All language subtitles for Police Python 357 (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:09,325 --> 00:05:10,394 Slaap je? 2 00:05:10,565 --> 00:05:11,714 Rijden! 3 00:05:27,405 --> 00:05:28,440 Blijf staan! 4 00:05:40,285 --> 00:05:42,515 Inspecteur Marc Ferrot. 5 00:05:43,205 --> 00:05:44,923 Natuurlijk. 6 00:06:06,446 --> 00:06:08,243 Het is kalm bij de baas, h�? 7 00:06:09,686 --> 00:06:10,960 Mooi, hoor. 8 00:06:11,246 --> 00:06:13,965 Dit krijg ik nooit. Ik heb geen rijke vrouw. 9 00:06:14,126 --> 00:06:16,117 In tegenstelling tot Ganay. 10 00:06:17,526 --> 00:06:20,359 Morgen verhoren we de mannen van de kerk. 11 00:06:20,526 --> 00:06:22,801 - Dag, Ferrot. - Dag, M�nard. 12 00:06:30,606 --> 00:06:32,836 Sorry dat ik zo snel vertrek, mevrouw. 13 00:06:33,046 --> 00:06:35,082 - Ik laat u uit. - Tot ziens. 14 00:06:59,406 --> 00:07:01,203 We vroegen z'n vrouw niet. 15 00:07:01,366 --> 00:07:03,277 Maar hij was toch niet gebleven. 16 00:07:03,446 --> 00:07:07,359 Victor, je verveelt ons met je zondagen op het platteland. 17 00:07:08,086 --> 00:07:11,044 Een buitenhuis is voor mensen die kinderen hebben 18 00:07:11,206 --> 00:07:12,685 of die hebben gehad. 19 00:07:14,807 --> 00:07:17,640 En hij is altijd alleen. 20 00:07:18,447 --> 00:07:21,564 Ik zou weleens willen weten wie zijn moeder was. 21 00:07:27,607 --> 00:07:30,724 - Ben je moe? - Ik zou graag naar huis willen. 22 00:07:31,007 --> 00:07:32,520 Goed, lieverd. 23 00:07:38,127 --> 00:07:39,355 - Goed zo. - Een mooie. 24 00:07:39,527 --> 00:07:40,960 M'n vrouw wil naar huis. 25 00:07:41,207 --> 00:07:43,004 U kunt gewoon hier blijven. 26 00:07:43,167 --> 00:07:46,603 - Is het ernstig? - Ze denkt dat ze binnen moet blijven. 27 00:07:47,087 --> 00:07:50,318 Ferrot, ik geloofde niet meer in de arrestatie 28 00:07:50,487 --> 00:07:51,886 van de Christani's. 29 00:07:52,967 --> 00:07:54,320 Ik wel, meneer. 30 00:07:54,967 --> 00:07:56,764 Ik volg ze al een jaar. 31 00:07:57,527 --> 00:07:59,358 Maar kijk wel uit, Ferrot. 32 00:08:00,127 --> 00:08:04,882 U was weer eens alleen om 's nachts twee gewapende mannen aan te houden. 33 00:08:06,487 --> 00:08:09,081 Wilt u het hek afsluiten? Tot morgen. 34 00:08:09,247 --> 00:08:10,680 Dag, meneer Ganay. 35 00:09:41,928 --> 00:09:44,567 Op heterdaad betrapt. Vindt u hem mooi? 36 00:09:44,888 --> 00:09:47,527 Wat is dit? Wie bent u? Wat deed u bij de kerk? 37 00:09:47,688 --> 00:09:48,962 U neemt het goed op. 38 00:09:49,168 --> 00:09:51,728 - Pardon? - Welnee, het was toeval. 39 00:09:51,888 --> 00:09:54,118 Ik werkte 's nachts en zo nam ik 40 00:09:54,328 --> 00:09:56,762 de foto's voor mijn etalage. Dat is alles. 41 00:10:00,969 --> 00:10:03,767 Doe uw schoenen aan, u vat nog kou. 42 00:10:06,409 --> 00:10:08,206 Welnee. Het spijt me. 43 00:10:08,369 --> 00:10:11,406 Sorry. Ik breng u de foto's en de negatieven. 44 00:10:11,569 --> 00:10:12,558 Pardon. 45 00:10:15,849 --> 00:10:17,965 Neemt u hem mee? Zal ik hem brengen? 46 00:10:18,609 --> 00:10:19,598 - Morgen? - Och. 47 00:10:21,929 --> 00:10:22,725 Waar? Wanneer? 48 00:10:23,769 --> 00:10:25,646 Laatste trein uit Parijs morgen. 49 00:10:55,249 --> 00:10:57,126 Wilt u het nog eens vertellen? 50 00:10:57,289 --> 00:10:59,849 We zeggen al 8 uur hetzelfde. 51 00:11:02,649 --> 00:11:05,209 Hoe laat komt de laatste trein uit Parijs? 52 00:11:05,929 --> 00:11:07,681 23.04 uur? 53 00:11:08,329 --> 00:11:09,364 Bedankt. 54 00:11:14,369 --> 00:11:16,803 Ja, ik weet dat hij jarig is. 55 00:11:17,009 --> 00:11:19,477 Dan vieren we het morgen. Ik moet blijven. 56 00:11:21,689 --> 00:11:23,247 Hoe oud is die jongen nu? 57 00:11:23,890 --> 00:11:24,959 10 jaar. 58 00:11:25,370 --> 00:11:27,520 Ga maar naar huis, ik handel dit af. 59 00:11:35,290 --> 00:11:36,928 Bewaar een stukje taart. 60 00:11:37,210 --> 00:11:39,121 Abadie, jij mag ook naar huis. 61 00:12:08,050 --> 00:12:09,039 Goed. 62 00:12:10,570 --> 00:12:12,765 We stoppen. Morgen gaan we verder. 63 00:12:13,970 --> 00:12:16,359 Orl�ans, Saint-Pierre-des-Corps en Tours. 64 00:12:16,530 --> 00:12:18,646 Express, 1e en 2e klas. 65 00:12:37,210 --> 00:12:40,168 - Ik zag u niet. - Herkende u me niet? Hier. 66 00:12:46,771 --> 00:12:48,489 Wat is uw sterrenbeeld? 67 00:12:48,651 --> 00:12:51,290 - Waar zet ik u af? - Nog steeds rechtdoor. 68 00:12:51,891 --> 00:12:54,689 Komt u uit Parijs om 's nachts etalages te doen? 69 00:12:54,851 --> 00:12:56,682 Heeft u iets tegen de nacht? 70 00:13:01,211 --> 00:13:03,600 Zet me hier af. Ik moet die etalage doen. 71 00:13:10,371 --> 00:13:11,850 - Tot ziens. - Tot ziens. 72 00:13:51,291 --> 00:13:54,010 Waarom volgt u me? Houdt u me in het oog? 73 00:13:54,171 --> 00:13:55,604 Nee, het is idioot. Ik... 74 00:13:55,771 --> 00:13:57,568 Ik weet niet waarom, echt niet. 75 00:14:05,211 --> 00:14:06,564 Ik wil u nooit meer zien. 76 00:14:43,452 --> 00:14:45,249 Ik verlang zo naar je. 77 00:17:34,134 --> 00:17:35,089 Blijf staan! 78 00:17:35,654 --> 00:17:38,043 - Wegwezen. - Wat is er? 79 00:17:39,614 --> 00:17:40,967 Wat is er aan de hand? 80 00:17:41,494 --> 00:17:43,450 Wacht! Blijf staan! 81 00:17:44,614 --> 00:17:47,367 - Wat heb je gedaan? - Hij ging vanzelf af. 82 00:17:47,534 --> 00:17:48,569 Wat? 83 00:17:57,854 --> 00:18:00,926 Blijf van dat wapen af. Het is geen speelgoed. 84 00:18:01,094 --> 00:18:02,652 Je bent toch geen kind? 85 00:18:05,094 --> 00:18:06,209 Verdorie, mijn pen. 86 00:18:06,374 --> 00:18:08,524 Als je lef hebt, ga je terug. 87 00:18:12,254 --> 00:18:13,573 Je bent boos. 88 00:18:17,814 --> 00:18:20,613 Hier, kerel. Verlies hem niet, h�? 89 00:18:20,775 --> 00:18:23,448 Het is een Japanse, volledig automatisch. 90 00:18:31,135 --> 00:18:32,090 Wacht! 91 00:18:55,015 --> 00:18:57,813 Ik wil een pen. Ik wil de duurste. 92 00:18:58,575 --> 00:19:00,725 Ik kan u korting geven, mevrouw. 93 00:19:01,095 --> 00:19:02,164 Kijk. 94 00:19:05,295 --> 00:19:06,614 Nee, die is lelijk. 95 00:19:06,935 --> 00:19:08,493 Vindt u dit lelijk? 96 00:19:08,695 --> 00:19:10,413 Zo'n mooie had ik nog nooit. 97 00:19:12,975 --> 00:19:15,364 "Ik heb veel nagedacht. 98 00:19:15,535 --> 00:19:20,086 "Ik ga bij je weg en..." 99 00:19:25,255 --> 00:19:26,244 Victor Ganay. 100 00:19:31,495 --> 00:19:35,090 Ik ben weer de spullen vergeten om de deurknop te repareren. 101 00:19:42,495 --> 00:19:46,205 - Schreefje me? - Ja, daar had ik zin in. 102 00:19:47,256 --> 00:19:50,089 - Ik heb honger. - Ik heb iets lekkers voor je. 103 00:20:03,976 --> 00:20:05,455 Ik ben een schoft. 104 00:20:05,936 --> 00:20:07,005 Wat? 105 00:20:10,256 --> 00:20:11,894 Een oude ego�st. 106 00:20:14,576 --> 00:20:15,645 Pak aan. 107 00:20:17,536 --> 00:20:18,889 Ik blokkeer je. 108 00:20:19,696 --> 00:20:22,893 Door mij kun je niet ontmoeten wie je wilt. 109 00:20:23,096 --> 00:20:25,212 Hoezo? Lijk ik ongelukkig? 110 00:20:28,096 --> 00:20:29,575 Doe de la open. 111 00:20:42,816 --> 00:20:44,090 Bedankt. 112 00:20:45,056 --> 00:20:46,455 Mooi, zeg. 113 00:21:39,817 --> 00:21:41,136 Dag, lieverd. 114 00:21:42,617 --> 00:21:44,414 Ik zou graag je mening willen. 115 00:21:45,777 --> 00:21:48,211 De politie wil gaan staken. 116 00:21:48,377 --> 00:21:49,776 Wat denk je ervan? 117 00:21:50,497 --> 00:21:52,249 Dat is wat onwaarschijnlijk. 118 00:21:57,697 --> 00:21:59,892 Nog even en ik ga met pensioen. 119 00:22:00,097 --> 00:22:01,086 Ja. 120 00:22:03,137 --> 00:22:05,970 We moeten beslissen over het huis in het zuiden. 121 00:22:06,457 --> 00:22:08,175 Ik vind het mooi. 122 00:22:11,297 --> 00:22:13,413 En heb je het met Sylvia besproken? 123 00:22:15,977 --> 00:22:17,535 Nee, nog niet. 124 00:22:18,297 --> 00:22:19,730 H�, schrijft ze je weer? 125 00:22:25,897 --> 00:22:29,652 Blauwe periode, roze periode, zwarte. 126 00:22:31,258 --> 00:22:33,488 Het stopt en dan begint het weer. 127 00:22:35,098 --> 00:22:37,214 Ik ken haar door en door. 128 00:22:38,418 --> 00:22:39,533 Maar ik mag 'r graag. 129 00:22:45,738 --> 00:22:49,128 Het is uitzonderlijk wat je voor haar hebt gedaan. 130 00:22:50,298 --> 00:22:53,529 Het is de eerste keer dat ik me fijn voel in Parijs. 131 00:22:53,698 --> 00:22:55,097 Heb je 100 franc? 132 00:22:56,938 --> 00:22:59,088 - Heb je je bezeerd? - Hufters! 133 00:23:02,138 --> 00:23:04,333 Je had haar kunnen bezeren. 134 00:23:06,618 --> 00:23:08,017 Wat is er? 135 00:23:10,218 --> 00:23:11,856 Wat is er? Zeg het me. 136 00:23:12,018 --> 00:23:13,895 Dit is voor jou, Marc. 137 00:23:15,538 --> 00:23:17,290 Nee, dat is te mooi. 138 00:23:17,898 --> 00:23:18,887 Je vindt 't niks. 139 00:23:19,218 --> 00:23:21,049 Jawel. Jawel. 140 00:23:21,218 --> 00:23:24,415 Ik heb ooit maar ��n sieraad gehad, een enkelbandje. 141 00:23:24,578 --> 00:23:27,809 In het kindertehuis doopten ze me bijna "Verroest". 142 00:23:27,978 --> 00:23:30,253 Een grapje. Ze noemden me Ferrot. 143 00:23:30,418 --> 00:23:33,933 Maar zelfs Ferrot, als je erover nadenkt, voor een kind... 144 00:23:52,179 --> 00:23:53,976 Ik wil m'n leven met je delen. 145 00:24:03,699 --> 00:24:06,088 Zeg je het me, als je iemand hebt? 146 00:24:06,619 --> 00:24:08,132 Er is niemand. 147 00:24:09,339 --> 00:24:12,536 Waarom doe je dan alles om hem voor me te verbergen. 148 00:24:12,859 --> 00:24:15,009 In Orl�ans kunnen we samen uitgaan. 149 00:24:15,179 --> 00:24:16,737 Die stomme smerissen ook. 150 00:24:16,899 --> 00:24:19,208 Wat heeft de politie daarmee te maken? 151 00:24:19,379 --> 00:24:21,176 Omdat je me vragen stelt. 152 00:24:21,579 --> 00:24:25,857 Ik heb je gehoorzaamd, ik heb nooit geprobeerd iets te weten te komen. 153 00:24:28,299 --> 00:24:29,368 En dat? 154 00:24:29,939 --> 00:24:31,577 Moet je nu naar die ander? 155 00:24:31,899 --> 00:24:33,457 Voor jou is alles simpel. 156 00:24:33,619 --> 00:24:35,814 Fouten veroordeel je. Dieven pak je. 157 00:24:35,979 --> 00:24:38,015 En je rekent alleen op jezelf. 158 00:24:38,179 --> 00:24:40,898 - Ja. - Zie je, je vertrouwt niemand. 159 00:24:41,059 --> 00:24:42,128 Dat is waar. 160 00:24:42,699 --> 00:24:44,690 Maar met jou is het anders. 161 00:24:44,859 --> 00:24:45,928 Dus... 162 00:24:46,899 --> 00:24:49,254 Laten we ophouden. Ik wil geen ruzie. 163 00:24:49,419 --> 00:24:52,775 We gaan naar huis en je belt me als je besloten hebt. 164 00:26:31,180 --> 00:26:32,169 Het is voor jou. 165 00:26:32,660 --> 00:26:33,729 Sylvia. 166 00:26:54,381 --> 00:26:56,770 Ja. Natuurlijk gaat het goed met me. 167 00:26:56,941 --> 00:26:58,897 Bel je me daarvoor? 168 00:27:01,541 --> 00:27:03,179 Dat is lief. Dikke kus. 169 00:27:12,221 --> 00:27:13,859 Belt ze tegenwoordig hier? 170 00:27:19,261 --> 00:27:20,250 Waar belde ze vandaan? 171 00:27:20,741 --> 00:27:21,810 Van thuis. 172 00:27:24,141 --> 00:27:27,531 Weet je nog steeds zeker dat niemand het weet van jullie? 173 00:27:28,141 --> 00:27:32,214 Want er zijn er een paar die je graag zouden willen pakken 174 00:27:32,381 --> 00:27:34,372 en een schandaal willen schoppen. 175 00:27:34,621 --> 00:27:36,179 Zo vlak voor je pensioen 176 00:27:36,381 --> 00:27:38,531 zou dat zonde zijn. - Niemand weet 't. 177 00:27:38,861 --> 00:27:42,058 En je buitenhuis? En La Grenouill�re? 178 00:27:42,461 --> 00:27:46,374 Hou op, Th�r�se. Ik heb haar er ��n keer mee naar toe genomen. 179 00:27:46,541 --> 00:27:47,974 Al zo lang geleden. 180 00:28:11,542 --> 00:28:13,339 Zie je hoe simpel het is? 181 00:28:14,462 --> 00:28:15,531 Dat is het niet. 182 00:28:17,782 --> 00:28:19,215 Geef me nog een week. 183 00:28:27,502 --> 00:28:30,619 Waarom maak je dan deze afspraak? Om me te pesten? 184 00:28:37,382 --> 00:28:38,861 Het spijt me. 185 00:29:24,302 --> 00:29:26,897 Germaine de Rivi�re 18. Ik stop ermee. 186 00:29:27,063 --> 00:29:29,702 Ik heb knallende hoofdpijn. Tot morgen. 187 00:30:20,783 --> 00:30:22,102 Kunt u niet uitkijken? 188 00:30:23,823 --> 00:30:26,212 En u mag niet op het gras lopen. 189 00:30:49,464 --> 00:30:51,056 Nu weet je waar ik woon. 190 00:30:51,384 --> 00:30:52,783 Ben je nu tevreden? 191 00:30:53,704 --> 00:30:54,932 Ik hou van je. 192 00:31:18,304 --> 00:31:21,182 Voor de laatste keer, kom met me mee. 193 00:31:49,424 --> 00:31:52,655 Die schoften verliezen nooit geld. 194 00:31:53,344 --> 00:31:54,902 Poes, poes, poes... 195 00:32:00,064 --> 00:32:04,262 Ik heb foie gras meegebracht. Zal ik brood roosteren? 196 00:32:04,424 --> 00:32:05,857 - Ik doe het wel. - Nee. 197 00:32:06,064 --> 00:32:10,455 - Nee, ik zie dat je moe bent. - Welnee, ik ben naar de film geweest. 198 00:32:57,585 --> 00:32:59,780 Ricard drink je met water. 199 00:33:00,465 --> 00:33:02,501 Ik wil graag dat u overeind blijft. 200 00:33:08,785 --> 00:33:10,218 Heb je geen honger meer? 201 00:33:11,305 --> 00:33:12,863 Ik dank alles aan je. 202 00:33:13,025 --> 00:33:15,744 Ik wil geen bedankje, ik wil de waarheid. 203 00:33:16,025 --> 00:33:19,335 Zeg het me. Ik kan misschien iets doen. 204 00:33:19,505 --> 00:33:20,381 Deze keer niet. 205 00:33:22,305 --> 00:33:25,502 - Wie is het? - Niemand. 206 00:33:26,145 --> 00:33:28,056 Je liegt. Ik heb jullie gezien. 207 00:33:29,945 --> 00:33:31,936 Vanuit het raam. Daarnet. 208 00:33:33,025 --> 00:33:34,014 Wie is het? 209 00:33:34,226 --> 00:33:37,138 - Bedreigt hij je? - Hoe kom je daar nu bij? 210 00:33:37,306 --> 00:33:39,297 En dit? Hij maakt je bang. 211 00:33:41,826 --> 00:33:43,782 Jij maakt me bang. 212 00:33:49,426 --> 00:33:51,144 Je bent altijd maar aardig. 213 00:33:51,346 --> 00:33:55,180 Je bent zo goed. Het is uitzonderlijk wat je voor je vrouw doet. 214 00:33:55,386 --> 00:33:56,739 Voor mijn gemoedsrust. 215 00:33:57,426 --> 00:33:59,496 - En dat je mij helpt? - Vind ik leuk. 216 00:34:00,786 --> 00:34:03,983 - Je bent onberispelijk. - Ja, ik had ongelijk. 217 00:34:04,466 --> 00:34:07,617 - Val jezelf niet af. - Ik snap dat je eronder lijdt. 218 00:34:07,786 --> 00:34:10,539 - Stop met begrijpen! - Als dat je kan helpen. 219 00:34:10,746 --> 00:34:14,216 Ik kan er niet meer tegen dat ik word geholpen! 220 00:34:18,146 --> 00:34:19,135 Daar! 221 00:34:29,586 --> 00:34:31,019 En altijd wij. 222 00:34:31,426 --> 00:34:34,418 Degenen die iets graag doen. Ik hou van varkens. 223 00:34:35,106 --> 00:34:37,222 Ik had er 2000 vorige maand. 224 00:34:38,026 --> 00:34:41,416 Maar alles wordt minder. Je kunt nergens op rekenen. 225 00:34:42,426 --> 00:34:45,020 Ja. Er is een ander. 226 00:34:45,306 --> 00:34:49,299 - En die krijgt me volledig. - Fijn zo, Sylvia. 227 00:34:49,546 --> 00:34:52,822 - En ik wil hem volledig. - Zoals je wilt. Natuurlijk. 228 00:34:52,986 --> 00:34:55,819 Ga je soms een kamer voor ons huren? 229 00:34:55,986 --> 00:34:57,135 Waarom niet? 230 00:34:59,787 --> 00:35:02,062 Niets houdt je tegen. 231 00:35:02,227 --> 00:35:03,740 Ik wil het beste voor je. 232 00:35:13,187 --> 00:35:14,859 Ik walg van je. 233 00:35:15,587 --> 00:35:19,296 Ik kreeg nog liever klappen. Klappen! 234 00:35:19,507 --> 00:35:20,701 Begrijp je? 235 00:37:27,708 --> 00:37:29,300 Sylvia LEOPARDI 5e etage 236 00:40:32,231 --> 00:40:35,428 "1.30 uur. Sorry. Ik hou voor eeuwig van je. 237 00:40:35,591 --> 00:40:37,309 "M." 238 00:41:43,191 --> 00:41:44,829 Dag, lomperik. 239 00:41:55,232 --> 00:41:56,904 Krijg ik geen kus van je? 240 00:42:07,392 --> 00:42:08,871 Ze is bij je weg, h�? 241 00:42:15,352 --> 00:42:16,501 Ze is dood. 242 00:42:19,672 --> 00:42:21,264 Doe de deur dicht. 243 00:42:22,672 --> 00:42:24,071 Doe de deur dicht. 244 00:42:52,952 --> 00:42:54,510 Ik heb haar geslagen. 245 00:42:55,632 --> 00:42:57,429 Ik weet niet wat me bezielde. 246 00:42:59,072 --> 00:43:00,664 Oh, die zin. 247 00:43:02,552 --> 00:43:06,670 Die hoorde je zo vaak in je carri�re en je wilde hem nooit begrijpen. 248 00:43:19,593 --> 00:43:21,231 Pak een kussen. 249 00:43:26,313 --> 00:43:28,702 Nee, daar. Het ladekastje. 250 00:43:40,433 --> 00:43:42,151 Ga zitten. 251 00:43:45,113 --> 00:43:46,432 Nee, hier. 252 00:43:55,833 --> 00:43:57,061 Met een wapen? 253 00:43:57,233 --> 00:43:58,552 Een asbak. 254 00:43:59,833 --> 00:44:01,391 Waar is die nu? 255 00:44:01,553 --> 00:44:03,430 Ik heb hem in de Loire gegooid. 256 00:44:06,513 --> 00:44:07,992 Eigenaardig. 257 00:44:08,673 --> 00:44:11,062 Ik kon daarnet bijna staan. 258 00:44:11,873 --> 00:44:14,592 Het beste is om morgen alles te bekennen. 259 00:44:17,753 --> 00:44:19,186 Ben je gezien? 260 00:44:21,673 --> 00:44:23,391 Er was iemand, ik zag licht. 261 00:44:23,553 --> 00:44:26,511 - Wie was dat? - Ik zag alleen het licht. 262 00:44:31,433 --> 00:44:35,745 Als er na een uur niets gebeurt, waarom zou je dan bekennen? 263 00:44:37,513 --> 00:44:39,026 Ik begrijp het niet. 264 00:44:40,594 --> 00:44:42,186 Of je bent gezien, 265 00:44:42,834 --> 00:44:45,064 en dan is alles al in gang gezet... 266 00:44:45,354 --> 00:44:46,753 of je bent niet gezien. 267 00:44:48,794 --> 00:44:51,786 Het komende uur wordt het moeilijkst. 268 00:44:54,154 --> 00:44:57,703 Want die ander, die van dat licht, waar over je het had, 269 00:44:59,234 --> 00:45:01,702 bestaat misschien alleen in je hoofd. 270 00:45:03,714 --> 00:45:05,067 Was dat maar waar. 271 00:45:05,234 --> 00:45:08,385 Je moet slapen. Geef me dat flesje eens aan. 272 00:46:04,715 --> 00:46:06,865 Ik mocht Sylvia graag. 273 00:47:01,715 --> 00:47:03,068 Dag, M�nard. 274 00:47:03,875 --> 00:47:05,274 Nee, nee, niet zo goed. 275 00:47:05,435 --> 00:47:08,427 Ja, ik ben ziek. Een soort griep of zo. 276 00:47:08,955 --> 00:47:11,105 Ik ga vanochtend naar de dokter. 277 00:47:11,355 --> 00:47:14,711 Ja, ik heb een hele goede. Hij kent me. 278 00:47:15,635 --> 00:47:16,784 Wat? 279 00:47:17,355 --> 00:47:18,674 Een moord? 280 00:47:20,315 --> 00:47:23,387 Begin maar zonder mij. We bespreken het om 12 uur. 281 00:47:23,755 --> 00:47:25,029 Tot ziens. 282 00:48:01,076 --> 00:48:03,465 "Sylvia Leopardi. Square des Tilleuls 8 283 00:48:03,636 --> 00:48:06,946 "Waarschijnlijk op slag dood. Schedel ingeslagen." 284 00:48:12,076 --> 00:48:13,907 Er ligt een briefje van M�nard. 285 00:48:14,076 --> 00:48:15,350 Dat weet ik, bedankt. 286 00:49:10,037 --> 00:49:12,346 - Uw dossiers zijn klaar. - Ja, bedankt. 287 00:49:12,797 --> 00:49:14,116 Geef me M�nard. 288 00:49:14,277 --> 00:49:17,747 Hij is er niet. Michel vervangt hem. Hier komt hij. 289 00:49:18,557 --> 00:49:20,036 Hallo? 290 00:49:20,197 --> 00:49:21,994 Nee. Nee, niks. 291 00:49:29,437 --> 00:49:32,395 - Meneer Ganay, graag. - Die is in bespreking. 292 00:49:32,557 --> 00:49:34,991 - Ik wil hem spreken. - Dat kan niet. 293 00:49:35,157 --> 00:49:37,068 Maar wanneer kan dat dan wel? 294 00:49:37,237 --> 00:49:39,228 Over een half uur. 295 00:49:39,397 --> 00:49:40,796 Goed, ik zal er zijn. 296 00:49:50,317 --> 00:49:52,114 Meneer Ganay wacht op u. 297 00:49:54,357 --> 00:49:57,872 Krijgt u geen ziekteverlof van de dokter met zo'n hoofd? 298 00:49:58,317 --> 00:50:01,070 Ik heb een handschoen, schoenen en een brief. 299 00:50:01,277 --> 00:50:04,075 - Ik heb een compleet signalement. - Ga zitten. 300 00:50:05,317 --> 00:50:08,753 - Heb je het over de moord? - Ja. En ik heb van alles. 301 00:50:08,917 --> 00:50:11,067 Plus wat er al op het lab is. 302 00:50:11,237 --> 00:50:14,230 De dader liet een modderspoor achter. Zigzag. 303 00:50:14,438 --> 00:50:17,908 Ik herkende het patroon meteen. Ik ben naar huis gegaan. 304 00:50:18,398 --> 00:50:20,548 Kijk: Zigzag. 305 00:50:20,878 --> 00:50:23,870 Ferrot en ik hebben samen een paar gekocht. 306 00:50:24,038 --> 00:50:27,075 Ze waren afgeprijsd bij Myris, rue Royale. 307 00:50:27,278 --> 00:50:30,429 De eerste getuige had het over lichte schoenen. 308 00:50:30,598 --> 00:50:31,553 Welke getuige? 309 00:50:32,158 --> 00:50:34,547 Een oudje dat 's nachts de katten voert. 310 00:50:34,718 --> 00:50:37,630 Ze zag iemand rennen. Het tijdstip klopt. 311 00:50:37,798 --> 00:50:41,029 Hij verloor een handschoen. Ze heeft hem opgepakt. 312 00:50:41,318 --> 00:50:42,717 Het is deze. 313 00:50:42,878 --> 00:50:45,153 - En het wapen? - Weten we nog niet. 314 00:50:45,318 --> 00:50:48,549 De dader is gewelddadig, hij sloeg haar schedel in. 315 00:50:48,758 --> 00:50:49,747 We hebben z'n brief. 316 00:50:51,758 --> 00:50:55,034 "Sorry. Ik hou voor eeuwig van je." Getekend: "M". 317 00:50:55,438 --> 00:50:56,757 Ook om 1.30 uur. 318 00:50:57,798 --> 00:50:59,117 En 'n brief van Sylvia. 319 00:50:59,678 --> 00:51:01,350 "Ik ga bij je weg." 320 00:51:03,078 --> 00:51:05,876 Geen sporen van braak. De buren hoorden niets. 321 00:51:06,038 --> 00:51:09,474 Een eenzijdig verbroken relatie. Dat loopt uit de hand. 322 00:51:10,478 --> 00:51:12,469 Reken niet op vingerafdrukken. 323 00:51:12,638 --> 00:51:15,835 De werkster ontdekte het lijk nadat ze gepoetst had. 324 00:51:16,598 --> 00:51:17,917 Gaat het wat beter? 325 00:51:18,838 --> 00:51:20,829 Goed zo, u doet het onderzoek. 326 00:51:20,998 --> 00:51:23,307 Ik heb al navraag gedaan in Parijs. 327 00:51:24,158 --> 00:51:27,548 Volgens de huurders woonde het slachtoffer hier 5 jaar. 328 00:51:28,038 --> 00:51:29,710 We moeten eerst weten 329 00:51:29,918 --> 00:51:30,714 met wie. 330 00:51:30,878 --> 00:51:34,393 De huurders en de werkster hebben nooit iemand gezien. 331 00:51:34,718 --> 00:51:37,358 Ik heb salarisstroken, ik doe de werkgevers. 332 00:51:37,919 --> 00:51:39,830 Wilde u me hierover spreken? 333 00:51:48,439 --> 00:51:49,838 Ja, hij is er, ja. 334 00:51:53,279 --> 00:51:54,155 Lemblin? 335 00:51:58,479 --> 00:51:59,707 Bedankt. 336 00:52:00,479 --> 00:52:03,630 Hier, Ferrot. Een tweede ooggetuige. 337 00:52:04,479 --> 00:52:08,188 Hij zag een man die het slachtoffer volgde. Hij wacht op u. 338 00:52:08,599 --> 00:52:12,433 Als het klopt met het andere signalement, is het waterdicht. 339 00:52:12,599 --> 00:52:13,918 Succes. 340 00:52:34,479 --> 00:52:37,949 Th�r�se. Hij bestaat niet alleen in mijn hoofd. 341 00:52:52,239 --> 00:52:53,592 Rij jij maar. 342 00:53:12,880 --> 00:53:13,790 Hier is het. 343 00:53:13,960 --> 00:53:16,315 Ga maar alleen. Ik moet naar de apotheek. 344 00:53:16,480 --> 00:53:19,313 Ik haal je over een half uur op in het caf�. 345 00:53:19,480 --> 00:53:20,754 Ok�. 346 00:53:32,120 --> 00:53:34,759 Meneer Lemblin komt over een half uur terug. 347 00:53:34,920 --> 00:53:37,753 Zeg dat ik op hem wacht in het caf� hiernaast. 348 00:53:37,920 --> 00:53:39,876 - Goed, inspecteur. - Bedankt. 349 00:53:58,200 --> 00:54:00,191 - Bent u de inspecteur? - Ja. 350 00:54:00,360 --> 00:54:01,793 Aangenaam. Lemblin. 351 00:54:01,960 --> 00:54:03,518 - Gaat u zitten. - Dank u. 352 00:54:03,680 --> 00:54:06,114 Heeft u iets te vertellen over vannacht? 353 00:54:06,280 --> 00:54:10,034 Het was misschien middernacht. Ik liet Jos�phine uit, 354 00:54:10,240 --> 00:54:11,229 mijn hondje. 355 00:54:24,761 --> 00:54:27,150 Hoe groot was de afstand tot hem? 356 00:54:28,041 --> 00:54:30,077 Zo'n 20 meter. 357 00:54:36,601 --> 00:54:39,161 - Wie is dat? - Mijn baas. 358 00:54:40,641 --> 00:54:42,040 Sorry. 359 00:54:45,321 --> 00:54:46,834 Het lijkt dezelfde vent. 360 00:54:47,001 --> 00:54:50,789 Omdat hij zich schuilhield, kon Lemblin zijn gezicht niet zien. 361 00:54:51,081 --> 00:54:54,073 Twee identieke signalementen om dezelfde tijd. 362 00:54:54,641 --> 00:54:56,552 Het was dus haar minnaar. 363 00:54:57,841 --> 00:55:00,230 Ze zou nooit iets over mij hebben gezegd? 364 00:55:01,801 --> 00:55:03,120 Afscherming. 365 00:55:03,721 --> 00:55:05,518 Ja, je schermt alles af 366 00:55:05,921 --> 00:55:08,230 om te voorkomen dat je ten onder gaat. 367 00:55:10,401 --> 00:55:12,995 Hij sloeg haar omdat ze niets wilde zeggen. 368 00:55:13,681 --> 00:55:16,400 En tegen jou wilde ze ook niets zeggen. 369 00:55:17,601 --> 00:55:18,920 Afscherming. 370 00:55:19,921 --> 00:55:21,912 Hij heeft mij misschien gezien. 371 00:55:22,081 --> 00:55:25,437 Waarom zegt hij dan niets? Waar wacht hij op? 372 00:55:26,161 --> 00:55:28,072 Als hij de schijn tegen heeft, 373 00:55:28,241 --> 00:55:31,313 wil hij informatie geven zonder betrokken te raken. 374 00:55:31,481 --> 00:55:32,994 Hij zal niets zeggen. 375 00:55:35,121 --> 00:55:36,952 Want er is niets te zeggen. 376 00:55:37,441 --> 00:55:38,999 Hij heeft je niet gezien. 377 00:55:39,921 --> 00:55:41,991 Je beseft niet hoezeer we boffen. 378 00:55:42,721 --> 00:55:45,111 Hij is de dader. 379 00:57:46,043 --> 00:57:48,557 Alsjeblieft, ga er niet heen. 380 00:57:48,723 --> 00:57:49,838 Ik wil alles vertellen. 381 00:57:50,003 --> 00:57:53,916 Er is geen enkele aanwijzing tegen jou, er is geen link met jou. 382 00:57:54,083 --> 00:57:58,201 Iemand deed het licht aan, iemand ademde aan de telefoon. 383 00:57:58,363 --> 00:58:01,753 Degene die aan de telefoon ademde, vinden jullie wel. 384 00:58:02,323 --> 00:58:05,201 Als hij iets gezien heeft, is hij gevaarlijk. 385 00:58:06,283 --> 00:58:08,239 Maar jij weet het eerder dan jij. 386 00:58:08,603 --> 00:58:11,879 En als hij echt iets gezien heeft, 387 00:58:15,043 --> 00:58:16,635 dan handelen we wel. 388 00:58:18,003 --> 00:58:19,197 Dat zal wel moeten. 389 00:58:20,003 --> 00:58:21,595 Zet je hoed af. 390 00:58:34,124 --> 00:58:36,035 Soms denk ik aan God 391 00:58:36,444 --> 00:58:38,639 en denk: God verroert zich niet. 392 00:58:40,124 --> 00:58:41,637 En gelijk heeft Hij. 393 00:58:42,644 --> 00:58:46,432 - Nam zij de foto's? - Ja. Ze zijn heel mooi. 394 00:58:46,924 --> 00:58:51,076 Ik heb ze allemaal bewaard. In de opslag, aan de binnenplaats. 395 00:59:03,164 --> 00:59:05,519 - Inspecteur M�nard. - Er is al iemand. 396 00:59:14,844 --> 00:59:16,243 Ik had u niet verwacht. 397 00:59:16,404 --> 00:59:19,043 Ik ben er al. Als ik op jou moest wachten... 398 00:59:19,204 --> 00:59:21,001 Ik zou haar winkels doen. 399 00:59:21,204 --> 00:59:22,956 Die gaan pas om 9 uur open. 400 00:59:23,124 --> 00:59:25,160 Ik heb hier niets gevonden. 401 00:59:25,324 --> 00:59:28,316 De bonthandelaar heeft niemand met haar gezien. 402 00:59:28,484 --> 00:59:31,521 En ik denk dat het bij de anderen hetzelfde is. 403 00:59:31,684 --> 00:59:33,003 Goed. Dan ga ik. 404 00:59:33,204 --> 00:59:34,922 Wanneer bekijkt u haar flat? 405 00:59:35,324 --> 00:59:38,236 Nee. Laat al haar spullen naar het bureau komen. 406 00:59:38,444 --> 00:59:40,241 Dat is veel makkelijker. 407 00:59:50,404 --> 00:59:52,793 "Leopardi Sylvia Magdalena. 408 00:59:53,204 --> 00:59:56,083 "Geboren op 25 december 1945 in Agrigente, Sicili�. 409 00:59:56,605 --> 00:59:59,358 'Vader arts. Verstoot haar als ze 21 is. 410 00:59:59,525 --> 01:00:02,835 "De aangevoerde reden: Brand in het huis van haar oom. 411 01:00:03,765 --> 01:00:06,723 'Verkrachting? Wraak? Dat is niet duidelijk. 412 01:00:07,645 --> 01:00:09,397 "Meerdere diefstallen. 413 01:00:09,565 --> 01:00:12,955 'Verlaat Sicili� en gaat naar Parijs op 10 oktober 1968." 414 01:00:13,125 --> 01:00:15,081 Parijs stuurt ons de rest. 415 01:00:17,165 --> 01:00:20,396 We zoeken een minnaar. Ik denk meer aan een pooier. 416 01:00:21,165 --> 01:00:23,156 Dit meisje was geen hoer. 417 01:00:23,925 --> 01:00:26,837 - Waarom niet? - Ze had een keurige baan. 418 01:00:27,085 --> 01:00:29,235 Er zijn veel van die luxemeisjes. 419 01:00:29,405 --> 01:00:31,999 Jammer dat u haar flat niet heeft gezien. 420 01:00:33,085 --> 01:00:34,598 Alles staat beneden. 421 01:00:45,485 --> 01:00:48,557 Een knap meisje zonder sieraden, dat is wel vreemd. 422 01:00:50,205 --> 01:00:51,684 Heb je alles uitgekamd? 423 01:00:52,245 --> 01:00:53,917 Ja, er is daar niets meer. 424 01:00:54,085 --> 01:00:56,599 Daar ging 't niet om. Er mist geen geld. 425 01:01:01,405 --> 01:01:03,396 Dit is vast een cadeau. 426 01:01:04,205 --> 01:01:05,194 Ah, een adres. 427 01:01:05,405 --> 01:01:06,440 Dat is simpel. 428 01:01:06,605 --> 01:01:09,881 Nee, nee. Ik doe de jurken, jij doet de meubels. 429 01:01:10,085 --> 01:01:11,962 Abadie, doe de andere spullen. 430 01:01:14,445 --> 01:01:16,834 Een stempel van het Moreau-museum. 431 01:01:17,566 --> 01:01:19,522 Ik ga maar eens naar Parijs. 432 01:01:20,126 --> 01:01:23,277 De moordenaar was niet de enige man in haar leven. 433 01:01:27,286 --> 01:01:31,359 MEUBELEN LEGA 434 01:01:31,806 --> 01:01:34,479 Alles is per post besteld. We zagen niemand. 435 01:01:34,886 --> 01:01:37,684 Ze had een wekker bij zich. Ze hadden ruzie. 436 01:01:38,166 --> 01:01:39,838 Een kerel die lastig leek. 437 01:01:40,246 --> 01:01:42,237 - Kwam ze alleen? - Ja. Altijd. 438 01:01:42,486 --> 01:01:47,321 Donker haar, bruine ogen, grijs jasje. Ik herken hem zo. 439 01:01:47,606 --> 01:01:48,595 Ja, altijd alleen. 440 01:01:50,646 --> 01:01:53,444 - Wat is er? Wat heb ik gezegd? - Bedankt. 441 01:01:54,006 --> 01:01:57,476 Sylvia is altijd alleen gezien of met dezelfde man 442 01:01:57,646 --> 01:01:59,238 die overeenkomt 443 01:01:59,406 --> 01:02:02,796 met het signalement van de man op de avond van de moord. 444 01:02:03,646 --> 01:02:07,764 Lang, 1.85 meter, donker haar, bruine ogen, stevig. 445 01:02:08,766 --> 01:02:11,758 Ze hadden ruzie in het Gustave Moreau-museum. 446 01:02:12,806 --> 01:02:14,922 De bewaker had het over een wekker. 447 01:02:15,686 --> 01:02:17,756 Vast die kapotte die gevonden is. 448 01:02:17,966 --> 01:02:20,082 - Dezelfde. - Waarom dezelfde? 449 01:02:23,366 --> 01:02:27,120 Zomaar. En er is maar ��n wekker gevonden. 450 01:02:27,926 --> 01:02:29,803 M�nard zoekt een pooier. 451 01:02:30,006 --> 01:02:31,917 Een pooier in een museum? 452 01:02:32,646 --> 01:02:33,795 Een verfijnde? 453 01:02:34,886 --> 01:02:36,114 - Uit Orl�ans. - Hoezo? 454 01:02:38,406 --> 01:02:39,600 Inderdaad. 455 01:02:40,206 --> 01:02:43,597 Plaats een foto van het slachtoffer in de krant 456 01:02:43,807 --> 01:02:45,479 en vraag om getuigen. 457 01:02:45,647 --> 01:02:47,205 Dan verdwijnt de dader. 458 01:02:47,407 --> 01:02:48,522 Ach, onzin. 459 01:02:50,127 --> 01:02:51,116 Als hij uit Orl�ans 460 01:02:51,327 --> 01:02:54,046 kwam, wilde hij zich niet met haar laten zien. 461 01:02:54,847 --> 01:02:58,203 Als ze samen gezien zijn, was het op 50 km van hier. 462 01:02:58,367 --> 01:02:59,766 Heb je een sigaret? 463 01:03:03,127 --> 01:03:04,526 Rookt u weer? 464 01:03:18,167 --> 01:03:19,998 Lees het dossier uit Parijs. 465 01:03:25,167 --> 01:03:26,964 "Leopardi Sylvia Magdalena. 466 01:03:27,487 --> 01:03:30,923 "Arrestatie 20 december 1968 voor drugsgebruik. 467 01:03:31,247 --> 01:03:34,637 "Toen ze vrijkwam, trouwde ze met Ren� Breuil, 468 01:03:35,167 --> 01:03:37,158 '"vijf veroordelingen voor pooien. 469 01:03:37,327 --> 01:03:41,161 "Sylvia Breuil gaat dan tippelen in het 8e arrondissement. 470 01:03:41,327 --> 01:03:43,557 "Zelfmoordpoging, slaappillen, 471 01:03:43,767 --> 01:03:46,486 "bewaakt in het ziekenhuis, scheiding." 472 01:03:47,487 --> 01:03:51,002 En plotseling verandert alles. Ze krijgt normaal werk. 473 01:03:51,327 --> 01:03:55,320 "Verlaat Parijs voor Orl�ans. Sinds 5 jaar van onbesproken gedrag." 474 01:03:56,327 --> 01:04:00,525 Als je zozeer verandert, komt dat doordat iemand je laat veranderen. 475 01:04:00,767 --> 01:04:02,086 Diegene interesseert me. 476 01:04:04,448 --> 01:04:07,406 Dus we zoeken een goede vent, geen pooier. 477 01:04:07,568 --> 01:04:11,277 Niemand is 100% goed en niemand is 100 pooier, M�nard. 478 01:04:11,928 --> 01:04:15,637 Geweldig idee, dat van die krant. Er wachten klanten voor u. 479 01:04:25,888 --> 01:04:27,685 Daar zijn we een dag zoet mee. 480 01:04:27,848 --> 01:04:30,316 Regel dat. Ik heb het daar te druk voor. 481 01:04:30,808 --> 01:04:31,877 Wij doen het werk. 482 01:04:32,368 --> 01:04:34,324 Ieder zijn plaats, M�nard. 483 01:04:34,488 --> 01:04:36,444 Jullie maken de selectie. 484 01:04:36,608 --> 01:04:39,042 Dan neem ik de serieuze mensen over. 485 01:04:49,328 --> 01:04:52,286 Ze deed of ze uit Parijs kwam. Ik sloot m'n loket. 486 01:04:52,408 --> 01:04:54,638 Ze zei tegen de man die haar haalde... 487 01:04:54,808 --> 01:04:55,763 De man? 488 01:04:57,448 --> 01:04:58,767 45 jaar, 489 01:04:59,768 --> 01:05:00,757 donker haar. 490 01:05:01,568 --> 01:05:05,527 Ik heb een conducteur gekend op de lijn naar Bretagne. 491 01:05:05,688 --> 01:05:08,202 Idem: Zo gesloten als een oester. 492 01:05:49,329 --> 01:05:53,208 Ik heb een vrouw die ze 's middags samen in een park zag. 493 01:05:53,369 --> 01:05:56,759 Ze maakten ruzie, gingen uit elkaar. Daarna kwam ze terug. 494 01:05:56,929 --> 01:06:00,319 Hij volgde haar. Hij wilde haar al ombrengen. 495 01:06:00,489 --> 01:06:03,845 Kom kijken. Alles komt overeen. Vergeet niet die brief. 496 01:06:04,009 --> 01:06:07,319 Vier uur later volgde hij haar nog. Prima werk. 497 01:06:11,929 --> 01:06:14,489 - Heeft u zich verwond? - Dat is niets. 498 01:06:14,649 --> 01:06:16,640 Maak maar af, ik ga naar de EHBO. 499 01:06:19,209 --> 01:06:23,441 Ik heb iemand die ze op het land zag. Ze zouden hebben geschoten. 500 01:06:23,609 --> 01:06:26,077 - Zag hij de man? - Nee, alleen het meisje. 501 01:06:26,249 --> 01:06:28,763 En nog steeds die grijze Peugeot 404. 502 01:06:30,089 --> 01:06:33,798 - Waar schoten ze op? - Zij schoot. Ze schoot een fazant dood. 503 01:06:33,969 --> 01:06:37,848 - Vond u de kogels? - Welnee. Er was niets meer van over. 504 01:06:38,009 --> 01:06:39,522 Goed. Onbelangrijk. 505 01:06:39,689 --> 01:06:42,203 Dat kan niet met een willekeurig wapen. 506 01:06:42,489 --> 01:06:44,844 Met mijn wapen zou ik een gat schieten. 507 01:06:45,009 --> 01:06:48,160 Een goeie vent die haar redt. Een wapen, ruzie. 508 01:06:48,329 --> 01:06:52,369 Ze doet of ze in Parijs woont. Hij volgt haar. Nee, dat klopt niet. 509 01:06:52,530 --> 01:06:53,679 Er zijn 2 mannen. 510 01:06:53,850 --> 01:06:57,604 U houdt eraan vast. De hele dag beschrijft men dezelfde man. 511 01:06:57,930 --> 01:07:02,481 Omdat ze allemaal dezelfde vent zagen, is dat nog niet de moordenaar. 512 01:07:03,050 --> 01:07:04,199 Wie zoeken we dan? 513 01:07:04,490 --> 01:07:06,321 Dat weet ik ook niet, M�nard. 514 01:07:13,330 --> 01:07:16,322 We moeten een algemene confrontatie houden met u. 515 01:07:16,970 --> 01:07:18,483 Een compositietekening. 516 01:07:19,130 --> 01:07:20,358 Ja, ja. 517 01:07:48,330 --> 01:07:49,968 Een meisje van de Elzasser. 518 01:07:50,250 --> 01:07:52,764 Omdat hij me tipt, durft hij alles. 519 01:07:52,930 --> 01:07:55,000 Snel naar het ziekenhuis. Ik ga 520 01:07:55,210 --> 01:07:56,279 naar de Elzasser. 521 01:08:25,651 --> 01:08:27,448 Goedenavond, inspecteur. 522 01:08:33,011 --> 01:08:36,924 Heb je zwavelzuur leren gebruiken? Spetter je niet meer? 523 01:08:37,091 --> 01:08:39,161 Wat is er, inspecteur? Problemen? 524 01:08:39,651 --> 01:08:42,848 - Schoft! - Wat is er? Rustig. 525 01:08:43,651 --> 01:08:45,642 Hij is gek. Kom, we gaan. 526 01:08:50,571 --> 01:08:51,447 Schiet op! 527 01:08:51,651 --> 01:08:52,686 Stap in! 528 01:09:42,932 --> 01:09:44,251 Hou op! 529 01:09:44,892 --> 01:09:45,881 Laat hem los! 530 01:09:46,892 --> 01:09:48,291 Hij staat er buiten. 531 01:09:48,812 --> 01:09:52,202 Rustig nu, verdomme! Luister naar me. 532 01:09:53,932 --> 01:09:55,729 Het meisje is bijgekomen. 533 01:09:55,892 --> 01:09:58,531 Een van haar klanten heeft het gedaan. 534 01:09:58,692 --> 01:10:02,207 Hij had alles al verteld op het bureau toen we haar vonden. 535 01:10:10,332 --> 01:10:11,321 Wat bezielde u? 536 01:10:13,172 --> 01:10:15,561 De Elzasser insinueert iets over u. 537 01:10:15,732 --> 01:10:19,008 - Ja, ik gebruikte hem. - Hier hou ik niet van. 538 01:10:19,172 --> 01:10:21,606 - Doet hij aangifte? - Deze keer niet. 539 01:10:22,212 --> 01:10:23,725 We hebben hem gekalmeerd. 540 01:10:24,612 --> 01:10:27,080 Goed. En de zaak Leopardi? 541 01:10:28,132 --> 01:10:32,728 Ren� Breuil, haar ex-man. Het verhoor leverde niets op. 542 01:10:33,452 --> 01:10:36,091 Dit zijn de nieuwe dingen over de verdachte. 543 01:10:36,252 --> 01:10:39,449 Hij had een wapen. Hij rijdt in een grijze Peugeot. 544 01:10:39,732 --> 01:10:43,168 De man en Sylvia hielden hun relatie geheim in de stad. 545 01:10:43,332 --> 01:10:45,084 Behalve op het station. 546 01:10:45,372 --> 01:10:47,966 Het station? Reisde ze samen met hem? 547 01:10:48,332 --> 01:10:50,800 Nee. Ze deed alsof ze uit Parijs kwam. 548 01:10:50,972 --> 01:10:52,644 Was ze al bang voor hem? 549 01:10:53,892 --> 01:10:55,007 Of voor een ander. 550 01:10:55,172 --> 01:10:57,732 Ze wandelden op de middag van de moord. 551 01:10:57,892 --> 01:11:00,123 Ze hadden fors ruzie in een park. 552 01:11:00,293 --> 01:11:03,251 En men zag dat hij haar tot haar huis volgde. 553 01:11:03,653 --> 01:11:06,770 Dat is niet niks. Logisch. Een jaloerse man. 554 01:11:06,933 --> 01:11:08,207 Hij wou 'r al doden. 555 01:11:09,933 --> 01:11:13,608 Of hij wilde iets weten. Misschien had ze een ander. 556 01:11:13,813 --> 01:11:15,405 Iemand anders? 557 01:11:17,253 --> 01:11:18,732 Haal hem ervan af. 558 01:11:18,893 --> 01:11:21,930 - Met welke smoes? - Haal hem van het onderzoek. 559 01:11:22,093 --> 01:11:25,802 Het is enkel intu�tie. Hij kan niets vinden. Er is niets. 560 01:11:26,573 --> 01:11:30,168 En als hij uitkomt bij haar arrestatie met Breuil? 561 01:11:30,333 --> 01:11:33,052 Ik ontmoette Sylvia pas lang daarna. 562 01:11:33,213 --> 01:11:34,612 En bij toeval. 563 01:11:40,453 --> 01:11:42,444 Eigenlijk vind je het leuk, h�? 564 01:11:46,893 --> 01:11:49,930 Ferrot zo zijn gang laten gaan is gevaarlijk. 565 01:11:52,133 --> 01:11:54,124 En dat vind je leuk. 566 01:11:57,373 --> 01:11:58,522 Mag ik? 567 01:12:58,654 --> 01:13:00,133 Voor Marc Sylvia 568 01:17:20,057 --> 01:17:22,048 Vonnis voor Ren� Breuil 20 jaar 569 01:18:30,858 --> 01:18:32,814 Een buurman hoorde geluiden. 570 01:18:33,298 --> 01:18:36,290 Ze zijn via het dak gegaan. De zegels zijn intact. 571 01:18:36,738 --> 01:18:38,933 Wat hebben ze daar nu gezocht? 572 01:18:39,098 --> 01:18:40,372 Niets misschien. 573 01:18:40,938 --> 01:18:44,487 Als je die puinhoop ziet... Het werk van een gek. 574 01:18:44,898 --> 01:18:46,331 Net als die moord. 575 01:18:46,498 --> 01:18:48,807 Goed. Stop even. Ik ben zo terug. 576 01:18:50,698 --> 01:18:51,892 Koop kauwgum. 577 01:18:52,338 --> 01:18:53,532 Ja, ok�. 578 01:19:05,578 --> 01:19:07,011 Afdeling levensmiddelen. 579 01:19:07,578 --> 01:19:09,933 Pasta in saus van Lustucru. 580 01:19:10,578 --> 01:19:12,409 Pasta van verse eieren 581 01:19:12,578 --> 01:19:15,650 en een heerlijke saus van Lustucru in ��n pak. 582 01:21:43,140 --> 01:21:45,415 Hij is zojuist in de winkel gezien. 583 01:21:45,580 --> 01:21:47,616 De beller wacht voor deur 1. 584 01:21:47,780 --> 01:21:48,576 Wie belde er? 585 01:21:48,740 --> 01:21:50,970 De stations controleur die u ondervroeg. 586 01:21:51,140 --> 01:21:52,175 Ik heb hem niet gezien. 587 01:21:52,940 --> 01:21:55,693 - Hopelijk geen grap. - Hij was bij kassa 25. 588 01:21:55,860 --> 01:21:58,249 We doen de kassa's. Sluit alles af. 589 01:22:00,580 --> 01:22:02,298 Ik let niet op de klanten. 590 01:22:29,461 --> 01:22:32,658 Er staat een vol wagentje. Hij heeft hem vast gevolgd. 591 01:22:33,301 --> 01:22:36,259 Jullie blijven hier en nemen de identiteiten op. 592 01:23:21,301 --> 01:23:22,529 Ja, M�nard? 593 01:23:24,221 --> 01:23:27,213 De supermarkt getuige was de stations controleur. 594 01:23:27,541 --> 01:23:29,180 Hij ligt in het ziekenhuis. 595 01:23:29,582 --> 01:23:31,095 Hij is in elkaar geslagen. 596 01:23:31,462 --> 01:23:34,499 Waarschuw alle getuigen dat ze zich gedeisd houden. 597 01:23:35,182 --> 01:23:36,331 Zei hij iets? 598 01:23:36,502 --> 01:23:39,938 Nee. We mogen er pas morgen om 12 uur bij van de artsen. 599 01:23:40,982 --> 01:23:42,859 Goed. 12 uur? 600 01:23:45,702 --> 01:23:48,136 Bedankt, maar je had kunnen bellen. 601 01:23:48,342 --> 01:23:52,938 Ik moest Etienne toch ophalen van catechisatie, dus... 602 01:23:54,422 --> 01:23:57,334 Sorry dat ik u gestoord heb. 603 01:23:59,382 --> 01:24:01,373 Denk eraan: Morgen om 12 uur. 604 01:25:50,663 --> 01:25:54,895 Oproep aan alle auto"s. De fabriek van Delmotte is bezet. 605 01:25:55,063 --> 01:25:57,452 Vechtpartij tussen stakers en opzichters. 606 01:26:10,103 --> 01:26:13,334 Germaine de rivi�re 18. Geef me M�nard. 607 01:26:13,503 --> 01:26:17,702 Waar zit u toch? We moeten om 12 uur in het ziekenhuis zijn. 608 01:26:17,864 --> 01:26:20,742 De controleur weet nog hoe die vent eruitzag. 609 01:26:20,904 --> 01:26:22,576 Ik kom. Eerst naar Delmotte. 610 01:26:22,744 --> 01:26:23,699 Niet nodig. 611 01:26:23,864 --> 01:26:25,775 Ik kom erlangs. Ik kom op tijd. 612 01:26:25,944 --> 01:26:27,423 Goed. Zoals u wilt. 613 01:26:46,304 --> 01:26:48,056 1.500.000 werklozen Genoeg. W 614 01:26:50,424 --> 01:26:53,461 - Ik wil de baas spreken. - Er komt niemand binnen. 615 01:26:59,464 --> 01:27:00,783 Waar is hij? 616 01:27:00,944 --> 01:27:03,139 Ze zijn r�ntgenfoto's aan het maken. 617 01:27:05,064 --> 01:27:07,624 - Wat deed hij daar? - Hoe kan ik dat weten? 618 01:27:07,784 --> 01:27:10,503 Ik was boven bij de getuige van de supermarkt. 619 01:27:10,664 --> 01:27:12,541 Hij is nooit waar ik denk. 620 01:27:12,704 --> 01:27:15,662 - Zo is hij altijd geweest. - Niet in die mate. 621 01:27:16,544 --> 01:27:17,943 'T Is de zaak Leopardi. 622 01:27:18,104 --> 01:27:21,301 Hij houdt koppig vast aan die tweede man. 623 01:27:21,464 --> 01:27:25,457 Omdat twee minnaars zich schuilhouden is er niet per se een derde. 624 01:27:25,624 --> 01:27:28,934 - Heeft hij niets gevonden? - Hoe moet ik dat weten? 625 01:27:29,104 --> 01:27:31,493 Ik doe niets. Niets zinnigs. 626 01:27:31,984 --> 01:27:33,542 Wil hij niet samenwerken? 627 01:27:33,824 --> 01:27:36,213 Hij wilde nooit samen naar de flat. 628 01:27:36,384 --> 01:27:39,457 Hij wil de getuigen niet zien, geen confrontatie... 629 01:27:39,625 --> 01:27:41,536 Sorry, maar ik ben het zat! 630 01:27:41,705 --> 01:27:42,979 R�NTGENAFDELING 631 01:27:43,145 --> 01:27:45,454 En de verdachte gaat gewoon z'n gang. 632 01:27:45,625 --> 01:27:47,934 Rustig maar, we gaan er iets aan doen. 633 01:27:48,385 --> 01:27:50,535 Nee, meneer Ganay, nog steeds niets. 634 01:27:50,705 --> 01:27:52,297 Als ik naar u luister... 635 01:27:52,545 --> 01:27:55,184 Waarom komt haar verandering door een 2e man? 636 01:27:55,345 --> 01:27:57,336 Waarom is dat niet de verdachte? 637 01:27:57,505 --> 01:28:00,577 - Er zijn er twee. - Ferrot, het wordt een obsessie! 638 01:28:00,745 --> 01:28:03,703 Er is een verdachte. Doe normaal onderzoek. 639 01:28:04,065 --> 01:28:05,180 Goed, meneer. 640 01:28:05,345 --> 01:28:07,176 En sta pas op als dat mag. 641 01:28:13,905 --> 01:28:15,258 Bedankt, meneer. 642 01:28:18,505 --> 01:28:22,942 M�nard, zolang onze vriend niet hersteld is, vervang je hem. 643 01:28:23,105 --> 01:28:24,333 Goed, meneer. 644 01:28:24,945 --> 01:28:27,505 Ik heb niets gebroken. Laat me gaan. 645 01:28:29,705 --> 01:28:31,502 Neem rust. Dat is een bevel. 646 01:28:34,825 --> 01:28:38,943 Dus Sylvia heeft mijn horloge aan hem gegeven 647 01:28:39,105 --> 01:28:42,654 zodat jij snapte dat ze je niet meer wilde. 648 01:28:43,545 --> 01:28:45,217 Aan hem, Ferrot... 649 01:28:45,385 --> 01:28:46,454 Ja. 650 01:28:47,385 --> 01:28:48,864 Natuurlijk, Ferrot. 651 01:28:49,585 --> 01:28:51,576 Ook een wees, net als zij. 652 01:28:51,745 --> 01:28:52,814 En een smeris. 653 01:28:52,985 --> 01:28:55,135 Ja, ze trok politiemannen aan. 654 01:28:55,705 --> 01:28:57,696 Ze kon niet zonder ze, dus... 655 01:29:01,506 --> 01:29:06,296 Des te beter, zo kun jij je makkelijker van hem ontdoen. 656 01:29:06,546 --> 01:29:08,980 Ja, hij is makkelijk te ontmaskeren. 657 01:29:09,146 --> 01:29:10,465 Dat zeg ik niet. 658 01:29:10,826 --> 01:29:14,421 Ja, maar het heeft geen zin meer. Alles wijst naar hem. 659 01:29:14,946 --> 01:29:17,335 Zijn signalement, zijn wapen 660 01:29:17,546 --> 01:29:18,535 en de supermarkt. 661 01:29:18,706 --> 01:29:20,503 Maar hij is wel onschuldig. 662 01:29:20,786 --> 01:29:24,176 Er roepen wel meer veroordeelden dat ze onschuldig zijn. 663 01:29:27,026 --> 01:29:28,823 Ben je zo zeker van jezelf? 664 01:29:31,746 --> 01:29:36,217 Want Sylvia hield alles geheim voor jou en alles geheim voor hem... 665 01:29:36,946 --> 01:29:39,414 daar was ze dus dol op. 666 01:29:40,746 --> 01:29:44,819 Toen hij het appartement overhoop heeft gehaald, 667 01:29:46,346 --> 01:29:48,576 heeft hij misschien iets gevonden. 668 01:29:48,946 --> 01:29:50,743 Dat zal ik vanavond weten. 669 01:29:50,906 --> 01:29:55,218 Ik ga hem zelf zeggen dat hij morgen alle getuigen moet zien. 670 01:30:06,866 --> 01:30:07,855 M�nard? Ganay. 671 01:30:08,226 --> 01:30:10,535 Ik wil morgen alle getuigen hebben. 672 01:30:10,706 --> 01:30:14,016 Degenen die je kunt vinden. Genoeg tijd verloren. 673 01:30:14,506 --> 01:30:16,736 Jawel, inspecteur Ferrot zal er zijn. 674 01:30:41,347 --> 01:30:43,019 U bent eigenwijs, h�? 675 01:30:43,827 --> 01:30:45,340 Ik kwam op bezoek. 676 01:30:45,867 --> 01:30:46,856 Stap in. 677 01:31:00,387 --> 01:31:02,025 Ik beklaag je, Ferrot. 678 01:31:02,587 --> 01:31:04,657 Morgen zal iedereen je herkennen. 679 01:31:06,747 --> 01:31:09,898 De algemene confrontatie die je niet wilde, komt er. 680 01:31:16,667 --> 01:31:19,465 - Wanneer begreep u het? - In de supermarkt. 681 01:31:21,467 --> 01:31:24,265 - Ik ben onschuldig. - Waarom zei je niets? 682 01:31:25,827 --> 01:31:28,546 Ik was bang en ik wilde de dader pakken. 683 01:31:28,707 --> 01:31:30,982 Als ik zou praten, ging ik de bak in. 684 01:31:31,387 --> 01:31:33,776 In de gevangenis kon ik niet meer zoeken. 685 01:31:33,947 --> 01:31:35,744 Wij konden zoeken. 686 01:31:35,907 --> 01:31:38,740 Ik heb altijd geleerd om me alleen te redden. 687 01:31:38,907 --> 01:31:40,738 Verzachtende omstandigheden? 688 01:31:40,907 --> 01:31:43,216 - Ik heb haar niet vermoord. - Wie dan? 689 01:31:43,507 --> 01:31:44,496 Die ander. 690 01:31:44,667 --> 01:31:46,146 Ik moet je aanhouden. 691 01:31:46,307 --> 01:31:48,776 Geef me nog een paar dagen. Kijk. 692 01:31:49,108 --> 01:31:50,302 Kijk. 693 01:31:51,308 --> 01:31:54,505 Ik heb deze bij haar gevonden. Ik zoek dat huis. 694 01:31:54,708 --> 01:31:56,938 - Daarachter. - Waarom? 695 01:31:58,068 --> 01:31:59,342 Ik wil die man. 696 01:32:00,068 --> 01:32:01,262 Ze staat er alleen op. 697 01:32:01,628 --> 01:32:04,665 Nee, als je een foto verstopt, is die belangrijk. 698 01:32:04,828 --> 01:32:06,102 Dat is nonsens. 699 01:32:06,268 --> 01:32:09,305 Nee, het is een herinnering. Die heb je niet alleen. 700 01:32:10,188 --> 01:32:12,497 Iemand heeft deze foto genomen. 701 01:32:15,108 --> 01:32:18,817 Ik moet mijn vrouw medicijnen brengen. Wacht op me. 702 01:32:18,988 --> 01:32:20,706 Dan praten we er langer over. 703 01:32:37,148 --> 01:32:40,504 Nee, ik breng alleen medicijnen naar mijn vrouw. 704 01:32:40,828 --> 01:32:42,227 Ik ben zo terug. 705 01:33:03,268 --> 01:33:05,702 Ferrot heeft een foto van het buitenhuis. 706 01:33:05,948 --> 01:33:08,337 Geen idee wie hem nam. Een klant. 707 01:33:08,868 --> 01:33:11,258 Sylvia lachte de hele dag toen. 708 01:33:11,549 --> 01:33:14,347 We zijn ��n keer op La Grenouill�re geweest. 709 01:33:14,509 --> 01:33:16,340 Mijn auto staat op de foto. 710 01:33:16,509 --> 01:33:17,578 De Nash. 711 01:33:17,829 --> 01:33:21,617 Een Nash. Ik ben de enige hier die zo'n auto heeft gehad. 712 01:33:22,069 --> 01:33:24,742 Gelukkig was dat voor de komst van Ferrot. 713 01:33:24,949 --> 01:33:26,587 Hij heeft hem nooit gezien. 714 01:33:30,469 --> 01:33:31,538 Maar eerst wil ik 715 01:33:32,109 --> 01:33:34,782 hem laten verklaren dat hij Sylvia kende. 716 01:33:34,949 --> 01:33:38,658 Het is een polaroidfoto, zonder negatief. Geen bewijs. 717 01:33:56,429 --> 01:33:59,227 Goed. Ik geef u drie dagen. 718 01:34:00,509 --> 01:34:02,261 Maar voor wat hoort wat. 719 01:34:15,469 --> 01:34:18,142 Ik zei niets, omdat alles naar mij wees. 720 01:34:20,589 --> 01:34:22,784 Ik weet dat zulke meisjes bestaan. 721 01:34:23,149 --> 01:34:24,741 Dat is te ingewikkeld. 722 01:34:25,229 --> 01:34:26,821 Dat is niet voor mij. 723 01:34:28,269 --> 01:34:30,260 Een andere wereld, begrijpt u. 724 01:34:30,669 --> 01:34:33,103 Wat anderen als kind moeten hebben. 725 01:34:34,270 --> 01:34:35,669 Nou ja, ik weet niet. 726 01:34:49,390 --> 01:34:50,869 Mijn foto. 727 01:34:55,950 --> 01:34:57,542 Hoe durft u dat te doen? 728 01:34:58,350 --> 01:35:01,342 - Waarom? - Ik hield van haar. 729 01:35:03,190 --> 01:35:04,179 Doodde u haar? 730 01:36:07,951 --> 01:36:11,068 Ik wist wel dat u niet in het ziekenhuis was. 731 01:36:11,991 --> 01:36:16,064 Ze zijn tijdens uw afwezigheid heel hard aan het werk gegaan. 732 01:36:16,831 --> 01:36:19,550 Morgen is er een confrontatie met de getuigen. 733 01:36:19,991 --> 01:36:20,980 Om 11 uur. 734 01:36:21,191 --> 01:36:22,590 Ik zal er zijn. 735 01:36:58,751 --> 01:37:01,584 - Goedenavond, meneer Ferrot. - Dag, Abadie. 736 01:37:03,351 --> 01:37:07,867 - Ik ga aan het werk voor morgen. - 11 uur. We krijgen hem te pakken. 737 01:40:51,234 --> 01:40:53,543 - Waar was je vanavond? - Wat nou weer? 738 01:40:53,874 --> 01:40:55,910 - Waar? - U bent erger dan Ferrot. 739 01:40:56,074 --> 01:40:59,066 Op het diner van het verzet. Ik heb 40 getuigen. 740 01:40:59,234 --> 01:41:02,909 - Het lichaam van Ganay is gevonden. - Dat meen je niet. 741 01:41:05,194 --> 01:41:06,183 En Ferrot? 742 01:41:06,354 --> 01:41:09,027 Gaat wel. Maar hij heeft niets kunnen zien. 743 01:41:09,234 --> 01:41:11,589 En de confrontatie van zo meteen? 744 01:41:11,754 --> 01:41:12,903 Zeg maar af! 745 01:41:30,395 --> 01:41:31,623 Inspecteur M�nard. 746 01:41:31,795 --> 01:41:34,832 Valois. Parijs stuurt me om de zaak waar te nemen. 747 01:41:37,435 --> 01:41:40,632 Zo precies kan alleen een professional schieten. 748 01:41:40,795 --> 01:41:43,912 Ja, dat denk ik ook. En het is een 357. 749 01:41:45,955 --> 01:41:48,071 Hierheen komen, gewapend... 750 01:41:48,555 --> 01:41:50,750 Wat heeft men hem voorgesteld? 751 01:41:52,555 --> 01:41:54,068 Maar zeg eens... 752 01:41:56,955 --> 01:41:58,104 Ganay... 753 01:41:59,755 --> 01:42:03,873 Drie auto's, een buitenhuis, een huis in het zuiden? 754 01:42:04,395 --> 01:42:05,874 Voor zo'n salaris... 755 01:42:06,035 --> 01:42:10,108 Dat komt van zijn vrouw. Een Cl�ry. Een oude familie van hier. 756 01:42:10,555 --> 01:42:13,911 - Is ze gehoord? - Ja. Ze weet niets. 757 01:42:15,395 --> 01:42:19,274 Ik heb informatie gevraagd over het politieke verleden van Ganay. 758 01:43:18,556 --> 01:43:19,625 U bent moe. 759 01:43:20,276 --> 01:43:21,755 U moet slapen. 760 01:43:34,156 --> 01:43:35,066 Nou? 761 01:43:36,756 --> 01:43:40,385 Doordat ik het steeds moet herhalen weet ik het niet meer. 762 01:43:41,356 --> 01:43:43,631 Na al die weken weten we het niet meer. 763 01:43:43,796 --> 01:43:45,070 Ik vergeet hem niet. 764 01:43:45,316 --> 01:43:46,385 Zo is het. 765 01:43:46,636 --> 01:43:47,989 Een scheiding. 766 01:43:49,876 --> 01:43:52,026 Dik haar. 767 01:43:55,716 --> 01:43:57,195 Dikker dan dat? 768 01:43:59,436 --> 01:44:00,949 Nou? Ik praat tegen u. 769 01:44:01,276 --> 01:44:03,346 Is zijn haar zoals dit? 770 01:44:04,236 --> 01:44:05,635 Ik weet het niet meer. 771 01:44:07,956 --> 01:44:10,675 "Met oprechte deelneming." 772 01:44:18,717 --> 01:44:20,867 Laat de auto komen, alstublieft. 773 01:44:21,837 --> 01:44:23,828 Ik moet naar het huis aan het meer. 774 01:44:23,997 --> 01:44:25,225 Goed, mevrouw. 775 01:44:46,357 --> 01:44:49,235 Wat is uw collega overkomen? 776 01:44:49,397 --> 01:44:50,716 Een ongeluk, verbrand. 777 01:44:50,877 --> 01:44:53,391 - Lang geleden? - Nee. Hoezo? 778 01:44:53,557 --> 01:44:56,549 Hij lijkt niet makkelijk. Gesloten als een oester. 779 01:45:34,877 --> 01:45:36,469 Het wordt avond, mevrouw. 780 01:45:49,158 --> 01:45:51,547 Pierrot, stop even bij mijn apotheek. 781 01:45:52,238 --> 01:45:54,513 En haal deze medicijnen op. 782 01:45:54,878 --> 01:45:55,947 Bedankt. 783 01:47:47,319 --> 01:47:48,468 Stap in, Ferrot. 784 01:47:51,359 --> 01:47:52,428 Stap in. 785 01:48:00,519 --> 01:48:01,872 Alstublieft. 786 01:49:33,120 --> 01:49:34,189 Is het hier? 787 01:49:39,400 --> 01:49:41,755 Bracht hij u hier, of was u het? 788 01:49:42,800 --> 01:49:43,915 Hij. 789 01:49:47,000 --> 01:49:49,390 Nu moet u uw werk afmaken. 790 01:49:51,481 --> 01:49:53,551 Ik heb het geprobeerd. 791 01:49:54,161 --> 01:49:55,480 Ik kan het niet. 792 01:49:56,121 --> 01:49:57,873 En toch ben ik al dood. 793 01:50:00,881 --> 01:50:02,473 Ja, ik ben dood. 794 01:50:02,961 --> 01:50:06,112 Want zonder dat had ik al gepraat, ik weet alles. 795 01:50:06,681 --> 01:50:10,390 U hebt Sylvia niet vermoord, maar u doodde Ganay wel. 796 01:50:12,241 --> 01:50:14,801 Ik zou ook 'n beetje gelogen hebben, want... 797 01:50:14,961 --> 01:50:18,431 ik kon heel goed liegen toen ik nog leefde. 798 01:50:19,521 --> 01:50:22,240 Dan zou u zichzelf voor niets verminkt hebben. 799 01:50:24,681 --> 01:50:26,478 Dus ik smeek het u... 800 01:50:26,961 --> 01:50:29,111 Alstublieft, help me. 801 01:50:30,521 --> 01:50:33,319 Help me. Iedereen zal denken aan zelfmoord. 802 01:50:33,881 --> 01:50:35,678 Alstublieft. 803 01:51:17,082 --> 01:51:19,391 Ben ik bij hoofdinspecteur Valois? 804 01:51:19,562 --> 01:51:23,396 Met M�nard. Sorry dat ik zo laat bel, maar het is dringend. 805 01:51:23,562 --> 01:51:25,792 Ik moet dringend uw man spreken. 806 01:51:25,962 --> 01:51:28,920 Wat? Om deze tijd op het politiebureau? 807 01:51:29,082 --> 01:51:31,801 Op zijn kantoor? Goed, ik ga er meteen heen. 808 01:51:31,962 --> 01:51:33,998 Bedankt, mevrouw. En mijn excuses. 809 01:53:08,443 --> 01:53:10,195 Daar ben je eindelijk. 810 01:53:10,363 --> 01:53:13,002 - Ik wil Valois spreken. - Hij wil dat je meegaat. 811 01:53:13,163 --> 01:53:17,953 Er komt een overval op de supermarkt. Jij vervangt Ferrot. Kom op! 812 01:53:18,643 --> 01:53:20,873 We laten ze in de val lopen. 813 01:54:53,644 --> 01:54:57,034 Jullie komen niet weg! Gooi je wapens neer! 814 01:55:01,084 --> 01:55:02,915 Rustig maar, rustig maar. 815 01:55:40,245 --> 01:55:41,837 Stop met vuren! 816 01:55:42,005 --> 01:55:43,677 - Ze zullen verbranden. - Kom. 817 01:57:25,406 --> 01:57:26,885 Pas op, het ontploft. 58707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.