Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,901 --> 00:00:06,293
CLAIRE: Previously...
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,687
ROGER: "It is with grief
that the news is received
3
00:00:08,818 --> 00:00:13,039
of the deaths by fire of James
MacKenzie Fraser and his wife."
4
00:00:13,170 --> 00:00:16,565
They received the land
in 1768.
5
00:00:16,695 --> 00:00:20,960
So that means sometime in the
next 12 years, they die.
6
00:00:21,091 --> 00:00:23,310
Hello, this is Roger Wakefield.
7
00:00:23,441 --> 00:00:25,356
Um, may I speak
with Brianna Randall?
8
00:00:25,487 --> 00:00:27,619
- GAYLE: She went to Scotland.
- To Scotland? Why?
9
00:00:27,750 --> 00:00:29,665
- To visit her mother.
- How long ago?
10
00:00:29,795 --> 00:00:31,667
GAYLE: Couple of weeks ago.
11
00:00:31,797 --> 00:00:33,756
Thought you two would've
seen each other by now.
12
00:00:33,886 --> 00:00:37,063
She asked me to wait a year
before sending it to you.
13
00:00:37,194 --> 00:00:39,805
BRIANNA: Roger,
I found out something terrible
14
00:00:39,936 --> 00:00:42,329
is going to happen
to my mother and Jamie.
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,462
If I didn't try
to go and help them,
16
00:00:44,593 --> 00:00:46,856
I would never have
forgiven myself.
17
00:00:46,986 --> 00:00:48,248
Good-bye, Roger.
18
00:00:50,729 --> 00:00:53,428
WOMAN: ♪ Sing me a song
19
00:00:53,558 --> 00:00:56,431
♪ Of a lass that is gone
20
00:00:56,561 --> 00:00:59,216
♪ Say, could that lass
21
00:00:59,346 --> 00:01:01,958
♪ Be I?
22
00:01:02,088 --> 00:01:04,221
♪ Merry of soul
23
00:01:04,351 --> 00:01:07,180
♪ She sailed on a day
24
00:01:07,311 --> 00:01:09,400
♪ Over the sea
25
00:01:09,531 --> 00:01:12,447
♪ To Skye
26
00:01:12,577 --> 00:01:14,927
♪ Billow and breeze
27
00:01:15,058 --> 00:01:17,626
♪ Islands and seas
28
00:01:17,756 --> 00:01:22,761
♪ Mountains of rain and sun
29
00:01:22,892 --> 00:01:25,460
♪ All that was good
30
00:01:25,590 --> 00:01:27,984
♪ All that was fair
31
00:01:28,114 --> 00:01:30,552
♪ All that was me
32
00:01:30,682 --> 00:01:33,337
♪ Is gone
33
00:01:33,468 --> 00:01:35,644
♪ Sing me a song
34
00:01:35,774 --> 00:01:38,385
♪ Of a lass that is gone
35
00:01:38,516 --> 00:01:40,649
♪ Say, could that lass
36
00:01:40,779 --> 00:01:43,652
♪ Be I?
37
00:01:43,782 --> 00:01:45,784
♪ Merry of soul
38
00:01:45,915 --> 00:01:48,700
♪ She sailed on a day
39
00:01:48,831 --> 00:01:52,922
♪ Over the sea
40
00:01:53,052 --> 00:01:57,840
♪ To Skye
41
00:01:59,494 --> 00:02:02,279
[ dramatic music ]
42
00:02:02,409 --> 00:02:05,412
♪
43
00:02:24,519 --> 00:02:27,304
[ soft dramatic music ]
44
00:02:27,434 --> 00:02:30,350
♪
45
00:02:30,481 --> 00:02:33,397
[ wind blowing ]
46
00:03:00,424 --> 00:03:03,427
♪
47
00:03:32,674 --> 00:03:35,633
♪
48
00:03:49,604 --> 00:03:51,344
Oh.
49
00:03:51,475 --> 00:03:52,650
[ grunts ]
50
00:03:56,828 --> 00:03:59,744
[ wincing ]
51
00:04:05,663 --> 00:04:08,623
♪
52
00:04:26,510 --> 00:04:28,425
[ grunting ]
53
00:04:28,555 --> 00:04:31,515
[ panting ]
54
00:04:36,955 --> 00:04:38,870
[ yelps ]
55
00:04:42,134 --> 00:04:44,920
♪
56
00:04:45,050 --> 00:04:47,966
[ wincing ]
57
00:05:12,948 --> 00:05:15,907
♪
58
00:05:57,993 --> 00:06:00,909
♪
59
00:06:16,359 --> 00:06:18,274
"Time is not a reality,
60
00:06:18,404 --> 00:06:21,190
but a concept or a measure."
61
00:06:22,844 --> 00:06:25,629
[ sighs ] So says
the Greek orator, Antiphon.
62
00:06:29,372 --> 00:06:32,027
Well, for yer sake,
63
00:06:32,157 --> 00:06:35,421
I hope that time travel
is a reality,
64
00:06:35,552 --> 00:06:39,164
otherwise you'll have shaved
your beard for nothing.
65
00:06:39,295 --> 00:06:41,123
D'ye have everything?
66
00:06:41,253 --> 00:06:43,038
Aye.
67
00:06:43,168 --> 00:06:47,651
Money, map, compass, knife...
68
00:06:47,782 --> 00:06:49,958
Gemstone.
69
00:06:52,308 --> 00:06:54,963
[ birds chirping softly ]
70
00:06:58,880 --> 00:07:01,839
♪
71
00:07:04,842 --> 00:07:07,714
[ wind whooshing ]
72
00:07:07,845 --> 00:07:10,805
[ low buzzing ]
73
00:07:14,025 --> 00:07:16,767
Do you hear that?
74
00:07:16,898 --> 00:07:19,814
The stones dinna call to me.
75
00:07:30,650 --> 00:07:33,653
♪
76
00:08:01,464 --> 00:08:04,206
[ music escalates ]
77
00:08:04,336 --> 00:08:07,296
♪♪
78
00:08:14,825 --> 00:08:17,610
[ soft dramatic music ]
79
00:08:17,741 --> 00:08:20,744
♪
80
00:08:33,496 --> 00:08:34,932
[ sighs ]
81
00:08:38,414 --> 00:08:41,591
[ grunts ]
82
00:08:42,766 --> 00:08:45,725
[ winces ]
83
00:09:05,397 --> 00:09:08,618
♪
84
00:09:10,098 --> 00:09:11,926
[ owl hooting ]
85
00:09:26,853 --> 00:09:29,813
[ low bubbling ]
86
00:09:38,430 --> 00:09:41,651
♪
87
00:09:47,874 --> 00:09:50,660
[ grunts, panting ]
88
00:09:50,790 --> 00:09:53,750
♪
89
00:10:01,062 --> 00:10:03,978
[ panting, gasping ]
90
00:10:11,463 --> 00:10:14,684
♪
91
00:10:43,887 --> 00:10:46,716
[ door creaking ]
92
00:10:46,846 --> 00:10:49,806
♪
93
00:10:53,636 --> 00:10:55,464
[ whimpers ]
94
00:10:55,594 --> 00:10:57,770
[ whispering ] Shh,
it's all right, sweetheart.
95
00:10:57,901 --> 00:10:59,946
We are home now.
96
00:11:00,077 --> 00:11:02,906
There we go.
97
00:11:03,037 --> 00:11:05,996
♪
98
00:11:13,090 --> 00:11:15,875
LAOGHAIRE: Lass?
99
00:11:16,006 --> 00:11:18,269
Where am I?
100
00:11:18,400 --> 00:11:20,358
Ye're in my home.
101
00:11:20,489 --> 00:11:22,578
Ye were lying in the moss,
cold as ice.
102
00:11:22,708 --> 00:11:25,015
We had no choice
but to bring ye home wi' us.
103
00:11:27,452 --> 00:11:30,151
Here.
104
00:11:30,281 --> 00:11:32,936
I've, uh, brought ye
some morsels to eat.
105
00:11:34,416 --> 00:11:35,286
Thank you.
106
00:11:40,857 --> 00:11:42,380
This is the best chicken
I've ever tasted.
107
00:11:42,511 --> 00:11:45,079
[ laughs ]
If only.
108
00:11:45,209 --> 00:11:48,038
Thank ye.
'Tis roasted pigeon.
109
00:11:52,434 --> 00:11:55,611
It's not prepared this way
in...England.
110
00:11:55,741 --> 00:11:57,439
Oh, ye've come from England?
111
00:11:57,569 --> 00:12:00,006
You've an unusual accent.
112
00:12:00,137 --> 00:12:02,487
And ye're all alone?
113
00:12:02,618 --> 00:12:04,359
I'm, um,
114
00:12:04,489 --> 00:12:06,448
I'm trying to reach Ayr Harbor.
115
00:12:06,578 --> 00:12:09,059
My parents are in the Americas.
116
00:12:09,190 --> 00:12:10,756
I'm going to meet them there.
117
00:12:10,887 --> 00:12:12,889
Marsali's in North Carolina.
118
00:12:13,019 --> 00:12:15,326
My eldest daughter.
119
00:12:15,457 --> 00:12:17,285
She's marrit now.
120
00:12:17,415 --> 00:12:18,677
- To a frog!
- [ laughs ]
121
00:12:18,808 --> 00:12:21,158
Aye, he is at that,
122
00:12:21,289 --> 00:12:24,118
but he's also the
father of my grandchild.
123
00:12:28,861 --> 00:12:31,386
Ye're a fair way from
any harbor I know of, lass.
124
00:12:31,516 --> 00:12:34,302
Were ye truly of a mind
to walk by yerself?
125
00:12:36,434 --> 00:12:40,003
I, uh, was hoping to catch a
ride with someone on the road.
126
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
♪
127
00:12:46,357 --> 00:12:48,011
I'm Laoghaire,
128
00:12:48,142 --> 00:12:50,927
and this is
my daughter, Joanie.
129
00:12:52,058 --> 00:12:54,539
[ soft laugh ]
Uh, Brianna.
130
00:12:54,670 --> 00:12:56,498
Dinna fash, Brianna.
131
00:12:56,628 --> 00:12:59,457
Ye may stay as long as ye need.
132
00:12:59,588 --> 00:13:02,373
Have some rest now.
133
00:13:02,504 --> 00:13:05,420
♪
134
00:13:15,821 --> 00:13:17,083
IAN: A good evening
to you, Mistress.
135
00:13:17,214 --> 00:13:19,129
I was expecting ye earlier.
136
00:13:19,260 --> 00:13:21,305
Aye, I was detained.
137
00:13:21,436 --> 00:13:23,612
Ye best have good news for me
tonight, Ian Murray.
138
00:13:23,742 --> 00:13:26,223
I canna take much more of this.
139
00:13:26,354 --> 00:13:29,052
I ken it's no what
you're expecting.
140
00:13:30,227 --> 00:13:33,187
[ coins jingling ]
141
00:13:33,317 --> 00:13:35,145
It's not half of what
he owes me.
142
00:13:35,276 --> 00:13:36,842
IAN: I beg you to be
reasonable, Mistress.
143
00:13:36,973 --> 00:13:38,801
You'll have your money as soon
as he's able to send it.
144
00:13:38,931 --> 00:13:41,107
- He's an honorable man.
- LAOGHAIRE: Honorable?
145
00:13:41,238 --> 00:13:43,545
Is it honorable
to commit bigamy, then?
146
00:13:43,675 --> 00:13:46,635
Desert his wife and children?
[ overlapping speech ]
147
00:13:46,765 --> 00:13:49,594
CLAIRE: It's my graduation
for God's sake, Frank.
148
00:13:49,725 --> 00:13:51,857
You humiliated me in front
of my new colleagues.
149
00:13:51,988 --> 00:13:53,511
FRANK:
Well, welcome to the club.
150
00:13:53,642 --> 00:13:55,513
CLAIRE:
What the hell does that mean?
151
00:13:55,644 --> 00:13:57,211
FRANK: Keep your voice down.
You'll wake Brianna.
152
00:13:57,341 --> 00:13:59,169
CLAIRE: What does that mean?
153
00:13:59,300 --> 00:14:00,649
FRANK: It means you're
not as good an actress
154
00:14:00,779 --> 00:14:02,564
as you think you are, Claire.
155
00:14:02,694 --> 00:14:04,261
CLAIRE: You knew how
important today was to me.
156
00:14:04,392 --> 00:14:05,828
[ overlapping speech ]
157
00:14:05,958 --> 00:14:07,177
LAOGHAIRE:
I've been living in drag,
158
00:14:07,308 --> 00:14:08,831
eating nothing but scraps.
159
00:14:08,961 --> 00:14:10,833
It's not right.
He promised more than this.
160
00:14:10,963 --> 00:14:13,357
IAN: Mistress, he's doing
the best that he can.
161
00:14:13,488 --> 00:14:15,316
If you'd only give him
a bit more time--
162
00:14:15,446 --> 00:14:17,405
LAOGHAIRE:
I married him in good faith,
163
00:14:17,535 --> 00:14:19,363
and he promised me payment
for the wrong he did to me--
164
00:14:19,494 --> 00:14:20,669
running away with
that heathen
165
00:14:20,799 --> 00:14:22,671
and leaving me here to rot.
166
00:14:22,801 --> 00:14:24,716
IAN: Laoghaire,
you ken he's a man of his word.
167
00:14:24,847 --> 00:14:26,327
If he had more,
he'd send more.
168
00:14:26,457 --> 00:14:29,547
I'm tired of his excuses.
We canna eat excuses.
169
00:14:29,678 --> 00:14:31,245
We're in need of the money.
170
00:14:31,375 --> 00:14:33,116
[ floorboard creaks ]
171
00:14:35,771 --> 00:14:37,338
Who's the lass?
172
00:14:37,468 --> 00:14:39,209
[ sighs ]
A traveler I took in.
173
00:14:39,340 --> 00:14:40,732
Pitiful sight she was--
cold and weary,
174
00:14:40,863 --> 00:14:43,387
could barely stand
on her feet.
175
00:14:43,518 --> 00:14:46,042
A-Apologies, lass.
I didna mean to awaken ye.
176
00:14:46,172 --> 00:14:48,349
No, I'm sorry to interrupt.
177
00:14:48,479 --> 00:14:50,568
An outlander?
178
00:14:50,699 --> 00:14:53,310
Look, it's nae bother.
179
00:14:53,441 --> 00:14:56,226
Ye need rest.
Have another lie down.
180
00:14:58,315 --> 00:15:01,275
♪
181
00:15:05,235 --> 00:15:07,890
[ floorboards creaking ]
182
00:15:08,020 --> 00:15:10,371
[ sighs ] We dinna want
to see ye goin' without.
183
00:15:10,501 --> 00:15:12,286
Take this for now.
184
00:15:12,416 --> 00:15:14,723
Oh, no, no.
I'll no take a penny from you.
185
00:15:14,853 --> 00:15:16,768
I want his money.
186
00:15:16,899 --> 00:15:19,641
I still have my pride.
187
00:15:19,771 --> 00:15:22,731
♪
188
00:15:30,608 --> 00:15:33,002
[ door clicks, thuds ]
189
00:15:33,132 --> 00:15:36,092
♪
190
00:15:47,886 --> 00:15:49,366
Good morning.
191
00:15:49,497 --> 00:15:52,326
LAOGHAIRE:
Oh, good morning to you, lass.
192
00:15:54,371 --> 00:15:57,766
[ soft laugh ]
Keeps the garden lookin' neat.
193
00:15:57,896 --> 00:16:00,508
Though if I'd kent I was
to have a visitor, I'd have...
194
00:16:03,511 --> 00:16:05,469
I hope you'll forgive
the intrusion yesterday.
195
00:16:05,600 --> 00:16:10,213
What?
No, it's me who's intruding.
196
00:16:10,344 --> 00:16:12,998
BRIANNA:
You've been so kind.
197
00:16:13,129 --> 00:16:15,305
You must have
thought me uncouth--
198
00:16:15,436 --> 00:16:19,135
to be in my parlor,
arguin' with a man.
199
00:16:19,265 --> 00:16:21,746
Is he your husband?
200
00:16:21,877 --> 00:16:24,575
Oh, no.
201
00:16:24,706 --> 00:16:27,752
No, a--a messenger only.
202
00:16:27,883 --> 00:16:30,712
Comes bearin'
ill tidings each month...
203
00:16:30,842 --> 00:16:34,629
[ sighs ]
Kin of my former husband.
204
00:16:34,759 --> 00:16:37,414
Comes to remind that the money
I am owed wilna be paid.
205
00:16:39,764 --> 00:16:41,984
Sorry.
That must be difficult.
206
00:16:42,114 --> 00:16:44,290
Times are hard.
I wilna lie.
207
00:16:46,684 --> 00:16:49,948
The dress fits you well.
208
00:16:50,079 --> 00:16:53,735
Ye're nearly the same size
as my Marsali.
209
00:16:53,865 --> 00:16:55,693
Och, wi' yer own garment
all in tatters
210
00:16:55,824 --> 00:16:57,695
and not fit to keep ye warm--
211
00:16:57,826 --> 00:16:59,523
something woolen'll
serve you much better
212
00:16:59,654 --> 00:17:00,829
for yer voyage at sea.
213
00:17:00,959 --> 00:17:02,091
Thank you.
214
00:17:03,614 --> 00:17:07,488
I hope someone would
do the same fer my girls.
215
00:17:07,618 --> 00:17:10,404
'Tis flattering indeed.
Is it no, Joanie?
216
00:17:10,534 --> 00:17:12,928
Soon ye'll be grown enough
fer a dress such as this,
217
00:17:13,058 --> 00:17:15,583
and leave me to get married,
no doubt.
218
00:17:15,713 --> 00:17:18,194
Will ye help me
with the garden?
219
00:17:18,324 --> 00:17:20,544
Now there's a thought.
220
00:17:20,675 --> 00:17:23,504
I'll put on some stew.
221
00:17:48,529 --> 00:17:51,488
Is it your father who
doesn't send the money?
222
00:17:51,619 --> 00:17:53,229
My Da.
223
00:17:53,359 --> 00:17:55,579
Aye.
224
00:17:55,710 --> 00:17:57,668
I call him Da, but...
225
00:17:57,799 --> 00:18:00,236
my own father left
when I was wee.
226
00:18:00,366 --> 00:18:02,325
I dinna remember him.
227
00:18:09,811 --> 00:18:11,682
Do you ever put flowers
in your hair?
228
00:18:11,813 --> 00:18:14,293
[ laughing ]
No, not this time o' year.
229
00:18:14,424 --> 00:18:17,253
Here.
I'll do it for you.
230
00:18:23,825 --> 00:18:26,741
Such a beautiful color.
231
00:18:26,871 --> 00:18:30,005
Like yours.
232
00:18:30,135 --> 00:18:33,356
I'm told it's like my father's,
233
00:18:33,487 --> 00:18:35,576
but I've never met him.
234
00:18:35,706 --> 00:18:37,795
Ma says that men are louts.
235
00:18:37,926 --> 00:18:40,885
- Do ye ken if he's a lout?
- [ chuckles ]
236
00:18:41,016 --> 00:18:43,366
I-I don't know.
237
00:18:43,497 --> 00:18:45,890
I don't think he is.
238
00:18:46,021 --> 00:18:50,416
I hope to find out
for myself one day.
239
00:18:50,547 --> 00:18:53,942
Is it your Da
she thinks is a lout?
240
00:18:54,072 --> 00:18:56,988
He was good and kind
to me always,
241
00:18:57,119 --> 00:18:59,513
but he broke Ma's heart.
242
00:18:59,643 --> 00:19:01,602
He didna love her
as she loved him.
243
00:19:05,257 --> 00:19:09,697
I could say the same about
the man who raised me.
244
00:19:09,827 --> 00:19:12,526
My mother didn't love him
the way same way in return.
245
00:19:13,875 --> 00:19:15,746
[ firm knocking ]
246
00:19:17,792 --> 00:19:19,881
- [ knocking continues ]
- Uh, it's open.
247
00:19:21,709 --> 00:19:23,493
Why aren't you
answering the phone?
248
00:19:23,624 --> 00:19:25,974
Are you gonna stay
at the office all night?
249
00:19:26,104 --> 00:19:28,498
What is going on with you?
250
00:19:33,938 --> 00:19:35,853
[ sighs softly ]
251
00:19:41,424 --> 00:19:42,991
What's this?
252
00:19:46,211 --> 00:19:49,650
That is research from
a colleague in Scotland.
253
00:19:57,745 --> 00:20:00,486
Who died?
254
00:20:00,617 --> 00:20:02,663
FRANK: Um...
255
00:20:02,793 --> 00:20:03,968
it's complicated.
256
00:20:06,797 --> 00:20:08,756
Well, do you wanna
talk about it?
257
00:20:10,845 --> 00:20:14,892
I mean, "complicated" is
a relative term, Daddy.
258
00:20:15,023 --> 00:20:18,113
It all depends
on your perspective.
259
00:20:18,243 --> 00:20:21,290
My daughter, the psychiatrist.
260
00:20:24,119 --> 00:20:25,555
[ in English accent ]
So, Professor Randall...
261
00:20:25,686 --> 00:20:27,818
[ soft laugh ]
262
00:20:27,949 --> 00:20:29,777
BRIANNA: It seems you've been
working very hard lately.
263
00:20:29,907 --> 00:20:31,474
You could say that.
264
00:20:31,605 --> 00:20:33,041
BRIANNA:
And your research is--
265
00:20:33,171 --> 00:20:35,086
mm, let me think.
266
00:20:35,217 --> 00:20:38,307
What term would Freud use?
267
00:20:40,483 --> 00:20:42,441
Going nowhere?
268
00:20:42,572 --> 00:20:45,357
[ solemn dramatic music ]
269
00:20:45,488 --> 00:20:47,577
♪
270
00:20:47,708 --> 00:20:50,624
Yep, you could say that too.
271
00:20:53,104 --> 00:20:55,629
[ normal voice ] Well, that
doesn't sound like you, Daddy.
272
00:20:55,759 --> 00:20:56,630
What is it?
273
00:20:57,848 --> 00:21:00,764
[ inhales deeply ]
274
00:21:03,114 --> 00:21:05,856
[ sighs ]
275
00:21:05,987 --> 00:21:07,553
Um...
276
00:21:14,865 --> 00:21:17,607
Daddy, it's me.
You can tell me.
277
00:21:17,738 --> 00:21:20,654
♪
278
00:21:44,939 --> 00:21:45,983
Bree...
279
00:22:00,563 --> 00:22:01,433
I'm sorry.
280
00:22:03,305 --> 00:22:06,700
I'm sorry.
I can't. I--
281
00:22:06,830 --> 00:22:10,399
Look it, it's obviously
important to you.
282
00:22:10,529 --> 00:22:11,443
Yeah.
283
00:22:14,316 --> 00:22:17,058
It was everything to me,
aside from you.
284
00:22:18,929 --> 00:22:20,017
And Mama?
285
00:22:24,718 --> 00:22:27,503
You should go home.
286
00:22:27,633 --> 00:22:28,809
She'll be worried about you.
287
00:22:30,680 --> 00:22:32,029
She'll be fine.
288
00:22:32,160 --> 00:22:35,119
Go home, Brianna.
Please.
289
00:22:38,906 --> 00:22:40,734
Go home.
290
00:22:47,131 --> 00:22:49,090
FRANK: Brianna?
291
00:22:49,220 --> 00:22:53,050
Someday, I promise,
you'll understand.
292
00:22:53,181 --> 00:22:56,010
Maybe someday, I won't care.
293
00:22:57,838 --> 00:22:58,752
[ door slams ]
294
00:22:59,753 --> 00:23:01,493
[ insects chirping ]
295
00:23:17,292 --> 00:23:20,295
- [ knocking ]
- BRIANNA: Come in.
296
00:23:20,425 --> 00:23:23,689
[ door creaks ]
297
00:23:23,820 --> 00:23:26,649
Your bed should be warm by now.
298
00:23:37,007 --> 00:23:39,749
My nest here will be empty
before too long.
299
00:23:43,492 --> 00:23:47,452
'Course, I hope Joanie
will marry in time...
300
00:23:47,583 --> 00:23:50,847
to a good man,
if there is such a thing.
301
00:23:50,978 --> 00:23:52,936
She's seen them come and go.
302
00:23:54,982 --> 00:23:56,810
There are good men.
303
00:23:56,940 --> 00:23:58,855
And she's a lovely girl.
304
00:24:00,814 --> 00:24:02,990
I'm sure when the time's right,
305
00:24:03,120 --> 00:24:06,123
she'll find a man
who'll do anything for her.
306
00:24:06,254 --> 00:24:10,040
Well, as her ma,
I'd do anything for her.
307
00:24:10,171 --> 00:24:13,827
But a husband--hard to be sure.
308
00:24:17,874 --> 00:24:21,225
There was a time
when my last husband
309
00:24:21,356 --> 00:24:23,010
would ha' done
anythin' for me.
310
00:24:25,403 --> 00:24:27,623
When I was a young lass,
he took a beating for me.
311
00:24:29,668 --> 00:24:32,846
And he would steal kisses from
me whenever he had the chance.
312
00:24:35,109 --> 00:24:38,112
He loved me once...
313
00:24:38,242 --> 00:24:40,288
until he was bewitched
by another woman.
314
00:24:40,418 --> 00:24:44,335
[ dark music ]
315
00:24:44,466 --> 00:24:47,077
'Tis her fault his heart
hardened against me.
316
00:24:49,471 --> 00:24:51,516
I'm sorry.
317
00:24:51,647 --> 00:24:54,737
Aye, ye've nothin'
to be sorry for, lass.
318
00:24:54,868 --> 00:24:56,826
Though I do miss him.
319
00:24:58,480 --> 00:25:00,569
I know the pain
of missing someone.
320
00:25:03,398 --> 00:25:06,096
We were a family.
321
00:25:06,227 --> 00:25:07,793
Come nightfall,
322
00:25:07,924 --> 00:25:10,840
we would sit together
around the fire,
323
00:25:10,971 --> 00:25:14,409
Joanie on his knee and
Marsali at his side and
324
00:25:14,539 --> 00:25:19,196
he and I would tell a tale
or two from the Bible.
325
00:25:19,327 --> 00:25:23,157
There was so much joy then.
326
00:25:23,287 --> 00:25:26,812
Since he left us, I, I canna
bring myself to recite them.
327
00:25:26,943 --> 00:25:28,771
It pains Joanie.
328
00:25:28,902 --> 00:25:31,687
[ soft dramatic music ]
329
00:25:31,817 --> 00:25:34,820
♪
330
00:25:37,127 --> 00:25:40,435
What was Joanie's
favorite story?
331
00:25:40,565 --> 00:25:43,133
Ah, she loved the story
of Naomi and Ruth.
332
00:25:43,264 --> 00:25:46,267
♪
333
00:25:51,359 --> 00:25:54,188
Would you tell it to me?
334
00:26:02,413 --> 00:26:06,200
In the days
when the judges ruled,
335
00:26:06,330 --> 00:26:09,072
there was a famine
in the land.
336
00:26:09,203 --> 00:26:12,162
And so
a man from Bethlehem
337
00:26:12,293 --> 00:26:14,338
in Judah,
338
00:26:14,469 --> 00:26:16,688
along with his wife
and two sons...
339
00:26:16,819 --> 00:26:19,822
♪
340
00:26:22,433 --> 00:26:26,568
Went to live for a while
in the country of Moab.
341
00:26:26,698 --> 00:26:29,397
The man's name was Elimelek.
342
00:26:29,527 --> 00:26:32,095
His wife's name was Naomi.
343
00:26:32,226 --> 00:26:33,444
[ seagulls cawing ]
344
00:26:33,575 --> 00:26:35,707
[ indistinct chatter ]
345
00:26:35,838 --> 00:26:38,841
♪
346
00:26:45,543 --> 00:26:46,936
He's over there.
347
00:26:47,545 --> 00:26:50,157
[ men chattering indistinctly ]Thank you.
348
00:26:53,247 --> 00:26:56,032
Excuse me.
Pardon me.
349
00:26:56,163 --> 00:26:57,773
Are you the captain
of the "Gloriana"?
350
00:26:57,903 --> 00:26:59,905
MAN:
Indeed I am.
351
00:27:00,036 --> 00:27:01,472
I'm seeking passage
to the Carolinas.
352
00:27:01,603 --> 00:27:04,301
There's no luck here.
353
00:27:04,432 --> 00:27:06,303
I do intend to sail
to Wilmington
354
00:27:06,434 --> 00:27:08,218
on my way to Philadelphia,
355
00:27:08,349 --> 00:27:11,221
but I'm taking
no one else aboard.
356
00:27:11,352 --> 00:27:13,745
Sir--Captain, please.
357
00:27:13,876 --> 00:27:15,225
I'd do anything.
358
00:27:15,356 --> 00:27:17,488
My lass is there and
I need to find her.
359
00:27:17,619 --> 00:27:20,578
And you can't
find yourself one here?
360
00:27:20,709 --> 00:27:24,626
There's none so handsome as
an Irish woman, I grant you.
361
00:27:24,756 --> 00:27:26,323
Still, ye'll have to try.
362
00:27:26,454 --> 00:27:29,326
As I've said--
takin' no one else aboard.
363
00:27:29,457 --> 00:27:31,894
BONNET: Gentleman.
364
00:27:44,385 --> 00:27:47,170
Would you take me on
as a member of your crew?
365
00:27:48,476 --> 00:27:51,348
[ indistinct chatter ]
366
00:27:55,744 --> 00:27:58,399
Your hands are better suited to
writing letters than sailing.
367
00:28:08,278 --> 00:28:09,323
[ grunts ]
368
00:28:14,371 --> 00:28:15,242
Captain!
369
00:28:18,158 --> 00:28:19,985
Where do you want this?
370
00:28:20,116 --> 00:28:22,075
[ chuckles ]
371
00:28:25,121 --> 00:28:27,428
BONNET:
You believe in luck?
372
00:28:30,300 --> 00:28:32,824
Heads, you come.
Tails, you stay.
373
00:28:42,312 --> 00:28:44,009
What's your name?
374
00:28:44,140 --> 00:28:46,403
Roger MacKenzie.
375
00:28:46,534 --> 00:28:48,449
20 shillings a month,
Mr. MacKenzie.
376
00:28:48,579 --> 00:28:50,625
You're free to leave the ship
when it's in port,
377
00:28:50,755 --> 00:28:53,454
and you'll be paid
once the cargo's unloaded.
378
00:28:53,584 --> 00:28:55,195
Sailors'll show you
where to go.
379
00:28:57,501 --> 00:29:00,156
[ chuckles ]
380
00:29:00,287 --> 00:29:01,810
BONNET: And MacKenzie?
381
00:29:04,247 --> 00:29:08,164
There's four ports
before Wilmington.
382
00:29:08,295 --> 00:29:12,037
I hope she's worth it.
383
00:29:12,168 --> 00:29:15,128
♪
384
00:29:23,658 --> 00:29:25,007
Is yer ankle better?
385
00:29:26,443 --> 00:29:28,010
Almost...
[ blows ]
386
00:29:28,141 --> 00:29:29,490
I'll be on my way soon.
387
00:29:32,101 --> 00:29:33,711
Ye've been a blessing, lass.
388
00:29:33,842 --> 00:29:34,973
LAOGHAIRE:
That cupboard's been broken
389
00:29:35,104 --> 00:29:37,106
since my husband lived here.
390
00:29:37,237 --> 00:29:38,368
I'm happy I could help.
391
00:29:40,631 --> 00:29:42,764
Look at ye!
392
00:29:42,894 --> 00:29:45,549
It's not like you, Joanie, to
keep yer braid for another day.
393
00:29:47,377 --> 00:29:50,206
She's taken a liking to ye.
394
00:29:50,337 --> 00:29:54,384
♪ If you're going
to San Francisco ♪
395
00:29:54,515 --> 00:29:58,171
♪ Be sure to wear some
flowers in your hair ♪
396
00:29:58,301 --> 00:29:59,694
I dinna ken that one.
397
00:29:59,824 --> 00:30:03,524
[ laughs softly ]
It's my mother's favorite.
398
00:30:03,654 --> 00:30:05,308
Some of the girls at Lallybroch
399
00:30:05,439 --> 00:30:07,528
would put flowers
in their hair in summer.
400
00:30:07,658 --> 00:30:09,269
Lallybroch?
401
00:30:09,399 --> 00:30:11,706
Aye, it's not far from here.
402
00:30:11,836 --> 00:30:13,751
My mother's relatives
live there.
403
00:30:13,882 --> 00:30:15,840
I've never met them, but
404
00:30:15,971 --> 00:30:18,278
she always spoke of them
so fondly.
405
00:30:18,408 --> 00:30:19,627
And who might yer mother be?
406
00:30:19,757 --> 00:30:21,455
I may have kent her,
407
00:30:21,585 --> 00:30:24,109
spendin' a bit o' time
at Lallybroch myself.
408
00:30:24,240 --> 00:30:27,461
Claire Fraser.
409
00:30:27,591 --> 00:30:28,505
Do you know her?
410
00:30:28,636 --> 00:30:31,421
[ tense music ]
411
00:30:31,552 --> 00:30:33,510
♪
412
00:30:33,641 --> 00:30:35,164
Ye never said
yer name was Fraser.
413
00:30:35,295 --> 00:30:37,340
It's not.
It's Randall,
414
00:30:37,471 --> 00:30:39,560
after Frank,
the man who raised me.
415
00:30:42,258 --> 00:30:42,998
I see.
416
00:30:45,653 --> 00:30:48,438
The husband yer mother
didna care for.
417
00:30:51,311 --> 00:30:55,053
I heard ye and Joanie speaking
about it in the garden.
418
00:30:55,184 --> 00:30:58,579
She cared for him.
She just...
419
00:30:58,709 --> 00:31:01,495
LAOGHAIRE: Didna love him as
she loved this other man--
420
00:31:01,625 --> 00:31:03,323
yer true father.
421
00:31:10,765 --> 00:31:14,377
Must be a good man,
this Frank Randall--
422
00:31:14,508 --> 00:31:16,597
to have raised a daughter
such as ye.
423
00:31:18,555 --> 00:31:21,123
Yes, he was.
424
00:31:22,429 --> 00:31:23,517
He died.
425
00:31:26,128 --> 00:31:27,651
Some years ago.
426
00:31:27,782 --> 00:31:31,220
LAOGHAIRE:
I'm sorry to hear it.
427
00:31:31,351 --> 00:31:33,744
It sounds as though
he'd never leave ye by choice,
428
00:31:33,875 --> 00:31:36,443
only by God's hand.
429
00:31:36,573 --> 00:31:39,359
[ soft dramatic music ]
430
00:31:39,489 --> 00:31:42,449
♪
431
00:32:08,779 --> 00:32:12,174
Mm.
You're up early.
432
00:32:12,305 --> 00:32:15,133
I decided a cream tea
necessary.
433
00:32:20,487 --> 00:32:21,531
I'm sorry, Daddy.
434
00:32:21,662 --> 00:32:24,534
No.
435
00:32:24,665 --> 00:32:26,797
It's you that deserves
an apology.
436
00:32:26,928 --> 00:32:29,234
I was not myself last night.
437
00:32:29,365 --> 00:32:32,237
No.
I shouldn't have pushed you.
438
00:32:36,851 --> 00:32:39,506
[ inhales deeply ]
439
00:32:47,818 --> 00:32:49,733
[ grunts ]
440
00:32:54,608 --> 00:32:57,611
Nothing that a good cup of tea
and a scone can't fix.
441
00:32:57,741 --> 00:32:59,526
[ laughs softly ]
442
00:33:01,441 --> 00:33:03,399
Mm.
443
00:33:06,968 --> 00:33:09,187
Well? How is it?
Mm.
444
00:33:11,320 --> 00:33:13,278
It's perfect.
445
00:33:19,328 --> 00:33:21,939
Do you ever--
446
00:33:22,070 --> 00:33:25,595
have you ever thought
about studying abroad?
447
00:33:25,726 --> 00:33:28,598
I don't know.
Why?
448
00:33:28,729 --> 00:33:30,687
There are some
excellent universities.
449
00:33:30,818 --> 00:33:32,733
Yeah, I'm sure there are,
450
00:33:32,863 --> 00:33:34,735
but I mean, Harvard's here,
451
00:33:34,865 --> 00:33:36,693
and you're here.
452
00:33:39,043 --> 00:33:41,437
LAOGHAIRE: Do you believe
the story yer mother told ye?
453
00:33:41,568 --> 00:33:44,788
About your true father and
why he couldna raise ye?
454
00:33:44,919 --> 00:33:46,703
Of course.
455
00:33:46,834 --> 00:33:50,403
I have no reason to doubt
my mother. Why do you ask?
456
00:33:50,533 --> 00:33:52,579
LAOGHAIRE: Well, folks talk...
457
00:33:52,709 --> 00:33:54,929
at Lallybroch.
458
00:33:55,059 --> 00:33:57,540
'Course I wouldna want to
repeat what they say,
459
00:33:57,671 --> 00:33:59,716
it bein' about yer father.
460
00:33:59,847 --> 00:34:02,327
What do they say about him?
461
00:34:02,458 --> 00:34:03,981
Nothing.
462
00:34:04,112 --> 00:34:05,896
Forgive me, lass,
for speakin' of it.
463
00:34:06,027 --> 00:34:08,595
Please?
Tell me.
464
00:34:08,725 --> 00:34:11,162
[ soft foreboding music ]
465
00:34:11,293 --> 00:34:13,817
Well,
466
00:34:13,948 --> 00:34:16,994
I dinna like to repeat
such things myself,
467
00:34:17,125 --> 00:34:20,433
but there are some folk
who say
468
00:34:20,563 --> 00:34:24,785
there was no room in his heart
for a bairn,
469
00:34:24,915 --> 00:34:29,137
and he sent yer mother away
upon findin' she was wi' child.
470
00:34:29,267 --> 00:34:33,968
They were married and in love.
Why wouldn't he want a child?
471
00:34:34,098 --> 00:34:35,970
Why wouldn't he want me?
472
00:34:36,100 --> 00:34:39,060
'Tis but whisperins
hereabouts,
473
00:34:39,190 --> 00:34:41,715
but I shouldna ha' told ye, but
474
00:34:41,845 --> 00:34:43,586
I didna want ye to hear it
from folk elsewhere.
475
00:34:43,717 --> 00:34:45,632
People gossip.
476
00:34:45,762 --> 00:34:47,938
- Even after all this time?
- LAOGHAIRE: Oh, aye.
477
00:34:48,069 --> 00:34:50,463
A tale such as that, why--
478
00:34:52,682 --> 00:34:55,555
Think no more of it, lass.
479
00:34:55,685 --> 00:34:59,167
I only hope...he doesna
turn ye away for a second time.
480
00:35:05,652 --> 00:35:07,436
I have to find them,
481
00:35:07,567 --> 00:35:09,786
even if he is what you say.
482
00:35:11,614 --> 00:35:14,487
What is it that's so pressing?
483
00:35:18,012 --> 00:35:21,015
This will sound strange,
484
00:35:21,145 --> 00:35:22,669
but they need my help.
485
00:35:22,799 --> 00:35:25,802
I can prevent their deaths
if I go to them now.
486
00:35:25,933 --> 00:35:28,326
There's going to be a fire.
487
00:35:28,457 --> 00:35:29,589
How would ye ken such a thing?
488
00:35:29,719 --> 00:35:32,809
I can't explain it.
489
00:35:32,940 --> 00:35:35,029
If there's something
490
00:35:35,159 --> 00:35:38,032
that will prevent me
receiving my alimony,
491
00:35:38,162 --> 00:35:38,989
ye'd best speak of it.
492
00:35:39,120 --> 00:35:40,687
Your alimony?
493
00:35:40,817 --> 00:35:42,427
What does this
have to do with you?
494
00:35:42,558 --> 00:35:46,606
How dare ye come into
my home and treat me--
495
00:35:46,736 --> 00:35:48,477
how dare ye!
496
00:35:48,608 --> 00:35:51,001
Uh--you brought me here.
497
00:35:51,132 --> 00:35:53,003
LAOGHAIRE:
Did they send ye here?
Is that what's happened?
498
00:35:53,134 --> 00:35:54,439
Did they sent ye here
to laugh at me,
499
00:35:54,570 --> 00:35:57,573
or did ye bewitch me yourself?
500
00:35:57,704 --> 00:35:59,793
Ye're a witch just like yer ma.
501
00:35:59,923 --> 00:36:01,708
- You know my mother?
- LAOGHAIRE: I ken her well.
502
00:36:01,838 --> 00:36:03,971
Your mother was
the thievin' whore
503
00:36:04,101 --> 00:36:06,495
who stole my husband
and left me destitute.
504
00:36:06,626 --> 00:36:09,454
Your mother is Claire?
505
00:36:09,585 --> 00:36:12,457
Yes, but she never
wanted to leave Jamie--
506
00:36:12,588 --> 00:36:14,503
She went home to another man.
507
00:36:14,634 --> 00:36:16,549
And when he died,
508
00:36:16,679 --> 00:36:19,073
she came back for my Jamie.
509
00:36:19,203 --> 00:36:20,770
Bewitched him, she did,
510
00:36:20,901 --> 00:36:22,903
with a love spell that
made me invisible.
511
00:36:23,033 --> 00:36:24,905
She never meant
to hurt anyone!
512
00:36:25,035 --> 00:36:27,690
She wouldn't.
I'm sorry, I--
513
00:36:27,821 --> 00:36:30,650
[ tense music ]
514
00:36:30,780 --> 00:36:32,739
♪
515
00:36:32,869 --> 00:36:35,568
I can see
I'm no longer welcome.
516
00:36:45,142 --> 00:36:48,537
Claire Fraser should ha' burned
at the stake in Cranesmuir.
517
00:36:48,668 --> 00:36:50,278
[ softly ]
Oh, my God.
518
00:36:50,408 --> 00:36:52,149
You're the one who tried
to have my mother killed.
519
00:36:52,280 --> 00:36:54,891
And she would be dead
if she wasna a witch.
520
00:36:55,022 --> 00:36:59,592
I'm sure believing that is
easier than facing the truth.
521
00:36:59,722 --> 00:37:02,377
And the truth is that Jamie
Fraser has never loved you.
522
00:37:02,507 --> 00:37:04,814
[ music escalating ]
523
00:37:04,945 --> 00:37:06,686
LAOGHAIRE:
You spawn of a witch--
524
00:37:06,816 --> 00:37:07,861
I'll have you arrested
for witchcraft,
525
00:37:07,991 --> 00:37:09,732
BRIANNA: No.
526
00:37:09,863 --> 00:37:11,604
LAOGHAIRE:
Just like I did your mother!
527
00:37:11,734 --> 00:37:14,041
- [ lock clicks ]
- Open the door!
528
00:37:14,171 --> 00:37:15,608
[ grunts ]
Let me out!
529
00:37:18,088 --> 00:37:21,091
[ grunting, panting ]
530
00:37:21,222 --> 00:37:23,964
[ dramatic music ]
531
00:37:24,094 --> 00:37:27,054
♪
532
00:37:31,101 --> 00:37:32,973
[ grunts ]
533
00:37:42,243 --> 00:37:43,853
[ laughter ]
534
00:37:43,984 --> 00:37:44,985
[ indistinct chatter ]
535
00:37:45,115 --> 00:37:46,813
[ car beeps ]
536
00:37:46,943 --> 00:37:47,988
That's my dad.
537
00:37:52,557 --> 00:37:53,994
[ distant sirens wailing ]
538
00:37:54,124 --> 00:37:55,778
Daddy, what are you doing here?
539
00:37:55,909 --> 00:37:56,866
FRANK: Sweetheart,
I need to talk to you.
540
00:37:56,997 --> 00:37:59,652
Hop in. [ sighs ]
541
00:38:01,175 --> 00:38:02,263
Is everything okay?
542
00:38:02,393 --> 00:38:03,743
Do you remember
when I mentioned
543
00:38:03,873 --> 00:38:05,527
going to university abroad?
544
00:38:05,658 --> 00:38:07,050
Yeah.
545
00:38:07,181 --> 00:38:09,009
How would you feel about
studying in England?
546
00:38:09,139 --> 00:38:10,532
England?
547
00:38:10,663 --> 00:38:12,621
FRANK: I've been offered
a position at Cambridge.
548
00:38:12,752 --> 00:38:14,057
I want you to come with me.
549
00:38:15,015 --> 00:38:16,930
And what about Mama?
550
00:38:17,060 --> 00:38:19,715
Is she all right with this?
551
00:38:19,846 --> 00:38:22,370
Your mother and I
are getting a divorce.
552
00:38:26,722 --> 00:38:28,637
[ laughs softly ]
553
00:38:28,768 --> 00:38:31,640
What are you talking about?
Don't be silly.
554
00:38:31,771 --> 00:38:32,902
You're too old
to get a divorce.
555
00:38:33,033 --> 00:38:34,556
Bree, listen to me.
556
00:38:34,687 --> 00:38:36,471
No, I-I don't wanna
listen to you.
557
00:38:36,601 --> 00:38:37,951
Darling, please.So what?
558
00:38:38,081 --> 00:38:41,345
You don't always get along.
Who does?
559
00:38:41,476 --> 00:38:43,130
But you don't just
get divorced.
560
00:38:43,260 --> 00:38:45,915
You love each other.
You can't throw that away.
561
00:38:49,745 --> 00:38:52,792
- We're a family.
- You're my family.
562
00:38:52,922 --> 00:38:55,490
And that--
that will never change,
563
00:38:55,620 --> 00:38:58,014
but your mother and I...
564
00:39:00,277 --> 00:39:03,106
This cannot be a--
a complete surprise to you.
565
00:39:03,237 --> 00:39:05,152
Well, it is.
566
00:39:08,111 --> 00:39:10,287
So, what, just--
567
00:39:10,418 --> 00:39:13,464
poof, you're over
and I have no say?
568
00:39:14,770 --> 00:39:15,858
[ groans ]
569
00:39:15,989 --> 00:39:18,165
Sweetheart,
listen to me.
570
00:39:18,295 --> 00:39:22,125
You are at the center
of our lives, always.
571
00:39:22,256 --> 00:39:24,345
We both love you
very, very much,
572
00:39:24,475 --> 00:39:26,739
and that will never change.
573
00:39:26,869 --> 00:39:29,654
But, your mother and I
have decided that
574
00:39:29,785 --> 00:39:33,049
this is the best way forward
for both of us.
575
00:39:33,180 --> 00:39:36,966
And you just decided
all of this tonight?
576
00:39:37,097 --> 00:39:38,446
Yes.
577
00:39:46,062 --> 00:39:48,238
It wasn't for want of trying.
578
00:39:48,369 --> 00:39:50,501
[ stammers softly ]
579
00:39:50,632 --> 00:39:51,720
I am sorry.
580
00:39:53,243 --> 00:39:55,115
I truly am.
581
00:39:57,378 --> 00:39:59,859
Oh...
582
00:39:59,989 --> 00:40:01,861
Hey.
583
00:40:06,343 --> 00:40:09,129
Come with me.
584
00:40:09,259 --> 00:40:10,565
Will you?
585
00:40:14,090 --> 00:40:15,700
[ stammers ]
586
00:40:18,094 --> 00:40:20,314
We had a plan.
587
00:40:20,444 --> 00:40:22,751
We were supposed to go
to Harvard together, Daddy.I know.
588
00:40:22,882 --> 00:40:24,231
I'm studying history.
589
00:40:24,361 --> 00:40:25,885
We were gonna share
your office and--
590
00:40:26,015 --> 00:40:28,017
I know, I know,
and a thousand years ago,
591
00:40:28,148 --> 00:40:31,847
your mother and I
had a plan as well.
592
00:40:31,978 --> 00:40:34,894
But...you know, sometimes,
593
00:40:35,024 --> 00:40:37,113
life takes unexpected turns,
594
00:40:37,244 --> 00:40:38,941
and when it does...
595
00:40:41,161 --> 00:40:44,294
Do you know what we do?
596
00:40:44,425 --> 00:40:46,731
We soldier on.
597
00:40:52,737 --> 00:40:56,089
How--
[ scoffs ]
598
00:40:56,219 --> 00:40:57,699
I--
599
00:40:57,830 --> 00:41:00,223
I can't.
I have to go.
600
00:41:00,354 --> 00:41:04,097
Can we speak later?
Bree?
601
00:41:04,227 --> 00:41:05,707
I love you.
602
00:41:08,405 --> 00:41:10,407
BRIANNA: I keep thinking--
603
00:41:10,538 --> 00:41:13,671
if I'd have just stayed in
the car with you that night,
604
00:41:13,802 --> 00:41:17,110
you'd still be here.
605
00:41:17,240 --> 00:41:19,199
If I would've just
606
00:41:19,329 --> 00:41:22,115
agreed to go
to England with you,
607
00:41:22,245 --> 00:41:24,073
then...
[ inhales shakily ]
608
00:41:24,204 --> 00:41:27,642
Ugh, maybe we'd have
gone out to celebrate...
609
00:41:27,772 --> 00:41:30,819
[ somber music ]
610
00:41:30,950 --> 00:41:33,648
And you never would've
had the accident.
611
00:41:33,778 --> 00:41:36,781
♪
612
00:41:43,310 --> 00:41:47,618
But I'm gonna soldier on--
613
00:41:47,749 --> 00:41:50,708
like you said.
614
00:41:54,974 --> 00:41:57,846
You're my hero, Daddy.
615
00:41:59,979 --> 00:42:02,851
[ waves whooshing ]
616
00:42:04,157 --> 00:42:07,029
♪ Seven herrings are
a salmon's fill ♪
617
00:42:07,160 --> 00:42:09,945
♪ Seven salmon are
a seal's fill ♪
618
00:42:10,076 --> 00:42:12,556
♪ Seven seals are
a whale's fill ♪
619
00:42:12,687 --> 00:42:15,429
♪ And seven whales the
fill of a Cirein-croin ♪
620
00:42:15,559 --> 00:42:17,953
Do you think there are any
Cirein-croins in the sea?
621
00:42:18,084 --> 00:42:20,042
No.
622
00:42:20,173 --> 00:42:23,567
Sharks, maybe,
but no sea monsters.
623
00:42:23,698 --> 00:42:25,308
I told her as much,
but the lass--
624
00:42:25,439 --> 00:42:27,223
she doesna listen.
625
00:42:27,354 --> 00:42:29,312
Come on.
626
00:42:32,794 --> 00:42:35,710
[ boat creaking ]
627
00:42:37,277 --> 00:42:40,106
[ indistinct whispering ]
628
00:42:41,455 --> 00:42:43,109
[ baby whimpering ]
629
00:42:43,239 --> 00:42:45,024
Thank ye.
630
00:42:45,154 --> 00:42:46,851
[ Morag chuckles ]
631
00:42:49,071 --> 00:42:51,334
That's the first smile
from him in days.
632
00:42:51,465 --> 00:42:53,728
- MORAG: He must like ye.
- [ chuckles ]
633
00:42:53,858 --> 00:42:55,382
He's a handsome wee fella.
634
00:42:55,512 --> 00:42:58,211
- [ crying ]
- [ shushing ]
635
00:42:58,341 --> 00:43:01,214
[ baby wailing ]
636
00:43:08,090 --> 00:43:11,876
[ shushing ]
637
00:43:12,007 --> 00:43:14,879
[ baby wailing continues ]
638
00:43:16,055 --> 00:43:18,361
Oh...
[ chuckles ]
639
00:43:18,492 --> 00:43:21,321
Aren't you a fussy thing?
640
00:43:26,065 --> 00:43:28,981
[ shushing ]
641
00:43:38,077 --> 00:43:39,339
There.
642
00:43:40,993 --> 00:43:43,038
I thank ye, Captain.
643
00:43:43,169 --> 00:43:44,997
[ scraping noises ]
644
00:43:45,127 --> 00:43:47,303
What was that?
645
00:43:47,434 --> 00:43:49,305
Whales.
646
00:43:49,436 --> 00:43:50,915
They scratch themselves
against the ship
647
00:43:51,046 --> 00:43:53,309
to rid their skins
of barnacles.
648
00:43:53,440 --> 00:43:55,224
Are we in danger?
[ creaking continues ]
649
00:43:55,355 --> 00:43:57,922
Only if they have a mind
for mischief.
650
00:43:58,053 --> 00:44:00,229
You don't seem troubled by it.
651
00:44:00,360 --> 00:44:03,624
A wise man leaves the things
beyond his power to the gods,
652
00:44:03,754 --> 00:44:06,844
and then he prays that Danu
will be with him.
653
00:44:06,975 --> 00:44:09,934
[ baby coos ]
654
00:44:32,392 --> 00:44:33,480
[ woman screams ]
655
00:44:33,610 --> 00:44:34,568
No!
656
00:44:34,698 --> 00:44:36,613
[ girl shrieks ]
657
00:44:36,744 --> 00:44:39,529
MARION: No! Please no!
658
00:44:39,660 --> 00:44:41,096
MARION: Stay back.
659
00:44:41,227 --> 00:44:43,359
Ye canna do this!
I wilna let ye!
660
00:44:43,490 --> 00:44:45,231
What's happened?
661
00:44:45,361 --> 00:44:47,233
The lass has smallpox.
662
00:44:47,363 --> 00:44:49,061
It spreads quick as lightning.
663
00:44:49,191 --> 00:44:50,497
None of us will live
to make landfall
664
00:44:50,627 --> 00:44:53,326
if we don't take out the sick.
665
00:44:53,456 --> 00:44:54,805
- Throw her overboard.
- No!
666
00:44:54,936 --> 00:44:56,068
Please, I beg you!
667
00:44:56,198 --> 00:44:59,114
I canna do that.
She'll drown.
Please!
668
00:44:59,245 --> 00:45:02,422
You said you were willing
to do whatever I might need.
669
00:45:02,552 --> 00:45:05,294
- Do as I command.
- MARION: [ sobbing quietly ]
670
00:45:07,427 --> 00:45:09,124
MARION: Please, I beg you!
No!
671
00:45:09,255 --> 00:45:10,647
No!
[ sobbing ]
672
00:45:10,778 --> 00:45:12,258
- [ screams ]
- No! No!
673
00:45:12,388 --> 00:45:14,216
- Wait, no--no--
- No, please don't--
674
00:45:14,347 --> 00:45:16,175
Captain!
Captain, no!
675
00:45:16,305 --> 00:45:17,872
Let her go![ screaming ]
676
00:45:18,002 --> 00:45:19,308
Captain!
Please don't.
677
00:45:19,439 --> 00:45:21,397
Ma...
[ screams ]
678
00:45:21,528 --> 00:45:22,659
Christ,
have you lost your mind?[ water splashing ]
679
00:45:22,790 --> 00:45:24,574
I've given five over
to the sea already,
680
00:45:24,705 --> 00:45:27,882
and I'll do the same for any
who show signs of a rash.
681
00:45:28,012 --> 00:45:31,015
♪
682
00:45:42,331 --> 00:45:44,681
How could ye?
683
00:45:44,812 --> 00:45:47,945
She was a child for God's sake!
684
00:45:48,076 --> 00:45:50,905
She was, and of no value.
685
00:45:51,035 --> 00:45:54,561
Aye, no value to you, perhaps.
686
00:45:54,691 --> 00:45:56,606
Oh, you will forgive me for
putting my ignorant opinion
687
00:45:56,737 --> 00:45:59,392
above your own,
Mr. MacKenzie, but,
688
00:45:59,522 --> 00:46:02,525
well, I'm the captain here.
689
00:46:02,656 --> 00:46:05,137
Continue to examine
each passenger.
690
00:46:05,267 --> 00:46:07,226
Anyone who is ill
or show signs of a rash,
691
00:46:07,356 --> 00:46:08,923
bring them to me.
692
00:46:11,621 --> 00:46:12,927
MAN: Come here, there, you!
Show us your face!
693
00:46:13,057 --> 00:46:14,798
WOMAN: Don't take her!
694
00:46:14,929 --> 00:46:16,757
- MAN: Get--come on.
- Come here.
695
00:46:16,887 --> 00:46:18,367
She's got rash.
Take her.
696
00:46:18,498 --> 00:46:19,934
Stop!
Unhand me!
697
00:46:20,064 --> 00:46:21,457
It's nae the pox!
698
00:46:21,588 --> 00:46:23,546
WOMAN: No! Please, no!
699
00:46:23,677 --> 00:46:25,374
MAN: Let me see him.
700
00:46:25,505 --> 00:46:27,420
Yeah, you. Come on.
701
00:46:27,550 --> 00:46:30,162
Have ye seen a young mother--
bonny lass with a wee bairn?
702
00:46:30,292 --> 00:46:32,207
Mm-mm. No.
703
00:46:32,338 --> 00:46:33,643
MAN: Take her!
704
00:46:33,774 --> 00:46:36,037
- [ baby crying ]
- MORAG: Shh, shh.
705
00:46:36,168 --> 00:46:38,170
- There you are.
- Please.
706
00:46:38,300 --> 00:46:41,477
MORAG: I beg you, sir.
Ye canna do it.
707
00:46:41,608 --> 00:46:43,610
I ken where they're takin' us--
ye canna send him to his death.
708
00:46:43,740 --> 00:46:47,179
I'm not here to hurt your baby.
709
00:46:47,309 --> 00:46:50,138
- ROGER: Is the child sick?
- It's not but a wee rash.
710
00:46:50,269 --> 00:46:52,575
Jemmy's teeth are comin' in.
Ye saw for yerself.
711
00:46:52,706 --> 00:46:54,403
It's not smallpox.
712
00:46:54,534 --> 00:46:56,753
- MAN: You, let's go.
- MAN: Lord, have mercy.
713
00:46:56,884 --> 00:47:00,104
come with me,
I can help keep you hidden--
714
00:47:00,235 --> 00:47:03,369
I'll get you food and drink.
715
00:47:03,499 --> 00:47:05,197
I dinna ken yer name.
716
00:47:05,327 --> 00:47:06,676
Roger.
717
00:47:06,807 --> 00:47:10,245
- Morag MacKenzie.
- [ baby crying ]
718
00:47:10,376 --> 00:47:12,900
And this is Jemmy.
719
00:47:15,555 --> 00:47:17,426
What will ye swear on?
720
00:47:17,557 --> 00:47:20,429
I'm a MacKenzie as well.
721
00:47:22,779 --> 00:47:24,564
I'll swear on
my own woman's life.
722
00:47:26,609 --> 00:47:27,523
This way.
723
00:47:27,654 --> 00:47:30,570
[ Jemmy wailing ]
724
00:47:34,138 --> 00:47:37,011
[ grunting ]
725
00:47:37,141 --> 00:47:39,970
[ tense music ]
726
00:47:40,101 --> 00:47:42,538
♪
727
00:47:42,669 --> 00:47:45,541
[ keys jingling ]
728
00:47:53,854 --> 00:47:56,596
[ carriage clattering
on road ]
729
00:48:01,862 --> 00:48:04,604
We're here--Lallybroch.
730
00:48:04,734 --> 00:48:07,476
[ soft dramatic music ]
731
00:48:07,607 --> 00:48:10,610
♪
732
00:48:17,007 --> 00:48:19,183
I'm so grateful to you, Joan.
733
00:48:19,314 --> 00:48:20,924
Ye're a kind soul.
734
00:48:21,055 --> 00:48:25,015
It's no yer fault
yer mother is a witch.
735
00:48:25,146 --> 00:48:27,627
When ye find our Da,
736
00:48:27,757 --> 00:48:31,108
mebbe ye'll ask him
to come home?
737
00:48:31,239 --> 00:48:34,155
- IAN: Joanie?
- Uncle Ian!
738
00:48:34,286 --> 00:48:37,114
What's the traveler
doing with ye?
739
00:48:37,245 --> 00:48:40,117
She's Jamie Fraser's daughter.
740
00:48:44,383 --> 00:48:45,819
IAN: I believe you, lass.
741
00:48:45,949 --> 00:48:48,604
You dinna need
to prove it to me.
742
00:48:48,735 --> 00:48:51,651
Ye have her eyes, ye ken.
743
00:48:54,088 --> 00:48:56,482
I had given up hope I'd ever
look upon a child of Jamie's,
744
00:48:56,612 --> 00:48:58,745
and now...here ye are,
745
00:48:58,875 --> 00:49:02,749
standing right in front of me.
746
00:49:02,879 --> 00:49:04,664
It's a shame my wife's
not here to meet ye.
747
00:49:04,794 --> 00:49:06,405
Aunt Jenny?
Aye.
748
00:49:06,535 --> 00:49:08,624
She's away helping
birth a grandchild.
749
00:49:08,755 --> 00:49:10,583
I ken she'll have my hide
for no keeping ye here,
750
00:49:10,713 --> 00:49:11,758
but...
751
00:49:13,063 --> 00:49:16,023
We should have ye on a ship
as soon as we can.
752
00:49:18,460 --> 00:49:21,202
I'm sure Jamie had his reasons
for not telling us.
753
00:49:23,813 --> 00:49:27,687
But I do ken ye're an
unexpected blessing, lass.
754
00:49:27,817 --> 00:49:29,776
This should be enough
to buy you safe passage
755
00:49:29,906 --> 00:49:31,734
to North Carolina,
756
00:49:31,865 --> 00:49:33,475
as well as room and board
once you've arrived.
757
00:49:33,606 --> 00:49:34,694
I can't take your money.
758
00:49:34,824 --> 00:49:38,132
Aye, ye can.
759
00:49:38,262 --> 00:49:39,829
You're family.
760
00:49:39,960 --> 00:49:42,789
[ gentle music ]
761
00:49:42,919 --> 00:49:45,052
Make sure ye ask after
yer Auntie Jocasta
762
00:49:45,182 --> 00:49:48,664
when ye arrive in Wilmington,
at a place called River Run.
763
00:49:48,795 --> 00:49:52,712
She'll ken where
to find yer parents.
764
00:49:52,842 --> 00:49:55,628
[ trunk thunks ]Thank you, lads.
765
00:49:55,758 --> 00:49:57,717
Mistress.
766
00:50:00,546 --> 00:50:02,330
The clothes inside
belonged to yer mother.
767
00:50:02,461 --> 00:50:04,419
I ken she'd want ye
to have them.
768
00:50:04,550 --> 00:50:07,466
♪
769
00:50:14,298 --> 00:50:17,258
[ boat creaking ]
770
00:50:26,789 --> 00:50:27,790
Thank ye, Roger.
771
00:50:30,314 --> 00:50:31,490
Bairn's looking well.
772
00:50:31,620 --> 00:50:33,361
[ baby fusses ]What's wrong?
773
00:50:33,492 --> 00:50:36,146
♪
774
00:50:36,277 --> 00:50:37,234
Captain.
775
00:50:38,671 --> 00:50:40,934
Imagine my surprise
776
00:50:41,064 --> 00:50:44,503
when a galley hand went
lookin' for salt pork,
777
00:50:44,633 --> 00:50:49,508
and found a lassie
and a babe instead.
778
00:50:49,638 --> 00:50:51,379
I said a wise man
doesn't trouble himself
779
00:50:51,510 --> 00:50:54,948
with the things
beyond his power,
780
00:50:55,078 --> 00:50:58,473
but on this ship,
781
00:50:58,604 --> 00:51:00,562
everything's in my power.
782
00:51:00,693 --> 00:51:02,346
Mm?
783
00:51:02,477 --> 00:51:04,697
Including the
distribution of rations.
784
00:51:04,827 --> 00:51:06,220
[ baby fusses ] BONNET: Mm?
785
00:51:08,614 --> 00:51:12,356
Now, see,
she's hiding down here
786
00:51:12,487 --> 00:51:15,316
while others suffer above.
787
00:51:15,447 --> 00:51:17,057
[ tense music ]
788
00:51:17,187 --> 00:51:20,234
[ sighs ]
[ clicks tongue ]
789
00:51:20,364 --> 00:51:21,888
That's not fair, is it?
790
00:51:22,018 --> 00:51:25,195
♪
791
00:51:30,897 --> 00:51:33,595
When I was just 17,
792
00:51:33,726 --> 00:51:35,031
the youngest of
a crew of workmen,
793
00:51:35,162 --> 00:51:37,381
hired to build a house.
794
00:51:37,512 --> 00:51:40,036
I couldn't say for
why they hated me.
795
00:51:40,167 --> 00:51:43,605
They were a whey-faced lot,
so maybe it was my manner,
796
00:51:43,736 --> 00:51:46,608
or the way the lasses
smiled at me,
797
00:51:46,739 --> 00:51:48,958
but I knew I was
unpopular with them.
798
00:51:49,089 --> 00:51:50,699
Captain, if I may--
799
00:51:50,830 --> 00:51:54,050
They needed a sacrifice
for the foundation,
800
00:51:54,181 --> 00:51:57,967
lest the earth should tremble
and the walls collapse.
801
00:51:58,098 --> 00:52:00,883
But they started
arguing about whether
802
00:52:01,014 --> 00:52:02,581
I should be the sacrifice,
803
00:52:02,711 --> 00:52:06,759
or if Daft Joey
would be a better choice.
804
00:52:06,889 --> 00:52:11,285
One of the men suggested
tossing a coin.
805
00:52:11,415 --> 00:52:13,069
"Do ye take heads or tails?"
806
00:52:13,200 --> 00:52:16,203
He asked, laughing.
807
00:52:16,333 --> 00:52:19,336
♪
808
00:52:22,514 --> 00:52:25,168
I was too sick to speak.
809
00:52:25,299 --> 00:52:27,780
So he said by Geordie's head
should I live,
810
00:52:27,910 --> 00:52:30,870
and by his arse I should die.
811
00:52:31,000 --> 00:52:32,872
And he threw the
shilling in the air.
812
00:52:35,570 --> 00:52:38,399
I had no strength to look.
813
00:52:39,966 --> 00:52:43,404
They rolled me on my face
and hit me.
814
00:52:47,408 --> 00:52:50,498
When I came to,
815
00:52:50,629 --> 00:52:52,674
I found the shilling
in my pocket.
816
00:52:52,805 --> 00:52:54,850
They were honest men,
to be sure.
817
00:52:54,981 --> 00:52:57,113
[ baby cries softly ]
818
00:52:57,244 --> 00:52:58,985
[ ominous music sting ]
819
00:52:59,115 --> 00:53:01,248
Would you say you were
a gambling man, MacKenzie?
820
00:53:01,378 --> 00:53:04,338
♪
821
00:53:10,779 --> 00:53:11,867
[ softly ] You don't
mean to toss that coin
822
00:53:11,998 --> 00:53:14,000
for Morag and Jemmy's lives?
823
00:53:14,130 --> 00:53:15,523
[ whispers ]
Oh, not--not theirs.
824
00:53:15,654 --> 00:53:16,959
No, no, no.
825
00:53:17,090 --> 00:53:19,875
See, you supplied the rations.
826
00:53:20,006 --> 00:53:21,790
You should pay.
827
00:53:21,921 --> 00:53:23,923
A gentleman's wager,
shall we call it?
828
00:53:24,053 --> 00:53:26,360
Heads you live, tails you die.
829
00:53:26,490 --> 00:53:29,406
[ baby crying ]
830
00:53:29,537 --> 00:53:32,322
[ music escalates ]
831
00:53:32,453 --> 00:53:35,456
♪
832
00:53:37,806 --> 00:53:38,677
Hmm.
833
00:53:38,807 --> 00:53:41,854
♪
834
00:53:41,984 --> 00:53:44,857
Seems Danu was
with you tonight, sir.
835
00:53:57,913 --> 00:53:59,785
[ exhales ]
836
00:53:59,915 --> 00:54:02,788
[ indistinct chatter ]
837
00:54:06,443 --> 00:54:09,098
IAN: I do have one request
if ye dinna mind.
838
00:54:09,229 --> 00:54:11,448
My son, Ian--
your cousin--
839
00:54:11,579 --> 00:54:13,886
is there wi' yer father.
840
00:54:14,016 --> 00:54:16,758
His mother would be glad
if he wrote more often.
841
00:54:16,889 --> 00:54:19,718
[ indistinct chatter ]
842
00:54:19,848 --> 00:54:22,677
I'll tell him.
843
00:54:22,808 --> 00:54:25,071
Now, are ye sure
I cannot accompany you inside
844
00:54:25,201 --> 00:54:26,768
to buy yer passage?
845
00:54:26,899 --> 00:54:28,770
You've done enough
for me already.
846
00:54:28,901 --> 00:54:31,773
Ah, I shall see to it that
yer trunk is taken aboard.
847
00:54:31,904 --> 00:54:33,775
Lads?
Thank you.
848
00:54:37,823 --> 00:54:39,128
Ye have Jamie's fire,
849
00:54:39,259 --> 00:54:41,522
and I dinna just mean
his red hair.
850
00:54:41,653 --> 00:54:44,264
Ye're a Fraser
through and through.
851
00:54:44,394 --> 00:54:46,832
Yer father's going to be
so happy to meet ye.
852
00:54:46,962 --> 00:54:49,617
Thank you, Uncle Ian.
853
00:54:55,318 --> 00:54:58,365
[ indistinct chatter ]
854
00:55:03,239 --> 00:55:04,937
Excuse me, miss?
855
00:55:05,067 --> 00:55:08,810
I'm Joseph Wemyss.
Are ye travelin' alone?
856
00:55:08,941 --> 00:55:11,291
No, my uncle is outside.
857
00:55:11,421 --> 00:55:12,596
Should ye be
in need of a servant,
858
00:55:12,727 --> 00:55:14,773
might ye consider my daughter?
859
00:55:14,903 --> 00:55:17,776
She's a fine cook and
a rare hand wi' a needle.
860
00:55:17,906 --> 00:55:20,474
- I have no need of one--
- JOSEPH: I beg of you, please.
861
00:55:20,604 --> 00:55:22,476
There is a man
862
00:55:22,606 --> 00:55:26,698
who desires her as a...
863
00:55:26,828 --> 00:55:28,612
a concubine.
864
00:55:28,743 --> 00:55:30,658
Then don't let him have her.
865
00:55:30,789 --> 00:55:32,704
JOSEPH:
I have no choice.
866
00:55:32,834 --> 00:55:35,924
Her contract--and mine--
have been bought
867
00:55:36,055 --> 00:55:38,144
by a broker who plans
to sell her to the man
868
00:55:38,274 --> 00:55:41,016
unless I find someone else
willing to secure her passage.
869
00:55:43,192 --> 00:55:45,847
I'm going to North Carolina.
870
00:55:45,978 --> 00:55:49,285
Better she be...gone from me
forever to some wild place,
871
00:55:49,416 --> 00:55:51,200
than to be dishonored.
872
00:55:51,331 --> 00:55:54,595
Please, just--just meet her.
873
00:55:56,249 --> 00:55:58,642
This is Elizabeth.
874
00:55:58,773 --> 00:56:01,907
[ softly ]
Lizzie.
875
00:56:02,037 --> 00:56:04,953
Do your duty to the lady.
876
00:56:05,084 --> 00:56:07,913
Your servant, Mistress.
877
00:56:14,223 --> 00:56:17,183
I'd like to buy passage
on the "Phillip Alonzo"...
878
00:56:17,313 --> 00:56:19,446
♪
879
00:56:19,576 --> 00:56:22,449
For two.
880
00:56:22,579 --> 00:56:25,104
[ coins clattering ] CAPTAIN O'BRIAN: Yer name?
881
00:56:25,234 --> 00:56:28,063
Brianna Randall.
882
00:56:28,194 --> 00:56:30,979
[ soft dramatic music ]
883
00:56:31,110 --> 00:56:34,026
♪
884
00:56:54,960 --> 00:56:57,745
JOSEPH: Lizzie!
Be sure to say your prayers!
885
00:56:57,876 --> 00:57:00,792
♪
886
00:57:08,277 --> 00:57:11,498
♪
887
00:57:17,809 --> 00:57:20,594
[ gentle music ]
888
00:57:20,724 --> 00:57:23,684
♪
889
00:57:53,366 --> 00:57:56,543
♪
59950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.