kingdom's national treasures 645 00:36:36,428 --> 00:36:37,805 while I was out of town. 646 00:36:37,862 --> 00:36:39,967 Merely a coincidence. 647 00:36:40,031 --> 00:36:42,841 That I doubt, because I know your tactics. 648 00:36:42,901 --> 00:36:45,780 Do you really think this little publicity stunt of yours 649 00:36:45,837 --> 00:36:47,714 is going to stop me? 650 00:36:47,772 --> 00:36:49,012 I do, yes. 651 00:36:50,408 --> 00:36:53,116 Don't go to battle with me, Your Majesty. 652 00:36:53,178 --> 00:36:55,624 You don't have the stomach for it. 653 00:36:56,715 --> 00:37:00,185 Belavia is under the protection of the Crown. 654 00:37:00,251 --> 00:37:02,891 You will not destroy it for political gain. 655 00:37:02,954 --> 00:37:04,399 I will not allow it. 656 00:37:05,390 --> 00:37:06,960 Do you think the people will thank you 657 00:37:07,025 --> 00:37:08,971 for higher gas prices? 658 00:37:09,027 --> 00:37:11,735 My people care about more than just gas prices. 659 00:37:11,796 --> 00:37:13,139 Oh, do they? 660 00:37:13,198 --> 00:37:14,905 We'll see about that. 661 00:37:14,966 --> 00:37:17,879 Enjoy your honeymoon, Your Majesty. 662 00:37:17,936 --> 00:37:19,574 (dial tone) 663 00:37:19,637 --> 00:37:21,412 Polonius? 664 00:37:23,274 --> 00:37:24,446 Yes. 665 00:37:25,443 --> 00:37:28,652 You know, I don't believe he's very fond of me. 666 00:37:30,615 --> 00:37:31,821 He's been busy 667 00:37:31,883 --> 00:37:34,159 lobbying the legislators to vote for his measure. 668 00:37:35,286 --> 00:37:36,492 How are we doing? 669 00:37:36,554 --> 00:37:37,897 Well, the Speaker seems inclined. 670 00:37:37,956 --> 00:37:40,698 Some are shortsighted, but, 671 00:37:40,759 --> 00:37:42,932 once we have the Prince behind us, Parliament will fall in line. 672 00:37:42,994 --> 00:37:46,134 Speaking of which, look what Marcellus found for you. 673 00:37:46,965 --> 00:37:48,171 Great. 674 00:37:49,400 --> 00:37:51,073 Let's go and talk to the Prince. 675 00:37:51,336 --> 00:37:53,839 (traditional local music playing) 676 00:38:32,277 --> 00:38:33,654 Bravo! 677 00:38:40,485 --> 00:38:45,161 - WOMAN #1: Merry Christmas! - WOMAN #2: Happy holidays! 678 00:38:47,025 --> 00:38:50,495 (low) Wait. Stay there and don't move your muscles. 679 00:38:50,562 --> 00:38:54,305 (sounds fanfare) 680 00:38:54,365 --> 00:39:00,145 Their Royal Majesties, King Edvard and Queen Paige. 681 00:39:00,205 --> 00:39:01,650 (applause) 682 00:39:01,706 --> 00:39:04,016 It's going to be a great party. 683 00:39:07,011 --> 00:39:08,456 Hey, guys. 684 00:39:08,513 --> 00:39:11,756 Wow. You look... gorgeous. 685 00:39:11,816 --> 00:39:13,420 Just like prom, huh? 686 00:39:14,519 --> 00:39:16,499 You'll be happy to hear, I called in all my chips, 687 00:39:16,554 --> 00:39:18,864 even saw one of my friends from BBC Nature checking in already. 688 00:39:18,923 --> 00:39:21,199 Thank you, Scott. Your help is appreciated. 689 00:39:21,259 --> 00:39:25,173 Your Majesties, Prince Georgiev would like you to join him at his table. 690 00:39:25,230 --> 00:39:26,675 Of course, Oliver, thank you. 691 00:39:27,732 --> 00:39:29,302 Would you excuse us, Scott. 692 00:39:29,367 --> 00:39:30,505 Oh, yeah. 693 00:39:30,568 --> 00:39:35,039 Actually, Your Majesty, I have arranged it so that your friend can join us. 694 00:39:36,407 --> 00:39:37,613 Cool! 695 00:39:37,675 --> 00:39:39,018 Thanks. 696 00:39:40,879 --> 00:39:42,688 Lovely. 697 00:39:42,747 --> 00:39:43,919 Scott. 698 00:39:45,917 --> 00:39:47,521 (whispering) Okay. Sure. 699 00:39:47,585 --> 00:39:48,757 What was that? 700 00:39:48,820 --> 00:39:50,697 I was just saying that tonight is off the record. 701 00:39:50,755 --> 00:39:51,893 You know, no reporting. 702 00:39:51,956 --> 00:39:53,162 Good thinking. 703 00:39:53,224 --> 00:39:55,761 So, you went to the prom with this guy. 704 00:39:56,761 --> 00:39:58,798 Forget about Scott. Focus on the Prince. 705 00:39:58,863 --> 00:40:00,365 Yeah, but prom, isn't that... 706 00:40:01,366 --> 00:40:02,709 Sig-- significant? 707 00:40:02,767 --> 00:40:03,837 The Prince. 708 00:40:03,902 --> 00:40:05,381 We need his support. 709 00:40:05,436 --> 00:40:07,575 Right. Later we'll talk about this prom business. 710 00:40:07,639 --> 00:40:08,709 Yes. 711 00:40:08,773 --> 00:40:12,744 May I present King Edvard and Queen Paige of Denmark. 712 00:40:12,810 --> 00:40:15,950 The Honorable Prince Georgiev III of Belavia. 713 00:40:23,588 --> 00:40:25,397 My Queen, a word of caution. 714 00:40:25,456 --> 00:40:28,494 Local custom requires that women avert their eyes from the Prince. 715 00:40:28,559 --> 00:40:29,731 Why? 716 00:40:29,794 --> 00:40:32,138 It's a custom hundreds of years old. Protocol. 717 00:40:44,809 --> 00:40:47,255 Your Highness, I need to speak to you about the nature preserve. 718 00:40:49,647 --> 00:40:50,819 We love-- 719 00:40:53,851 --> 00:40:55,694 We love Belavia, Your Highness. 720 00:40:55,753 --> 00:40:57,528 The people have made us feel very welcome. 721 00:41:03,962 --> 00:41:06,067 Prince Georgiev, 722 00:41:06,130 --> 00:41:07,768 you signed an agreement 723 00:41:07,832 --> 00:41:11,473 with the Danish Prime Minister regarding oil rights. Why? 724 00:41:11,536 --> 00:41:13,277 I had no choice. 725 00:41:13,338 --> 00:41:15,818 You gave me no choice. 726 00:41:17,875 --> 00:41:20,412 Sorry. I don't understand. 727 00:41:20,478 --> 00:41:25,393 It is your will, so Polonius said. 728 00:41:25,450 --> 00:41:27,054 You pretend to be a friend to us. 729 00:41:27,118 --> 00:41:28,290 You're no friend. 730 00:41:29,487 --> 00:41:32,263 You send here people like that one, 731 00:41:32,323 --> 00:41:36,635 with bulldozers to destroy what is best about Belavia. 732 00:41:36,694 --> 00:41:38,731 And what do we get in return? 733 00:41:38,796 --> 00:41:40,173 A pittance. 734 00:41:40,231 --> 00:41:43,474 I give you my word. 735 00:41:43,534 --> 00:41:46,140 I knew nothing about this before this week. 736 00:41:46,204 --> 00:41:49,845 Yes, of course. You don't know what your own government is planning. 737 00:41:52,176 --> 00:41:53,280 Are you calling me a liar? 738 00:41:55,413 --> 00:42:00,055 And am I too a liar sent here to destroy your country? 739 00:42:02,320 --> 00:42:04,527 I didn't mean to offend Your Majesty. 740 00:42:04,589 --> 00:42:06,694 You didn't offend me. 741 00:42:06,758 --> 00:42:09,466 I understand your position. 742 00:42:09,527 --> 00:42:12,440 My Father often dealt with men who made promises. 743 00:42:12,497 --> 00:42:14,306 They tried to take our farm. 744 00:42:14,365 --> 00:42:16,140 They almost did. 745 00:42:16,200 --> 00:42:18,771 But you are wrong about us. 746 00:42:18,836 --> 00:42:22,283 The King and I have taken on your cause on our honeymoon, 747 00:42:22,340 --> 00:42:24,946 and if you value your Kingdom, you will listen to him, 748 00:42:25,009 --> 00:42:27,546 because right now he's the only one who can help you. 749 00:42:31,749 --> 00:42:34,730 - If what you say is true-- - It is. 750 00:42:38,756 --> 00:42:40,963 Then I will listen. 751 00:42:45,430 --> 00:42:47,706 She's a good wife. Smart. 752 00:42:47,765 --> 00:42:49,005 Brilliant. 753 00:42:49,067 --> 00:42:50,307 Yes. 754 00:42:50,368 --> 00:42:54,339 I will be very careful not to make her angry in the future. 755 00:42:54,405 --> 00:42:55,611 That's probably wise. 756 00:42:57,275 --> 00:43:01,815 I was rude. Please accept my apology. 757 00:43:02,914 --> 00:43:04,291 I accept. 758 00:43:05,049 --> 00:43:07,893 Perhaps you can make it up to me with a dance. 759 00:43:08,953 --> 00:43:10,557 It will be an honor, my Queen. 760 00:43:12,657 --> 00:43:15,433 (traditional local music playing) 761 00:44:09,514 --> 00:44:12,017 (traditional local music continues) 762 00:44:16,454 --> 00:44:18,456 (music ends; applause) 763 00:44:22,393 --> 00:44:23,736 EDVARD: So, here it is-- 764 00:44:23,794 --> 00:44:27,799 tomorrow I will hold a press conference in the preserve 765 00:44:27,865 --> 00:44:29,344 and show the world 766 00:44:29,400 --> 00:44:32,176 what everyone would be losing if the forest were razed. 767 00:44:32,236 --> 00:44:33,977 You think they'll listen? 768 00:44:34,038 --> 00:44:37,349 The people will, and so will Parliament. 769 00:44:37,408 --> 00:44:39,649 You have much faith in your people. 770 00:44:39,710 --> 00:44:40,780 And yours. 771 00:44:40,845 --> 00:44:44,452 Which is why I'd like you standing next to me at the press conference. 772 00:44:44,515 --> 00:44:46,392 I would be honored. 773 00:44:47,752 --> 00:44:49,857 Thank you, Scott, for all your help. 774 00:44:49,921 --> 00:44:51,332 No problem. 775 00:44:51,389 --> 00:44:54,393 He's done it. He's going to save the preserve. 776 00:44:57,228 --> 00:45:01,176 You, um... you really love him, don't you? 777 00:45:01,232 --> 00:45:02,506 I do. 778 00:45:02,567 --> 00:45:04,672 More than I ever thought possible. 779 00:45:08,573 --> 00:45:10,280 I should go. 780 00:45:10,341 --> 00:45:11,684 Oh. Okay. 781 00:45:11,742 --> 00:45:13,551 Good night. Thank you. 782 00:45:13,611 --> 00:45:15,249 - Sure. - For everything. 783 00:45:29,961 --> 00:45:31,963 - OLIVER: Hello. - SCOTT: Whoa. 784 00:45:39,270 --> 00:45:41,375 What are you doing in my room, man? 785 00:45:42,573 --> 00:45:44,450 - Sorry for the fright, Scott. - What are you doing here? 786 00:45:44,508 --> 00:45:46,886 How was the party? Fun time? 787 00:45:46,944 --> 00:45:51,916 From what my aide tells me, things didn't go all that well. 788 00:45:51,983 --> 00:45:56,830 So tell me, what happened tonight that was not part of our plan? 789 00:45:56,887 --> 00:45:59,561 What is going on? Hmm? 790 00:45:59,624 --> 00:46:02,104 You told me this was just about Paige and the King. 791 00:46:02,159 --> 00:46:04,537 My business is not your concern. 792 00:46:04,595 --> 00:46:07,075 You were instructed to distract them, 793 00:46:07,131 --> 00:46:09,236 to sabotage their so-called honeymoon. 794 00:46:09,300 --> 00:46:11,280 That's what I paid you for. 795 00:46:11,335 --> 00:46:14,544 That's why I pulled you out of that small-town paper. 796 00:46:14,605 --> 00:46:18,280 And this... is the best you can do? 797 00:46:22,813 --> 00:46:23,985 Ahh. 798 00:46:24,048 --> 00:46:27,757 "The King and Queen of Denmark save the life of an 8-year-old." 799 00:46:27,818 --> 00:46:29,820 Yes, I've read it. 800 00:46:29,887 --> 00:46:31,525 Everyone's read it. 801 00:46:31,589 --> 00:46:34,092 It made headlines all over the world. 802 00:46:34,158 --> 00:46:38,038 And what do you counter this hero story with, Scott? 803 00:46:38,095 --> 00:46:40,769 Oh. Here it is. 804 00:46:43,167 --> 00:46:46,410 I don't care if he looks silly on a bloody snowboard. 805 00:46:46,470 --> 00:46:48,882 I'm trying to ruin a man, not make him blush. 806 00:46:48,939 --> 00:46:50,748 Well, you know what? I'm not up for this anymore, so-- 807 00:46:54,412 --> 00:46:56,358 That was a mistake. 808 00:46:56,414 --> 00:46:58,587 Let me ask you a question, Scott. 809 00:46:58,649 --> 00:47:01,323 Do I look like a man to be trifled with? 810 00:47:03,988 --> 00:47:07,697 You have no idea what I've done to reach my position, 811 00:47:07,758 --> 00:47:10,705 or what I will do to maintain it. 812 00:47:10,761 --> 00:47:14,971 Let me tell you what the consequences of you reneging on our deal would be. 813 00:47:16,500 --> 00:47:21,882 The Queen will learn that you are in fact not her friend, 814 00:47:21,939 --> 00:47:24,783 but an opportunist 815 00:47:24,842 --> 00:47:27,288 after monetary gain. 816 00:47:27,345 --> 00:47:30,918 I would then make it my business to destroy any hopes you may have 817 00:47:30,981 --> 00:47:33,552 of becoming an important writer. 818 00:47:33,617 --> 00:47:37,064 And last, but certainly not least, my friend, 819 00:47:37,121 --> 00:47:39,397 is that note on your Mother's farm. 820 00:47:39,457 --> 00:47:41,994 You promised! You promised! 821 00:47:43,961 --> 00:47:46,635 Do you understand what I'm saying? 822 00:47:46,797 --> 00:47:49,038 Do you understand what I'm saying? 823 00:47:50,401 --> 00:47:53,348 Do you understand what I'm saying? 824 00:47:55,873 --> 00:47:57,147 Yeah. 825 00:48:00,911 --> 00:48:02,151 Good. 826 00:48:08,586 --> 00:48:12,124 Then tomorrow we up the stakes. 827 00:48:13,124 --> 00:48:16,298 Tomorrow, nothing goes right for this boy-King. 828 00:48:17,294 --> 00:48:19,934 We must show the world his incompetence. 829 00:48:24,368 --> 00:48:25,608 Good night. 830 00:48:31,942 --> 00:48:34,855 You will tell no one that the Prime Minister is here. 831 00:48:35,479 --> 00:48:36,651 Understood? 832 00:48:37,948 --> 00:48:39,393 Understood? 833 00:48:56,000 --> 00:48:58,412 (knock on door) 834 00:48:58,469 --> 00:48:59,641 Yes? 835 00:49:06,811 --> 00:49:08,552 Good morning, Your Majesty. 836 00:49:08,612 --> 00:49:09,886 Is, um, the King available? 837 00:49:09,947 --> 00:49:11,858 Um... no, he's getting ready. 838 00:49:11,916 --> 00:49:13,088 Can I help you? 839 00:49:13,150 --> 00:49:16,063 (shower running) 840 00:49:16,120 --> 00:49:18,430 Um... no. 841 00:49:19,423 --> 00:49:22,802 Yes. I've arranged your transportation to the conference. 842 00:49:22,860 --> 00:49:24,464 Whenever you're ready, Your Majesty. 843 00:49:24,528 --> 00:49:26,030 Thank you, Oliver. 844 00:49:42,346 --> 00:49:43,586 (water rushing) 845 00:49:43,647 --> 00:49:46,560 EDVARD: Aah! Ohh! 846 00:49:46,617 --> 00:49:48,654 - (objects crashing) - Eddie? 847 00:49:48,719 --> 00:49:50,392 EDVARD: Ohh! Aah! 848 00:49:50,454 --> 00:49:51,899 Are you okay? 849 00:49:52,890 --> 00:49:54,460 Ow. 850 00:49:54,525 --> 00:49:57,665 MAN: There they are. Here they come. 851 00:49:57,728 --> 00:50:00,504 WOMAN: Your Majesties, will you be spending Christmas in Belavia? 852 00:50:01,799 --> 00:50:04,109 Will you really do battle with Prime Minister Polonius? 853 00:50:04,168 --> 00:50:06,671 I will explain everything at the press conference. Thank you. 854 00:50:11,709 --> 00:50:13,484 Your Majesty, what happened? 855 00:50:13,544 --> 00:50:15,353 He slipped in the shower. 856 00:50:15,412 --> 00:50:18,950 I didn't slip. I was scalded by some extremely hot water, 857 00:50:19,016 --> 00:50:21,121 and so I leapt out. 858 00:50:21,185 --> 00:50:22,528 You leapt? 859 00:50:22,586 --> 00:50:23,860 Doesn't matter, does it? 860 00:50:23,921 --> 00:50:26,527 I've got a very, very good feeling about today, 861 00:50:26,590 --> 00:50:28,501 and I don't want anything to ruin it. 862 00:50:29,193 --> 00:50:30,399 What's the itinerary? 863 00:50:30,461 --> 00:50:32,498 When you arrive at the nature preserve, 864 00:50:32,563 --> 00:50:35,203 the press and Prince Georgiev will be waiting. 865 00:50:35,266 --> 00:50:38,975 And here is your transportation-- very environmentally friendly. 866 00:50:39,036 --> 00:50:41,141 - Great. - Eddie, look who it is. 867 00:50:45,242 --> 00:50:46,380 Thank you, Oliver. 868 00:50:47,311 --> 00:50:48,449 EDVARD: Hello! 869 00:50:48,512 --> 00:50:50,014 (driver speaking foreign language) 870 00:50:50,080 --> 00:50:51,218 Who's this guy? 871 00:50:51,282 --> 00:50:55,128 (speaking foreign language) 872 00:50:56,153 --> 00:50:57,359 Okay! 873 00:50:59,757 --> 00:51:01,862 EDVARD: Don't know if I like the look of this fellow. 874 00:51:01,926 --> 00:51:03,428 PAIGE: Kind of looks like a Mob guy. 875 00:51:06,931 --> 00:51:09,468 - DRIVER: Okay? - EDVARD: Great. Okay. 876 00:51:10,467 --> 00:51:12,538 OLIVER: Good luck, Your Majesties. See you there! 877 00:51:12,603 --> 00:51:13,809 EDVARD: Bye! 878 00:51:18,642 --> 00:51:19,814 (low) Have fun. 879 00:51:36,160 --> 00:51:39,073 MAN: Well, I flew straight from Frankfurt. Couldn't miss this. 880 00:51:40,464 --> 00:51:43,604 Yeah. Yeah, it's a big deal, I guess. 881 00:51:43,667 --> 00:51:48,275 It is... not every day a King goes up against his Prime Minister. 882 00:52:08,359 --> 00:52:10,737 EDVARD: It's definitely his brother. 883 00:52:10,794 --> 00:52:12,330 Or his cousin. 884 00:52:12,396 --> 00:52:14,433 I think he said it was his Dad. 885 00:52:15,699 --> 00:52:16,905 His Dad? 886 00:52:16,967 --> 00:52:18,469 Or his son. 887 00:52:20,037 --> 00:52:21,243 Or his son! 888 00:52:21,305 --> 00:52:23,546 It's his Dad or his son. 889 00:52:23,607 --> 00:52:24,745 (Paige laughs) 890 00:52:24,808 --> 00:52:26,549 Are we nearly there? 891 00:52:34,718 --> 00:52:37,392 I wonder where they are. 892 00:52:37,454 --> 00:52:39,263 I hope they didn't have an accident. 893 00:52:39,323 --> 00:52:40,495 There. 894 00:52:44,061 --> 00:52:45,369 OLIVER: Oh! 895 00:52:45,429 --> 00:52:46,635 Brilliant. 896 00:52:47,631 --> 00:52:49,804 Is King Edvard riding in a sleigh? 897 00:52:49,867 --> 00:52:51,073 Apparently. 898 00:52:52,069 --> 00:52:53,412 Excuse me, won't you? 899 00:53:06,316 --> 00:53:07,852 The Queen! The Queen! 900 00:53:07,918 --> 00:53:09,192 Go! Go! 901 00:53:09,253 --> 00:53:10,891 Oliver, what are you doing? 902 00:53:11,722 --> 00:53:14,430 - Why are we getting off here? - Excuse me! 903 00:53:14,491 --> 00:53:17,563 I thought it might be better, Your Majesty. You see... 904 00:53:17,628 --> 00:53:19,539 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 905 00:53:20,764 --> 00:53:21,868 OLIVER: ...the monarch... 906 00:53:23,934 --> 00:53:26,141 (horses neigh) 907 00:53:26,203 --> 00:53:27,204 Aah! 908 00:53:27,905 --> 00:53:28,975 Eddie! 909 00:53:30,407 --> 00:53:31,215 PAIGE: Eddie! 910 00:53:33,077 --> 00:53:34,147 - Eddie! - Paige! 911 00:53:35,612 --> 00:53:37,421 Somebody help! Eddie! 912 00:53:39,249 --> 00:53:40,284 Eddie! 913 00:53:41,919 --> 00:53:44,593 - Oh, no! Eddie! - Look out! 914 00:53:50,260 --> 00:53:51,261 Eddie! 915 00:53:51,328 --> 00:53:52,864 (horses neigh) 916 00:53:52,930 --> 00:53:54,102 Look out! 917 00:53:55,132 --> 00:53:56,406 (onlookers shouting) 918 00:53:57,968 --> 00:53:59,208 Eddie, oh! 919 00:54:10,414 --> 00:54:12,724 (grunting) 920 00:54:19,790 --> 00:54:22,293 Eddie! Eddie. 921 00:54:24,962 --> 00:54:26,566 He got some good distance. 922 00:54:26,630 --> 00:54:28,337 Eddie, are you okay? 923 00:54:30,134 --> 00:54:31,306 Yes. 924 00:54:32,736 --> 00:54:33,908 I'm f-- 925 00:54:35,239 --> 00:54:36,582 Scott, help me. 926 00:54:38,976 --> 00:54:40,683 OLIVER: People! People! 927 00:54:40,744 --> 00:54:42,917 May I please have your attention. 928 00:54:46,316 --> 00:54:49,195 Regretfully, under the circumstances, 929 00:54:49,253 --> 00:54:51,927 we're obliged to cancel today's press conference. 930 00:54:51,989 --> 00:54:55,459 We look forward to seeing you once the King recovers. 931 00:54:55,526 --> 00:54:58,132 - SCOTT: We're coming, Eddie. - EDVARD: Face in the snow. 932 00:55:00,831 --> 00:55:03,869 I did not tell you to cancel the press conference. 933 00:55:03,934 --> 00:55:06,642 You were buried in snow, sir. 934 00:55:06,703 --> 00:55:09,013 I apologize for any misunderstanding. 935 00:55:10,541 --> 00:55:13,181 In less than 18 hours, Parliament will vote, 936 00:55:13,243 --> 00:55:16,315 and unless Prince Georgiev and I get in front of those cameras, 937 00:55:16,380 --> 00:55:19,293 this fight is done. You understand? 938 00:55:19,349 --> 00:55:22,489 I'll get on it right away, sir. 939 00:55:25,389 --> 00:55:28,268 Here. Eddie, do you want to talk? 940 00:55:28,325 --> 00:55:31,135 No. No, I don't want to talk about it. 941 00:55:31,195 --> 00:55:34,233 Not now, okay? Maybe not ever. 942 00:55:34,298 --> 00:55:35,971 (knock on door) 943 00:55:36,033 --> 00:55:37,808 (sighs) Enter. 944 00:55:38,869 --> 00:55:39,904 SCOTT: Hey, guys. 945 00:55:42,039 --> 00:55:43,347 I just, uh... 946 00:55:43,407 --> 00:55:45,284 I just wanted to check up on Edvard. 947 00:55:45,342 --> 00:55:46,616 You all right? 948 00:55:46,677 --> 00:55:47,678 Yeah. 949 00:55:47,744 --> 00:55:48,882 No! 950 00:55:48,946 --> 00:55:50,755 Pretty far from all right, actually. 951 00:55:50,814 --> 00:55:51,986 Do you know why? 952 00:55:52,049 --> 00:55:53,858 My shower attacked me this morning, 953 00:55:53,917 --> 00:55:56,989 I've just been in a sleigh-riding accident, 954 00:55:57,054 --> 00:55:59,193 and, unless something drastic happens, 955 00:55:59,256 --> 00:56:01,293 tomorrow afternoon Parliament will vote 956 00:56:01,358 --> 00:56:04,339 to destroy this country's nature preserve. 957 00:56:04,394 --> 00:56:05,998 So, nope, 958 00:56:06,063 --> 00:56:08,100 all right is what I am not. 959 00:56:08,165 --> 00:56:09,303 Eddie. 960 00:56:09,366 --> 00:56:12,575 And am I somehow responsible for all that? 961 00:56:12,636 --> 00:56:14,172 (mouthing silently) 962 00:56:16,506 --> 00:56:17,917 I don't know, are you? 963 00:56:19,009 --> 00:56:20,716 What are you talking about? 964 00:56:20,777 --> 00:56:22,188 I don't know. 965 00:56:23,180 --> 00:56:26,650 You seem to be around an awful lot, I know that. 966 00:56:27,718 --> 00:56:29,197 Every time I turn around, 967 00:56:29,253 --> 00:56:31,859 there's my wife's good pal Scotty. 968 00:56:32,923 --> 00:56:35,028 Now, why is that, hmm? 969 00:56:35,092 --> 00:56:36,400 I mean, this is... 970 00:56:37,895 --> 00:56:39,806 My honeymoon, isn't it? 971 00:56:40,864 --> 00:56:42,400 Or at least it's supposed to be. 972 00:56:43,967 --> 00:56:47,471 You know what? You're absolutely right. 973 00:56:47,537 --> 00:56:48,777 I'm gonna take off. 974 00:56:48,839 --> 00:56:51,285 - Yeah. - Bye. 975 00:56:54,411 --> 00:56:57,085 (door opens, closes) 976 00:56:58,448 --> 00:57:01,395 Are you... happy now? 977 00:57:01,451 --> 00:57:05,399 You were just incredibly rude to my good friend for no reason. 978 00:57:05,455 --> 00:57:06,729 Oh, no reason? 979 00:57:06,790 --> 00:57:07,860 Look at me! 980 00:57:07,925 --> 00:57:09,632 Scott didn't knock you out. 981 00:57:09,693 --> 00:57:11,229 He didn't burn you in the shower. 982 00:57:11,295 --> 00:57:12,899 He didn't wreck the sleigh. 983 00:57:12,963 --> 00:57:15,773 Just because you're having a bad day doesn't mean you need to... blah! 984 00:57:15,832 --> 00:57:17,209 Sorry, "bad day"? 985 00:57:17,267 --> 00:57:20,407 Bad--? This isn't a bad day, Paige, 986 00:57:20,470 --> 00:57:22,381 this is a public relations nightmare! 987 00:57:22,439 --> 00:57:25,716 Well, I'm sorry you were so miserable on our honeymoon! 988 00:57:25,776 --> 00:57:28,017 Well, then maybe you shouldn't have been spending 989 00:57:28,078 --> 00:57:29,716 so much time with your boyfriend! 990 00:57:29,780 --> 00:57:33,387 Boyfriend? That's-- that's really mature, Eddie. 991 00:57:33,450 --> 00:57:36,397 And just for the record, I wanted to spend yesterday with my husband, 992 00:57:36,453 --> 00:57:38,956 but you stupid boys wouldn't stop competing 993 00:57:39,022 --> 00:57:40,296 even though you've already won! 994 00:57:40,357 --> 00:57:41,961 (mimics her) 995 00:57:43,160 --> 00:57:44,662 (door slams) 996 00:57:47,497 --> 00:57:48,771 I need a drink. 997 00:57:49,032 --> 00:57:51,535 (traditional local music playing) 998 00:58:03,680 --> 00:58:04,886 Thank you. 999 00:58:04,948 --> 00:58:06,655 My pleasure, Your Majesty. 1000 00:58:08,518 --> 00:58:12,295 I spoke to Prince Georgiev, per your instructions. 1001 00:58:12,356 --> 00:58:14,336 He would like to sit down with you in one hour 1002 00:58:14,391 --> 00:58:16,371 to discuss the rescheduled news conference. 1003 00:58:17,361 --> 00:58:18,999 Um... 1004 00:58:19,062 --> 00:58:20,666 Great. 1005 00:58:20,731 --> 00:58:25,339 Excuse me, Your Majesty, but is something bothering you? 1006 00:58:25,402 --> 00:58:27,814 No, I'm fine. Thank you. 1007 00:58:30,540 --> 00:58:31,883 Here's the thing, right? 1008 00:58:32,476 --> 00:58:36,219 Why is he always hanging around? 1009 00:58:36,279 --> 00:58:38,418 Whom are we talking about, sir? 1010 00:58:38,482 --> 00:58:40,155 You know, him. 1011 00:58:40,217 --> 00:58:41,560 "Eh, Scott!" 1012 00:58:41,618 --> 00:58:43,655 The Queen's schoolmate. 1013 00:58:47,557 --> 00:58:50,333 I know what you're going to say. I'm jealous. 1014 00:58:51,395 --> 00:58:53,534 That is ridiculous. 1015 00:58:53,597 --> 00:58:55,235 I mean, what do I have to be jealous of? 1016 00:58:56,633 --> 00:58:58,112 She's with me! 1017 00:58:59,236 --> 00:59:00,579 I mean, we're married. 1018 00:59:01,905 --> 00:59:03,543 We live in a castle. 1019 00:59:05,442 --> 00:59:07,945 And I'm-- I'm-- I'm a good catch, hmm? 1020 00:59:09,112 --> 00:59:10,455 Hmm? 1021 00:59:10,514 --> 00:59:13,688 For some reason... shh... 1022 00:59:13,750 --> 00:59:17,857 This trip, I can't seem to do anything right. 1023 00:59:21,258 --> 00:59:23,568 These beers are strong, aren't they? 1024 00:59:24,928 --> 00:59:26,236 Maybe… 1025 00:59:26,296 --> 00:59:29,277 The Queen has given you reason to be jealous? 1026 00:59:30,467 --> 00:59:32,811 She'd never do anything to hurt me. I trust her implicitly. 1027 00:59:32,869 --> 00:59:34,746 (snickering) 1028 00:59:35,939 --> 00:59:37,782 Such a funny word, isn't it? 1029 00:59:37,841 --> 00:59:39,946 What word is that, sir? 1030 00:59:40,010 --> 00:59:41,421 "implicitly." 1031 00:59:44,948 --> 00:59:46,120 Perhaps... 1032 00:59:47,117 --> 00:59:51,224 The relationship they had is troubling you. 1033 00:59:51,288 --> 00:59:52,426 Exactly! 1034 00:59:55,292 --> 00:59:59,104 He knows things about her that I will never know. 1035 01:00:01,331 --> 01:00:03,470 What made her laugh as a girl... 1036 01:00:05,302 --> 01:00:07,475 What it was like to be her first kiss. 1037 01:00:12,642 --> 01:00:14,588 But she's mine now, right? 1038 01:00:14,644 --> 01:00:16,317 That's right, Your Majesty. 1039 01:00:17,347 --> 01:00:18,985 I'm being so foolish. 1040 01:00:20,016 --> 01:00:21,586 I'm going to find her, 1041 01:00:21,651 --> 01:00:24,757 and I'm going to tell her how lucky I am that she's mine. 1042 01:00:27,257 --> 01:00:30,136 I'm going to do that... right now. 1043 01:00:31,828 --> 01:00:33,865 (onlookers exclaiming; camera shutter clicking) 1044 01:00:33,930 --> 01:00:35,136 Ah. 1045 01:00:35,198 --> 01:00:36,871 Melancholy Dane. 1046 01:00:40,003 --> 01:00:41,448 Check, please. 1047 01:00:47,344 --> 01:00:48,880 You look pretty out here. 1048 01:00:48,945 --> 01:00:51,289 Scott. You scared me. 1049 01:00:51,348 --> 01:00:52,486 Sorry. 1050 01:00:52,549 --> 01:00:54,825 So I guess I caused you a lot of trouble, huh? 1051 01:00:54,885 --> 01:00:57,365 It's not your fault, um, but... 1052 01:00:57,420 --> 01:01:00,128 I don't think we should spend any more time together. 1053 01:01:01,124 --> 01:01:02,467 Hey, hey, hey. Wait, wait, wait. 1054 01:01:03,693 --> 01:01:04,865 I don't know, you know... 1055 01:01:06,530 --> 01:01:08,373 Seeing you again after all these years... 1056 01:01:09,699 --> 01:01:11,906 Reminds me of that last Christmas we spent together. 1057 01:01:11,968 --> 01:01:13,140 Scott. (chuckles) 1058 01:01:13,203 --> 01:01:14,511 Remember? 1059 01:01:17,874 --> 01:01:19,751 I remember it was freezing, 1060 01:01:19,809 --> 01:01:21,982 and you had to put your arms around me. 1061 01:01:22,045 --> 01:01:24,389 - Yeah. - No, Scott. 1062 01:01:28,885 --> 01:01:30,762 Paige, come on, okay? 1063 01:01:30,820 --> 01:01:33,323 Letting you go, biggest mistake of my life. 1064 01:01:33,390 --> 01:01:35,392 I lost you... 1065 01:01:36,560 --> 01:01:38,506 And now you're-- 1066 01:01:38,562 --> 01:01:41,736 now you're married to a King. What am I supposed to do with that? 1067 01:01:44,734 --> 01:01:47,146 You're not supposed to do anything with it. 1068 01:01:47,204 --> 01:01:50,276 You're living a little girl's dream, Paige. 1069 01:01:50,340 --> 01:01:53,617 It's not your dream. You never wanted any of this. 1070 01:01:53,677 --> 01:01:55,315 You wanted to be a doctor, 1071 01:01:55,378 --> 01:01:58,018 and now you've given it up for some fantasy. 1072 01:01:58,081 --> 01:02:00,527 - It's not you. - I haven't given anything up. 1073 01:02:03,587 --> 01:02:05,362 Wait a minute. 1074 01:02:05,422 --> 01:02:09,097 Is that-- is that-- what this whole thing has been about, 1075 01:02:09,159 --> 01:02:10,433 winning me back? 1076 01:02:13,263 --> 01:02:15,243 I thought you were my friend, 1077 01:02:15,298 --> 01:02:18,142 and you came here to try and wreck my marriage. 1078 01:02:19,236 --> 01:02:22,376 Scott... why are you here? 1079 01:02:22,439 --> 01:02:24,441 I'm here for you, Paige. 1080 01:02:26,743 --> 01:02:27,881 I love you. 1081 01:02:27,944 --> 01:02:29,389 Leave me alone. 1082 01:02:30,814 --> 01:02:32,555 (camera shutter clicks) 1083 01:02:32,616 --> 01:02:34,892 Aah! Jeez, Paige! 1084 01:02:34,951 --> 01:02:36,191 What's wrong with you? 1085 01:02:36,253 --> 01:02:37,755 You don't understand. 1086 01:02:37,821 --> 01:02:41,291 No, no. You need to stay away from me. 1087 01:02:43,226 --> 01:02:45,638 Paige! Paige, I'm sorry! 1088 01:02:50,800 --> 01:02:51,972 Well done. 1089 01:02:53,803 --> 01:02:56,750 Hey, I'm done. That's all you're getting from me. 1090 01:02:59,109 --> 01:03:00,747 That's all I need. 1091 01:03:01,945 --> 01:03:03,481 It's all I need. 1092 01:03:04,814 --> 01:03:06,418 Don't catch cold. 1093 01:03:11,488 --> 01:03:12,626 PAIGE: Oliver? 1094 01:03:12,689 --> 01:03:14,464 Just be a moment, madam. 1095 01:03:16,493 --> 01:03:17,870 Oliver, what happened? 1096 01:03:21,698 --> 01:03:26,113 I believe the King had a few too many... "mind erasers," I believe they're called. 1097 01:03:26,169 --> 01:03:27,807 I just had a beer. 1098 01:03:30,173 --> 01:03:32,210 He missed his meeting with the Prince. 1099 01:03:32,275 --> 01:03:33,845 The Prince was not happy. 1100 01:03:33,910 --> 01:03:35,446 That's not like Eddie at all. 1101 01:03:36,680 --> 01:03:37,852 Thank you for bringing him home. 1102 01:03:37,914 --> 01:03:40,918 It was a pleasure to carry the leader of my homeland... 1103 01:03:41,985 --> 01:03:43,464 Over my shoulder. 1104 01:03:52,128 --> 01:03:54,005 Paige, are you cross with me? 1105 01:03:55,532 --> 01:03:57,205 No, honey. 1106 01:03:58,868 --> 01:04:00,211 That would be terrible. 1107 01:04:01,705 --> 01:04:04,549 I love you so much, it hurts. 1108 01:04:10,213 --> 01:04:11,715 I love you too. 1109 01:04:16,553 --> 01:04:18,692 Eddie, there's something I need to tell you. 1110 01:04:18,755 --> 01:04:20,666 (snores softly) 1111 01:04:21,891 --> 01:04:23,097 Eddie? 1112 01:04:40,009 --> 01:04:41,181 (softly) Thank you. 1113 01:04:41,244 --> 01:04:45,351 ("God Rest Ye Merry, Gentlemen" playing) 1114 01:04:45,415 --> 01:04:47,019 Hi. 1115 01:04:47,083 --> 01:04:48,426 Merry Christmas Eve. 1116 01:04:49,919 --> 01:04:53,696 Paige, why does my head hurt? 1117 01:04:53,757 --> 01:04:55,634 You drank too much last night. 1118 01:04:55,692 --> 01:04:57,103 You want to sit? 1119 01:04:58,094 --> 01:04:59,266 Yes. 1120 01:05:10,440 --> 01:05:11,612 I'm sorry. 1121 01:05:12,142 --> 01:05:13,280 Me too. 1122 01:05:13,343 --> 01:05:14,515 No, it's my fault. 1123 01:05:14,577 --> 01:05:16,386 I shouldn't have gone off on your friend like that. 1124 01:05:16,446 --> 01:05:18,448 I was stupid and... 1125 01:05:20,450 --> 01:05:21,656 Jealous. 1126 01:05:24,120 --> 01:05:25,929 Eddie, I have to tell you something, 1127 01:05:25,989 --> 01:05:28,595 and you're not going to like it. 1128 01:05:29,926 --> 01:05:31,098 Okay. 1129 01:05:32,462 --> 01:05:34,135 This is kind of awkward. 1130 01:05:35,131 --> 01:05:36,337 Bad awkward? 1131 01:05:36,399 --> 01:05:37,844 Not good. 1132 01:05:37,901 --> 01:05:39,471 Maybe bad. 1133 01:05:41,538 --> 01:05:42,983 Good morning, Your Majesties. 1134 01:05:43,039 --> 01:05:45,451 Oliver, will you just give us a minute, please? 1135 01:05:45,508 --> 01:05:47,545 Sir, the Prime Minister's here. 1136 01:05:47,610 --> 01:05:50,750 Here? In Belavia here? 1137 01:05:50,814 --> 01:05:53,590 Yes, and he would like to speak to you at your earliest convenience. 1138 01:05:53,650 --> 01:05:56,290 (exasperated sigh) 1139 01:05:56,352 --> 01:05:59,299 Fine. Could you tell him that I'll meet him in the hotel library 1140 01:05:59,355 --> 01:06:01,392 in 15 minutes. 1141 01:06:02,692 --> 01:06:05,298 Paige, I'm really sorry. I'm going to have to go and see him. 1142 01:06:05,361 --> 01:06:07,341 Who knows what he's up to. 1143 01:06:07,397 --> 01:06:09,775 Can we talk about this later? 1144 01:06:09,833 --> 01:06:11,471 Yeah. Yeah. 1145 01:06:11,534 --> 01:06:12,706 Okay. 1146 01:06:16,005 --> 01:06:17,143 It's not... 1147 01:06:18,875 --> 01:06:20,218 Bad bad, is it? 1148 01:06:22,011 --> 01:06:23,285 Well, we'll talk later. 1149 01:06:33,356 --> 01:06:35,768 Thank you for seeing me, Your Majesty. 1150 01:06:35,825 --> 01:06:39,170 John, I hope you're not here to try and make me change my mind. 1151 01:06:39,229 --> 01:06:43,234 I've already persuaded a number of the legislators to join my cause. 1152 01:06:43,299 --> 01:06:44,801 Yes, I'm well aware, 1153 01:06:44,868 --> 01:06:48,179 but there may be other factors you might want to consider. 1154 01:06:48,238 --> 01:06:49,683 May I sit? 1155 01:06:58,581 --> 01:07:00,652 - What is this? - It's a book. 1156 01:07:00,717 --> 01:07:02,890 A tell-all, I believe they call it. 1157 01:07:04,821 --> 01:07:07,097 It doesn't paint your young bride in the best light. 1158 01:07:09,893 --> 01:07:11,372 How did you get this? 1159 01:07:12,896 --> 01:07:14,807 You should read it, really. 1160 01:07:14,864 --> 01:07:18,676 We just added an especially juicy chapter following last night's events. 1161 01:07:18,735 --> 01:07:20,339 It's great stuff, 1162 01:07:20,403 --> 01:07:22,383 complete with pictures too. 1163 01:07:22,438 --> 01:07:25,851 There's even a great one of you asleep on a barroom floor. 1164 01:07:25,909 --> 01:07:27,252 But this one... 1165 01:07:34,517 --> 01:07:36,554 is my favorite. 1166 01:07:43,860 --> 01:07:45,203 What do you want? 1167 01:07:46,262 --> 01:07:48,242 Drop this issue. 1168 01:07:48,298 --> 01:07:51,006 Go honeymoon in the tropics as planned, 1169 01:07:51,067 --> 01:07:55,072 or your dirty laundry will become a number-one bestseller. 1170 01:07:55,138 --> 01:07:57,311 Are you ready for that? 1171 01:07:57,373 --> 01:07:59,046 Is your Queen? 1172 01:08:01,110 --> 01:08:03,989 (laughing) 1173 01:08:17,827 --> 01:08:20,603 Uh, it's over. We're leaving. 1174 01:08:21,130 --> 01:08:22,234 Why? 1175 01:08:24,300 --> 01:08:26,075 We lost the fight. 1176 01:08:26,736 --> 01:08:27,976 Eddie, what happened? 1177 01:08:34,477 --> 01:08:35,649 Better question... 1178 01:08:38,748 --> 01:08:40,750 What happened with Scott last night? 1179 01:08:43,786 --> 01:08:46,995 He... kissed me. 1180 01:08:49,626 --> 01:08:51,503 For the record, Paige, 1181 01:08:52,528 --> 01:08:54,565 someone kissing you 1182 01:08:54,631 --> 01:08:58,101 falls under the category of bad bad. 1183 01:08:58,968 --> 01:09:01,244 Eddie, you don't think that I-- 1184 01:09:01,304 --> 01:09:02,476 What? 1185 01:09:03,506 --> 01:09:05,952 Kissed him back? Did you? 1186 01:09:06,009 --> 01:09:07,955 No. 1187 01:09:08,011 --> 01:09:09,854 No, of course not. 1188 01:09:12,348 --> 01:09:13,520 So it was a... 1189 01:09:15,351 --> 01:09:16,591 A one-way kiss? 1190 01:09:18,354 --> 01:09:20,197 Yeah, I would say so. 1191 01:09:22,725 --> 01:09:23,931 I slapped him. 1192 01:09:26,863 --> 01:09:28,035 He's, um... 1193 01:09:30,033 --> 01:09:31,808 He's written a book, Paige. 1194 01:09:35,705 --> 01:09:38,811 A tell-all about the two of you, 1195 01:09:38,875 --> 01:09:42,379 complete with a picture of him kissing you, 1196 01:09:43,880 --> 01:09:45,052 on our honeymoon. 1197 01:09:45,114 --> 01:09:47,492 That's-- this is why we've got to go, 1198 01:09:48,551 --> 01:09:51,828 before this book comes out, courtesy of Polonius. 1199 01:09:53,556 --> 01:09:54,728 Polonius. 1200 01:09:58,394 --> 01:10:00,499 Eddie, we didn't do anything wrong. 1201 01:10:00,563 --> 01:10:02,509 Oh, that's not how it looks. 1202 01:10:02,565 --> 01:10:03,737 This book would 1203 01:10:05,568 --> 01:10:07,570 embarrass the Crown. 1204 01:10:08,738 --> 01:10:11,344 No. It would embarrass me. 1205 01:10:17,580 --> 01:10:18,820 You are the Crown. 1206 01:10:18,881 --> 01:10:21,521 Paige, you are the Queen of Denmark. 1207 01:10:21,584 --> 01:10:22,756 Yes. 1208 01:10:23,753 --> 01:10:28,532 And as Queen, I will not run away from slander, and neither should you. 1209 01:10:28,591 --> 01:10:30,195 It's not me I'm worried about. 1210 01:10:30,259 --> 01:10:32,068 I'm not going anywhere. 1211 01:10:33,429 --> 01:10:34,601 Excuse me? 1212 01:10:34,664 --> 01:10:35,802 You heard me. 1213 01:10:39,268 --> 01:10:40,770 I haven't done anything wrong. 1214 01:10:41,771 --> 01:10:45,617 In fact, I have been wronged by someone I thought was a friend. 1215 01:10:46,209 --> 01:10:47,688 I won't back down. 1216 01:10:47,744 --> 01:10:49,382 I can't. 1217 01:10:49,445 --> 01:10:52,289 I'm not going to pretend to be someone I'm not. 1218 01:10:53,282 --> 01:10:54,420 What do you mean? 1219 01:10:54,484 --> 01:10:57,192 Just because Scott and Polonius say something is true, 1220 01:10:57,253 --> 01:10:59,597 you think people will believe it. 1221 01:11:00,623 --> 01:11:02,728 Well, I don't. 1222 01:11:02,792 --> 01:11:05,170 People know me better than that, 1223 01:11:05,228 --> 01:11:08,232 and they should know that somebody's trying to blackmail us. 1224 01:11:12,802 --> 01:11:14,145 Sit down. 1225 01:11:16,139 --> 01:11:17,447 Hey, hey. 1226 01:11:19,008 --> 01:11:24,117 Never for a moment believe that I would want you to change. 1227 01:11:26,616 --> 01:11:28,323 You're the woman I married. 1228 01:11:30,153 --> 01:11:33,430 You're the girl I want, and you will be... 1229 01:11:36,425 --> 01:11:38,268 you are a brilliant Queen. 1230 01:11:45,835 --> 01:11:47,508 Then let's go forward. 1231 01:11:48,504 --> 01:11:51,451 I can take a little embarrassment if you can, 1232 01:11:51,507 --> 01:11:53,544 if I know it's the right thing. 1233 01:11:54,644 --> 01:11:56,248 It is the right thing, isn't it? 1234 01:11:56,312 --> 01:11:57,723 Yes. 1235 01:11:59,182 --> 01:12:00,525 I love you... 1236 01:12:01,951 --> 01:12:03,157 Paige Morgan. 1237 01:12:04,220 --> 01:12:05,824 I love you. 1238 01:12:17,366 --> 01:12:18,811 3 hours till the vote. 1239 01:12:19,101 --> 01:12:21,103 (distant bell tolling) 1240 01:12:21,204 --> 01:12:22,376 EDVARD: There he is. 1241 01:12:24,841 --> 01:12:25,979 Scott! 1242 01:12:27,343 --> 01:12:28,617 You and I need to talk. 1243 01:12:28,678 --> 01:12:29,816 Uh... 1244 01:12:31,214 --> 01:12:33,023 I got a plane to catch. 1245 01:12:34,183 --> 01:12:36,686 - Call the Prince. - A press conference. I'm on it! 1246 01:12:42,892 --> 01:12:44,064 Hey! 1247 01:12:46,395 --> 01:12:48,739 - You don't mind, do you? - (man speaking foreign language) 1248 01:12:50,499 --> 01:12:51,705 Thank you. 1249 01:12:53,569 --> 01:12:55,014 Now... 1250 01:12:55,071 --> 01:12:58,416 Driving I can do. 1251 01:13:46,622 --> 01:13:48,397 (Scott groans) 1252 01:13:56,299 --> 01:13:57,744 All right! 1253 01:13:57,800 --> 01:14:00,246 Now, I didn't want it to have to come to this, 1254 01:14:00,303 --> 01:14:03,944 but I'm going to have to show you how we take care of things back home. 1255 01:14:04,006 --> 01:14:05,542 Ugh! 1256 01:14:05,608 --> 01:14:07,451 Aaahhh! 1257 01:14:07,510 --> 01:14:10,457 Actually, we Danes are quite fond of pugilism. 1258 01:14:16,319 --> 01:14:18,196 The conference is at the castle in an hour. 1259 01:14:18,254 --> 01:14:19,597 The reporters are on their way. 1260 01:14:21,490 --> 01:14:23,492 I am really sorry. 1261 01:14:26,662 --> 01:14:28,938 I don't want to hear you say you're sorry. 1262 01:14:30,099 --> 01:14:32,978 Was this Polonius' idea or yours? 1263 01:14:33,035 --> 01:14:35,072 A bit of both. 1264 01:14:35,137 --> 01:14:36,639 I've been writing it for a while. 1265 01:14:39,175 --> 01:14:42,122 It was just about Paige and me at high school. 1266 01:14:42,178 --> 01:14:44,055 I needed the money. 1267 01:14:46,382 --> 01:14:48,885 But then the Prime Minister contacted me. 1268 01:14:48,951 --> 01:14:52,364 I guess he was, uh, fishing for dirt. 1269 01:14:55,358 --> 01:14:57,395 On you, Paige. 1270 01:14:57,460 --> 01:14:58,734 On me? 1271 01:14:58,794 --> 01:15:00,000 Yeah. 1272 01:15:00,062 --> 01:15:01,336 I, uh... 1273 01:15:03,032 --> 01:15:04,739 I told him about the book. 1274 01:15:04,800 --> 01:15:07,246 He said he could get it published... 1275 01:15:08,704 --> 01:15:10,206 if I just, um... 1276 01:15:11,874 --> 01:15:13,376 embellished things... 1277 01:15:14,377 --> 01:15:15,481 A little bit. 1278 01:15:16,879 --> 01:15:18,324 If you lied, you mean. 1279 01:15:18,381 --> 01:15:21,521 Hey, I told you, I needed the money, okay? 1280 01:15:25,221 --> 01:15:26,393 Paige, 1281 01:15:27,423 --> 01:15:30,404 my family's farm is going under. 1282 01:15:35,164 --> 01:15:37,166 So, anyway, then he says, uh, 1283 01:15:37,233 --> 01:15:39,679 "Oh, we're probably going to need some pictures to go with the book." 1284 01:15:40,669 --> 01:15:42,114 When you guys came to Belavia, 1285 01:15:42,171 --> 01:15:44,481 he gave me the scoop and flew me out here. 1286 01:15:45,241 --> 01:15:47,551 I was in Lithuania, 1287 01:15:47,610 --> 01:15:49,612 but I had no idea it involved this oil thing, 1288 01:15:49,678 --> 01:15:53,182 and I certainly didn't know that that Oliver creep was involved until-- 1289 01:15:54,583 --> 01:15:57,655 well, uh, until I did. 1290 01:16:00,089 --> 01:16:01,568 Well, he fooled us too. 1291 01:16:04,760 --> 01:16:07,240 So what are we going to do about this? 1292 01:16:18,941 --> 01:16:21,046 You're sure the Prince understands? 1293 01:16:21,110 --> 01:16:23,488 I've explained everything. You'll speak first, then Scott. 1294 01:16:23,546 --> 01:16:25,890 Never been on this end of a press conference before. 1295 01:16:25,948 --> 01:16:27,325 Just tell the truth, okay, 1296 01:16:27,383 --> 01:16:29,385 that Polonius brought you here, he told you what to do, 1297 01:16:29,452 --> 01:16:31,728 and then paid you to write a salacious expose on the Queen. 1298 01:16:31,787 --> 01:16:35,064 Hey! it's my family's farm, okay? It's all we've got. 1299 01:16:35,124 --> 01:16:37,934 Scott! We've been friends for a long time. 1300 01:16:37,993 --> 01:16:39,529 Our parents are friends. 1301 01:16:39,595 --> 01:16:41,575 We cared a lot about each other at one point. 1302 01:16:41,630 --> 01:16:45,077 If that means anything to you, you need to make this right. 1303 01:16:45,134 --> 01:16:46,772 We will do everything we can for your family, 1304 01:16:46,836 --> 01:16:49,612 but right now, this country's future is at stake. 1305 01:16:56,011 --> 01:16:57,388 Your Majesty. 1306 01:16:57,446 --> 01:16:59,824 You're supposed to be on a plane. 1307 01:17:00,649 --> 01:17:01,923 Change of plans. 1308 01:17:01,984 --> 01:17:05,124 We're not running away because of your lies. 1309 01:17:05,688 --> 01:17:08,794 So you call a press conference and have Mr. All-American 1310 01:17:08,858 --> 01:17:12,237 spill his guts about the evil Prime Minister. 1311 01:17:12,294 --> 01:17:14,001 Is that about right? 1312 01:17:15,498 --> 01:17:16,806 Something like that, yes. 1313 01:17:16,866 --> 01:17:18,470 Now, if you'll excuse us, 1314 01:17:18,534 --> 01:17:20,104 the reporters are waiting, 1315 01:17:20,169 --> 01:17:22,206 as is our Parliament. 1316 01:17:28,978 --> 01:17:32,755 You don't expect me to allow you to tarnish my reputation, do you? 1317 01:17:32,815 --> 01:17:34,726 You'd draw a sword on your King? 1318 01:17:34,783 --> 01:17:35,989 Well, 1319 01:17:38,020 --> 01:17:40,000 you will not pass. 1320 01:17:40,055 --> 01:17:42,194 The reporters are right inside. 1321 01:17:43,459 --> 01:17:46,804 Yes, and Oliver has his instructions. 1322 01:17:46,862 --> 01:17:48,500 PAIGE: Eddie! 1323 01:17:51,800 --> 01:17:54,474 You will not be attending this press conference. 1324 01:17:55,871 --> 01:17:56,906 Like hell he won't! 1325 01:17:56,972 --> 01:17:58,883 Aah! 1326 01:18:02,878 --> 01:18:05,188 Paige... go to the press conference. 1327 01:18:05,247 --> 01:18:06,021 Eddie. 1328 01:18:06,916 --> 01:18:08,224 Go. 1329 01:18:08,284 --> 01:18:09,422 I've got it. 1330 01:18:10,219 --> 01:18:12,165 You're a young fool. 1331 01:18:14,890 --> 01:18:16,062 And you, sir, 1332 01:18:17,059 --> 01:18:19,198 are an old fool. 1333 01:18:25,067 --> 01:18:28,844 You have no idea what it takes to govern a country. 1334 01:18:28,904 --> 01:18:31,407 What? With lies and deceit? 1335 01:18:39,582 --> 01:18:41,357 (Polonius chuckles) 1336 01:18:42,585 --> 01:18:45,225 My people will believe what I tell them to believe. 1337 01:19:03,305 --> 01:19:06,343 The people will believe the truth. 1338 01:19:06,408 --> 01:19:07,478 Aah! 1339 01:19:14,016 --> 01:19:16,155 (chatter) 1340 01:19:18,954 --> 01:19:21,127 Gentlemen. Ladies. 1341 01:19:21,190 --> 01:19:23,227 Quiet, please. 1342 01:19:23,292 --> 01:19:27,035 In 20 minutes, we shall adjourn to the chamber for the vote. 1343 01:19:27,096 --> 01:19:30,100 Thank you all for attending this special session of the Folketing 1344 01:19:30,165 --> 01:19:31,508 during your holidays. 1345 01:19:36,639 --> 01:19:37,845 Come on, it's this way. 1346 01:19:37,906 --> 01:19:39,408 No, it's this way. 1347 01:19:46,982 --> 01:19:48,154 I'm not done yet. 1348 01:19:57,493 --> 01:19:59,734 (chuckles) I run this country. 1349 01:19:59,795 --> 01:20:02,207 You are a figurehead. 1350 01:20:03,499 --> 01:20:06,105 I am the head of state. 1351 01:20:16,545 --> 01:20:19,048 (chatter) 1352 01:20:27,890 --> 01:20:29,699 MAN: The monarch is leaving. 1353 01:20:29,758 --> 01:20:31,260 There's something going on. 1354 01:20:31,327 --> 01:20:33,830 The King had better not be standing him up again. 1355 01:20:33,896 --> 01:20:36,342 OLIVER: Thank you. Thank you all for coming. 1356 01:20:37,499 --> 01:20:40,480 As you know, King Edvard and Queen Paige of Denmark 1357 01:20:40,536 --> 01:20:42,846 came to Belavia to impede progress, 1358 01:20:42,905 --> 01:20:47,411 to stop what could be a great economic boon for both our countries. 1359 01:20:48,844 --> 01:20:50,653 You cannot defeat me! 1360 01:20:54,350 --> 01:20:57,024 I can, and I will. 1361 01:20:58,520 --> 01:21:00,830 Information has come to our attention. 1362 01:21:00,889 --> 01:21:04,359 I warn you that this material is sordid in nature. 1363 01:21:04,426 --> 01:21:05,769 Stop! 1364 01:21:06,895 --> 01:21:08,169 It's the King... 1365 01:21:08,230 --> 01:21:10,176 and the Prime Minister? 1366 01:21:10,232 --> 01:21:11,370 Eddie! 1367 01:21:11,433 --> 01:21:12,969 Wait, I have this manuscript. 1368 01:21:13,035 --> 01:21:14,878 It's really very saucy! 1369 01:21:26,582 --> 01:21:27,686 Enough! 1370 01:21:32,788 --> 01:21:34,096 Do you yield? 1371 01:21:36,291 --> 01:21:37,599 (camera shutter clicks) 1372 01:21:40,963 --> 01:21:43,466 MAN: Your Majesty, a question for the Post. 1373 01:21:46,702 --> 01:21:49,205 That was impressive. 1374 01:21:49,271 --> 01:21:51,444 Don't act so surprised. We're on TV. 1375 01:21:52,808 --> 01:21:54,344 PAIGE: I'm not surprised. 1376 01:21:54,410 --> 01:21:55,889 (mutters) 1377 01:21:55,944 --> 01:21:57,389 You're my hero. 1378 01:22:12,394 --> 01:22:14,237 (camera shutter clicks) 1379 01:22:25,407 --> 01:22:27,318 May I have your attention, please. 1380 01:22:38,987 --> 01:22:41,331 (inaudible speech) 1381 01:22:47,696 --> 01:22:49,232 Attention, please. 1382 01:22:49,298 --> 01:22:51,107 His Majesty is speaking. 1383 01:22:51,166 --> 01:22:53,976 The Prime Minister has attempted to coerce 1384 01:22:54,036 --> 01:22:55,777 and blackmail us, 1385 01:22:55,838 --> 01:22:58,216 even tarnish the Queen's good name, 1386 01:22:58,273 --> 01:23:02,983 all in an effort to steal and destroy the resources of Belavia. 1387 01:23:03,045 --> 01:23:05,889 I speak directly to Parliament 1388 01:23:05,948 --> 01:23:09,521 when I ask you to vote down the measure before you. 1389 01:23:11,019 --> 01:23:13,727 This Kingdom and its natural resources 1390 01:23:13,789 --> 01:23:17,293 belong to its own people, 1391 01:23:18,460 --> 01:23:21,202 and any attempt to usurp them is a crime. 1392 01:23:22,231 --> 01:23:24,837 Denmark will help Belavia, 1393 01:23:24,900 --> 01:23:27,574 but not by taking by giving, 1394 01:23:27,636 --> 01:23:31,209 by developing its greatest assets, its people, 1395 01:23:31,273 --> 01:23:32,684 its vast forests, 1396 01:23:32,741 --> 01:23:34,743 and the unique wildlife they harbor 1397 01:23:36,378 --> 01:23:41,726 Queen Paige and I will work tirelessly to promote the wonders of this country. 1398 01:23:41,783 --> 01:23:42,989 And so, 1399 01:23:43,986 --> 01:23:46,091 on this Christmas Eve, 1400 01:23:47,389 --> 01:23:51,360 I urge you to remember what is important to the Belavian people 1401 01:23:51,426 --> 01:23:52,871 and to Denmark. 1402 01:23:53,862 --> 01:23:57,503 I urge you to vote with your heads, 1403 01:23:58,667 --> 01:24:00,510 and with your hearts. 1404 01:24:02,871 --> 01:24:03,906 Thank you, sir. 1405 01:24:10,746 --> 01:24:13,750 And now, Scott Alberson would like to say a few words. 1406 01:24:13,815 --> 01:24:14,953 Scott? 1407 01:24:24,259 --> 01:24:25,897 Hi. 1408 01:24:25,961 --> 01:24:27,338 Scott Alberson. 1409 01:24:29,565 --> 01:24:30,771 I wrote this book. 1410 01:24:32,534 --> 01:24:34,013 None of it is true. 1411 01:24:35,003 --> 01:24:37,040 Oh, yeah, and I'm a big jerk. 1412 01:24:38,106 --> 01:24:39,244 Questions? 1413 01:24:41,109 --> 01:24:42,383 Thank you. 1414 01:24:43,979 --> 01:24:45,185 Soren? 1415 01:24:45,247 --> 01:24:48,353 Pardon me, Your Majesty, I didn't mean to interrupt your 1416 01:24:48,417 --> 01:24:51,091 relaxing holiday. I thought you should know 1417 01:24:51,153 --> 01:24:52,461 that Parliament has voted. 1418 01:24:54,489 --> 01:24:57,629 It's a landslide. Belavia is safe. 1419 01:24:58,627 --> 01:24:59,697 Eddie! 1420 01:24:59,761 --> 01:25:01,240 - What? - We did it. 1421 01:25:01,296 --> 01:25:02,468 - We did it? - We won. 1422 01:25:03,899 --> 01:25:05,708 - We did it? - We did it. 1423 01:25:05,767 --> 01:25:08,008 - (smooching noises) - Hello? 1424 01:25:11,139 --> 01:25:12,311 Hello? 1425 01:25:17,112 --> 01:25:18,352 I'm still here. 1426 01:25:20,916 --> 01:25:22,054 PAIGE: Yes? 1427 01:25:22,117 --> 01:25:24,791 Yes, if I may, I wanted to say something poignant, 1428 01:25:24,853 --> 01:25:26,355 and here it is-- 1429 01:25:28,156 --> 01:25:29,658 you did this, the two of you... 1430 01:25:30,692 --> 01:25:32,171 And I'm very proud of you. 1431 01:25:32,227 --> 01:25:33,934 Thank you, Soren. 1432 01:25:33,996 --> 01:25:35,168 You're welcome. 1433 01:25:36,665 --> 01:25:37,871 Now... 1434 01:25:37,933 --> 01:25:39,674 May I speak with the King, please? 1435 01:25:39,735 --> 01:25:40,873 Yes. 1436 01:25:42,371 --> 01:25:43,816 Hello, Soren? 1437 01:25:44,473 --> 01:25:45,645 Really? 1438 01:25:45,707 --> 01:25:47,345 Well, I will let her know. 1439 01:25:48,343 --> 01:25:49,686 Thank you, Soren. 1440 01:25:51,179 --> 01:25:52,624 Let me know what? 1441 01:25:52,681 --> 01:25:55,560 Nothing. Just got your Christmas present. 1442 01:25:55,617 --> 01:25:56,789 Oh. 1443 01:25:57,819 --> 01:25:59,958 (Scott clears his throat) 1444 01:26:00,022 --> 01:26:03,128 So, uh, I'm going to take off. 1445 01:26:03,191 --> 01:26:04,636 I'm sorry. 1446 01:26:04,693 --> 01:26:06,172 Really. 1447 01:26:07,796 --> 01:26:08,831 Okay. 1448 01:26:08,897 --> 01:26:12,003 Scott, you did the right thing, eventually. 1449 01:26:13,201 --> 01:26:16,512 You're a good guy. You just need to remember that. 1450 01:26:18,173 --> 01:26:19,880 Quite a girl you got there. 1451 01:26:20,876 --> 01:26:22,412 Yeah. I know. 1452 01:26:22,477 --> 01:26:25,549 Oh, by the way, I spoke to the Governor of Wisconsin, 1453 01:26:26,682 --> 01:26:28,218 who spoke to your Mother's bank. 1454 01:26:28,283 --> 01:26:30,661 You did? You did that? 1455 01:26:30,719 --> 01:26:34,462 They're going to help you work out a more reasonable payment plan. 1456 01:26:34,523 --> 01:26:36,662 Everything’s going to be fine. 1457 01:26:36,725 --> 01:26:39,137 Thank you. Thank you. I'm, uh... 1458 01:26:39,194 --> 01:26:40,901 I'm going to try and earn this. 1459 01:26:40,962 --> 01:26:42,066 Good. 1460 01:26:42,130 --> 01:26:43,666 Thank you. 1461 01:26:43,732 --> 01:26:45,234 Come here, you. 1462 01:26:51,807 --> 01:26:54,253 (siren blares) 1463 01:26:58,547 --> 01:27:00,857 (horse neighs) 1464 01:27:00,916 --> 01:27:02,691 Okay. 1465 01:27:02,751 --> 01:27:06,756 (man chanting in foreign language) 1466 01:27:09,591 --> 01:27:11,867 ("God Rest Ye Merry, Gentlemen" playing) 1467 01:27:11,927 --> 01:27:13,929 WOMAN: Merry Christmas. 1468 01:27:13,995 --> 01:27:15,702 PAIGE: Look at you, Mr. Romance. 1469 01:27:15,764 --> 01:27:19,234 EDVARD: Well, this is Christmas Eve, and a particularly special one. 1470 01:27:19,301 --> 01:27:20,507 What do you mean? 1471 01:27:25,307 --> 01:27:27,048 Your Christmas present. 1472 01:27:29,978 --> 01:27:31,958 I figured you'd need a new one, 1473 01:27:33,281 --> 01:27:35,386 for your new job. 1474 01:27:35,450 --> 01:27:36,724 What? 1475 01:27:36,785 --> 01:27:38,731 Soren took a call from the Chief Resident 1476 01:27:38,787 --> 01:27:40,733 at Copenhagen Hospital this afternoon. 1477 01:27:42,324 --> 01:27:45,771 I hear doctors have a very exhausting first year. 1478 01:27:46,762 --> 01:27:48,139 But do you think I should? 1479 01:27:49,664 --> 01:27:54,306 I could put it off-- you know, focus on being a Queen. 1480 01:27:54,369 --> 01:27:55,905 Is that what you want? 1481 01:27:59,207 --> 01:28:00,652 No. 1482 01:28:04,012 --> 01:28:06,959 I don't think there's only one way to be a Queen. 1483 01:28:07,015 --> 01:28:08,858 This is my way. 1484 01:28:10,919 --> 01:28:13,593 Well, at least we had a relaxing break before you start work. 1485 01:28:13,655 --> 01:28:17,330 I had a wonderful time, a wonderful honeymoon. 1486 01:28:21,329 --> 01:28:22,899 Merry Christmas, Paige. 1487 01:28:23,965 --> 01:28:25,569 Merry Christmas, Eddie. 1488 01:28:33,575 --> 01:28:35,646 (traditional local music playing) 1489 01:28:51,293 --> 01:28:52,431 Shall we? 1490 01:28:53,528 --> 01:28:54,700 I think so. 1491 01:28:57,265 --> 01:28:59,836 (onlookers clapping) 1492 01:29:05,774 --> 01:29:08,653 (traditional local music continues) 1493 01:30:07,102 --> 01:30:10,083 (laughing and calling out) 103238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.