Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,901 --> 00:00:06,293
Previously...
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,687
"It is with grief
that the news is received
3
00:00:08,818 --> 00:00:13,039
of the deaths by fire of James
MacKenzie Fraser and his wife."
4
00:00:13,170 --> 00:00:16,565
They received the land
in 1768.
5
00:00:16,695 --> 00:00:20,960
So that means sometime in the
next 12 years, they die.
6
00:00:21,091 --> 00:00:23,310
Hello, this is Roger Wakefield.
7
00:00:23,441 --> 00:00:25,356
Um, may I speak
with Brianna Randall?
8
00:00:25,487 --> 00:00:27,619
- She went to Scotland.
- To Scotland? Why?
9
00:00:27,750 --> 00:00:29,665
- To visit her mother.
- How long ago?
10
00:00:29,795 --> 00:00:31,667
Couple of weeks ago.
11
00:00:31,797 --> 00:00:33,756
Thought you two would've
seen each other by now.
12
00:00:33,886 --> 00:00:37,063
She asked me to wait a year
before sending it to you.
13
00:00:37,194 --> 00:00:39,805
Roger,
I found out something terrible
14
00:00:39,936 --> 00:00:42,329
is going to happen
to my mother and Jamie.
15
00:00:42,460 --> 00:00:44,462
If I didn't try
to go and help them,
16
00:00:44,593 --> 00:00:46,856
I would never have
forgiven myself.
17
00:00:46,986 --> 00:00:48,248
Good-bye, Roger.
18
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
19
00:03:49,604 --> 00:03:51,344
Oh.
20
00:06:16,359 --> 00:06:18,274
"Time is not a reality,
21
00:06:18,404 --> 00:06:21,190
but a concept or a measure."
22
00:06:22,844 --> 00:06:25,629
So says
the Greek orator, Antiphon.
23
00:06:29,372 --> 00:06:32,027
Well, for yer sake,
24
00:06:32,157 --> 00:06:35,421
I hope that time travel
is a reality,
25
00:06:35,552 --> 00:06:39,164
otherwise you'll have shaved
your beard for nothing.
26
00:06:39,295 --> 00:06:41,123
D'ye have everything?
27
00:06:41,253 --> 00:06:43,038
Aye.
28
00:06:43,168 --> 00:06:47,651
Money, map, compass, knife...
29
00:06:47,782 --> 00:06:49,958
Gemstone.
30
00:07:14,025 --> 00:07:16,767
Do you hear that?
31
00:07:16,898 --> 00:07:19,814
The stones dinna call to me.
32
00:10:55,594 --> 00:10:57,770
Shh,
it's all right, sweetheart.
33
00:10:57,901 --> 00:10:59,946
We are home now.
34
00:11:00,077 --> 00:11:02,906
There we go.
35
00:11:13,090 --> 00:11:15,875
Lass?
36
00:11:16,006 --> 00:11:18,269
Where am I?
37
00:11:18,400 --> 00:11:20,358
Ye're in my home.
38
00:11:20,489 --> 00:11:22,578
Ye were lying in the moss,
cold as ice.
39
00:11:22,708 --> 00:11:25,015
We had no choice
but to bring ye home wi' us.
40
00:11:27,452 --> 00:11:30,151
Here.
41
00:11:30,281 --> 00:11:32,936
I've, uh, brought ye
some morsels to eat.
42
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Thank you.
43
00:11:40,857 --> 00:11:42,487
This is the best chicken
I've ever tasted.
44
00:11:42,511 --> 00:11:45,079
If only.
45
00:11:45,209 --> 00:11:48,038
Thank ye.
'Tis roasted pigeon.
46
00:11:52,434 --> 00:11:55,611
It's not prepared this way
in... England.
47
00:11:55,741 --> 00:11:57,439
Oh, ye've come from England?
48
00:11:57,569 --> 00:12:00,006
You've an unusual accent.
49
00:12:00,137 --> 00:12:02,487
And ye're all alone?
50
00:12:02,618 --> 00:12:04,359
I'm, um,
51
00:12:04,489 --> 00:12:06,448
I'm trying to reach Ayr Harbor.
52
00:12:06,578 --> 00:12:09,059
My parents are in the Americas.
53
00:12:09,190 --> 00:12:10,756
I'm going to meet them there.
54
00:12:10,887 --> 00:12:12,889
Marsali's in North Carolina.
55
00:12:13,019 --> 00:12:15,326
My eldest daughter.
56
00:12:15,457 --> 00:12:17,285
She's marrit now.
57
00:12:17,415 --> 00:12:18,677
To a frog!
58
00:12:18,808 --> 00:12:21,158
Aye, he is at that,
59
00:12:21,289 --> 00:12:24,118
but he's also the
father of my grandchild.
60
00:12:28,861 --> 00:12:31,386
Ye're a fair way from
any harbor I know of, lass.
61
00:12:31,516 --> 00:12:34,302
Were ye truly of a mind
to walk by yerself?
62
00:12:36,434 --> 00:12:40,003
I, uh, was hoping to catch a
ride with someone on the road.
63
00:12:46,357 --> 00:12:48,011
I'm Laoghaire,
64
00:12:48,142 --> 00:12:50,927
and this is
my daughter, Joanie.
65
00:12:52,058 --> 00:12:54,539
Uh, Brianna.
66
00:12:54,670 --> 00:12:56,498
Dinna fash, Brianna.
67
00:12:56,628 --> 00:12:59,457
Ye may stay as long as ye need.
68
00:12:59,588 --> 00:13:02,373
Have some rest now.
69
00:13:15,821 --> 00:13:17,190
A good evening
to you, Mistress.
70
00:13:17,214 --> 00:13:19,129
I was expecting ye earlier.
71
00:13:19,260 --> 00:13:21,305
Aye, I was detained.
72
00:13:21,436 --> 00:13:23,612
Ye best have good news for me
tonight, Ian Murray.
73
00:13:23,742 --> 00:13:26,223
I canna take much more of this.
74
00:13:26,354 --> 00:13:29,052
I ken it's no what
you're expecting.
75
00:13:33,317 --> 00:13:35,145
It's not half of what
he owes me.
76
00:13:35,276 --> 00:13:36,916
I beg you to be
reasonable, Mistress.
77
00:13:36,973 --> 00:13:38,907
You'll have your money as soon
as he's able to send it.
78
00:13:38,931 --> 00:13:41,107
- He's an honorable man.
- Honorable?
79
00:13:41,238 --> 00:13:43,545
Is it honorable
to commit bigamy, then?
80
00:13:43,675 --> 00:13:46,635
Desert his wife and children?
81
00:13:46,765 --> 00:13:49,594
It's my graduation
for God's sake, Frank.
82
00:13:49,725 --> 00:13:51,857
You humiliated me in front
of my new colleagues.
83
00:13:51,988 --> 00:13:53,511
Well, welcome to the club.
84
00:13:53,642 --> 00:13:55,513
What the hell does that mean?
85
00:13:55,644 --> 00:13:57,317
Keep your voice down.
You'll wake Brianna.
86
00:13:57,341 --> 00:13:59,169
What does that mean?
87
00:13:59,300 --> 00:14:00,755
It means you're
not as good an actress
88
00:14:00,779 --> 00:14:02,564
as you think you are, Claire.
89
00:14:02,694 --> 00:14:04,368
You knew how
important today was to me.
90
00:14:05,958 --> 00:14:07,284
I've been living in drag,
91
00:14:07,308 --> 00:14:08,831
eating nothing but scraps.
92
00:14:08,961 --> 00:14:10,833
It's not right.
He promised more than this.
93
00:14:10,963 --> 00:14:13,357
Mistress, he's doing
the best that he can.
94
00:14:13,488 --> 00:14:15,316
If you'd only give him
a bit more time...
95
00:14:15,446 --> 00:14:17,405
I married him in good faith,
96
00:14:17,535 --> 00:14:19,470
and he promised me payment
for the wrong he did to me...
97
00:14:19,494 --> 00:14:20,669
running away with
that heathen
98
00:14:20,799 --> 00:14:22,671
and leaving me here to rot.
99
00:14:22,801 --> 00:14:24,716
Laoghaire,
you ken he's a man of his word.
100
00:14:24,847 --> 00:14:26,327
If he had more,
he'd send more.
101
00:14:26,457 --> 00:14:29,547
I'm tired of his excuses.
We canna eat excuses.
102
00:14:29,678 --> 00:14:31,245
We're in need of the money.
103
00:14:35,771 --> 00:14:37,338
Who's the lass?
104
00:14:37,468 --> 00:14:39,209
A traveler I took in.
105
00:14:39,340 --> 00:14:40,839
Pitiful sight she was...
cold and weary,
106
00:14:40,863 --> 00:14:43,387
could barely stand
on her feet.
107
00:14:43,518 --> 00:14:46,042
A-Apologies, lass.
I didna mean to awaken ye.
108
00:14:46,172 --> 00:14:48,349
No, I'm sorry to interrupt.
109
00:14:48,479 --> 00:14:50,568
An outlander?
110
00:14:50,699 --> 00:14:53,310
Look, it's nae bother.
111
00:14:53,441 --> 00:14:56,226
Ye need rest.
Have another lie down.
112
00:15:08,020 --> 00:15:10,371
We dinna want
to see ye goin' without.
113
00:15:10,501 --> 00:15:12,286
Take this for now.
114
00:15:12,416 --> 00:15:14,723
Oh, no, no.
I'll no take a penny from you.
115
00:15:14,853 --> 00:15:16,768
I want his money.
116
00:15:16,899 --> 00:15:19,641
I still have my pride.
117
00:15:47,886 --> 00:15:49,366
Good morning.
118
00:15:49,497 --> 00:15:52,326
Oh, good morning to you, lass.
119
00:15:54,371 --> 00:15:57,766
Keeps the garden lookin' neat.
120
00:15:57,896 --> 00:16:00,508
Though if I'd kent I was
to have a visitor, I'd have...
121
00:16:03,511 --> 00:16:05,469
I hope you'll forgive
the intrusion yesterday.
122
00:16:05,600 --> 00:16:10,213
What?
No, it's me who's intruding.
123
00:16:10,344 --> 00:16:12,998
You've been so kind.
124
00:16:13,129 --> 00:16:15,305
You must have
thought me uncouth...
125
00:16:15,436 --> 00:16:19,135
to be in my parlor,
arguin' with a man.
126
00:16:19,265 --> 00:16:21,746
Is he your husband?
127
00:16:21,877 --> 00:16:24,575
Oh, no.
128
00:16:24,706 --> 00:16:27,752
No, a... a messenger only.
129
00:16:27,883 --> 00:16:30,712
Comes bearin'
ill tidings each month...
130
00:16:30,842 --> 00:16:34,629
Kin of my former husband.
131
00:16:34,759 --> 00:16:37,414
Comes to remind that the money
I am owed wilna be paid.
132
00:16:39,764 --> 00:16:41,984
Sorry.
That must be difficult.
133
00:16:42,114 --> 00:16:44,290
Times are hard.
I wilna lie.
134
00:16:46,684 --> 00:16:49,948
The dress fits you well.
135
00:16:50,079 --> 00:16:53,735
Ye're nearly the same size
as my Marsali.
136
00:16:53,865 --> 00:16:55,693
Och, wi' yer own garment
all in tatters
137
00:16:55,824 --> 00:16:57,695
and not fit to keep ye warm...
138
00:16:57,826 --> 00:16:59,523
something woolen'll
serve you much better
139
00:16:59,654 --> 00:17:00,829
for yer voyage at sea.
140
00:17:00,959 --> 00:17:02,091
Thank you.
141
00:17:03,614 --> 00:17:07,488
I hope someone would
do the same fer my girls.
142
00:17:07,618 --> 00:17:10,404
'Tis flattering indeed.
Is it no, Joanie?
143
00:17:10,534 --> 00:17:12,928
Soon ye'll be grown enough
fer a dress such as this,
144
00:17:13,058 --> 00:17:15,583
and leave me to get married,
no doubt.
145
00:17:15,713 --> 00:17:18,194
Will ye help me
with the garden?
146
00:17:18,324 --> 00:17:20,544
Now there's a thought.
147
00:17:20,675 --> 00:17:23,504
I'll put on some stew.
148
00:17:48,529 --> 00:17:51,488
Is it your father who
doesn't send the money?
149
00:17:51,619 --> 00:17:53,229
My Da.
150
00:17:53,359 --> 00:17:55,579
Aye.
151
00:17:55,710 --> 00:17:57,668
I call him Da, but...
152
00:17:57,799 --> 00:18:00,236
my own father left
when I was wee.
153
00:18:00,366 --> 00:18:02,325
I dinna remember him.
154
00:18:09,811 --> 00:18:11,682
Do you ever put flowers
in your hair?
155
00:18:11,813 --> 00:18:14,293
No, not this time o' year.
156
00:18:14,424 --> 00:18:17,253
Here.
I'll do it for you.
157
00:18:23,825 --> 00:18:26,741
Such a beautiful color.
158
00:18:26,871 --> 00:18:30,005
Like yours.
159
00:18:30,135 --> 00:18:33,356
I'm told it's like my father's,
160
00:18:33,487 --> 00:18:35,576
but I've never met him.
161
00:18:35,706 --> 00:18:37,795
Ma says that men are louts.
162
00:18:37,926 --> 00:18:40,885
Do ye ken if he's a lout?
163
00:18:41,016 --> 00:18:43,366
I-I don't know.
164
00:18:43,497 --> 00:18:45,890
I don't think he is.
165
00:18:46,021 --> 00:18:50,416
I hope to find out
for myself one day.
166
00:18:50,547 --> 00:18:53,942
Is it your Da
she thinks is a lout?
167
00:18:54,072 --> 00:18:56,988
He was good and kind
to me always,
168
00:18:57,119 --> 00:18:59,513
but he broke Ma's heart.
169
00:18:59,643 --> 00:19:01,602
He didna love her
as she loved him.
170
00:19:05,257 --> 00:19:09,697
I could say the same about
the man who raised me.
171
00:19:09,827 --> 00:19:12,526
My mother didn't love him
the way same way in return.
172
00:19:17,792 --> 00:19:19,881
Uh, it's open.
173
00:19:21,709 --> 00:19:23,493
Why aren't you
answering the phone?
174
00:19:23,624 --> 00:19:25,974
Are you gonna stay
at the office all night?
175
00:19:26,104 --> 00:19:28,498
What is going on with you?
176
00:19:41,424 --> 00:19:42,991
What's this?
177
00:19:46,211 --> 00:19:49,650
That is research from
a colleague in Scotland.
178
00:19:57,745 --> 00:20:00,486
Who died?
179
00:20:00,617 --> 00:20:02,663
Um...
180
00:20:02,793 --> 00:20:03,968
it's complicated.
181
00:20:06,797 --> 00:20:08,756
Well, do you wanna
talk about it?
182
00:20:10,845 --> 00:20:14,892
I mean, "complicated" is
a relative term, Daddy.
183
00:20:15,023 --> 00:20:18,113
It all depends
on your perspective.
184
00:20:18,243 --> 00:20:21,290
My daughter, the psychiatrist.
185
00:20:24,119 --> 00:20:25,662
So, Professor Randall...
186
00:20:27,949 --> 00:20:29,883
It seems you've been
working very hard lately.
187
00:20:29,907 --> 00:20:31,474
You could say that.
188
00:20:31,605 --> 00:20:33,041
And your research is...
189
00:20:33,171 --> 00:20:35,086
mm, let me think.
190
00:20:35,217 --> 00:20:38,307
What term would Freud use?
191
00:20:40,483 --> 00:20:42,441
Going nowhere?
192
00:20:47,708 --> 00:20:50,624
Yep, you could say that too.
193
00:20:53,104 --> 00:20:55,629
Well, that
doesn't sound like you, Daddy.
194
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
What is it?
195
00:21:05,987 --> 00:21:07,553
Um...
196
00:21:14,865 --> 00:21:17,607
Daddy, it's me.
You can tell me.
197
00:21:44,939 --> 00:21:45,983
Bree...
198
00:22:00,563 --> 00:22:01,563
I'm sorry.
199
00:22:03,305 --> 00:22:06,700
I'm sorry.
I can't. I...
200
00:22:06,830 --> 00:22:10,399
Look it, it's obviously
important to you.
201
00:22:10,529 --> 00:22:11,529
Yeah.
202
00:22:14,316 --> 00:22:17,058
It was everything to me,
aside from you.
203
00:22:18,929 --> 00:22:20,017
And Mama?
204
00:22:24,718 --> 00:22:27,503
You should go home.
205
00:22:27,633 --> 00:22:28,809
She'll be worried about you.
206
00:22:30,680 --> 00:22:32,029
She'll be fine.
207
00:22:32,160 --> 00:22:35,119
Go home, Brianna.
Please.
208
00:22:38,906 --> 00:22:40,734
Go home.
209
00:22:47,131 --> 00:22:49,090
Brianna?
210
00:22:49,220 --> 00:22:53,050
Someday, I promise,
you'll understand.
211
00:22:53,181 --> 00:22:56,010
Maybe someday, I won't care.
212
00:23:17,292 --> 00:23:20,295
Come in.
213
00:23:23,820 --> 00:23:26,649
Your bed should be warm by now.
214
00:23:37,007 --> 00:23:39,749
My nest here will be empty
before too long.
215
00:23:43,492 --> 00:23:47,452
'Course, I hope Joanie
will marry in time...
216
00:23:47,583 --> 00:23:50,847
to a good man,
if there is such a thing.
217
00:23:50,978 --> 00:23:52,936
She's seen them come and go.
218
00:23:54,982 --> 00:23:56,810
There are good men.
219
00:23:56,940 --> 00:23:58,855
And she's a lovely girl.
220
00:24:00,814 --> 00:24:02,990
I'm sure when the time's right,
221
00:24:03,120 --> 00:24:06,123
she'll find a man
who'll do anything for her.
222
00:24:06,254 --> 00:24:10,040
Well, as her ma,
I'd do anything for her.
223
00:24:10,171 --> 00:24:13,827
But a husband... hard to be sure.
224
00:24:17,874 --> 00:24:21,225
There was a time
when my last husband
225
00:24:21,356 --> 00:24:23,010
would ha' done
anythin' for me.
226
00:24:25,403 --> 00:24:27,623
When I was a young lass,
he took a beating for me.
227
00:24:29,668 --> 00:24:32,846
And he would steal kisses from
me whenever he had the chance.
228
00:24:35,109 --> 00:24:38,112
He loved me once...
229
00:24:38,242 --> 00:24:40,288
until he was bewitched
by another woman.
230
00:24:44,466 --> 00:24:47,077
'Tis her fault his heart
hardened against me.
231
00:24:49,471 --> 00:24:51,516
I'm sorry.
232
00:24:51,647 --> 00:24:54,737
Aye, ye've nothin'
to be sorry for, lass.
233
00:24:54,868 --> 00:24:56,826
Though I do miss him.
234
00:24:58,480 --> 00:25:00,569
I know the pain
of missing someone.
235
00:25:03,398 --> 00:25:06,096
We were a family.
236
00:25:06,227 --> 00:25:07,793
Come nightfall,
237
00:25:07,924 --> 00:25:10,840
we would sit together
around the fire,
238
00:25:10,971 --> 00:25:14,409
Joanie on his knee and
Marsali at his side and
239
00:25:14,539 --> 00:25:19,196
he and I would tell a tale
or two from the Bible.
240
00:25:19,327 --> 00:25:23,157
There was so much joy then.
241
00:25:23,287 --> 00:25:26,812
Since he left us, I, I canna
bring myself to recite them.
242
00:25:26,943 --> 00:25:28,771
It pains Joanie.
243
00:25:37,127 --> 00:25:40,435
What was Joanie's
favorite story?
244
00:25:40,565 --> 00:25:43,133
Ah, she loved the story
of Naomi and Ruth.
245
00:25:51,359 --> 00:25:54,188
Would you tell it to me?
246
00:26:02,413 --> 00:26:06,200
In the days
when the judges ruled,
247
00:26:06,330 --> 00:26:09,072
there was a famine
in the land.
248
00:26:09,203 --> 00:26:12,162
And so
a man from Bethlehem
249
00:26:12,293 --> 00:26:14,338
in Judah,
250
00:26:14,469 --> 00:26:16,688
along with his wife
and two sons...
251
00:26:22,433 --> 00:26:26,568
Went to live for a while
in the country of Moab.
252
00:26:26,698 --> 00:26:29,397
The man's name was Elimelek.
253
00:26:29,527 --> 00:26:32,095
His wife's name was Naomi.
254
00:26:45,543 --> 00:26:46,936
He's over there.
255
00:26:47,545 --> 00:26:50,157
Thank you.
256
00:26:53,247 --> 00:26:56,032
Excuse me.
Pardon me.
257
00:26:56,163 --> 00:26:57,773
Are you the captain
of the "Gloriana"?
258
00:26:57,903 --> 00:26:59,905
Indeed I am.
259
00:27:00,036 --> 00:27:01,476
I'm seeking passage
to the Carolinas.
260
00:27:01,603 --> 00:27:04,301
There's no luck here.
261
00:27:04,432 --> 00:27:06,303
I do intend to sail
to Wilmington
262
00:27:06,434 --> 00:27:08,218
on my way to Philadelphia,
263
00:27:08,349 --> 00:27:11,221
but I'm taking
no one else aboard.
264
00:27:11,352 --> 00:27:13,745
Sir... Captain, please.
265
00:27:13,876 --> 00:27:15,225
I'd do anything.
266
00:27:15,356 --> 00:27:17,488
My lass is there and
I need to find her.
267
00:27:17,619 --> 00:27:20,578
And you can't
find yourself one here?
268
00:27:20,709 --> 00:27:24,626
There's none so handsome as
an Irish woman, I grant you.
269
00:27:24,756 --> 00:27:26,323
Still, ye'll have to try.
270
00:27:26,454 --> 00:27:29,326
As I've said...
takin' no one else aboard.
271
00:27:29,457 --> 00:27:31,894
Gentleman.
272
00:27:44,385 --> 00:27:47,170
Would you take me on
as a member of your crew?
273
00:27:55,744 --> 00:27:58,399
Your hands are better suited to
writing letters than sailing.
274
00:28:14,371 --> 00:28:15,371
Captain!
275
00:28:18,158 --> 00:28:19,985
Where do you want this?
276
00:28:25,121 --> 00:28:27,428
You believe in luck?
277
00:28:30,300 --> 00:28:32,824
Heads, you come.
Tails, you stay.
278
00:28:42,312 --> 00:28:44,009
What's your name?
279
00:28:44,140 --> 00:28:46,403
Roger MacKenzie.
280
00:28:46,534 --> 00:28:48,449
20 shillings a month,
Mr. MacKenzie.
281
00:28:48,579 --> 00:28:50,625
You're free to leave the ship
when it's in port,
282
00:28:50,755 --> 00:28:53,454
and you'll be paid
once the cargo's unloaded.
283
00:28:53,584 --> 00:28:55,195
Sailors'll show you
where to go.
284
00:29:00,287 --> 00:29:01,810
And MacKenzie?
285
00:29:04,247 --> 00:29:08,164
There's four ports
before Wilmington.
286
00:29:08,295 --> 00:29:12,037
I hope she's worth it.
287
00:29:23,658 --> 00:29:25,007
Is yer ankle better?
288
00:29:26,443 --> 00:29:28,010
Almost...
289
00:29:28,141 --> 00:29:29,490
I'll be on my way soon.
290
00:29:32,101 --> 00:29:33,711
Ye've been a blessing, lass.
291
00:29:33,842 --> 00:29:35,080
That cupboard's been broken
292
00:29:35,104 --> 00:29:37,106
since my husband lived here.
293
00:29:37,237 --> 00:29:38,368
I'm happy I could help.
294
00:29:40,631 --> 00:29:42,764
Look at ye!
295
00:29:42,894 --> 00:29:45,549
It's not like you, Joanie, to
keep yer braid for another day.
296
00:29:47,377 --> 00:29:50,206
She's taken a liking to ye.
297
00:29:50,337 --> 00:29:54,384
♪ If you're going
to San Francisco ♪
298
00:29:54,515 --> 00:29:58,171
♪ Be sure to wear some
flowers in your hair ♪
299
00:29:58,301 --> 00:29:59,694
I dinna ken that one.
300
00:29:59,824 --> 00:30:03,524
It's my mother's favorite.
301
00:30:03,654 --> 00:30:05,308
Some of the girls at Lallybroch
302
00:30:05,439 --> 00:30:07,528
would put flowers
in their hair in summer.
303
00:30:07,658 --> 00:30:09,269
Lallybroch?
304
00:30:09,399 --> 00:30:11,706
Aye, it's not far from here.
305
00:30:11,836 --> 00:30:13,751
My mother's relatives
live there.
306
00:30:13,882 --> 00:30:15,840
I've never met them, but
307
00:30:15,971 --> 00:30:18,278
she always spoke of them
so fondly.
308
00:30:18,408 --> 00:30:19,627
And who might yer mother be?
309
00:30:19,757 --> 00:30:21,455
I may have kent her,
310
00:30:21,585 --> 00:30:24,109
spendin' a bit o' time
at Lallybroch myself.
311
00:30:24,240 --> 00:30:27,461
Claire Fraser.
312
00:30:27,591 --> 00:30:28,591
Do you know her?
313
00:30:33,641 --> 00:30:35,164
Ye never said
yer name was Fraser.
314
00:30:35,295 --> 00:30:37,340
It's not.
It's Randall,
315
00:30:37,471 --> 00:30:39,560
after Frank,
the man who raised me.
316
00:30:42,258 --> 00:30:43,258
I see.
317
00:30:45,653 --> 00:30:48,438
The husband yer mother
didna care for.
318
00:30:51,311 --> 00:30:55,053
I heard ye and Joanie speaking
about it in the garden.
319
00:30:55,184 --> 00:30:58,579
She cared for him.
She just...
320
00:30:58,709 --> 00:31:01,495
Didna love him as
she loved this other man...
321
00:31:01,625 --> 00:31:03,323
yer true father.
322
00:31:10,765 --> 00:31:14,377
Must be a good man,
this Frank Randall...
323
00:31:14,508 --> 00:31:16,597
to have raised a daughter
such as ye.
324
00:31:18,555 --> 00:31:21,123
Yes, he was.
325
00:31:22,429 --> 00:31:23,517
He died.
326
00:31:26,128 --> 00:31:27,651
Some years ago.
327
00:31:27,782 --> 00:31:31,220
I'm sorry to hear it.
328
00:31:31,351 --> 00:31:33,744
It sounds as though
he'd never leave ye by choice,
329
00:31:33,875 --> 00:31:36,443
only by God's hand.
330
00:32:08,779 --> 00:32:12,174
Mm.
You're up early.
331
00:32:12,305 --> 00:32:15,133
I decided a cream tea
necessary.
332
00:32:20,487 --> 00:32:21,531
I'm sorry, Daddy.
333
00:32:21,662 --> 00:32:24,534
No.
334
00:32:24,665 --> 00:32:26,797
It's you that deserves
an apology.
335
00:32:26,928 --> 00:32:29,234
I was not myself last night.
336
00:32:29,365 --> 00:32:32,237
No.
I shouldn't have pushed you.
337
00:32:54,608 --> 00:32:57,611
Nothing that a good cup of tea
and a scone can't fix.
338
00:33:01,441 --> 00:33:03,399
Mm.
339
00:33:06,968 --> 00:33:09,187
Well? How is it?
Mm.
340
00:33:11,320 --> 00:33:13,278
It's perfect.
341
00:33:19,328 --> 00:33:21,939
Do you ever...
342
00:33:22,070 --> 00:33:25,595
have you ever thought
about studying abroad?
343
00:33:25,726 --> 00:33:28,598
I don't know.
Why?
344
00:33:28,729 --> 00:33:30,687
There are some
excellent universities.
345
00:33:30,818 --> 00:33:32,733
Yeah, I'm sure there are,
346
00:33:32,863 --> 00:33:34,735
but I mean, Harvard's here,
347
00:33:34,865 --> 00:33:36,693
and you're here.
348
00:33:39,043 --> 00:33:41,437
Do you believe
the story yer mother told ye?
349
00:33:41,568 --> 00:33:44,788
About your true father and
why he couldna raise ye?
350
00:33:44,919 --> 00:33:46,703
Of course.
351
00:33:46,834 --> 00:33:50,403
I have no reason to doubt
my mother. Why do you ask?
352
00:33:50,533 --> 00:33:52,579
Well, folks talk...
353
00:33:52,709 --> 00:33:54,929
at Lallybroch.
354
00:33:55,059 --> 00:33:57,540
'Course I wouldna want to
repeat what they say,
355
00:33:57,671 --> 00:33:59,716
it bein' about yer father.
356
00:33:59,847 --> 00:34:02,327
What do they say about him?
357
00:34:02,458 --> 00:34:03,981
Nothing.
358
00:34:04,112 --> 00:34:05,896
Forgive me, lass,
for speakin' of it.
359
00:34:06,027 --> 00:34:08,595
Please?
Tell me.
360
00:34:11,293 --> 00:34:13,817
Well,
361
00:34:13,948 --> 00:34:16,994
I dinna like to repeat
such things myself,
362
00:34:17,125 --> 00:34:20,433
but there are some folk
who say
363
00:34:20,563 --> 00:34:24,785
there was no room in his heart
for a bairn,
364
00:34:24,915 --> 00:34:29,137
and he sent yer mother away
upon findin' she was wi' child.
365
00:34:29,267 --> 00:34:33,968
They were married and in love.
Why wouldn't he want a child?
366
00:34:34,098 --> 00:34:35,970
Why wouldn't he want me?
367
00:34:36,100 --> 00:34:39,060
'Tis but whisperins
hereabouts,
368
00:34:39,190 --> 00:34:41,715
but I shouldna ha' told ye, but
369
00:34:41,845 --> 00:34:43,685
I didna want ye to hear it
from folk elsewhere.
370
00:34:43,717 --> 00:34:45,632
People gossip.
371
00:34:45,762 --> 00:34:47,938
- Even after all this time?
- Oh, aye.
372
00:34:48,069 --> 00:34:50,463
A tale such as that, why...
373
00:34:52,682 --> 00:34:55,555
Think no more of it, lass.
374
00:34:55,685 --> 00:34:59,167
I only hope... he doesna
turn ye away for a second time.
375
00:35:05,652 --> 00:35:07,436
I have to find them,
376
00:35:07,567 --> 00:35:09,786
even if he is what you say.
377
00:35:11,614 --> 00:35:14,487
What is it that's so pressing?
378
00:35:18,012 --> 00:35:21,015
This will sound strange,
379
00:35:21,145 --> 00:35:22,669
but they need my help.
380
00:35:22,799 --> 00:35:25,802
I can prevent their deaths
if I go to them now.
381
00:35:25,933 --> 00:35:28,326
There's going to be a fire.
382
00:35:28,457 --> 00:35:29,657
How would ye ken such a thing?
383
00:35:29,719 --> 00:35:32,809
I can't explain it.
384
00:35:32,940 --> 00:35:35,029
If there's something
385
00:35:35,159 --> 00:35:38,032
that will prevent me
receiving my alimony,
386
00:35:38,162 --> 00:35:38,989
ye'd best speak of it.
387
00:35:39,120 --> 00:35:40,687
Your alimony?
388
00:35:40,817 --> 00:35:42,427
What does this
have to do with you?
389
00:35:42,558 --> 00:35:46,606
How dare ye come into
my home and treat me...
390
00:35:46,736 --> 00:35:48,477
how dare ye!
391
00:35:48,608 --> 00:35:51,001
Uh... you brought me here.
392
00:35:51,132 --> 00:35:53,110
Did they send ye here?
Is that what's happened?
393
00:35:53,134 --> 00:35:54,546
Did they sent ye here
to laugh at me,
394
00:35:54,570 --> 00:35:57,573
or did ye bewitch me yourself?
395
00:35:57,704 --> 00:35:59,793
Ye're a witch just like yer ma.
396
00:35:59,923 --> 00:36:01,814
- You know my mother?
- I ken her well.
397
00:36:01,838 --> 00:36:03,971
Your mother was
the thievin' whore
398
00:36:04,101 --> 00:36:06,495
who stole my husband
and left me destitute.
399
00:36:06,626 --> 00:36:09,454
Your mother is Claire?
400
00:36:09,585 --> 00:36:12,457
Yes, but she never
wanted to leave Jamie...
401
00:36:12,588 --> 00:36:14,503
She went home to another man.
402
00:36:14,634 --> 00:36:16,549
And when he died,
403
00:36:16,679 --> 00:36:19,073
she came back for my Jamie.
404
00:36:19,203 --> 00:36:20,770
Bewitched him, she did,
405
00:36:20,901 --> 00:36:22,903
with a love spell that
made me invisible.
406
00:36:23,033 --> 00:36:24,905
She never meant
to hurt anyone!
407
00:36:25,035 --> 00:36:27,690
She wouldn't.
I'm sorry, I...
408
00:36:32,869 --> 00:36:35,568
I can see
I'm no longer welcome.
409
00:36:45,142 --> 00:36:48,537
Claire Fraser should ha' burned
at the stake in Cranesmuir.
410
00:36:48,668 --> 00:36:50,278
Oh, my God.
411
00:36:50,408 --> 00:36:52,256
You're the one who tried
to have my mother killed.
412
00:36:52,280 --> 00:36:54,891
And she would be dead
if she wasna a witch.
413
00:36:55,022 --> 00:36:59,592
I'm sure believing that is
easier than facing the truth.
414
00:36:59,722 --> 00:37:02,377
And the truth is that Jamie
Fraser has never loved you.
415
00:37:04,945 --> 00:37:06,686
You spawn of a witch...
416
00:37:06,816 --> 00:37:07,967
I'll have you arrested
for witchcraft,
417
00:37:07,991 --> 00:37:09,732
No.
418
00:37:09,863 --> 00:37:11,604
Just like I did your mother!
419
00:37:11,734 --> 00:37:14,041
Open the door!
420
00:37:14,171 --> 00:37:15,608
Let me out!
421
00:37:46,943 --> 00:37:47,988
That's my dad.
422
00:37:54,124 --> 00:37:55,778
Daddy, what are you doing here?
423
00:37:55,909 --> 00:37:56,973
Sweetheart,
I need to talk to you.
424
00:37:56,997 --> 00:37:59,652
Hop in.
425
00:38:01,175 --> 00:38:02,263
Is everything okay?
426
00:38:02,393 --> 00:38:03,743
Do you remember
when I mentioned
427
00:38:03,873 --> 00:38:05,527
going to university abroad?
428
00:38:05,658 --> 00:38:07,050
Yeah.
429
00:38:07,181 --> 00:38:09,009
How would you feel about
studying in England?
430
00:38:09,139 --> 00:38:10,532
England?
431
00:38:10,663 --> 00:38:12,621
I've been offered
a position at Cambridge.
432
00:38:12,752 --> 00:38:14,057
I want you to come with me.
433
00:38:15,015 --> 00:38:16,930
And what about Mama?
434
00:38:17,060 --> 00:38:19,715
Is she all right with this?
435
00:38:19,846 --> 00:38:22,370
Your mother and I
are getting a divorce.
436
00:38:28,768 --> 00:38:31,640
What are you talking about?
Don't be silly.
437
00:38:31,771 --> 00:38:33,009
You're too old
to get a divorce.
438
00:38:33,033 --> 00:38:34,556
Bree, listen to me.
439
00:38:34,687 --> 00:38:36,471
No, I-I don't wanna
listen to you.
440
00:38:36,601 --> 00:38:37,951
Darling, please. So what?
441
00:38:38,081 --> 00:38:41,345
You don't always get along.
Who does?
442
00:38:41,476 --> 00:38:43,130
But you don't just
get divorced.
443
00:38:43,260 --> 00:38:45,915
You love each other.
You can't throw that away.
444
00:38:49,745 --> 00:38:52,792
- We're a family.
- You're my family.
445
00:38:52,922 --> 00:38:55,490
And that...
that will never change,
446
00:38:55,620 --> 00:38:58,014
but your mother and I...
447
00:39:00,277 --> 00:39:03,106
This cannot be a...
a complete surprise to you.
448
00:39:03,237 --> 00:39:05,152
Well, it is.
449
00:39:08,111 --> 00:39:10,287
So, what, just...
450
00:39:10,418 --> 00:39:13,464
poof, you're over
and I have no say?
451
00:39:15,989 --> 00:39:18,165
Sweetheart,
listen to me.
452
00:39:18,295 --> 00:39:22,125
You are at the center
of our lives, always.
453
00:39:22,256 --> 00:39:24,345
We both love you
very, very much,
454
00:39:24,475 --> 00:39:26,739
and that will never change.
455
00:39:26,869 --> 00:39:29,654
But, your mother and I
have decided that
456
00:39:29,785 --> 00:39:33,049
this is the best way forward
for both of us.
457
00:39:33,180 --> 00:39:36,966
And you just decided
all of this tonight?
458
00:39:37,097 --> 00:39:38,446
Yes.
459
00:39:46,062 --> 00:39:48,238
It wasn't for want of trying.
460
00:39:50,632 --> 00:39:51,720
I am sorry.
461
00:39:53,243 --> 00:39:55,115
I truly am.
462
00:39:57,378 --> 00:39:59,859
Oh...
463
00:39:59,989 --> 00:40:01,861
Hey.
464
00:40:06,343 --> 00:40:09,129
Come with me.
465
00:40:09,259 --> 00:40:10,565
Will you?
466
00:40:18,094 --> 00:40:20,314
We had a plan.
467
00:40:20,444 --> 00:40:22,751
We were supposed to go
to Harvard together, Daddy. I know.
468
00:40:22,882 --> 00:40:24,231
I'm studying history.
469
00:40:24,361 --> 00:40:25,885
We were gonna share
your office and...
470
00:40:26,015 --> 00:40:28,017
I know, I know,
and a thousand years ago,
471
00:40:28,148 --> 00:40:31,847
your mother and I
had a plan as well.
472
00:40:31,978 --> 00:40:34,894
But... you know, sometimes,
473
00:40:35,024 --> 00:40:37,113
life takes unexpected turns,
474
00:40:37,244 --> 00:40:38,941
and when it does...
475
00:40:41,161 --> 00:40:44,294
Do you know what we do?
476
00:40:44,425 --> 00:40:46,731
We soldier on.
477
00:40:52,737 --> 00:40:56,089
How...
478
00:40:56,219 --> 00:40:57,699
I...
479
00:40:57,830 --> 00:41:00,223
I can't.
I have to go.
480
00:41:00,354 --> 00:41:04,097
Can we speak later?
Bree?
481
00:41:04,227 --> 00:41:05,707
I love you.
482
00:41:08,405 --> 00:41:10,407
I keep thinking...
483
00:41:10,538 --> 00:41:13,671
if I'd have just stayed in
the car with you that night,
484
00:41:13,802 --> 00:41:17,110
you'd still be here.
485
00:41:17,240 --> 00:41:19,199
If I would've just
486
00:41:19,329 --> 00:41:22,115
agreed to go
to England with you,
487
00:41:22,245 --> 00:41:24,073
then...
488
00:41:24,204 --> 00:41:27,642
Ugh, maybe we'd have
gone out to celebrate...
489
00:41:30,950 --> 00:41:33,648
And you never would've
had the accident.
490
00:41:43,310 --> 00:41:47,618
But I'm gonna soldier on...
491
00:41:47,749 --> 00:41:50,708
like you said.
492
00:41:54,974 --> 00:41:57,846
You're my hero, Daddy.
493
00:42:04,157 --> 00:42:07,029
♪ Seven herrings are
a salmon's fill ♪
494
00:42:07,160 --> 00:42:09,945
♪ Seven salmon are
a seal's fill ♪
495
00:42:10,076 --> 00:42:12,556
♪ Seven seals are
a whale's fill ♪
496
00:42:12,687 --> 00:42:15,429
♪ And seven whales the
fill of a Cirein-croin ♪
497
00:42:15,559 --> 00:42:17,953
Do you think there are any
Cirein-croins in the sea?
498
00:42:18,084 --> 00:42:20,042
No.
499
00:42:20,173 --> 00:42:23,567
Sharks, maybe,
but no sea monsters.
500
00:42:23,698 --> 00:42:25,308
I told her as much,
but the lass...
501
00:42:25,439 --> 00:42:27,223
she doesna listen.
502
00:42:27,354 --> 00:42:29,312
Come on.
503
00:42:43,239 --> 00:42:45,024
Thank ye.
504
00:42:49,071 --> 00:42:51,334
That's the first smile
from him in days.
505
00:42:51,465 --> 00:42:53,728
He must like ye.
506
00:42:53,858 --> 00:42:55,382
He's a handsome wee fella.
507
00:43:16,055 --> 00:43:18,361
Oh...
508
00:43:18,492 --> 00:43:21,321
Aren't you a fussy thing?
509
00:43:38,077 --> 00:43:39,339
There.
510
00:43:40,993 --> 00:43:43,038
I thank ye, Captain.
511
00:43:45,127 --> 00:43:47,303
What was that?
512
00:43:47,434 --> 00:43:49,305
Whales.
513
00:43:49,436 --> 00:43:50,996
They scratch themselves
against the ship
514
00:43:51,046 --> 00:43:53,309
to rid their skins
of barnacles.
515
00:43:53,440 --> 00:43:55,224
Are we in danger?
516
00:43:55,355 --> 00:43:57,922
Only if they have a mind
for mischief.
517
00:43:58,053 --> 00:44:00,229
You don't seem troubled by it.
518
00:44:00,360 --> 00:44:03,624
A wise man leaves the things
beyond his power to the gods,
519
00:44:03,754 --> 00:44:06,844
and then he prays that Danu
will be with him.
520
00:44:33,610 --> 00:44:34,610
No!
521
00:44:36,744 --> 00:44:39,529
No! Please no!
522
00:44:39,660 --> 00:44:41,096
Stay back.
523
00:44:41,227 --> 00:44:43,359
Ye canna do this!
I wilna let ye!
524
00:44:43,490 --> 00:44:45,231
What's happened?
525
00:44:45,361 --> 00:44:47,233
The lass has smallpox.
526
00:44:47,363 --> 00:44:49,061
It spreads quick as lightning.
527
00:44:49,191 --> 00:44:50,603
None of us will live
to make landfall
528
00:44:50,627 --> 00:44:53,326
if we don't take out the sick.
529
00:44:53,456 --> 00:44:54,805
- Throw her overboard.
- No!
530
00:44:54,936 --> 00:44:56,068
Please, I beg you!
531
00:44:56,198 --> 00:44:59,114
I canna do that.
She'll drown. Please!
532
00:44:59,245 --> 00:45:02,422
You said you were willing
to do whatever I might need.
533
00:45:02,552 --> 00:45:05,294
Do as I command.
534
00:45:07,427 --> 00:45:09,124
Please, I beg you!
No!
535
00:45:09,255 --> 00:45:10,647
No!
536
00:45:10,778 --> 00:45:12,258
No! No!
537
00:45:12,388 --> 00:45:14,216
- Wait, no... no...
- No, please don't...
538
00:45:14,347 --> 00:45:16,175
Captain!
Captain, no!
539
00:45:16,305 --> 00:45:17,872
Let her go!
540
00:45:18,002 --> 00:45:19,308
Captain!
Please don't.
541
00:45:19,439 --> 00:45:21,397
Ma...
542
00:45:21,528 --> 00:45:22,766
Christ,
have you lost your mind?
543
00:45:22,790 --> 00:45:24,574
I've given five over
to the sea already,
544
00:45:24,705 --> 00:45:27,882
and I'll do the same for any
who show signs of a rash.
545
00:45:42,331 --> 00:45:44,681
How could ye?
546
00:45:44,812 --> 00:45:47,945
She was a child for God's sake!
547
00:45:48,076 --> 00:45:50,905
She was, and of no value.
548
00:45:51,035 --> 00:45:54,561
Aye, no value to you, perhaps.
549
00:45:54,691 --> 00:45:56,713
Oh, you will forgive me for
putting my ignorant opinion
550
00:45:56,737 --> 00:45:59,392
above your own,
Mr. MacKenzie, but,
551
00:45:59,522 --> 00:46:02,525
well, I'm the captain here.
552
00:46:02,656 --> 00:46:05,137
Continue to examine
each passenger.
553
00:46:05,267 --> 00:46:07,226
Anyone who is ill
or show signs of a rash,
554
00:46:07,356 --> 00:46:08,923
bring them to me.
555
00:46:11,621 --> 00:46:13,033
Come here, there, you!
Show us your face!
556
00:46:13,057 --> 00:46:14,798
Don't take her!
557
00:46:14,929 --> 00:46:16,757
- Get... come on.
- Come here.
558
00:46:16,887 --> 00:46:18,367
She's got rash.
Take her.
559
00:46:18,498 --> 00:46:19,934
Stop!
Unhand me!
560
00:46:20,064 --> 00:46:21,457
It's nae the pox!
561
00:46:21,588 --> 00:46:23,546
No! Please, no!
562
00:46:23,677 --> 00:46:25,374
Let me see him.
563
00:46:25,505 --> 00:46:27,420
Yeah, you. Come on.
564
00:46:27,550 --> 00:46:30,162
Have ye seen a young mother...
bonny lass with a wee bairn?
565
00:46:30,292 --> 00:46:32,207
Mm-mm. No.
566
00:46:32,338 --> 00:46:33,643
Take her!
567
00:46:33,774 --> 00:46:36,037
Shh, shh.
568
00:46:36,168 --> 00:46:38,170
- There you are.
- Please.
569
00:46:38,300 --> 00:46:41,477
I beg you, sir.
Ye canna do it.
570
00:46:41,608 --> 00:46:43,716
I ken where they're takin' us...
ye canna send him to his death.
571
00:46:43,740 --> 00:46:47,179
I'm not here to hurt your baby.
572
00:46:47,309 --> 00:46:50,138
- Is the child sick?
- It's not but a wee rash.
573
00:46:50,269 --> 00:46:52,575
Jemmy's teeth are comin' in.
Ye saw for yerself.
574
00:46:52,706 --> 00:46:54,403
It's not smallpox.
575
00:46:54,534 --> 00:46:56,753
- You, let's go.
- Lord, have mercy.
576
00:46:56,884 --> 00:47:00,104
come with me,
I can help keep you hidden...
577
00:47:00,235 --> 00:47:03,369
I'll get you food and drink.
578
00:47:03,499 --> 00:47:05,197
I dinna ken yer name.
579
00:47:05,327 --> 00:47:06,676
Roger.
580
00:47:06,807 --> 00:47:10,245
Morag MacKenzie.
581
00:47:10,376 --> 00:47:12,900
And this is Jemmy.
582
00:47:15,555 --> 00:47:17,426
What will ye swear on?
583
00:47:17,557 --> 00:47:20,429
I'm a MacKenzie as well.
584
00:47:22,779 --> 00:47:24,564
I'll swear on
my own woman's life.
585
00:47:26,609 --> 00:47:27,609
This way.
586
00:48:01,862 --> 00:48:04,604
We're here... Lallybroch.
587
00:48:17,007 --> 00:48:19,183
I'm so grateful to you, Joan.
588
00:48:19,314 --> 00:48:20,924
Ye're a kind soul.
589
00:48:21,055 --> 00:48:25,015
It's no yer fault
yer mother is a witch.
590
00:48:25,146 --> 00:48:27,627
When ye find our Da,
591
00:48:27,757 --> 00:48:31,108
mebbe ye'll ask him
to come home?
592
00:48:31,239 --> 00:48:34,155
- Joanie?
- Uncle Ian!
593
00:48:34,286 --> 00:48:37,114
What's the traveler
doing with ye?
594
00:48:37,245 --> 00:48:40,117
She's Jamie Fraser's daughter.
595
00:48:44,383 --> 00:48:45,819
I believe you, lass.
596
00:48:45,949 --> 00:48:48,604
You dinna need
to prove it to me.
597
00:48:48,735 --> 00:48:51,651
Ye have her eyes, ye ken.
598
00:48:54,088 --> 00:48:56,482
I had given up hope I'd ever
look upon a child of Jamie's,
599
00:48:56,612 --> 00:48:58,745
and now... here ye are,
600
00:48:58,875 --> 00:49:02,749
standing right in front of me.
601
00:49:02,879 --> 00:49:04,664
It's a shame my wife's
not here to meet ye.
602
00:49:04,794 --> 00:49:06,405
Aunt Jenny?
Aye.
603
00:49:06,535 --> 00:49:08,624
She's away helping
birth a grandchild.
604
00:49:08,755 --> 00:49:10,675
I ken she'll have my hide
for no keeping ye here,
605
00:49:10,713 --> 00:49:11,758
but...
606
00:49:13,063 --> 00:49:16,023
We should have ye on a ship
as soon as we can.
607
00:49:18,460 --> 00:49:21,202
I'm sure Jamie had his reasons
for not telling us.
608
00:49:23,813 --> 00:49:27,687
But I do ken ye're an
unexpected blessing, lass.
609
00:49:27,817 --> 00:49:29,776
This should be enough
to buy you safe passage
610
00:49:29,906 --> 00:49:31,734
to North Carolina,
611
00:49:31,865 --> 00:49:33,582
as well as room and board
once you've arrived.
612
00:49:33,606 --> 00:49:34,694
I can't take your money.
613
00:49:34,824 --> 00:49:38,132
Aye, ye can.
614
00:49:38,262 --> 00:49:39,829
You're family.
615
00:49:42,919 --> 00:49:45,052
Make sure ye ask after
yer Auntie Jocasta
616
00:49:45,182 --> 00:49:48,664
when ye arrive in Wilmington,
at a place called River Run.
617
00:49:48,795 --> 00:49:52,712
She'll ken where
to find yer parents.
618
00:49:52,842 --> 00:49:55,628
Thank you, lads.
619
00:49:55,758 --> 00:49:57,717
Mistress.
620
00:50:00,546 --> 00:50:02,330
The clothes inside
belonged to yer mother.
621
00:50:02,461 --> 00:50:04,419
I ken she'd want ye
to have them.
622
00:50:26,789 --> 00:50:27,790
Thank ye, Roger.
623
00:50:30,314 --> 00:50:31,490
Bairn's looking well.
624
00:50:31,620 --> 00:50:33,361
What's wrong?
625
00:50:36,277 --> 00:50:37,277
Captain.
626
00:50:38,671 --> 00:50:40,934
Imagine my surprise
627
00:50:41,064 --> 00:50:44,503
when a galley hand went
lookin' for salt pork,
628
00:50:44,633 --> 00:50:49,508
and found a lassie
and a babe instead.
629
00:50:49,638 --> 00:50:51,379
I said a wise man
doesn't trouble himself
630
00:50:51,510 --> 00:50:54,948
with the things
beyond his power,
631
00:50:55,078 --> 00:50:58,473
but on this ship,
632
00:50:58,604 --> 00:51:00,562
everything's in my power.
633
00:51:00,693 --> 00:51:02,346
Mm?
634
00:51:02,477 --> 00:51:04,697
Including the
distribution of rations.
635
00:51:04,827 --> 00:51:06,220
Mm?
636
00:51:08,614 --> 00:51:12,356
Now, see,
she's hiding down here
637
00:51:12,487 --> 00:51:15,316
while others suffer above.
638
00:51:20,364 --> 00:51:21,888
That's not fair, is it?
639
00:51:30,897 --> 00:51:33,595
When I was just 17,
640
00:51:33,726 --> 00:51:35,046
the youngest of
a crew of workmen,
641
00:51:35,162 --> 00:51:37,381
hired to build a house.
642
00:51:37,512 --> 00:51:40,036
I couldn't say for
why they hated me.
643
00:51:40,167 --> 00:51:43,605
They were a whey-faced lot,
so maybe it was my manner,
644
00:51:43,736 --> 00:51:46,608
or the way the lasses
smiled at me,
645
00:51:46,739 --> 00:51:48,958
but I knew I was
unpopular with them.
646
00:51:49,089 --> 00:51:50,699
Captain, if I may...
647
00:51:50,830 --> 00:51:54,050
They needed a sacrifice
for the foundation,
648
00:51:54,181 --> 00:51:57,967
lest the earth should tremble
and the walls collapse.
649
00:51:58,098 --> 00:52:00,883
But they started
arguing about whether
650
00:52:01,014 --> 00:52:02,581
I should be the sacrifice,
651
00:52:02,711 --> 00:52:06,759
or if Daft Joey
would be a better choice.
652
00:52:06,889 --> 00:52:11,285
One of the men suggested
tossing a coin.
653
00:52:11,415 --> 00:52:13,069
"Do ye take heads or tails?"
654
00:52:13,200 --> 00:52:16,203
He asked, laughing.
655
00:52:22,514 --> 00:52:25,168
I was too sick to speak.
656
00:52:25,299 --> 00:52:27,780
So he said by Geordie's head
should I live,
657
00:52:27,910 --> 00:52:30,870
and by his arse I should die.
658
00:52:31,000 --> 00:52:32,872
And he threw the
shilling in the air.
659
00:52:35,570 --> 00:52:38,399
I had no strength to look.
660
00:52:39,966 --> 00:52:43,404
They rolled me on my face
and hit me.
661
00:52:47,408 --> 00:52:50,498
When I came to,
662
00:52:50,629 --> 00:52:52,674
I found the shilling
in my pocket.
663
00:52:52,805 --> 00:52:54,850
They were honest men,
to be sure.
664
00:52:59,115 --> 00:53:01,248
Would you say you were
a gambling man, MacKenzie?
665
00:53:10,779 --> 00:53:11,974
You don't
mean to toss that coin
666
00:53:11,998 --> 00:53:14,000
for Morag and Jemmy's lives?
667
00:53:14,130 --> 00:53:15,523
Oh, not... not theirs.
668
00:53:15,654 --> 00:53:16,959
No, no, no.
669
00:53:17,090 --> 00:53:19,875
See, you supplied the rations.
670
00:53:20,006 --> 00:53:21,790
You should pay.
671
00:53:21,921 --> 00:53:23,923
A gentleman's wager,
shall we call it?
672
00:53:24,053 --> 00:53:26,360
Heads you live, tails you die.
673
00:53:37,806 --> 00:53:38,806
Hmm.
674
00:53:41,984 --> 00:53:44,857
Seems Danu was
with you tonight, sir.
675
00:54:06,443 --> 00:54:09,098
I do have one request
if ye dinna mind.
676
00:54:09,229 --> 00:54:11,448
My son, Ian...
your cousin...
677
00:54:11,579 --> 00:54:13,886
is there wi' yer father.
678
00:54:14,016 --> 00:54:16,758
His mother would be glad
if he wrote more often.
679
00:54:19,848 --> 00:54:22,677
I'll tell him.
680
00:54:22,808 --> 00:54:25,071
Now, are ye sure
I cannot accompany you inside
681
00:54:25,201 --> 00:54:26,768
to buy yer passage?
682
00:54:26,899 --> 00:54:28,770
You've done enough
for me already.
683
00:54:28,901 --> 00:54:31,773
Ah, I shall see to it that
yer trunk is taken aboard.
684
00:54:31,904 --> 00:54:33,775
Lads?
Thank you.
685
00:54:37,823 --> 00:54:39,128
Ye have Jamie's fire,
686
00:54:39,259 --> 00:54:41,522
and I dinna just mean
his red hair.
687
00:54:41,653 --> 00:54:44,264
Ye're a Fraser
through and through.
688
00:54:44,394 --> 00:54:46,832
Yer father's going to be
so happy to meet ye.
689
00:54:46,962 --> 00:54:49,617
Thank you, Uncle Ian.
690
00:55:03,239 --> 00:55:04,937
Excuse me, miss?
691
00:55:05,067 --> 00:55:08,810
I'm Joseph Wemyss.
Are ye travelin' alone?
692
00:55:08,941 --> 00:55:11,291
No, my uncle is outside.
693
00:55:11,421 --> 00:55:12,703
Should ye be
in need of a servant,
694
00:55:12,727 --> 00:55:14,773
might ye consider my daughter?
695
00:55:14,903 --> 00:55:17,776
She's a fine cook and
a rare hand wi' a needle.
696
00:55:17,906 --> 00:55:20,474
- I have no need of one...
- I beg of you, please.
697
00:55:20,604 --> 00:55:22,476
There is a man
698
00:55:22,606 --> 00:55:26,698
who desires her as a...
699
00:55:26,828 --> 00:55:28,612
a concubine.
700
00:55:28,743 --> 00:55:30,658
Then don't let him have her.
701
00:55:30,789 --> 00:55:32,704
I have no choice.
702
00:55:32,834 --> 00:55:35,924
Her contract... and mine...
have been bought
703
00:55:36,055 --> 00:55:38,144
by a broker who plans
to sell her to the man
704
00:55:38,274 --> 00:55:41,016
unless I find someone else
willing to secure her passage.
705
00:55:43,192 --> 00:55:45,847
I'm going to North Carolina.
706
00:55:45,978 --> 00:55:49,285
Better she be... gone from me
forever to some wild place,
707
00:55:49,416 --> 00:55:51,200
than to be dishonored.
708
00:55:51,331 --> 00:55:54,595
Please, just... just meet her.
709
00:55:56,249 --> 00:55:58,642
This is Elizabeth.
710
00:55:58,773 --> 00:56:01,907
Lizzie.
711
00:56:02,037 --> 00:56:04,953
Do your duty to the lady.
712
00:56:05,084 --> 00:56:07,913
Your servant, Mistress.
713
00:56:14,223 --> 00:56:17,183
I'd like to buy passage
on the "Phillip Alonzo"...
714
00:56:19,576 --> 00:56:22,449
For two.
715
00:56:22,579 --> 00:56:25,104
Yer name?
716
00:56:25,234 --> 00:56:28,063
Brianna Randall.
717
00:56:54,960 --> 00:56:57,745
Lizzie!
Be sure to say your prayers!
717
00:56:58,305 --> 00:57:04,859
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.