Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,481 --> 00:00:28,161
(MUSIC PLAYING)
2
00:01:19,401 --> 00:01:20,401
(MUSIC ENDS)
3
00:01:21,161 --> 00:01:23,561
(COMICAL MUSIC PLAYING)
4
00:02:06,161 --> 00:02:07,321
Hey.
5
00:02:12,761 --> 00:02:13,921
(INAUDIBLE)
6
00:02:17,281 --> 00:02:18,281
(CAR HONKING)
7
00:02:32,321 --> 00:02:34,001
This is the place
I was telling you about.
8
00:02:39,481 --> 00:02:40,681
Twelve pounds of sugar.
9
00:02:44,161 --> 00:02:45,401
Three cans of malt.
10
00:02:46,601 --> 00:02:47,841
Twelve kegs of yeast.
11
00:02:47,921 --> 00:02:48,921
(BLOWS RASPBERRY)
12
00:02:51,721 --> 00:02:52,841
What did you say?
13
00:02:53,281 --> 00:02:54,561
Twelve kegs of yeast.
14
00:02:54,641 --> 00:02:55,641
(BLOWS RASPBERRY)
15
00:03:04,121 --> 00:03:05,961
When are you gonna
get that tooth fixed?
16
00:03:06,921 --> 00:03:09,321
Every time you speak
you make a funny noise.
17
00:03:11,121 --> 00:03:12,881
It sounds like a pipe organ.
18
00:03:14,241 --> 00:03:16,201
One dozen packages of hops.
19
00:03:17,001 --> 00:03:18,881
And three crux.
20
00:03:19,921 --> 00:03:20,921
Now, let's see.
21
00:03:21,801 --> 00:03:22,881
(CALCULATING INDISTINCTLY)
22
00:03:26,561 --> 00:03:31,401
Now for $8.06 we can
make 15 gallons.
23
00:03:32,161 --> 00:03:34,201
But we can't drink 15 gallons.
24
00:03:34,281 --> 00:03:35,281
(BLOWS RASPBERRY)
25
00:03:44,041 --> 00:03:47,041
What we can't drink, we can sell.
26
00:03:49,601 --> 00:03:50,601
Come on.
27
00:04:02,241 --> 00:04:03,241
(BELL RINGING)
28
00:04:19,001 --> 00:04:20,881
- Hello, Warren.
- Hello, John.
29
00:04:20,961 --> 00:04:22,041
How's everything?
30
00:04:22,521 --> 00:04:23,521
Pretty busy.
31
00:04:23,601 --> 00:04:24,841
Got a couple of fish for you.
32
00:04:25,081 --> 00:04:26,561
Oh. Well, so long.
33
00:04:27,041 --> 00:04:28,161
- So long.
- See you later.
34
00:04:28,281 --> 00:04:29,281
Bye, guard.
35
00:04:35,801 --> 00:04:39,001
Well, it's another nice mess
you've gotten me into.
36
00:04:42,241 --> 00:04:44,001
What do you mean,
I got you into?
37
00:04:44,081 --> 00:04:45,241
(BLOWS RASPBERRY)
38
00:04:46,721 --> 00:04:49,481
Well, you sold that policeman
that bottle of beer, didn't you?
39
00:04:53,361 --> 00:04:55,001
I didn't know he was a policeman.
40
00:04:57,001 --> 00:04:59,321
I thought he was
a streetcar conductor.
41
00:04:59,401 --> 00:05:00,481
(BLOWS RASPBERRY)
42
00:05:04,561 --> 00:05:05,721
(SIGHS)
43
00:05:05,801 --> 00:05:07,401
Hey, come over here.
44
00:05:18,201 --> 00:05:19,201
What's your name?
45
00:05:20,161 --> 00:05:21,721
Stanley Laurel.
46
00:05:23,121 --> 00:05:25,001
Say, "sir," when you're addressing me.
47
00:05:25,801 --> 00:05:26,801
Now what's your name?
48
00:05:27,401 --> 00:05:29,401
Sir, Stanley Laurel. (BLOWS RASPBERRY)
49
00:05:34,481 --> 00:05:37,201
He can't help that, sir.
It's a loose tooth, sir.
50
00:05:39,521 --> 00:05:40,521
Yeah?
51
00:05:41,281 --> 00:05:42,401
Oh, we'll be seeing to that.
52
00:05:43,081 --> 00:05:44,081
What's your name?
53
00:05:45,841 --> 00:05:48,201
Oliver Norvell Hardy.
54
00:05:49,001 --> 00:05:50,001
Sir.
55
00:05:58,481 --> 00:05:59,481
(SCOFFS)
56
00:06:00,601 --> 00:06:02,361
A couple of beer barons, eh?
57
00:06:03,801 --> 00:06:05,241
All right, Shields. Frisk 'em.
58
00:06:13,001 --> 00:06:14,281
(ALARM RINGING)
59
00:06:22,521 --> 00:06:23,521
(ALARM STOPS)
60
00:06:29,281 --> 00:06:30,281
(RATTLING)
61
00:06:36,961 --> 00:06:38,081
(BOTTLE CAPS CLATTER)
62
00:06:47,721 --> 00:06:48,721
Okay.
63
00:07:02,481 --> 00:07:04,041
GUARD: All right. Get in the wards.
64
00:07:05,841 --> 00:07:06,841
Come on.
65
00:07:08,041 --> 00:07:11,441
(ALARM RINGING)
66
00:07:26,641 --> 00:07:27,641
(ALARM STOPS)
67
00:07:29,881 --> 00:07:30,961
Come on, let's go.
68
00:07:38,121 --> 00:07:39,121
Smile.
69
00:07:40,761 --> 00:07:41,881
(CAMERA CLICKS)
70
00:07:42,641 --> 00:07:43,641
PHOTOGRAPHER: Next.
71
00:07:58,041 --> 00:07:59,041
HARDY: Psst.
72
00:07:59,521 --> 00:08:00,601
Smile.
73
00:08:05,361 --> 00:08:06,761
(COMICAL MUSIC PLAYING)
74
00:08:10,721 --> 00:08:11,721
PHOTOGRAPHER: Fine.
75
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
Come on.
76
00:08:21,601 --> 00:08:23,561
If they turn out good,
can I have one?
77
00:08:24,801 --> 00:08:26,521
Come on, get out of here.
78
00:08:29,361 --> 00:08:30,361
(APPROACHING FOOTSTEPS)
79
00:08:42,601 --> 00:08:44,001
Come on.
80
00:08:47,961 --> 00:08:49,081
Hey, you.
81
00:08:50,121 --> 00:08:51,121
Fall in.
82
00:08:53,241 --> 00:08:55,241
(SCREAMING)
83
00:09:13,201 --> 00:09:14,201
(SCOFFS)
84
00:09:14,561 --> 00:09:15,761
Clowning, eh?
85
00:09:23,601 --> 00:09:24,681
(SCREAMING)
86
00:09:29,201 --> 00:09:31,001
(BELL RINGING)
87
00:09:34,801 --> 00:09:35,841
Let's go.
88
00:09:46,521 --> 00:09:48,241
The new men are here, sir.
89
00:09:55,001 --> 00:09:56,201
My, my.
90
00:09:58,041 --> 00:09:59,881
And still they come.
91
00:10:02,961 --> 00:10:05,561
Let us begin
with a perfect understanding.
92
00:10:07,321 --> 00:10:10,841
I am just as sorry to see you here
as you are to be here.
93
00:10:12,281 --> 00:10:13,801
Keep one thing in mind.
94
00:10:14,761 --> 00:10:17,481
It all depends on you yourselves
95
00:10:17,561 --> 00:10:20,641
just how you're going to fare
during your stay here.
96
00:10:22,121 --> 00:10:24,401
Never forget that this is a prison.
97
00:10:25,481 --> 00:10:29,001
And in a prison
all rules must be obeyed.
98
00:10:30,121 --> 00:10:34,001
Discipline is the one thing
that must be observed.
99
00:10:35,481 --> 00:10:39,161
If you are good prisoners,
everything will be okay.
100
00:10:40,561 --> 00:10:41,721
If you are not,
101
00:10:42,961 --> 00:10:44,761
if you break the rules,
102
00:10:45,561 --> 00:10:49,361
then it will be
just plain hell on Earth.
103
00:10:51,401 --> 00:10:52,441
Do you understand?
104
00:10:53,241 --> 00:10:54,241
Yes, sir.
105
00:10:54,321 --> 00:10:55,321
(BLOWS RASPBERRY)
106
00:11:01,361 --> 00:11:03,081
- Please, sir, it was his...
- Shut up, you...
107
00:11:03,481 --> 00:11:04,681
Put 'em in cell 14.
108
00:11:05,881 --> 00:11:07,401
But, not in with The Tiger, sir!
109
00:11:07,481 --> 00:11:09,521
- Put them in cell 14!
- Yes, sir.
110
00:11:09,761 --> 00:11:11,841
Get them out of here
before I lose my temper.
111
00:11:12,441 --> 00:11:13,481
(MUTTERING INDISTINCTLY)
112
00:11:13,561 --> 00:11:15,161
Talking to the warden like that!
113
00:11:15,801 --> 00:11:17,281
A fine piece of business.
114
00:11:19,201 --> 00:11:20,681
Convicts talking to the warden.
115
00:11:21,281 --> 00:11:23,801
Why, I'll take those men,
I'll break 'em.
116
00:11:24,001 --> 00:11:27,481
I'll put 'em in cell 14!
I don't care who's in there!
117
00:11:27,641 --> 00:11:28,721
What I'll do with them.
118
00:11:30,121 --> 00:11:32,561
(PRISONERS MURMURING)
119
00:11:37,081 --> 00:11:38,161
Upstairs.
120
00:11:42,601 --> 00:11:44,281
(INDISTINCT SHOUTING)
121
00:11:49,841 --> 00:11:50,961
This way.
122
00:11:52,881 --> 00:11:54,081
PRISONER: Hello there, buddy.
123
00:11:54,201 --> 00:11:55,201
Shut up!
124
00:11:55,841 --> 00:11:56,881
Okay.
125
00:12:03,401 --> 00:12:04,401
What?
126
00:12:04,561 --> 00:12:05,881
Amos 'n Andy.
127
00:12:18,041 --> 00:12:19,481
Hello, squirt.
128
00:12:20,961 --> 00:12:22,481
Hello. (BLOWS RASPBERRY)
129
00:12:31,401 --> 00:12:32,441
All right, inside.
130
00:12:34,881 --> 00:12:36,081
Come on, inside!
131
00:12:41,961 --> 00:12:42,961
(CLANGING)
132
00:13:06,881 --> 00:13:08,321
I said, "Hello, squirt."
133
00:13:14,841 --> 00:13:15,841
Hello.
134
00:13:15,921 --> 00:13:16,921
(BLOWS RASPBERRY)
135
00:13:21,041 --> 00:13:23,401
- I'm sorry, sir, but that was his...
- Sit down!
136
00:13:24,521 --> 00:13:25,761
(MAN SCREAMING)
137
00:13:27,561 --> 00:13:28,721
What are you doing there?
138
00:13:29,281 --> 00:13:30,441
Keep off of my head!
139
00:13:31,801 --> 00:13:33,721
Pardon me, I'm a stranger here.
140
00:13:35,801 --> 00:13:36,801
Put 'er there!
141
00:13:41,521 --> 00:13:43,241
(LAUGHS)
142
00:13:43,521 --> 00:13:47,041
You're the first guy that ever had
the nerve to raspberry The Tiger.
143
00:13:47,121 --> 00:13:48,121
(LAUGHS)
144
00:13:50,401 --> 00:13:52,041
I like a guy that does that.
145
00:13:57,281 --> 00:13:58,361
What are you in for?
146
00:14:00,801 --> 00:14:02,561
We're a couple of beer barons.
147
00:14:03,681 --> 00:14:04,801
(BLOWS RASPBERRY)
148
00:14:06,841 --> 00:14:07,841
(TALKING INDISTINCTLY)
149
00:14:07,921 --> 00:14:09,161
Hey, shut up!
150
00:14:20,281 --> 00:14:21,281
(CHUCKLES)
151
00:14:22,001 --> 00:14:26,561
Hey, you and me is gonna be good pals.
152
00:14:27,241 --> 00:14:28,681
Thank you. (BLOWS RASPBERRY)
153
00:14:31,441 --> 00:14:35,321
Hey, I heard you the first time.
154
00:14:36,161 --> 00:14:40,281
Now, don't take advantage
of my good humour. If you do...
155
00:14:40,721 --> 00:14:42,201
- (SCREAMING)
- GUARD: Hey!
156
00:14:43,561 --> 00:14:45,121
What's going on in there?
157
00:14:45,561 --> 00:14:47,561
Hey. Oh. (CHUCKLES)
158
00:14:47,921 --> 00:14:48,921
It's the fish.
159
00:14:50,401 --> 00:14:52,281
Just a little nervous, I guess.
160
00:14:54,721 --> 00:14:57,161
One more peep
and I'll through you in the hole.
161
00:14:57,561 --> 00:14:58,561
Steady in there.
162
00:14:59,081 --> 00:15:00,081
Go to bed.
163
00:15:01,081 --> 00:15:02,081
Okay.
164
00:15:05,801 --> 00:15:08,721
- (CLANGING)
- Hey, pipe down there. Pipe down.
165
00:15:14,561 --> 00:15:15,801
(PRISONERS SNORING)
166
00:18:09,481 --> 00:18:12,681
(PRISONERS CLAMOURING)
167
00:18:39,241 --> 00:18:40,521
Good morning, pupils.
168
00:18:40,601 --> 00:18:41,961
ALL: Good morning, teacher.
169
00:18:45,321 --> 00:18:47,481
(WHISTLE BLOWING)
170
00:18:47,761 --> 00:18:50,121
♪ Ah
171
00:18:50,361 --> 00:18:54,681
♪ Good morning to you
Good morning to you
172
00:18:54,761 --> 00:18:58,241
♪ Good morning, dear teacher
Good morning to you ♪
173
00:19:01,521 --> 00:19:02,841
Very, very good.
174
00:19:03,681 --> 00:19:05,681
Now, once more.
175
00:19:06,681 --> 00:19:10,841
♪ Good morning to you
Good morning to you
176
00:19:10,921 --> 00:19:14,641
♪ Good morning, dear play-mates
Good morning to you ♪
177
00:19:18,081 --> 00:19:20,441
In as much as you are new pupils,
I'll excused that.
178
00:19:21,441 --> 00:19:23,201
But I'll have no playing in my class.
179
00:19:28,961 --> 00:19:32,001
Now, the first lesson this morning
will be a...
180
00:19:32,081 --> 00:19:33,081
(COMICAL SOUND)
181
00:20:04,601 --> 00:20:06,041
A-ha!
182
00:20:11,601 --> 00:20:13,001
BOTH: A-ha!
183
00:20:21,241 --> 00:20:22,241
(SHOUTING) Sit down!
184
00:20:22,601 --> 00:20:23,921
(PRISONERS EXCLAIMING)
185
00:20:24,561 --> 00:20:25,761
(WHISTLE BLOWING)
186
00:20:26,601 --> 00:20:30,161
♪ Ah
187
00:20:30,841 --> 00:20:33,441
♪ Good morning to you
Good mo... ♪
188
00:20:40,881 --> 00:20:42,681
Uh, we will now have the roll call.
189
00:20:52,281 --> 00:20:54,321
Uh, those that are here
will answer, "present."
190
00:20:54,481 --> 00:20:56,281
Those that are not here
will say, "absent."
191
00:21:06,641 --> 00:21:08,801
We shall now have
an intelligence test.
192
00:21:10,481 --> 00:21:13,281
- Who was Columbus?
- The mayor of Ohio.
193
00:21:19,121 --> 00:21:20,561
- What did he do?
- He died.
194
00:21:22,441 --> 00:21:23,721
Why, of course he died.
195
00:21:24,361 --> 00:21:26,481
- Who killed him?
- Cock Robin.
196
00:21:27,761 --> 00:21:28,921
Who said that?
197
00:21:29,281 --> 00:21:30,361
I did.
198
00:21:33,881 --> 00:21:34,881
Correct.
199
00:21:46,721 --> 00:21:47,881
What is a blizzard?
200
00:21:52,241 --> 00:21:53,241
A blizzard?
201
00:21:58,041 --> 00:22:00,641
A blizzard is the inside of a buzzard.
202
00:22:02,561 --> 00:22:04,081
Hmm, fresh, huh?
203
00:22:07,641 --> 00:22:09,521
How many times
does three go into nine?
204
00:22:16,961 --> 00:22:17,961
Three times.
205
00:22:18,281 --> 00:22:19,281
Correct.
206
00:22:19,601 --> 00:22:20,721
And two left over.
207
00:22:23,561 --> 00:22:24,561
(CHUCKLING)
208
00:22:25,361 --> 00:22:28,081
- What are you laughing at?
- There's only one left over.
209
00:22:28,841 --> 00:22:29,841
D'oh!
210
00:22:31,961 --> 00:22:33,601
Listen, you spell, "Needle."
211
00:22:40,641 --> 00:22:44,241
N-E-I-D-L-E.
212
00:22:47,481 --> 00:22:49,761
There is no "I" in needle.
213
00:22:51,121 --> 00:22:52,561
Then it's a rotten needle.
214
00:23:01,561 --> 00:23:02,561
Who did that?
215
00:23:04,161 --> 00:23:07,201
If I find out who did it,
they'll stand in the corner.
216
00:23:07,361 --> 00:23:09,201
- (BOOING)
- (EXCLAIMS)
217
00:23:09,681 --> 00:23:11,121
Now. (CLEARS THROAT)
218
00:23:12,081 --> 00:23:13,441
What is a comet?
219
00:23:14,081 --> 00:23:15,121
You.
220
00:23:16,081 --> 00:23:17,201
Comet.
221
00:23:18,081 --> 00:23:20,361
A comet is a star with a tail on it.
222
00:23:20,681 --> 00:23:21,801
Right.
223
00:23:23,721 --> 00:23:25,161
Hmm. Name one.
224
00:23:27,481 --> 00:23:28,721
Rin Tin Tin.
225
00:23:31,761 --> 00:23:32,761
D'oh!
226
00:23:34,881 --> 00:23:37,561
Just for that,
you'll stay after school.
227
00:23:40,401 --> 00:23:42,441
Now, let me hear
what I taught you yesterday.
228
00:23:42,761 --> 00:23:43,961
(GROANS)
229
00:23:45,041 --> 00:23:47,241
(PRISONERS
RECITING ADDITION TABLE)
230
00:23:58,561 --> 00:24:02,521
Fourteen, 14, nine, nine.
231
00:24:02,881 --> 00:24:06,961
Fourteen, fourteen, seven, seven.
232
00:24:14,841 --> 00:24:16,441
TEACHER: Very good, very good.
233
00:24:37,281 --> 00:24:38,481
All right, inside.
234
00:24:45,881 --> 00:24:46,921
Not you.
235
00:25:00,001 --> 00:25:01,441
This is your suite.
236
00:25:06,721 --> 00:25:07,921
Have you got the time?
237
00:25:21,201 --> 00:25:22,201
LAUREL: Ollie.
238
00:25:22,521 --> 00:25:23,521
HARDY: What?
239
00:25:24,241 --> 00:25:26,481
LAUREL: I wonder how long
we're going to be in here.
240
00:25:27,721 --> 00:25:29,961
HARDY: Oh, about two months, I guess.
241
00:25:30,561 --> 00:25:33,201
LAUREL: Gee, that's a month a piece.
242
00:25:34,481 --> 00:25:35,761
HARDY: A month a piece.
243
00:25:36,561 --> 00:25:38,041
Well, you can take it
from me,
244
00:25:38,121 --> 00:25:40,241
when I get out of here,
I'm going back on the farm.
245
00:25:41,761 --> 00:25:42,881
Boy, there's a life.
246
00:25:44,001 --> 00:25:45,441
I can see it now.
247
00:25:46,961 --> 00:25:50,841
Rows and rows of sweetcorn
swaying in the breezes.
248
00:25:51,601 --> 00:25:53,761
Honeybees buzzing in the clover.
249
00:25:54,401 --> 00:25:56,921
And the smell
of new mown hay in the air.
250
00:25:57,681 --> 00:25:59,041
- Ollie.
- What?
251
00:25:59,281 --> 00:26:01,721
LAUREL: Did you say
you can see all that?
252
00:26:02,081 --> 00:26:03,161
HARDY: Why, certainly.
253
00:26:03,521 --> 00:26:06,841
LAUREL: That's funny. I can't
see a thing, it's dark in here.
254
00:26:08,321 --> 00:26:10,361
HARDY: Haven't you
got any imagination?
255
00:26:11,081 --> 00:26:14,681
Can't you imagine us
growing strawberries and raspberries?
256
00:26:15,001 --> 00:26:17,041
LAUREL:
Well, I don't like raspberries.
257
00:26:17,121 --> 00:26:18,561
HARDY: Well, we'll grow watermelons.
258
00:26:19,041 --> 00:26:20,841
Sun-kissed watermelons.
259
00:26:20,921 --> 00:26:23,761
Why, we'll plant acres
and acres of watermelon.
260
00:26:24,801 --> 00:26:26,601
Well, we'll have
more than what we can eat.
261
00:26:26,841 --> 00:26:29,561
LAUREL: Yeah, and what we can't eat,
we can sell.
262
00:26:32,481 --> 00:26:34,881
HARDY: Well, just for that,
I won't take you with me.
263
00:26:36,601 --> 00:26:38,561
LAUREL: (WEEPY VOICE)
Oh, don't leave me alone...
264
00:26:38,641 --> 00:26:40,881
GUARD: (SHOUTING) That's it!
Go to sleep, you guys!
265
00:26:41,441 --> 00:26:44,681
(LAUREL SOBBING)
266
00:26:50,321 --> 00:26:53,361
Hey, listen.
This looks like our big day.
267
00:26:53,441 --> 00:26:56,641
Ah, what's the use? They've doubled
the guards on the gates.
268
00:26:56,721 --> 00:26:57,721
We'll never get through.
269
00:26:57,801 --> 00:26:58,921
Well, it's now or never.
270
00:26:59,321 --> 00:27:01,721
If we don't take a chance now,
how we gonna find out?
271
00:27:01,801 --> 00:27:02,801
(BELL RINGING)
272
00:27:02,881 --> 00:27:04,521
Look, they're opening the gate.
273
00:27:05,161 --> 00:27:06,401
See, now's our chance.
274
00:27:09,481 --> 00:27:10,481
(SIGHS)
275
00:27:10,561 --> 00:27:12,081
Oh, wait. Wait a minute.
Wait a minute.
276
00:27:12,161 --> 00:27:14,281
Mitch, I've got an idea.
277
00:27:15,481 --> 00:27:17,441
I'll find out what's
outside of them gates.
278
00:27:19,601 --> 00:27:20,601
Hey!
279
00:27:21,481 --> 00:27:22,521
Hello, pal.
280
00:27:22,601 --> 00:27:24,321
- Hey, pal.
- Hello, pal D.
281
00:27:24,401 --> 00:27:25,801
- Hi.
- Hello, buddy.
282
00:27:25,881 --> 00:27:28,001
Hello, pal, come over here.
283
00:27:28,201 --> 00:27:30,401
- Hello, buddy.
- Well, well, well.
284
00:27:31,121 --> 00:27:32,321
Where you guys been?
285
00:27:32,761 --> 00:27:34,001
We been down in the hole.
286
00:27:34,681 --> 00:27:36,601
- Solitary confinement.
- Yeah?
287
00:27:37,641 --> 00:27:38,721
- (SIREN WAILING)
- All right.
288
00:27:42,601 --> 00:27:43,921
Well, what's wrong, man?
289
00:27:44,041 --> 00:27:45,841
It's The Tiger.
They've made a clean break.
290
00:27:45,921 --> 00:27:47,561
They've got those
two new fish with him.
291
00:27:47,641 --> 00:27:48,961
They are the one in star hammer.
292
00:27:49,241 --> 00:27:50,561
Call out every available man.
293
00:27:50,641 --> 00:27:52,881
Patrol every inch of ground.
North, south, east and west.
294
00:27:52,961 --> 00:27:55,401
Call up every police station
within a radius of 50 miles.
295
00:27:55,481 --> 00:27:57,001
Get in touch
with the Sheriff's office.
296
00:27:57,081 --> 00:27:58,081
And better hop to it.
297
00:27:58,161 --> 00:28:00,521
Well, we captured The Tiger's gang.
We got them right away.
298
00:28:00,601 --> 00:28:02,121
We caught 'em
down the old stone quarry
299
00:28:02,201 --> 00:28:03,401
and took them without a shot.
300
00:28:03,481 --> 00:28:04,521
- But...
- What?
301
00:28:04,601 --> 00:28:07,281
Well, it's those two new fish,
they got away and not a sign of them.
302
00:28:07,361 --> 00:28:10,081
Why, they disappeared as if the earth
had completely swallowed them.
303
00:28:10,161 --> 00:28:13,001
Well, don't worry about
those two babes in the woods.
304
00:28:13,081 --> 00:28:14,241
Use the bloodhounds.
305
00:28:14,521 --> 00:28:16,081
Those hounds never fail.
306
00:28:16,361 --> 00:28:18,801
Why they'll trail them so straight,
it'll be a cinch.
307
00:28:19,001 --> 00:28:21,081
Those hounds are ferocious.
They're killers.
308
00:28:21,161 --> 00:28:22,401
(LAUGHS)
309
00:28:22,481 --> 00:28:25,521
I'd like to see their faces
when they hear those hounds.
310
00:28:25,601 --> 00:28:27,121
- Now, hop to it.
- Yes, sir. Yes, sir.
311
00:28:27,921 --> 00:28:29,441
(BARKING AND GROWLING)
312
00:28:52,721 --> 00:28:54,921
(PLANTATION WORKERS SINGING)
313
00:29:56,361 --> 00:29:58,401
(WHISTLE BLOWING)
314
00:29:59,441 --> 00:30:00,441
Call it a day!
315
00:30:03,081 --> 00:30:05,081
(PLANTATION WORKERS SINGING)
316
00:31:00,961 --> 00:31:03,281
They'll never recognise us
in 100 years.
317
00:31:04,281 --> 00:31:06,601
For once in your life
you hit up on a good idea.
318
00:31:07,481 --> 00:31:08,801
A practical idea.
319
00:31:09,841 --> 00:31:11,881
Say, what about the tooth?
The buzzer.
320
00:31:12,321 --> 00:31:15,441
Oh, I fixed that too.
I vulcanised it.
321
00:31:15,681 --> 00:31:17,641
- You what?
- I vulcanised it.
322
00:31:17,721 --> 00:31:20,561
I put some chewing gum in there
and it don't buzz any more.
323
00:31:22,161 --> 00:31:24,681
You're actually using your brain.
324
00:31:25,001 --> 00:31:27,441
That's what comes
from associating with me.
325
00:31:29,321 --> 00:31:31,961
- What do you mean associa...
- Tut-tut-tut-tut-tut.
326
00:31:34,681 --> 00:31:36,441
- Tut-tut-tut-tut.
- (WHISTLING)
327
00:31:36,521 --> 00:31:38,801
Come on, here,
you always dragging behind.
328
00:31:38,961 --> 00:31:40,161
(DOG WHIMPERS)
329
00:31:40,241 --> 00:31:41,241
Come here.
330
00:31:42,601 --> 00:31:44,121
Now, come on, let's go.
331
00:31:45,881 --> 00:31:47,161
Come on, here now,
let's go.
332
00:31:47,401 --> 00:31:48,641
Come on. That's the way.
333
00:31:49,441 --> 00:31:50,441
Go on.
334
00:31:56,481 --> 00:31:59,001
(PLANTATION WORKERS SINGING)
335
00:33:10,241 --> 00:33:12,201
I'm going to name this one Oliver.
336
00:33:17,361 --> 00:33:18,361
Sing it, boy.
337
00:33:18,441 --> 00:33:20,361
- ♪ I'm gonna ride
- ♪ Gonna ride that train
338
00:33:20,441 --> 00:33:22,481
♪ I mean, that Southbound
passenger train
339
00:33:22,561 --> 00:33:24,681
♪ I'm gonna buy me a ticket
Just as long as my arm
340
00:33:24,761 --> 00:33:27,121
♪ I'm gonna ride that train, babe
all night long
341
00:33:27,201 --> 00:33:28,921
- ♪ I'm gonna ride
- ♪ Gonna ride that train
342
00:33:29,001 --> 00:33:31,161
♪ I mean, that Southbound
passenger train
343
00:33:31,481 --> 00:33:33,721
♪ You go choo, choo ride the train
344
00:33:33,801 --> 00:33:35,721
- ♪ All aboard
- ♪ Bye, Birmingham
345
00:33:35,801 --> 00:33:37,881
- ♪ Got a letter from a jazz band
- ♪ I love it, babe
346
00:33:37,961 --> 00:33:39,561
- ♪ In Birmingham
- ♪ Gotta love it
347
00:33:39,641 --> 00:33:41,641
- ♪ Got a letter from jazz band
- ♪ I love it, babe
348
00:33:41,721 --> 00:33:42,921
♪ In Birmingham
349
00:33:43,001 --> 00:33:45,201
♪ Well, she dressed so neat
And she looked so sweet
350
00:33:45,281 --> 00:33:47,481
♪ And when she walked
she'll take you off your beach
351
00:33:47,561 --> 00:33:49,121
♪ She is a finer
352
00:33:49,201 --> 00:33:51,521
- ♪ Red hot
- ♪ From Birmingham
353
00:33:51,601 --> 00:33:52,681
- ♪ That's her
- ♪ That's her
354
00:33:52,761 --> 00:33:55,361
♪ That's jazz by me
That big, big Southern Jack
355
00:33:55,441 --> 00:33:57,881
♪ Well, the first thing you do
is take a shovel and the coal
356
00:33:57,961 --> 00:33:59,961
♪ Put your head out the window
watch the drivers go
357
00:34:00,041 --> 00:34:01,601
- ♪ That's her
- ♪ That's her
358
00:34:01,681 --> 00:34:05,201
♪ That's jazz by me
That big, big Southern Jack
359
00:34:06,201 --> 00:34:10,881
♪ Ooh, ooh
360
00:34:10,961 --> 00:34:11,961
♪ Ooh, ooh
361
00:34:12,041 --> 00:34:13,681
♪ All aboard, bye, Birmingham ♪
362
00:34:18,361 --> 00:34:22,001
(ALL HUMMING)
363
00:34:35,921 --> 00:34:38,441
(VOCALIZING)
364
00:34:41,361 --> 00:34:43,881
♪ Lazy moon
365
00:34:45,001 --> 00:34:47,401
♪ Come out soon
366
00:34:48,041 --> 00:34:53,241
♪ Make my poor heart be warmer
367
00:34:54,201 --> 00:34:59,561
♪ Light the way
Bright as day
368
00:35:00,601 --> 00:35:05,961
♪ For my sweet little charmer
369
00:35:06,681 --> 00:35:12,521
♪ Now she's to meet me
in the lane tonight
370
00:35:13,241 --> 00:35:18,041
♪ If the sky is bright and clear
371
00:35:18,841 --> 00:35:25,601
♪ Oh moon, don't keep me
waiting here tonight
372
00:35:26,441 --> 00:35:29,641
♪ Watchin' and a-waiting
373
00:35:30,441 --> 00:35:33,281
♪ Heart a-palpitating
374
00:35:33,921 --> 00:35:40,881
♪ Longing for my little lady love
375
00:35:43,001 --> 00:35:49,961
♪ Lazy moon, lazy moon
376
00:35:50,321 --> 00:35:56,721
♪ Why don't you show your face
upon the hill?
377
00:35:57,321 --> 00:36:00,921
♪ Lazy moon
378
00:36:01,441 --> 00:36:03,841
♪ Come out soon
379
00:36:04,281 --> 00:36:10,121
♪ You can make me happy if you will
380
00:36:10,641 --> 00:36:15,121
♪ Now when my lady sees
your face a-peeping
381
00:36:15,561 --> 00:36:17,081
♪ A-peeping
382
00:36:17,401 --> 00:36:22,161
♪ Then I know a promise
you'll be keeping
383
00:36:22,241 --> 00:36:23,481
♪ A keeping
384
00:36:23,601 --> 00:36:30,001
♪ Tell me what's the matter
are you sleepin'
385
00:36:30,401 --> 00:36:36,121
♪ Lazy moon
386
00:36:36,321 --> 00:36:38,401
(PEOPLE APPLAUDING)
387
00:36:46,041 --> 00:36:48,361
♪ Lazy moon
388
00:36:48,521 --> 00:36:50,481
♪ Lazy moon
389
00:36:50,561 --> 00:36:53,961
♪ Why don't you
show your face upon the hill?
390
00:36:54,921 --> 00:36:58,601
♪ Lazy moon
Come out soon
391
00:36:58,841 --> 00:37:02,481
♪ You can make me happy if you will
392
00:37:02,921 --> 00:37:07,121
♪ Now when my lady
sees your face a-peeping
393
00:37:07,201 --> 00:37:11,121
♪ Then I know a promise
you'll be keeping
394
00:37:11,201 --> 00:37:15,241
♪ Tell me what's the matter
Are you sleepin'
395
00:37:15,321 --> 00:37:18,401
♪ Lazy moon? ♪
396
00:37:19,041 --> 00:37:21,321
(ALL LAUGHING)
397
00:37:28,121 --> 00:37:29,121
(INAUDIBLE)
398
00:37:30,001 --> 00:37:34,481
(PEOPLE CONTINUE LAUGHING)
399
00:37:39,121 --> 00:37:41,481
(PLANTATION WORKERS SINGING)
400
00:38:16,281 --> 00:38:17,761
(ENGINE STALLING)
401
00:38:24,121 --> 00:38:25,121
(ENGINE STALLING)
402
00:38:26,441 --> 00:38:28,121
I don't know what's the matter.
403
00:38:28,601 --> 00:38:30,241
Why, Father, I wouldn't know.
404
00:38:30,601 --> 00:38:32,001
'Course this would have to happen
405
00:38:32,081 --> 00:38:33,961
when I'm due back
at the prison at noon.
406
00:38:37,801 --> 00:38:39,721
Well, I'll see
if I can locate the trouble.
407
00:38:44,041 --> 00:38:45,641
Do you know anything
about an automobile?
408
00:38:46,161 --> 00:38:47,201
Yes, ma'am.
409
00:38:47,601 --> 00:38:49,041
I wonder if you'd give us a hand.
410
00:38:49,601 --> 00:38:51,001
We'd be very glad to.
411
00:38:57,921 --> 00:38:59,361
Something went wrong with the car.
412
00:38:59,601 --> 00:39:01,321
Have you got any tools, lady?
413
00:39:01,401 --> 00:39:02,881
Yes, they're under the back seat.
414
00:39:04,841 --> 00:39:06,041
(CLEARS THROAT)
415
00:39:06,121 --> 00:39:07,201
Just a minute.
416
00:39:08,801 --> 00:39:10,001
Ow!
417
00:39:10,761 --> 00:39:12,961
What's... What's goin' on here?
418
00:39:14,401 --> 00:39:17,081
Oh, Daddy. I'm so sorry.
419
00:39:17,721 --> 00:39:19,801
These two men are going
to help us with the car.
420
00:39:24,161 --> 00:39:25,161
All right.
421
00:39:25,241 --> 00:39:26,961
I'll keep my head
out of the way this time.
422
00:39:28,081 --> 00:39:29,081
No!
423
00:39:31,201 --> 00:39:32,641
He doesn't know us.
424
00:39:33,521 --> 00:39:35,361
Uh, now, let's see, uh...
425
00:39:36,881 --> 00:39:38,241
The carburettor now.
426
00:39:38,841 --> 00:39:40,921
No, must be the generator.
427
00:39:41,201 --> 00:39:42,241
No, it can't.
428
00:39:42,321 --> 00:39:44,201
Ah, the spark plug.
Now, let's see.
429
00:39:44,601 --> 00:39:45,641
Let's see...
430
00:39:45,801 --> 00:39:46,801
(SCREAMS)
431
00:39:47,481 --> 00:39:49,441
Get your hands off of it.
432
00:39:49,681 --> 00:39:51,921
Get under the car
and see if this works.
433
00:39:57,921 --> 00:39:59,881
(EXCLAIMING)
434
00:40:04,161 --> 00:40:05,161
(CHUCKLES)
435
00:40:07,761 --> 00:40:08,961
I'll do it.
436
00:40:29,081 --> 00:40:30,361
Why don't you look up, girl?
437
00:40:32,681 --> 00:40:33,881
Why, Dad.
438
00:40:35,921 --> 00:40:37,361
We're out of gas.
439
00:40:39,841 --> 00:40:41,281
Well, no wonder it wouldn't run.
440
00:40:42,681 --> 00:40:44,761
Hey, Oliver. Uh, Sambo.
441
00:40:47,121 --> 00:40:48,241
They're out of gas.
442
00:41:19,841 --> 00:41:20,921
Well, there we are.
443
00:41:22,681 --> 00:41:23,681
Now.
444
00:41:30,801 --> 00:41:31,881
Well, thank you, boys.
445
00:41:32,441 --> 00:41:33,601
Here's my card.
446
00:41:34,001 --> 00:41:35,641
Anytime you're up my way, drop in.
447
00:41:37,921 --> 00:41:39,481
You can work for me anytime.
448
00:41:49,121 --> 00:41:51,001
(CAR STARTING)
449
00:41:52,481 --> 00:41:54,601
- Goodbye, boys.
- Goodbye.
450
00:41:55,361 --> 00:41:56,441
Goodbye.
451
00:41:56,721 --> 00:41:57,721
(BLOWS RASPBERRY)
452
00:42:14,561 --> 00:42:15,561
(BLOWS WHISTLE)
453
00:42:22,441 --> 00:42:23,441
(BLOWS WHISTLE AGAIN)
454
00:42:35,641 --> 00:42:36,641
(BLOWS WHISTLE)
455
00:42:40,481 --> 00:42:41,481
(BLOWS WHISTLE)
456
00:42:43,281 --> 00:42:44,881
(PRISONERS MURMURING)
457
00:42:47,081 --> 00:42:49,281
Let's walk around
and see if we know anybody.
458
00:42:50,401 --> 00:42:54,321
♪ I was born in Michigan
459
00:42:54,561 --> 00:42:58,081
♪ And I wish and wish again
460
00:42:58,401 --> 00:43:04,241
♪ That I was back
in the town where I was born
461
00:43:04,321 --> 00:43:07,481
♪ The town where I was born
462
00:43:07,681 --> 00:43:11,761
♪ There's a farm in Michigan
463
00:43:11,841 --> 00:43:15,241
♪ And I'd like to fish again
464
00:43:15,321 --> 00:43:18,481
♪ In the river that flows
465
00:43:18,561 --> 00:43:23,681
♪ Beside the fields of waving corn
466
00:43:23,921 --> 00:43:28,961
♪ A lonesome soul am I
467
00:43:29,241 --> 00:43:35,241
♪ And here's the reason why
468
00:43:36,081 --> 00:43:40,121
♪ I want to go back, I want to go back
469
00:43:40,361 --> 00:43:44,801
♪ I want to go back to the farm
470
00:43:45,121 --> 00:43:48,681
♪ Far away from harm
471
00:43:48,841 --> 00:43:52,721
♪ With a milk pail on my arm
472
00:43:52,801 --> 00:43:56,641
♪ There's a farm in Michigan
473
00:43:56,761 --> 00:44:00,281
♪ And I'd like to fish again
474
00:44:00,441 --> 00:44:03,401
♪ In the river that flows
475
00:44:03,481 --> 00:44:08,841
♪ Beside the fields of waving corn
476
00:44:09,041 --> 00:44:14,241
♪ A lonesome soul am I
477
00:44:14,321 --> 00:44:20,241
♪ And here's the reason why
478
00:44:21,041 --> 00:44:25,281
♪ I want to go back, I want to go back
479
00:44:25,441 --> 00:44:29,841
♪ I want to go back to the farm
480
00:44:30,161 --> 00:44:33,921
♪ Far away from harm
481
00:44:34,001 --> 00:44:38,041
♪ With a milk pail on my arm
482
00:44:38,121 --> 00:44:41,681
♪ I miss the rooster
the one that use-ter
483
00:44:42,201 --> 00:44:45,161
♪ Wake me up at 4:00 am
484
00:44:45,241 --> 00:44:47,601
♪ 4:00 am
485
00:44:47,681 --> 00:44:52,641
♪ I think your great big city's
very pretty
486
00:44:53,201 --> 00:44:56,001
♪ Nevertheless, I want to be there
487
00:44:56,081 --> 00:45:00,881
♪ I want to see there
a certain someone full of charm
488
00:45:00,961 --> 00:45:02,441
♪ See charming
489
00:45:02,521 --> 00:45:06,201
♪ That's why I wish again
that I was in Michigan
490
00:45:06,441 --> 00:45:10,121
♪ Down on the farm
491
00:45:10,521 --> 00:45:17,441
♪ Down on the farm ♪
492
00:45:21,361 --> 00:45:22,961
MAN: Hey, fellas,
how about another one?
493
00:45:24,001 --> 00:45:26,681
Down on the farm.
That's the life.
494
00:45:28,441 --> 00:45:29,521
That was fine, boys.
495
00:45:30,401 --> 00:45:31,401
It sure was.
496
00:45:31,561 --> 00:45:32,561
(BLOWS RASPBERRY)
497
00:45:35,041 --> 00:45:36,201
What did you say?
498
00:45:36,521 --> 00:45:38,321
That's a loose tooth, sir,
that does that.
499
00:45:38,761 --> 00:45:39,761
Oh, this.
500
00:45:40,521 --> 00:45:41,601
That should be attended to.
501
00:45:42,201 --> 00:45:45,121
Yes, sir. As soon as I get out,
I'm gonna have it fixed.
502
00:45:46,641 --> 00:45:49,521
Do you know that song about
the Yanks are coming?
503
00:45:50,841 --> 00:45:52,961
Come on.
We're gonna yank that tooth.
504
00:45:57,241 --> 00:45:58,241
Come on.
505
00:46:01,241 --> 00:46:02,321
Come on.
506
00:46:05,521 --> 00:46:06,721
All right, I'll take you now.
507
00:46:12,681 --> 00:46:13,681
Come on.
508
00:46:17,521 --> 00:46:20,161
There's another customer for you.
Fix him up.
509
00:46:20,321 --> 00:46:21,321
Okay.
510
00:46:22,721 --> 00:46:24,001
Hey, Rosebud.
511
00:46:24,081 --> 00:46:25,961
(CLICKS TONGUE)
Sit down.
512
00:46:38,081 --> 00:46:39,081
(HONKING SOUND)
513
00:46:53,041 --> 00:46:54,201
(SCREAMING)
514
00:47:01,321 --> 00:47:02,401
I sneaked in.
515
00:47:04,761 --> 00:47:06,241
- Ollie.
- What?
516
00:47:06,521 --> 00:47:07,521
I'm scared.
517
00:47:08,281 --> 00:47:11,721
Why, there's nothing to be afraid of.
I'll stay right with you.
518
00:47:12,961 --> 00:47:17,721
(SHOUTING AND CLAMOURING INSIDE)
519
00:47:21,161 --> 00:47:22,441
Come on, you're next.
520
00:47:23,121 --> 00:47:26,241
- No, no, no, Doctor.
- Come on. Come on.
521
00:47:28,441 --> 00:47:30,441
You won't hurt me, will you, Doctor?
522
00:47:33,161 --> 00:47:35,761
But you won't hurt me,
will you, Doctor?
523
00:47:35,841 --> 00:47:37,241
You won't hurt me!
524
00:47:37,321 --> 00:47:40,041
(SHOUTING AND CLAMOURING)
525
00:47:46,721 --> 00:47:47,761
Don't think about it.
526
00:47:48,321 --> 00:47:53,041
(MORE SHOUTING AND CLAMOURING)
527
00:47:55,721 --> 00:47:57,121
(PATIENT GROANING)
528
00:48:09,321 --> 00:48:10,721
All right, Rosebud.
529
00:48:13,401 --> 00:48:15,761
Not him. You.
530
00:48:21,601 --> 00:48:22,601
(WHIMPERING)
531
00:48:27,961 --> 00:48:29,241
Come on, sit down.
532
00:48:34,081 --> 00:48:36,681
Do you mind if I have
my friend in here with me?
533
00:48:36,761 --> 00:48:37,881
Okay.
534
00:48:39,881 --> 00:48:41,081
Ow! (GROANING)
535
00:48:44,441 --> 00:48:45,841
Ah, stop your playing.
536
00:48:47,001 --> 00:48:48,001
Which one is it?
537
00:48:48,601 --> 00:48:49,601
This one.
538
00:48:53,521 --> 00:48:55,161
- Does it hurt?
- Uh-uh.
539
00:48:56,001 --> 00:48:57,721
Then what are you
having it pulled for?
540
00:48:57,801 --> 00:48:59,721
It's only loose.
It buzzes.
541
00:49:01,161 --> 00:49:03,481
- It buzzes?
- Yes, sir. (BLOWS RASPBERRY)
542
00:49:05,041 --> 00:49:06,561
Okay, sit down.
543
00:49:10,241 --> 00:49:13,001
Upper left molar, Doctor.
He says it buzzes.
544
00:49:13,081 --> 00:49:14,241
Okay.
545
00:49:15,121 --> 00:49:16,121
Sit down.
546
00:49:17,001 --> 00:49:18,401
(WHIMPERS)
547
00:49:18,481 --> 00:49:19,521
I'm scared.
548
00:49:19,761 --> 00:49:21,721
Why, there's nothing to be afraid of.
549
00:49:22,361 --> 00:49:23,361
Sit down.
550
00:49:23,601 --> 00:49:26,081
Whoever heard of a dentist
hurting you these days.
551
00:49:27,041 --> 00:49:28,681
Why, you won't even feel it.
552
00:49:30,041 --> 00:49:32,281
You won't feel it, but how about me?
553
00:49:32,721 --> 00:49:34,441
How about those other fellas?
554
00:49:34,521 --> 00:49:36,241
(LAUGHING)
555
00:49:36,321 --> 00:49:37,481
They were only laughing.
556
00:49:40,161 --> 00:49:41,241
(SIGHS)
557
00:49:42,481 --> 00:49:44,881
You know, there are times
when you try my patience.
558
00:49:45,521 --> 00:49:46,841
There's nothing to it.
559
00:49:47,161 --> 00:49:48,761
It's all in your mind.
560
00:49:49,361 --> 00:49:52,801
Now just sit back and (EXHALES) relax.
561
00:49:53,641 --> 00:49:54,761
(SIGHS)
562
00:49:54,841 --> 00:49:57,481
Why they could pull every tooth
in my head,
563
00:49:57,561 --> 00:49:58,841
and I wouldn't even feel it.
564
00:49:59,441 --> 00:50:01,441
(MUMBLING)
565
00:50:06,841 --> 00:50:08,241
(SCREAMING)
566
00:50:36,201 --> 00:50:38,161
Why didn't you tell him?
567
00:50:40,201 --> 00:50:41,721
I thought you were laughing.
568
00:50:45,721 --> 00:50:48,481
Say, what are you all weepin' about?
Didn't I get the right tooth?
569
00:50:50,001 --> 00:50:52,241
You got the right tooth
but the wrong man.
570
00:50:54,321 --> 00:50:56,441
Oh, I beg your pardon.
571
00:50:56,841 --> 00:50:58,801
(WHIMPERING)
572
00:50:58,881 --> 00:51:01,161
Steady.
I'll get the right one.
573
00:51:05,761 --> 00:51:06,761
(POPPING)
574
00:51:12,841 --> 00:51:14,361
You see, it didn't hurt a bit, did it?
575
00:51:18,401 --> 00:51:20,241
Not a bit. (BLOWS RASPBERRY)
576
00:51:21,841 --> 00:51:24,441
We gotta get out of here.
(MUTTERING INDISTINCTLY)
577
00:51:32,721 --> 00:51:33,721
Listen.
578
00:51:34,361 --> 00:51:35,881
Everything is okay.
579
00:51:36,401 --> 00:51:38,321
Now, don't get nervous
when the time comes.
580
00:51:38,401 --> 00:51:39,721
Hey, I ain't nervous.
581
00:51:40,121 --> 00:51:41,841
- I'll go right now...
- Hey, wait a minute.
582
00:51:42,681 --> 00:51:44,761
Back up dumbbell.
You wanna kill everything?
583
00:51:44,921 --> 00:51:46,521
Tiger's plotting again, is he?
584
00:51:46,721 --> 00:51:47,761
How did you find it out?
585
00:51:47,841 --> 00:51:50,441
We overheard those two new fish
talking it over in the yard.
586
00:51:50,641 --> 00:51:52,601
We've got 'em outside now.
Do you wanna see them?
587
00:51:52,681 --> 00:51:54,201
No, I have no time to bother with 'em.
588
00:51:55,521 --> 00:51:58,481
So, The Tiger and his gang
are at it again, eh?
589
00:51:59,881 --> 00:52:02,081
I've no time to question
those two fish now.
590
00:52:03,121 --> 00:52:04,201
I'll tell you what to do.
591
00:52:06,121 --> 00:52:07,521
Double the guard on the front gate.
592
00:52:08,281 --> 00:52:09,441
Put more men on the wall.
593
00:52:10,001 --> 00:52:11,441
Pull a guard around the yard.
594
00:52:11,521 --> 00:52:13,401
Telephone the governor.
We may need the militia.
595
00:52:14,761 --> 00:52:16,441
Turn your biggest guns
on the front gate.
596
00:52:16,521 --> 00:52:18,041
That's where
we're gonna need the most.
597
00:52:18,801 --> 00:52:20,841
So they wanted a showdown, did they?
598
00:52:21,401 --> 00:52:23,841
They wanted a fight
to a finish, did they?
599
00:52:24,241 --> 00:52:27,681
But by the living Lucifer,
they're going to get it.
600
00:52:28,881 --> 00:52:30,361
Go on now.
Now, hop to it.
601
00:52:40,561 --> 00:52:43,121
Hey, what's the big idea?
602
00:52:44,441 --> 00:52:46,121
We're just in conference.
603
00:52:47,281 --> 00:52:50,521
Well, do your conferring
down at the mess hall. Fall in.
604
00:52:52,041 --> 00:52:55,801
We're not going to the mess hall.
We're not going to eat.
605
00:52:56,521 --> 00:52:57,681
You're not going to eat.
606
00:52:58,321 --> 00:53:00,121
No, we're on a hunger strike.
607
00:53:01,121 --> 00:53:02,721
Emphatically.
608
00:53:05,401 --> 00:53:06,681
GUARD: What?
609
00:53:07,281 --> 00:53:12,081
You're going to pass up
that nice big roast turkey?
610
00:53:13,161 --> 00:53:15,081
With chestnut dressing,
611
00:53:16,481 --> 00:53:19,561
and sweet potato Southern style.
612
00:53:21,081 --> 00:53:24,481
Great big pans of hot biscuits,
613
00:53:26,521 --> 00:53:30,641
strawberry shortcake
smothered in whipped cream,
614
00:53:31,401 --> 00:53:33,401
sprinkled with powdered sugar,
615
00:53:34,201 --> 00:53:37,601
with a nice, big maraschino cherry
on the top of it.
616
00:53:39,441 --> 00:53:46,401
'Course, followed by a nice, big slice
of ice-cold watermelon
617
00:53:47,721 --> 00:53:50,201
and a big, black cigar.
618
00:53:55,481 --> 00:53:56,561
Any nuts?
619
00:53:59,081 --> 00:54:00,681
GUARD: All you can eat of them.
620
00:54:07,241 --> 00:54:09,881
How about postponing
the strike until tomorrow?
621
00:54:13,441 --> 00:54:17,921
Well... But not one minute
after tomorrow.
622
00:54:19,441 --> 00:54:20,601
GUARD: Come on, fall in.
623
00:54:46,241 --> 00:54:47,681
- (BLOWS WHISTLE)
- (PLATES CLANKING)
624
00:54:55,321 --> 00:54:56,681
(BLOWS WHISTLE)
625
00:54:58,481 --> 00:55:00,001
Find yourself a seat down there.
626
00:55:37,401 --> 00:55:38,401
Hey!
627
00:55:40,041 --> 00:55:41,721
What about that turkey dinner?
628
00:55:41,881 --> 00:55:43,961
- (GUN FIRING)
- GUARD: Sit down, you.
629
00:55:49,161 --> 00:55:51,241
(INDISTINCT CHATTER)
630
00:56:03,201 --> 00:56:06,521
Haven't we had bad luck enough
without you spilling the salt?
631
00:56:07,841 --> 00:56:10,121
Make a wish and throw some
over your left shoulder.
632
00:56:13,401 --> 00:56:14,401
(INAUDIBLE)
633
00:56:42,281 --> 00:56:43,641
Psst. Psst.
634
00:56:45,201 --> 00:56:48,281
Hey, what happened upstairs?
635
00:56:49,641 --> 00:56:50,961
You're going to get it.
636
00:56:51,441 --> 00:56:53,041
The warden's gonna fix you.
637
00:56:54,161 --> 00:56:55,361
- (TAPPING ON PLATE)
- Huh?
638
00:56:57,561 --> 00:56:58,561
And he said...
639
00:57:14,521 --> 00:57:17,161
They squealed on us, the dirty rats.
640
00:57:17,241 --> 00:57:18,241
Yeah.
641
00:57:18,881 --> 00:57:19,961
But I'll get 'em.
642
00:57:20,561 --> 00:57:22,401
I'll see we'll get 'em.
643
00:57:23,521 --> 00:57:25,401
- After dinner.
- I got you.
644
00:58:13,201 --> 00:58:14,481
(SCREAMS)
645
00:58:21,641 --> 00:58:23,041
(SIREN WAILING)
646
00:58:29,321 --> 00:58:30,681
(GUNS FIRING)
647
00:58:49,041 --> 00:58:50,041
(SIREN CONTINUES WAILING)
648
00:59:19,761 --> 00:59:20,761
(CLANGING)
649
00:59:21,001 --> 00:59:22,001
We're free.
650
00:59:22,281 --> 00:59:24,281
And nobody knows where we are.
651
00:59:25,121 --> 00:59:27,081
Let's go. (SHUSHES)
652
00:59:31,201 --> 00:59:32,201
(SIREN WAILING)
653
00:59:32,361 --> 00:59:36,161
(GUN FIRING CONTINUOUSLY)
654
00:59:51,921 --> 00:59:52,921
(SQUEALING)
655
01:00:01,161 --> 01:00:02,161
Let's get in here.
656
01:00:03,361 --> 01:00:06,081
(GUNS CONTINUE FIRING)
657
01:00:11,401 --> 01:00:12,561
You dirty double crosser.
658
01:00:13,561 --> 01:00:14,561
(WHIMPERING)
659
01:00:15,241 --> 01:00:16,761
(INDISTINCT SHOUTING)
660
01:00:17,841 --> 01:00:18,841
Wait.
661
01:00:19,521 --> 01:00:21,721
(GUNS CONTINUE FIRING)
662
01:00:24,041 --> 01:00:26,321
(SIREN CONTINUES WAILING)
663
01:00:30,321 --> 01:00:31,321
Oh!
664
01:00:44,521 --> 01:00:45,521
(GRUNTS)
665
01:00:50,561 --> 01:00:51,841
(SCREAMS)
666
01:00:56,601 --> 01:00:58,041
Please come back.
667
01:00:58,721 --> 01:00:59,721
Hey, hey, hey.
668
01:01:00,521 --> 01:01:01,521
(SCREAMING)
669
01:01:05,641 --> 01:01:09,441
(SIREN CONTINUES WAILING)
670
01:01:13,481 --> 01:01:14,721
(GROANS)
671
01:01:17,081 --> 01:01:19,481
(GUNS FIRING)
672
01:01:23,801 --> 01:01:24,801
Hey!
673
01:01:24,881 --> 01:01:26,241
(INAUDIBLE)
674
01:01:27,481 --> 01:01:28,481
(SQUEALS)
675
01:01:30,761 --> 01:01:31,761
(GUN FIRING)
676
01:01:36,921 --> 01:01:38,641
WARDEN'S DAUGHTER:
Help! Save me!
677
01:01:39,761 --> 01:01:40,961
House is on fire.
678
01:01:44,241 --> 01:01:45,241
Help.
679
01:01:45,321 --> 01:01:46,321
Fire.
680
01:01:46,961 --> 01:01:48,721
Come on, we don't have
time for rescue.
681
01:01:51,921 --> 01:01:53,601
Save me. Save me.
682
01:01:56,641 --> 01:01:57,841
Wait there.
683
01:01:59,401 --> 01:02:02,361
(GUNS CONTINUE FIRING)
684
01:02:28,561 --> 01:02:30,521
Help! Save me.
685
01:02:40,601 --> 01:02:41,601
Help us!
686
01:02:45,441 --> 01:02:46,441
Fire.
687
01:02:51,561 --> 01:02:52,561
Save me.
688
01:02:53,321 --> 01:02:54,321
Help.
689
01:02:58,921 --> 01:03:00,201
(HARDY SCREAMING)
690
01:03:02,641 --> 01:03:03,921
(WARDEN'S DAUGHTER SCREAMING)
691
01:03:05,441 --> 01:03:06,721
Help. Fire.
692
01:03:09,321 --> 01:03:10,321
(CONTINUES SCREAMING)
693
01:03:20,721 --> 01:03:21,721
(GUNS FIRING)
694
01:03:23,361 --> 01:03:24,601
Help! Fire!
695
01:03:34,281 --> 01:03:35,281
- Ah.
- (SCREAMS)
696
01:04:18,481 --> 01:04:19,481
(SCREAMS)
697
01:04:26,641 --> 01:04:27,641
(SCREAMING)
698
01:04:32,681 --> 01:04:33,681
(SCREAMING)
699
01:04:35,521 --> 01:04:36,521
(CONTINUES SCREAMING)
700
01:04:41,361 --> 01:04:42,361
(CONTINUES SCREAMING)
701
01:04:51,201 --> 01:04:52,441
(SCREAMS)
702
01:05:05,601 --> 01:05:08,121
- (SIREN WAILING)
- (GUNS FIRING)
703
01:05:13,761 --> 01:05:16,001
Why do you want to fire
that gun in mess hall for?
704
01:05:16,201 --> 01:05:17,681
They get the message already.
705
01:05:17,761 --> 01:05:19,321
- (INDISTINCT SHOUTING)
- PRISONER: Tiger!
706
01:05:19,401 --> 01:05:20,401
- Tiger!
- What do you want?
707
01:05:20,481 --> 01:05:21,961
- Look, what I got.
- Oh, sweet.
708
01:05:22,921 --> 01:05:24,041
Oh, great.
709
01:05:24,121 --> 01:05:26,601
Now we can make our getaway
through the left wing.
710
01:05:26,681 --> 01:05:28,041
(ALL CHEERING)
711
01:05:54,561 --> 01:05:56,161
Come on.
Let's get them.
712
01:06:00,201 --> 01:06:01,721
Why don't you behave?
713
01:06:43,841 --> 01:06:45,281
The dirty double crosser.
714
01:06:45,561 --> 01:06:46,841
He tried to warn them.
715
01:06:54,241 --> 01:06:55,681
(LOUD BANGING)
716
01:07:11,681 --> 01:07:12,681
My boys.
717
01:07:13,801 --> 01:07:15,841
And you are my boys.
718
01:07:16,761 --> 01:07:20,561
I hold in my hands
the pardons for both of you.
719
01:07:24,121 --> 01:07:28,801
This is the state's gesture in showing
its appreciation of your bravery.
720
01:07:29,841 --> 01:07:32,481
It was the firing of the signal shots
in the mess hall
721
01:07:33,321 --> 01:07:37,641
that saved us from a disaster
of cataclysmic dimensions.
722
01:07:45,561 --> 01:07:46,561
Thank you, sir.
723
01:07:46,921 --> 01:07:47,921
Now, go.
724
01:07:49,001 --> 01:07:50,281
Begin life anew.
725
01:07:51,281 --> 01:07:52,281
Forget this.
726
01:07:52,761 --> 01:07:55,761
Let this episode here
be just a hiatus...
727
01:07:57,921 --> 01:07:59,761
To be obliterated from your memory.
728
01:08:00,721 --> 01:08:03,241
And don't forget that I'm your friend.
729
01:08:04,041 --> 01:08:07,721
Anything that I can do
to help you start where you left off,
730
01:08:08,401 --> 01:08:10,121
call on me at any time.
731
01:08:10,761 --> 01:08:11,761
Thank you.
732
01:08:12,641 --> 01:08:14,441
We'll start all over again.
733
01:08:14,921 --> 01:08:16,241
We certainly will.
734
01:08:17,241 --> 01:08:19,761
Can we take your order
for a couple of cases?
735
01:08:19,881 --> 01:08:20,881
(BLOWS RASPBERRY)
736
01:08:22,001 --> 01:08:23,241
Why you...
737
01:08:26,521 --> 01:08:27,521
Subtitles (English SDH): Deluxe
738
01:08:28,601 --> 01:08:29,601
English - SDH
46865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.