Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,879 --> 00:00:48,479
Laurel and Hardy Pardon Us -
Comedy 1931 Eng Subs [H264-mp4]
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,836
[ Car horn beeps ]
3
00:01:12,680 --> 00:01:15,353
This is the place I “was telling you about.
4
00:01:19,680 --> 00:01:21,716
Twelve pounds of sugar...
5
00:01:24,560 --> 00:01:27,120
Three cans malt.
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,668
Twelve cakes of yeast. Pfft!
7
00:01:31,720 --> 00:01:33,676
What did you say?
8
00:01:33,760 --> 00:01:36,433
Twelve cakes of yeast. Pfft!
9
00:01:44,560 --> 00:01:47,438
When are you gonna get that tooth fixed?
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,398
Every time you speak
you make a funny noise.
11
00:01:51,480 --> 00:01:53,755
It sounds like a pipe organ.
12
00:01:54,840 --> 00:01:57,400
One dozen packages of hops.
13
00:01:57,480 --> 00:02:00,074
And three crooks.
14
00:02:00,160 --> 00:02:02,116
Now, let's see.
15
00:02:02,200 --> 00:02:04,111
[ Muttering ]
16
00:02:05,200 --> 00:02:07,236
Carry two.
17
00:02:07,320 --> 00:02:12,235
Now. For eight dollars and six cents,
are can make 15 gallons.
18
00:02:13,000 --> 00:02:15,753
But we can't drink 15 gallons. Pfft!
19
00:02:24,600 --> 00:02:27,956
What we can't drink, are can sell.
20
00:02:29,920 --> 00:02:31,672
Come on.
21
00:02:42,840 --> 00:02:44,796
[ Bell ringing ]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,836
[ Door clanging ]
23
00:02:59,560 --> 00:03:01,835
- Hello, Warden.
- Hello, John.
24
00:03:01,920 --> 00:03:04,275
- How's everything?
- Pretty busy.
25
00:03:04,360 --> 00:03:07,591
I've got a couple of fish for you. So long.
26
00:03:07,680 --> 00:03:10,114
See you later. Bye, boys.
27
00:03:16,560 --> 00:03:20,473
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
28
00:03:22,440 --> 00:03:25,512
What do you mean I got you into? Pfft!
29
00:03:27,080 --> 00:03:31,278
Well, you sold that policeman
that bottle of beer, didn't you?
30
00:03:33,480 --> 00:03:36,472
I didn't know he was a policeman.
31
00:03:37,560 --> 00:03:40,711
I thought he “was
a street car conductor. Pfft!
32
00:03:46,200 --> 00:03:48,156
Hey, me over here.
33
00:03:58,720 --> 00:04:02,952
- What's your name?
- Stanley Laurel.
34
00:04:03,840 --> 00:04:06,274
Say 'sir' when you're addressing me.
35
00:04:06,360 --> 00:04:08,316
Now what's your name?
36
00:04:08,400 --> 00:04:10,755
Sir Stanley Laurel. Pfft!
37
00:04:14,960 --> 00:04:18,316
He can't help that, sir.
It's a loose tooth, sir.
38
00:04:20,320 --> 00:04:22,880
Yeah? Well, we'll be seeing to that.
39
00:04:22,960 --> 00:04:24,916
What's your name?
40
00:04:26,600 --> 00:04:30,149
Oliver Nowell Hardy... sir.
41
00:04:39,000 --> 00:04:40,956
Hm!
42
00:04:41,040 --> 00:04:43,031
A couple of beer barons, eh?
43
00:04:44,120 --> 00:04:46,076
All right, Shields. Frisk 'em.
44
00:04:53,760 --> 00:04:55,830
[ Bell ringing ]
45
00:05:03,360 --> 00:05:05,316
[ Ringing skips ]
46
00:05:28,280 --> 00:05:30,236
OK.
47
00:05:43,240 --> 00:05:45,196
All right. Give 'em the works.
48
00:05:46,560 --> 00:05:48,516
Come on.
49
00:05:48,600 --> 00:05:50,511
[ Bell ringing ]
50
00:06:07,480 --> 00:06:09,391
[ Ringing skips ]
51
00:06:10,480 --> 00:06:12,436
Come on. Let's go.
52
00:06:19,200 --> 00:06:20,952
Smile.
53
00:06:23,000 --> 00:06:24,956
[ Shields ] Next.
54
00:06:38,480 --> 00:06:40,038
[ Ollie ] Pssst!
55
00:06:40,120 --> 00:06:42,350
Smile.
56
00:06:51,400 --> 00:06:53,356
[ Photographer ] Fine.
57
00:06:54,440 --> 00:06:56,396
Come on.
58
00:07:02,280 --> 00:07:05,397
If they turn out good, can I have one?
59
00:07:05,480 --> 00:07:07,436
Come on. Get outta here.
60
00:07:23,320 --> 00:07:25,276
Come on.
61
00:07:28,240 --> 00:07:31,835
Hey, you. Fall in.
62
00:07:54,040 --> 00:07:56,395
Huh. Clowning, eh?
63
00:08:10,000 --> 00:08:11,877
[ Bell ringing ]
64
00:08:15,480 --> 00:08:17,436
Let's go.
65
00:08:27,040 --> 00:08:29,190
The new men are here, sir.
66
00:08:35,840 --> 00:08:37,671
My, my.
67
00:08:38,760 --> 00:08:40,716
And still they me.
68
00:08:43,600 --> 00:08:46,558
Let us begin with a perfect understanding.
69
00:08:48,080 --> 00:08:51,709
I am just as sorry to see you here
as you are to be here.
70
00:08:52,800 --> 00:08:55,360
Keep one thing in mind.
71
00:08:55,440 --> 00:08:58,432
It all depends on you yourselves
72
00:08:58,520 --> 00:09:02,559
just how you're going to fare
during your stay here.
73
00:09:02,640 --> 00:09:05,108
Never forget that this is a prison.
74
00:09:06,200 --> 00:09:10,113
And in a prison, all rules must be obeyed.
75
00:09:10,200 --> 00:09:15,069
Discipline is the one thing
that must be observed.
76
00:09:16,240 --> 00:09:20,119
If you are good prisoners,
everything will be OK.
77
00:09:21,200 --> 00:09:25,113
If you're not, if you break the rules,
78
00:09:26,200 --> 00:09:30,512
then it will be just plain hell on earth.
79
00:09:32,240 --> 00:09:33,593
Do you understand?
80
00:09:33,680 --> 00:09:35,989
Yes, sir. Pfft!
81
00:09:42,160 --> 00:09:44,116
- It was his...
- Shut up, you!
82
00:09:44,200 --> 00:09:46,156
Put 'em in cell 14.
83
00:09:46,240 --> 00:09:48,196
Not in the with the Tiger, sir.
84
00:09:48,280 --> 00:09:50,396
- Put them in cell 14!
- Yes, sir!
85
00:09:50,480 --> 00:09:53,313
Get them out of here
before I lose my temper.
86
00:09:53,400 --> 00:09:56,358
Talking to the warden like that!
87
00:09:56,440 --> 00:09:58,396
A fine piece of business!
88
00:09:59,240 --> 00:10:01,879
Convicts talking to the warden.
89
00:10:01,960 --> 00:10:04,554
Why, I'll take those men
and I'll break 'em!
90
00:10:04,640 --> 00:10:09,509
I'll put 'em in cell 14 and I'll get a hose
in there! That's what I'll do.
91
00:10:17,720 --> 00:10:19,676
Upstairs.
92
00:10:30,800 --> 00:10:33,360
This way.
93
00:10:33,440 --> 00:10:36,398
- [ Inmate ] Hello, there, buddy.
- Shut up!
94
00:10:43,720 --> 00:10:47,076
- What?
- Amos and Andy.
95
00:10:58,200 --> 00:11:01,033
Hello, squirt.
96
00:11:01,120 --> 00:11:03,270
Hello. Pfft!
97
00:11:11,560 --> 00:11:13,790
All right. Inside.
98
00:11:15,560 --> 00:11:17,516
Come on. Inside!
99
00:11:47,520 --> 00:11:49,590
I said, hello, squirt.
100
00:11:55,600 --> 00:11:57,750
Hello. Pfft!
101
00:12:01,480 --> 00:12:04,677
- I'm sorry, sir, but that “was his...
- Shut up!
102
00:12:04,760 --> 00:12:06,955
Hey, hey, hey!
103
00:12:08,040 --> 00:12:10,952
What are you doing there?
Keep off of my head!
104
00:12:12,120 --> 00:12:14,680
Pardon me. I'm a stranger here.
105
00:12:16,280 --> 00:12:18,236
Put her there.
106
00:12:23,880 --> 00:12:28,476
You're the first guy that ever had
the nerve to raspberry the Tiger.
107
00:12:31,080 --> 00:12:33,036
I like a guy that does that.
108
00:12:37,760 --> 00:12:39,716
What are you in for?
109
00:12:41,520 --> 00:12:45,638
We're a couple of beer barons.
[ Blows raspberry ]
110
00:12:47,320 --> 00:12:50,073
- [ Inmates mumbling ]
- Ah, shut up!
111
00:13:02,160 --> 00:13:07,632
Hey. You and me is gonna be good pals.
112
00:13:07,720 --> 00:13:10,109
Thank you. Pfft!
113
00:13:12,080 --> 00:13:13,832
Hey.
114
00:13:13,920 --> 00:13:16,388
I heard you the first time.
115
00:13:16,480 --> 00:13:20,075
Now don't take advantage
of my good humour.
116
00:13:20,160 --> 00:13:22,674
- If you do...
- [ Stan screaming ]
117
00:13:22,760 --> 00:13:24,716
Hey!
118
00:13:24,800 --> 00:13:27,075
[ Guard ] What's going on in there?
119
00:13:27,160 --> 00:13:30,118
Here? Oh, it's the fish.
120
00:13:30,200 --> 00:13:33,272
Er, just a little nervous, I guess.
121
00:13:34,920 --> 00:13:38,276
One more peep
and I'll throw you in the hole.
122
00:13:38,360 --> 00:13:40,999
Turn it in there. Go to bed.
123
00:13:41,080 --> 00:13:42,832
OK.
124
00:13:47,200 --> 00:13:50,192
[ Guard ] Hey. Pipe down, in there.
Pipe down.
125
00:13:58,400 --> 00:14:00,356
[ Snoring ]
126
00:16:50,280 --> 00:16:52,236
[ Inmates shouting ]
127
00:17:18,840 --> 00:17:21,149
Good morning, pupils.
128
00:17:21,240 --> 00:17:23,754
[ All ] Good morning, teacher.
129
00:17:26,000 --> 00:17:28,070
♪ [ Long note ] ♪
130
00:17:28,160 --> 00:17:30,628
♪ [ All singing note ] ♪
131
00:17:30,720 --> 00:17:35,157
♪ Good morning to you, ♪
♪ good morning to you ♪
132
00:17:35,240 --> 00:17:38,949
♪ Good morning dear teacher, ♪
♪ good morning to you ♪
133
00:17:42,040 --> 00:17:43,996
Very. Very good.
134
00:17:44,080 --> 00:17:46,753
Now, once more.
135
00:17:47,280 --> 00:17:51,239
♪ Good morning to you, ♪
♪ good morning to you ♪
136
00:17:51,320 --> 00:17:54,437
♪ Good morning, dear playmates, ♪
♪ good morning to you ♪
137
00:17:58,240 --> 00:18:01,835
In as much as you are new pupils,
I'll excuse that.
138
00:18:01,920 --> 00:18:04,480
But I'll have no playing in my class!
139
00:18:09,560 --> 00:18:13,030
Now, the first lesson
this morning will be...
140
00:18:45,200 --> 00:18:47,475
Aha!
141
00:18:51,920 --> 00:18:53,672
[ Both ] Aha!
142
00:19:02,080 --> 00:19:04,594
- Sit down!
- [ All groaning ]
143
00:19:06,480 --> 00:19:09,870
♪ [ All singing note ] ♪
144
00:19:11,320 --> 00:19:14,596
♪ Good morning to you, good mor... ♪
145
00:19:21,120 --> 00:19:24,078
Er... We will now have the roll call.
146
00:19:32,800 --> 00:19:38,193
Those that are here will answer 'Present'.
Those that are not here will say 'Absent'.
147
00:19:47,200 --> 00:19:49,760
We shall now have Ah! Intelligence test.
148
00:19:50,800 --> 00:19:53,997
- Who was Columbus?
- The mayor of Ohio.
149
00:19:59,440 --> 00:20:01,670
- What did he do?
- He died.
150
00:20:02,960 --> 00:20:05,758
Well, of course he died. Who killed him?
151
00:20:05,840 --> 00:20:08,229
Cock Robin.
152
00:20:08,320 --> 00:20:11,039
- Who said that?
- I did.
153
00:20:14,600 --> 00:20:16,556
Correct.
154
00:20:27,160 --> 00:20:29,628
What is a blizzard?
155
00:20:33,080 --> 00:20:35,036
A blizzard?
156
00:20:38,400 --> 00:20:40,994
A blizzard is the inside of a buzzard.
157
00:20:43,840 --> 00:20:45,796
Fresh, huh?
158
00:20:47,840 --> 00:20:50,718
How many times does three go into nine?
159
00:20:57,560 --> 00:20:59,949
- Three times.
- Correct.
160
00:21:00,040 --> 00:21:02,600
And two left over.
161
00:21:05,640 --> 00:21:09,030
- What are you laughing at?
- There's only one left over.
162
00:21:09,120 --> 00:21:11,076
D'oh!
163
00:21:12,400 --> 00:21:14,834
Listen. You spell 'needle'.
164
00:21:21,280 --> 00:21:25,353
N-E-I-D-L-E.
165
00:21:27,920 --> 00:21:30,354
There is no 'I' in needle.
166
00:21:31,320 --> 00:21:33,356
Then it's a rotten needle.
167
00:21:41,560 --> 00:21:43,516
Who did that?
168
00:21:44,640 --> 00:21:48,076
If I find out who did it,
they'll stand in the corner.
169
00:21:48,160 --> 00:21:51,516
- [ Inmates groaning ]
- [ Clears throat ] Now...
170
00:21:52,600 --> 00:21:54,556
What is a meteor?
171
00:21:54,640 --> 00:21:56,596
You.
172
00:21:56,680 --> 00:21:58,636
Comet?
173
00:21:58,720 --> 00:22:01,154
A meteor is a star with a tail on it.
174
00:22:01,240 --> 00:22:03,196
Right.
175
00:22:05,320 --> 00:22:06,878
Name one.
176
00:22:07,960 --> 00:22:09,916
Rin Tin Tin.
177
00:22:12,280 --> 00:22:14,032
D'oh!
178
00:22:15,520 --> 00:22:18,193
Just for that, you'll stay after school.
179
00:22:21,280 --> 00:22:24,238
[ Teacher ] Let's see
what I taught you yesterday.
180
00:22:24,320 --> 00:22:27,198
[ Inmates ] One plus one is two.
Two and two is four.
181
00:22:27,280 --> 00:22:31,239
Three and three is six.
Four and four is eight.
182
00:22:31,320 --> 00:22:35,472
Five and five is ten. Six and six is 12.
183
00:22:35,560 --> 00:22:40,270
Seven and seven is 14.
Eight and eight is 16.
184
00:22:40,360 --> 00:22:44,558
Nine and nine is 18. Ten and ten is 20...
185
00:22:44,640 --> 00:22:46,710
[ Inmates continue reciting tables ]
186
00:22:55,440 --> 00:22:57,396
[ Teacher ] Very good.
187
00:23:17,720 --> 00:23:19,676
All right. Inside.
188
00:23:26,480 --> 00:23:28,436
Not you.
189
00:23:40,600 --> 00:23:42,556
This is your suite.
190
00:23:47,040 --> 00:23:48,996
Have you got the time?
191
00:24:01,480 --> 00:24:03,789
- Ollie?
- What?
192
00:24:04,880 --> 00:24:07,713
I wonder how long we're
going to be in here.
193
00:24:07,800 --> 00:24:10,155
Oh, about two months, I guess.
194
00:24:11,240 --> 00:24:14,118
Gee. That's a month apiece.
195
00:24:15,200 --> 00:24:17,156
[ Ollie ] 'A month apiece'!
196
00:24:17,240 --> 00:24:22,030
You can take it from me.
When I get out, I'm going back on the farm.
197
00:24:22,120 --> 00:24:24,076
Boy, there's the life.
198
00:24:24,160 --> 00:24:26,276
I can see it now.
199
00:24:27,360 --> 00:24:31,717
Rows and rows of sweet corn
swaying in the breezes.
200
00:24:31,800 --> 00:24:34,872
Honey bees buzzing in the clover.
201
00:24:34,960 --> 00:24:37,997
And the smell of new-mown hay in the air.
202
00:24:38,080 --> 00:24:40,036
- Ollie?
- What?
203
00:24:40,120 --> 00:24:42,156
Did you say you can see all that?
204
00:24:42,240 --> 00:24:44,196
Why, certainly.
205
00:24:44,280 --> 00:24:47,875
That's funny. I can't see a thing.
It's dark in here.
206
00:24:48,960 --> 00:24:51,520
Haven't you got any imagination?
207
00:24:51,600 --> 00:24:55,798
Can't you imagine us
growing strawberries and raspberries?
208
00:24:55,880 --> 00:24:57,836
I don't like raspberries.
209
00:24:57,920 --> 00:25:01,799
Well, we'll grow watermelons.
Sun-kissed watermelons.
210
00:25:01,880 --> 00:25:05,111
We'll plant acres and acres of watermelons.
211
00:25:05,200 --> 00:25:07,350
We'll have more than we can eat.
212
00:25:07,440 --> 00:25:10,398
[ Stan ] And what we
can't eat, we can sell.
213
00:25:12,720 --> 00:25:16,998
[ Ollie ] Well, just for that,
I won't take you with me.
214
00:25:17,080 --> 00:25:21,676
[ Stan, whimpering ] Don't leave me here!
[ Guard ] Shut up! Go to sleep, you guys!
215
00:25:21,760 --> 00:25:23,716
[ Stan whimpering ]
216
00:25:30,880 --> 00:25:33,872
Hey, fellas, this looks like our big day.
217
00:25:33,960 --> 00:25:38,112
What's the use? They've doubled the guards
on the gate. We'll never get through.
218
00:25:38,200 --> 00:25:42,239
It's now or never. If are don't take a
chance now, how are are gonna find out?
219
00:25:42,320 --> 00:25:45,357
- [ Bell rings ]
- Look. They're opening the gates.
220
00:25:45,440 --> 00:25:47,590
[ Tiger ] Now's our chance.
221
00:25:51,120 --> 00:25:55,159
Wail a minute, wail a minute.
Let's... I've got Ah! Idea.
222
00:25:55,240 --> 00:25:58,038
I'll find out what's outside of them gates.
223
00:25:59,600 --> 00:26:01,556
Hey.
224
00:26:01,640 --> 00:26:03,995
Hello, pal. Hey. Pal-
225
00:26:04,080 --> 00:26:06,036
- How are you?
- Hello, buddy.
226
00:26:06,120 --> 00:26:08,076
Come over here.
227
00:26:08,160 --> 00:26:10,799
- Hello, there.
- Well, well, well.
228
00:26:10,880 --> 00:26:12,836
Where have you guys been?
229
00:26:12,920 --> 00:26:15,195
We've been down in the hole.
230
00:26:15,280 --> 00:26:17,430
Solitary confinement.
231
00:26:17,520 --> 00:26:20,080
- All right.
- [ Siren ]
232
00:26:22,280 --> 00:26:25,238
- What's wrong, man?
- It's the Tiger.
233
00:26:25,320 --> 00:26:29,518
They've made a break with those
two new fish. They have a running start.
234
00:26:29,600 --> 00:26:33,388
Call out every man. Cover every inch
of ground, north, south, east, west.
235
00:26:33,480 --> 00:26:38,634
Call up every police station within 50 miles.
Get in touch with the sheriffs office.
236
00:26:38,720 --> 00:26:43,919
We captured the Tiger's gang. We caught
them down the old stone quarry.
237
00:26:44,000 --> 00:26:47,675
But it's those two new fish.
They got away. Not a sign of them.
238
00:26:47,760 --> 00:26:50,354
They disappeared as if
the earth swallowed them.
239
00:26:50,440 --> 00:26:54,831
Well, don't worry about those two babes
in the woods. Use the bloodhounds.
240
00:26:54,920 --> 00:26:59,391
Those hounds never fail. They'll trail
them so straight, it'll be a cinch.
241
00:26:59,480 --> 00:27:02,438
Those hounds are ferocious killers. Ha ha!
242
00:27:02,520 --> 00:27:06,798
I'd like to see their face
when they hear those hounds. Hop to it.
243
00:27:06,880 --> 00:27:08,632
Yes, sir.
244
00:27:33,480 --> 00:27:37,189
♪ Keep edgin' along, keep edgin' along ♪
245
00:27:37,280 --> 00:27:41,034
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
246
00:27:41,120 --> 00:27:45,033
♪ Keep edgin' along ♪
♪ like the poor man's work ♪
247
00:27:45,120 --> 00:27:48,669
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
248
00:27:48,760 --> 00:27:53,038
♪ For He's the Lord and the Lord is He ♪
249
00:27:53,120 --> 00:27:56,271
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
250
00:27:56,360 --> 00:28:00,069
♪ For He's the Lord and the Lord is He ♪
251
00:28:00,160 --> 00:28:03,914
♪ The saviour is a-coming by and by ♪
252
00:28:04,000 --> 00:28:07,436
♪ The Lord died one time, ♪
♪ ain't gonna die no more ♪
253
00:28:07,520 --> 00:28:10,990
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
254
00:28:11,080 --> 00:28:14,709
♪ The Lord died one time, ♪
♪ ain't gonna die no more ♪
255
00:28:14,800 --> 00:28:17,951
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
256
00:28:18,040 --> 00:28:22,431
♪ Keep edgin' along, ♪
♪ keep a-hedging along ♪
257
00:28:22,520 --> 00:28:25,432
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
258
00:28:25,520 --> 00:28:30,275
♪ Keep edgin' along, ♪
♪ like the poor man's work ♪
259
00:28:30,360 --> 00:28:36,799
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
260
00:28:39,560 --> 00:28:41,516
Call it a day.
261
00:28:43,280 --> 00:28:45,236
[ Working continue singing ]
262
00:29:41,240 --> 00:29:44,312
They'll never recognise us
in a hundred years.
263
00:29:44,400 --> 00:29:47,676
For on in your life,
you've hit upon a good idea.
264
00:29:47,760 --> 00:29:49,876
A practical idea.
265
00:29:49,960 --> 00:29:52,713
Say, what about the tooth, the buzzer?
266
00:29:52,800 --> 00:29:56,110
Oh, I fixed that too. I vulcanized it.
267
00:29:56,200 --> 00:29:58,430
- You what?
- I vulcanized it.
268
00:29:58,520 --> 00:30:02,752
I put some chewing gum in there
and it don't buzz any more.
269
00:30:02,840 --> 00:30:05,274
You're actually using your brains.
270
00:30:05,360 --> 00:30:08,511
That's what mes
from associating with me.
271
00:30:09,720 --> 00:30:13,110
- What do you mean, associating...
- Tut-tut-tut-tut-tut.
272
00:30:14,840 --> 00:30:16,831
- Tut-tut-tut-tut...
- [ Whistling ]
273
00:30:16,920 --> 00:30:19,718
Come on here.
You're always dragging behind.
274
00:30:19,800 --> 00:30:21,916
Come here.
275
00:30:23,000 --> 00:30:25,116
Now, me on. Let's go.
276
00:30:26,200 --> 00:30:28,555
Come on. Let's go. Come on.
277
00:30:28,640 --> 00:30:30,596
That's the way. Come on.
278
00:30:37,000 --> 00:30:39,355
♪ Swing along, Chillun,
swing along de lane ♪
279
00:30:39,440 --> 00:30:41,829
♪ Lif' yo' head Ah!' yo'
heels mighty high ♪
280
00:30:41,920 --> 00:30:44,434
♪ Swing along, Chillun,
'taint a-goin' to rain ♪
281
00:30:44,520 --> 00:30:46,795
♪ Sun's as red as a nose in the sky ♪
282
00:30:46,880 --> 00:30:48,996
♪ Come along, Mandy, me along, Sue ♪
283
00:30:49,080 --> 00:30:51,640
♪ While folks watchin' ♪
♪ Ah!' seein' what you do ♪
284
00:30:51,720 --> 00:30:55,838
♪ While folks jealous ♪
♪ when you'se walkin' two by two ♪
285
00:30:55,920 --> 00:30:58,992
♪ So swing along, Chillun, swing along! ♪
286
00:31:04,760 --> 00:31:09,788
♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪
287
00:31:09,880 --> 00:31:12,838
♪ Ah!'-a lif-a yo' heads up high ♪
288
00:31:12,920 --> 00:31:17,550
♪ Wif pride Ah!' gladness ♪
♪ gleamin' from yo eye ♪
289
00:31:17,640 --> 00:31:20,393
♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪
290
00:31:20,480 --> 00:31:22,596
♪ From a early morn till night ♪
291
00:31:22,680 --> 00:31:26,719
♪ Lif' vo' head Ah!' yo' heels mighty high
♪ ♪ Ah!'-a saving brf lef' Ah!' right ♪
292
00:31:26,800 --> 00:31:29,678
♪ Swing along, Chillun,
swing along de lane ♪
293
00:31:29,760 --> 00:31:35,118
♪ Swing along, Chillun,
'taint a-goin' to rain ♪
294
00:31:35,200 --> 00:31:40,513
♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪
295
00:31:40,600 --> 00:31:47,711
♪ Swing along, swing along de lane ♪
296
00:31:50,480 --> 00:31:52,835
I'm going to name this one Oliver.
297
00:31:57,360 --> 00:31:58,759
Sing it, boys.
298
00:31:58,840 --> 00:32:03,152
♪ Gonna ride that train, ♪
♪ I mean that southbound passenger train ♪
299
00:32:03,240 --> 00:32:05,196
♪ Gonna buy me a ticket ♪
♪ just as long as my arm ♪
300
00:32:05,280 --> 00:32:07,510
♪ I'm gonna ride that train, ♪
♪ babe, all night long ♪
301
00:32:07,600 --> 00:32:11,593
♪ I'm gonna ride that train, ♪
♪ I mean that southbound passenger train ♪
302
00:32:11,680 --> 00:32:16,037
♪ Go choo-choo, ride the train, ♪
♪ all aboard for Birmingham ♪
303
00:32:16,120 --> 00:32:20,033
♪ Got a letter from a jazz babe ♪
♪ in Birmingham ♪
304
00:32:20,120 --> 00:32:23,112
♪ I got a letter from a jazz babe ♪
♪ in Birmingham ♪
305
00:32:23,200 --> 00:32:25,440
♪ Well, she dressed so neat ♪
♪ and she looked so sweet ♪
306
00:32:25,520 --> 00:32:28,080
♪ And when she walks ♪
♪ she'll take you off of your feel ♪
307
00:32:28,160 --> 00:32:31,596
♪ She is a fine one, ♪
♪ red hot, from Birmingham ♪
308
00:32:31,680 --> 00:32:35,912
♪ That southern jack, ♪
♪ that great big southern jack ♪
309
00:32:36,000 --> 00:32:38,281
♪ The first thing you do ♪
♪ is take a shovel and you go ♪
310
00:32:38,320 --> 00:32:40,311
♪ Put your head out the window ♪
♪ and watch the drivers roll ♪
311
00:32:40,400 --> 00:32:46,475
♪ That southern jack, ♪
♪ that great big southern jack ♪
312
00:32:46,560 --> 00:32:48,835
♪ Wooooo ♪
313
00:32:49,320 --> 00:32:51,629
♪ Wooooo ♪
314
00:32:51,720 --> 00:32:54,439
♪ Woo-woo, all aboard for Birmingham ♪
315
00:32:58,440 --> 00:33:00,396
♪ [ Choir hum Lazy Moon ] ♪
316
00:33:10,080 --> 00:33:15,313
♪ Laa-daaa-daaa-dee ♪
317
00:33:16,400 --> 00:33:21,793
♪ Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da, ♪
♪ dee-dee-dee-dee ♪
318
00:33:21,880 --> 00:33:24,997
♪ Lazy moon ♪
319
00:33:25,080 --> 00:33:27,753
♪ Come out soon ♪
320
00:33:28,680 --> 00:33:34,755
♪ Make my poor heart be warmer ♪
321
00:33:34,840 --> 00:33:39,834
♪ Right the way blight as day ♪
322
00:33:40,920 --> 00:33:47,155
♪ For my sweet little charmer ♪
323
00:33:47,240 --> 00:33:52,712
♪ Now she's to meet me
in the lane tonight ♪
324
00:33:53,800 --> 00:33:58,157
♪ If the sky is blight and clear ♪
325
00:33:59,240 --> 00:34:05,918
♪ Oh, moon, don't keep me wailing ♪
♪ here tonight ♪
326
00:34:07,000 --> 00:34:10,231
♪ Watching and a-wailing ♪
327
00:34:10,320 --> 00:34:14,472
♪ Heart a-palpitating ♪
328
00:34:14,560 --> 00:34:22,353
♪ Longing for my little lady love ♪
329
00:34:23,440 --> 00:34:27,069
♪ Lazy moon ♪
330
00:34:27,560 --> 00:34:30,677
♪ Lazy moon ♪
331
00:34:30,760 --> 00:34:37,791
♪ Why don't you show your
face upon the hill ♪
332
00:34:37,880 --> 00:34:41,509
♪ Lazy moon ♪
333
00:34:41,600 --> 00:34:44,319
♪ Come out soon ♪
334
00:34:44,400 --> 00:34:50,157
♪ You can make me happy if you will ♪
335
00:34:51,240 --> 00:34:55,950
♪ Now when my lady ♪
♪ sees your face a-peeping ♪
336
00:34:56,040 --> 00:34:58,076
♪ A-peeping ♪
337
00:34:58,160 --> 00:35:03,757
♪ Then I know a promise she'll be keeping ♪
♪ A-keeping ♪
338
00:35:03,840 --> 00:35:10,791
♪ Tell me, what's the matter, ♪
♪ are you sleeping ♪
339
00:35:10,880 --> 00:35:17,069
♪ Lazy moon ♪
340
00:35:18,240 --> 00:35:20,196
[ Applause ]
341
00:35:26,640 --> 00:35:28,471
♪ Lazy moon ♪
342
00:35:28,960 --> 00:35:30,916
♪ Lazy moon ♪
343
00:35:31,000 --> 00:35:35,278
♪ Why don't you show your
face upon the hill ♪
344
00:35:35,360 --> 00:35:39,319
♪ Lazy moon, come out soon ♪
345
00:35:39,400 --> 00:35:43,313
♪ You can make me happy if you will ♪
346
00:35:43,400 --> 00:35:47,518
♪ Now, when my lady ♪
♪ sees your face a-peeping ♪
347
00:35:47,600 --> 00:35:51,479
♪ Then I know a promise she'll be keeping ♪
348
00:35:51,560 --> 00:35:55,758
♪ Tell me, what's the matter, ♪
♪ are you sleeping ♪
349
00:35:55,840 --> 00:35:59,389
♪ Lazy moon ♪
350
00:35:59,480 --> 00:36:01,436
[ Laughter ]
351
00:36:19,640 --> 00:36:21,080
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
352
00:36:21,920 --> 00:36:23,638
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
353
00:36:23,720 --> 00:36:26,996
♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪
354
00:36:27,080 --> 00:36:30,755
♪ Hand it down, throw it down, ♪
♪ any way to get it down ♪
355
00:36:30,840 --> 00:36:33,673
♪ Hand me down my silver trumpet, Lord ♪
356
00:36:33,760 --> 00:36:37,639
♪ If religion “was a thing ♪
♪ that money could buy ♪
357
00:36:37,720 --> 00:36:40,553
♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪
358
00:36:40,640 --> 00:36:44,713
♪ The rich would live and
the poor would die ♪
359
00:36:44,800 --> 00:36:47,473
♪ Hand me down my silver trumpet, Lord ♪
360
00:36:47,560 --> 00:36:49,152
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
361
00:36:49,640 --> 00:36:51,312
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
362
00:36:51,400 --> 00:36:54,949
♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪
363
00:36:55,040 --> 00:36:57,838
♪ Hand it down, throw it down... ♪
364
00:37:04,440 --> 00:37:06,396
[ Engine spluttering ]
365
00:37:07,320 --> 00:37:10,869
- Now what's the matter?
- Why, Father, I don't know.
366
00:37:10,960 --> 00:37:16,034
Course, this would have to happen just
when I'm due back at the prison at noon.
367
00:37:18,080 --> 00:37:20,640
I'll see if I can locate the trouble.
368
00:37:24,360 --> 00:37:27,716
- D'you know anything about Ah! Auto-mobile?
- Yes, Dad'am.
369
00:37:27,800 --> 00:37:32,396
- I wonder if you'd give us a hand.
- Oh, we'd be very glad to.
370
00:37:37,600 --> 00:37:41,878
- Something went wrong with the car.
- Have you got any tools, lady?
371
00:37:41,960 --> 00:37:44,315
Yes, they're under the back seat.
372
00:37:46,720 --> 00:37:48,995
Just a minute.
373
00:37:50,080 --> 00:37:52,355
Ow!
374
00:37:52,440 --> 00:37:54,396
What's going on here?
375
00:37:54,480 --> 00:37:57,631
Oh, Daddy, I'm so sorry.
376
00:37:57,720 --> 00:38:00,871
These two men are going
to help us with the car.
377
00:38:04,480 --> 00:38:07,631
All right. I'll keep my head
out of the way next time.
378
00:38:11,640 --> 00:38:13,949
[ Whispering ] He doesn't know us.
379
00:38:14,040 --> 00:38:15,996
Now, let's see, er...
380
00:38:17,080 --> 00:38:19,275
The caricature, now, er...
381
00:38:19,360 --> 00:38:22,750
No, it must be the generator.
No, it can't be.
382
00:38:22,840 --> 00:38:26,196
The spark plugs. Now, let's see. Let's see.
383
00:38:26,280 --> 00:38:28,430
Ow!
384
00:38:28,520 --> 00:38:32,877
Get your hands off of it!
Get under the car and see if this works.
385
00:38:48,320 --> 00:38:50,390
I'll do it.
386
00:39:09,200 --> 00:39:11,156
Why don't you look out, Bill?
387
00:39:13,000 --> 00:39:14,752
Why, Dad.
388
00:39:16,440 --> 00:39:18,112
We're out of gas.
389
00:39:19,960 --> 00:39:22,076
Well, no wonder it wouldn't run.
390
00:39:23,160 --> 00:39:25,879
Hey, Oliver? Er... Sambo?
391
00:39:27,160 --> 00:39:28,912
They're out of gas.
392
00:40:00,560 --> 00:40:02,596
[ Warden ] Well, there we are.
393
00:40:02,680 --> 00:40:04,636
Now...
394
00:40:11,400 --> 00:40:14,233
Well, thank you, boys. Here's my card.
395
00:40:14,320 --> 00:40:16,754
Any time you're up my way, drop in,
396
00:40:18,080 --> 00:40:20,753
You can work for me any time.
397
00:40:25,440 --> 00:40:27,396
[ Engine stuttering ]
398
00:40:30,080 --> 00:40:31,957
[ Engine starting ]
399
00:40:33,040 --> 00:40:35,156
- Goodbye, boys.
- Goodbye!
400
00:40:35,880 --> 00:40:38,553
Goodbye. Pfft!
401
00:41:02,480 --> 00:41:04,436
[ Whistle ]
402
00:41:16,200 --> 00:41:18,156
[ Whistle ]
403
00:41:21,040 --> 00:41:22,996
[ Whistle ]
404
00:41:26,640 --> 00:41:30,155
Let's walk around
and see if we know anybody.
405
00:41:30,240 --> 00:41:34,836
♪ [ Men, mournfully ] I
was born in Michigan ♪
406
00:41:34,920 --> 00:41:38,629
♪ And I wish and wish again ♪
407
00:41:38,720 --> 00:41:44,397
♪ That I “was back ♪
♪ in the town where I “was born ♪
408
00:41:44,480 --> 00:41:47,836
♪ The town where I was born ♪
409
00:41:47,920 --> 00:41:51,959
♪ There's a farm in Michigan ♪
410
00:41:52,040 --> 00:41:55,828
♪ And I'd like to fish again ♪
411
00:41:55,920 --> 00:41:58,832
♪ In the river that flows ♪
412
00:41:58,920 --> 00:42:04,392
♪ Beside the fields of waving corn ♪
413
00:42:04,480 --> 00:42:09,713
♪ A lonesome soul am I ♪
414
00:42:09,800 --> 00:42:16,194
♪ And hear the reason why ♪
415
00:42:16,280 --> 00:42:20,717
♪ I want to go back, I want to go back ♪
416
00:42:20,800 --> 00:42:25,510
♪ I want to go back to the farm ♪
417
00:42:25,600 --> 00:42:29,434
♪ Far away from harm ♪
418
00:42:29,520 --> 00:42:33,308
♪ With a milk pail on my arm ♪
419
00:42:33,400 --> 00:42:37,075
♪ There's a farm in Michigan ♪
420
00:42:37,160 --> 00:42:40,948
♪ And I'd like to fish again ♪
421
00:42:41,040 --> 00:42:43,873
♪ In a river that flows ♪
422
00:42:43,960 --> 00:42:49,318
♪ Beside the fields of waving corn ♪
423
00:42:49,400 --> 00:42:54,713
♪ A lonesome soul am I ♪
424
00:42:54,800 --> 00:43:01,319
♪ And hear the reason why ♪
425
00:43:01,400 --> 00:43:05,837
♪ I want to go back, I want to go back ♪
426
00:43:05,920 --> 00:43:10,198
♪ I want to go back to the farm ♪
427
00:43:10,280 --> 00:43:14,512
♪ Far away from harm ♪
428
00:43:14,600 --> 00:43:18,479
♪ With a milk pail on my arm ♪
429
00:43:18,560 --> 00:43:20,232
♪ I miss the rooster ♪
430
00:43:20,320 --> 00:43:22,550
♪ The one that used to ♪
431
00:43:22,640 --> 00:43:25,518
♪ Wake me up at 4 am ♪
432
00:43:25,600 --> 00:43:27,716
J"So early.
433
00:43:27,800 --> 00:43:33,750
♪ I think your great big
city's very pretty ♪
434
00:43:33,840 --> 00:43:36,149
♪ Nevertheless, I want to be there ♪
435
00:43:36,240 --> 00:43:38,800
♪ I want to see there ♪
436
00:43:38,880 --> 00:43:42,793
♪ A certain someone full of joy ♪
♪ And she's charming ♪
437
00:43:42,880 --> 00:43:46,793
♪ That's why I wish again ♪
♪ that I was in Michigan ♪
438
00:43:46,880 --> 00:43:50,475
♪ Down on the farm ♪
439
00:43:50,560 --> 00:43:58,560
♪ Down on the farm ♪
440
00:44:01,440 --> 00:44:04,477
Say, fellas, how about another one?
441
00:44:04,560 --> 00:44:07,518
Down on the farm. That's the life.
442
00:44:08,800 --> 00:44:10,756
That was fine, boys.
443
00:44:10,840 --> 00:44:12,876
It sure was. Pfft!
444
00:44:15,200 --> 00:44:19,034
- What did you say?
- That's a loose tooth, sir, that does that.
445
00:44:19,120 --> 00:44:22,112
Oh, it is? That should be attended to.
446
00:44:22,200 --> 00:44:25,909
Yes, sir. As soon as I get out,
I'm gonna have it fixed.
447
00:44:27,000 --> 00:44:30,390
Do you know that song
about 'the yanks are coming'?
448
00:44:31,480 --> 00:44:34,472
Come on. We're gonna yank that tooth.
449
00:44:37,560 --> 00:44:39,516
[ Guard ] Come on.
450
00:44:41,840 --> 00:44:43,796
[ Guard ] Come on!
451
00:44:45,200 --> 00:44:47,509
All right. I'll take you now.
452
00:44:53,280 --> 00:44:55,236
Come on.
453
00:44:57,920 --> 00:44:59,990
Here's another customer for you.
454
00:45:00,080 --> 00:45:02,799
- Fix him up.
- OK.
455
00:45:02,880 --> 00:45:06,111
Hey, rosebud? Sit down.
456
00:45:18,360 --> 00:45:20,316
[ Tooth squeaking ]
457
00:45:33,560 --> 00:45:35,516
Ow!
458
00:45:41,520 --> 00:45:43,476
I sneaked in.
459
00:45:45,000 --> 00:45:46,956
- Ollie?
- What?
460
00:45:47,040 --> 00:45:48,996
I'm scared.
461
00:45:49,080 --> 00:45:52,834
Why, there's nothing to be afraid of.
I'll stay fight with you.
462
00:45:53,520 --> 00:45:55,795
[ Patient shouting and screaming ]
463
00:46:01,600 --> 00:46:04,672
- Come on. You're next.
- Please, no, no, no!
464
00:46:04,760 --> 00:46:06,716
Come on, me on.
465
00:46:08,800 --> 00:46:11,519
You won't hurt me, will you, Doctor?
466
00:46:13,600 --> 00:46:15,750
[ Screaming and crashing ]
467
00:46:20,240 --> 00:46:22,196
[ Patient yelps ]
468
00:46:26,800 --> 00:46:28,756
Don't think about it.
469
00:46:28,840 --> 00:46:30,796
[ Shouting and crashing ]
470
00:46:32,520 --> 00:46:34,476
[ Crashing ]
471
00:46:49,840 --> 00:46:51,796
All right, rosebud.
472
00:46:53,720 --> 00:46:56,473
Not him. You!
473
00:47:02,280 --> 00:47:04,236
[ Whimpering ]
474
00:47:08,640 --> 00:47:10,596
Come on. Sit down.
475
00:47:14,360 --> 00:47:17,272
Do you mind if I have my friend
in here with me?
476
00:47:17,360 --> 00:47:19,112
OK.
477
00:47:20,560 --> 00:47:22,516
[ Ollie ] Oh-ho-ho!
478
00:47:24,920 --> 00:47:26,876
Ah, stop your playing.
479
00:47:26,960 --> 00:47:28,916
Which one is it?
480
00:47:29,000 --> 00:47:30,956
This one.
481
00:47:33,920 --> 00:47:36,275
- Does it hurt?
- Uh-uh.
482
00:47:36,360 --> 00:47:40,956
- Then what are you having it pulled for?
- It's only loose. It buzzes.
483
00:47:41,040 --> 00:47:44,112
- It buzzes?
- Yes, sir. Pfft!
484
00:47:45,640 --> 00:47:47,596
OK. Sit down.
485
00:47:50,520 --> 00:47:53,557
Upper left molar, Doctor. It's a buzzer.
486
00:47:53,640 --> 00:47:55,437
OK.
487
00:47:55,520 --> 00:47:57,476
Sit down.
488
00:47:57,560 --> 00:48:00,313
[ Whimpering ] I'm scared.
489
00:48:00,400 --> 00:48:02,470
Well, there's nothing to be afraid of.
490
00:48:02,560 --> 00:48:07,429
Sit down. Whoever heard of
a dentist hurting you these days?
491
00:48:07,520 --> 00:48:10,273
Why, you won't even feel it.
492
00:48:10,360 --> 00:48:14,956
You won't feel it but how about me?
How about those other fellas?
493
00:48:15,040 --> 00:48:18,430
[ Laughs ] They were only laughing.
494
00:48:22,800 --> 00:48:26,076
You know, there are times
when you try my patience.
495
00:48:26,160 --> 00:48:29,755
There's nothing to it.
It's all in your mind.
496
00:48:29,840 --> 00:48:33,628
Now, just sit back and relax.
497
00:48:35,480 --> 00:48:39,758
Why, they could pull every tooth in my head
and I wouldn't even feel it.
498
00:48:39,840 --> 00:48:42,638
[ Whimpering and wailing ]
499
00:48:46,120 --> 00:48:48,076
[ Muffled screams ]
500
00:48:50,160 --> 00:48:52,116
[ Tooth clanging into basin ]
501
00:49:16,840 --> 00:49:18,831
Why didn't you mu him?
502
00:49:20,600 --> 00:49:22,636
I thought you were laughing.
503
00:49:25,960 --> 00:49:30,192
Say, what are you beefin' about?
Didn't I get the right tooth?
504
00:49:30,280 --> 00:49:33,272
You got the fight tooth but the wrong man.
505
00:49:34,920 --> 00:49:37,673
Oh, I beg your pardon.
506
00:49:38,720 --> 00:49:40,676
Steady.
507
00:49:40,760 --> 00:49:42,910
Let me get the right one.
508
00:49:46,360 --> 00:49:48,112
[ FWD.
509
00:49:53,360 --> 00:49:55,669
Sea? It didn't hurt a bit, did it?
510
00:49:58,760 --> 00:50:00,716
Not a bit. Pfft!
511
00:50:01,880 --> 00:50:04,633
Ooh! We gotta get outta here!
512
00:50:13,240 --> 00:50:16,516
Listen. Everything is OK.
513
00:50:16,600 --> 00:50:19,398
Don't get nervous when the time mes.
514
00:50:19,480 --> 00:50:22,597
- I ain't nervous. I'll go right now.
- Wail a minute.
515
00:50:22,680 --> 00:50:25,353
Back, you dumbbell.
You wanna kill everything?
516
00:50:25,440 --> 00:50:28,273
Tiger's plotting again, is he?
How did you find out?
517
00:50:28,360 --> 00:50:33,036
We overheard those two new fish
talking it over. You wanna see 'em?
518
00:50:33,120 --> 00:50:35,076
No. I haven't time.
519
00:50:36,560 --> 00:50:40,235
So, the Tiger and his gang
are at it again, eh?
520
00:50:40,320 --> 00:50:43,471
I've no time to question
those two fish now.
521
00:50:43,560 --> 00:50:45,516
I'll tell you what to do.
522
00:50:46,600 --> 00:50:50,195
Double the guard on the front gate.
Put more men on the walls.
523
00:50:50,280 --> 00:50:54,114
Pull a guard around the arsenal.
Tell the governor we may need the militia.
524
00:50:54,200 --> 00:50:58,955
Train your biggest guns on the front gate.
That's where we'll need the most.
525
00:50:59,040 --> 00:51:01,554
So they wanted a showdown, did they?
526
00:51:01,640 --> 00:51:04,598
They wanted a fight to a finish, did they?
527
00:51:04,680 --> 00:51:08,878
Well, by the livin' Lucifer,
they're going to get it!
528
00:51:08,960 --> 00:51:10,916
Go on, now, hop to it.
529
00:51:20,880 --> 00:51:23,633
Hey. What's the big idea?
530
00:51:25,160 --> 00:51:27,515
We're just in conference.
531
00:51:27,600 --> 00:51:31,309
Well, do your conferring
down at the mess hall. Fall in.
532
00:51:32,400 --> 00:51:36,632
We are not going to the mess hall.
We are not going to eel.
533
00:51:36,720 --> 00:51:38,676
You're not going to eat?
534
00:51:38,760 --> 00:51:40,716
No. We're on a hunger strike.
535
00:51:41,800 --> 00:51:43,438
Emphatically.
536
00:51:45,680 --> 00:51:47,636
What?
537
00:51:47,720 --> 00:51:52,794
You're going to pass up
that nice, big roast turkey?
538
00:51:53,640 --> 00:51:55,995
With chestnut dressing...
539
00:51:57,080 --> 00:52:00,356
and sweet potatoes, southern style?
540
00:52:01,600 --> 00:52:05,354
Great big pan of hot biscuit?
541
00:52:06,600 --> 00:52:11,833
And strawberry short cake,
smothered in whipped cream?
542
00:52:11,920 --> 00:52:18,189
Sprinkled with powdered sugar, with a nice
big maraschino cherry on the top of it?
543
00:52:19,840 --> 00:52:27,269
Close followed by a nice big slice
of ice cold watermelon.
544
00:52:28,360 --> 00:52:31,113
And a big, black cigar.
545
00:52:35,880 --> 00:52:37,836
Ally nuts?
546
00:52:39,680 --> 00:52:41,636
All you can eat of them.
547
00:52:47,680 --> 00:52:50,831
How about postponing the strike
till tomorrow?
548
00:52:54,000 --> 00:52:55,752
Well...
549
00:52:55,840 --> 00:52:58,877
But not one minute after tomorrow.
550
00:53:00,000 --> 00:53:01,956
Come on. Fall in.
551
00:53:26,520 --> 00:53:28,476
[ Whistle ]
552
00:53:35,720 --> 00:53:37,756
[ Whistle ]
553
00:53:38,960 --> 00:53:41,110
Find yourself a seat down there.
554
00:54:17,880 --> 00:54:19,836
Hey!
555
00:54:19,920 --> 00:54:22,480
What about that turkey dinner?
556
00:54:22,560 --> 00:54:24,710
- [ Gunshot ]
- Sit down, you!
557
00:54:43,480 --> 00:54:47,393
Haven't we had bad luck enough
without you spilling the salt?
558
00:54:48,480 --> 00:54:51,870
Make a wish and throw some
over your left shoulder.
559
00:54:54,080 --> 00:54:56,036
[ Mouthing ]
560
00:55:22,680 --> 00:55:24,636
Psst! Psst!
561
00:55:25,600 --> 00:55:29,388
Hey. What happened upstairs?
562
00:55:29,480 --> 00:55:33,712
You're going to get it.
The warden's gonna fix you.
563
00:55:34,800 --> 00:55:36,870
Huh?
564
00:55:37,920 --> 00:55:39,876
And he said...
565
00:55:54,640 --> 00:55:57,359
They squealed on us, the dirty rats.
566
00:55:57,440 --> 00:55:59,396
Yeah.
567
00:55:59,480 --> 00:56:02,916
- But I'll get 'em.
- I'll say we'll get 'em.
568
00:56:03,920 --> 00:56:06,070
- After dinner.
- I got ya.
569
00:57:01,880 --> 00:57:03,836
[ Siren ]
570
00:57:45,200 --> 00:57:47,156
[ Siren stops ]
571
00:58:01,680 --> 00:58:04,478
We're free
and nobody knows where we are.
572
00:58:05,560 --> 00:58:07,835
Let's go. Shh!
573
00:58:11,240 --> 00:58:13,390
[ Siren and machine-gun fire ]
574
00:58:32,280 --> 00:58:34,430
[ Screaming and whimpering ]
575
00:58:41,520 --> 00:58:43,590
Let's get in here.
576
00:58:51,560 --> 00:58:53,516
You dirty double-crossed.
577
00:58:55,480 --> 00:58:58,199
[ All arguing ]
578
00:58:58,280 --> 00:59:00,032
Quick!
579
00:59:37,600 --> 00:59:40,717
Do something! Hey, hey, hey! Hey. Hey. Hey!
580
01:00:04,240 --> 01:00:06,196
Hey!
581
01:00:17,760 --> 01:00:19,796
Help! Save me!
582
01:00:19,880 --> 01:00:21,836
The house is on fire.
583
01:00:24,920 --> 01:00:26,876
Help! Fire!
584
01:00:26,960 --> 01:00:29,394
Come on. We've got to go to her rescue.
585
01:00:32,200 --> 01:00:33,997
Save me! Save me!
586
01:00:37,320 --> 01:00:39,390
Wail there.
587
01:01:09,000 --> 01:01:11,560
Help! Save me!
588
01:01:21,240 --> 01:01:23,515
Help! Fire!
589
01:01:26,000 --> 01:01:27,991
Fire!
590
01:01:32,160 --> 01:01:34,754
Save me! Help!
591
01:01:45,960 --> 01:01:47,313
Help! Fire!
592
01:01:50,000 --> 01:01:51,956
[ Woman screams ]
593
01:02:04,360 --> 01:02:06,430
Help! Fire!
594
01:02:14,920 --> 01:02:16,876
- Ah!
- [ Screams ]
595
01:02:59,280 --> 01:03:00,998
[ Screaming ]
596
01:03:22,240 --> 01:03:23,912
[ Screams ]
597
01:03:54,240 --> 01:03:58,995
Why did you fire like that in the mess hall?
They changed the lock before we got ready!
598
01:03:59,080 --> 01:04:01,196
- Hey, Tiger!
- What do you want?
599
01:04:01,280 --> 01:04:03,919
- Look what I got!
- Oh, great, great!
600
01:04:04,000 --> 01:04:07,754
Now we can make our getaway
through the left wing!
601
01:04:35,080 --> 01:04:37,230
Come on. Let's get 'em.
602
01:04:40,680 --> 01:04:42,636
Why don't you be careful?
603
01:05:23,680 --> 01:05:27,878
The dirty double-crosser.
He tried to mow us down like rats.
604
01:05:52,360 --> 01:05:54,316
My boys.
605
01:05:54,400 --> 01:05:56,755
And you are my boys.
606
01:05:56,840 --> 01:06:01,436
I hold in my hands
the pardons for both of you.
607
01:06:04,600 --> 01:06:09,993
This is the State's gesture in showing
its appreciation of your bravery.
608
01:06:10,080 --> 01:06:13,390
It was the filing of the signal shots
in the mess hall
609
01:06:13,480 --> 01:06:18,554
that saved us from a disaster
of cataclysmic dimensions.
610
01:06:25,360 --> 01:06:27,157
Thank you, sir.
611
01:06:27,240 --> 01:06:29,196
No" go.
612
01:06:29,280 --> 01:06:31,236
Begin life anew.
613
01:06:31,320 --> 01:06:33,276
Forget this.
614
01:06:33,360 --> 01:06:36,318
Let this episode here be just a hiatus...
615
01:06:38,400 --> 01:06:40,755
to be obliterated from your memory.
616
01:06:40,840 --> 01:06:44,549
And don't forget that I'm your friend.
617
01:06:44,640 --> 01:06:48,679
Anything that I can do
to help you start where you left off,
618
01:06:48,760 --> 01:06:50,990
call on me at any time.
619
01:06:51,080 --> 01:06:55,232
Thank you, sir. We'll start all over again.
620
01:06:55,320 --> 01:06:57,276
We certainly will.
621
01:06:57,360 --> 01:07:00,318
Can we take your order
for a couple of cases?
622
01:07:00,400 --> 01:07:02,311
Pffft!
623
01:07:02,400 --> 01:07:04,356
Why, you...
45959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.