Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,843 --> 00:00:54,095
- Ce faci?
- M� machiez.
2
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
Crezi c� e o idee bun�
s� te machiezi a�a mult?
3
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
Da. Cred ca arat� tare.
4
00:00:59,684 --> 00:01:00,769
E un mod de a spune.
5
00:01:01,186 --> 00:01:02,312
Fetelor gr�bi�i-v�!
6
00:01:02,395 --> 00:01:05,023
Te rog. Nu trebuie s� fiu ca tine.
7
00:01:05,607 --> 00:01:07,859
Nici m�car nu vreau s� fiu ca tine.
8
00:01:07,942 --> 00:01:11,571
- �tii, nu e�ti perfect�.
- Mam�, i-ai v�zut machiajul?
9
00:01:11,988 --> 00:01:12,906
E greu s�-l ratezi.
10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
- De ce nu i-ai zis nimic?
- E fa�a ei.
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,828
Da, dar era a�a de...
12
00:01:18,912 --> 00:01:21,581
Uneori trebuie s� la�i oamenii
s� fac� gre�eli.
13
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Nu pot s� cred c� nu ai f�cut-o.
14
00:01:26,419 --> 00:01:29,088
Tu trebuia s� �l verifici
pe Ben cel r�u. Ai zis c� o faci.
15
00:01:29,172 --> 00:01:30,965
Era �nghe�at. Nu vedeam niciun r�u.
16
00:01:31,049 --> 00:01:34,469
R�ul a fost c� nu puteai fi sigur c� vraja
e permanent�, Jesse.
17
00:01:34,552 --> 00:01:36,179
- Am dat-o �n bar�.
- E�ti sigur c�...
18
00:01:36,262 --> 00:01:38,431
E o medalie de aur la dat �n bar�.
19
00:01:38,515 --> 00:01:42,477
Hei, fac tot ce pot. Dar �ntre incendierea
�colii �i arestul lui Luke,
20
00:01:42,560 --> 00:01:44,479
nu am avut a�a mult timp liber.
21
00:01:44,562 --> 00:01:45,897
Arestul nu a fost vina mea.
22
00:01:45,980 --> 00:01:47,690
Sta�i. Hai s� ne g�ndim un pic.
23
00:01:47,774 --> 00:01:50,276
Atridaxii au nevoie de magie
ca s� se elibereze, nu?
24
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
P�i, practic, sunt magici.
25
00:01:51,820 --> 00:01:54,030
Da, dar au nevoie �i de talisman, corect?
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,323
Corect.
27
00:01:55,406 --> 00:01:56,991
Cel�lalt Ben nu va ob�ine asta.
28
00:01:57,075 --> 00:01:59,536
Suntem bine pentru moment.
Nicco �l are.
29
00:02:00,453 --> 00:02:01,579
A�a credeam.
30
00:02:02,872 --> 00:02:04,749
Hm, nu e �n buzunarul meu.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
- Ce?
- Glume�ti?
32
00:02:07,502 --> 00:02:08,962
Asear� �l aveam. Sunt sigur�.
33
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
- E�ti sigur�?
- Cred.
34
00:02:11,548 --> 00:02:14,217
- Crezi?
- De obicei �l �in �n buzunar.
35
00:02:14,300 --> 00:02:16,719
�l aveai �n bibliotec�
c�nd am prins Atridaxul.
36
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
- Acum dou� zile?
- Sunt sigur� c� l-am mai v�zut.
37
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
Avem un nou medaliat la datul �n bar�.
38
00:02:22,308 --> 00:02:23,518
Trebuie s� fie pe undeva.
39
00:02:23,601 --> 00:02:26,146
Nicco, f�r� talisman...
suntem �inte sigure.
40
00:02:26,229 --> 00:02:29,149
- Nu �n�eleg. Nu cred c� mi-a c�zut.
- Ei bine, poate...
41
00:02:30,733 --> 00:02:31,985
Poate c� l-a luat cineva.
42
00:02:33,403 --> 00:02:36,739
Daca Ben are talismanul, atunci Atridax
ar putea fi deja liber.
43
00:02:37,073 --> 00:02:40,368
Nu, dac� era s� �l aib�,
lucruri rele s-ar fi �nt�mplat deja.
44
00:02:40,451 --> 00:02:43,413
- Lucruri rele?
- Oamenii ar fi disp�rut.
45
00:02:47,333 --> 00:02:50,587
Haide. S� verific�m ascunz�toarea.
S� sper�m c� e �nc� �nghe�at.
46
00:02:51,170 --> 00:02:53,006
Te rog, fii acolo.
47
00:02:55,133 --> 00:02:57,260
Ah, haide�i, frico�ilor.
48
00:03:00,930 --> 00:03:02,682
Ben cel r�u era aici.
49
00:03:02,765 --> 00:03:03,892
Ei bine, nu mai este.
50
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
Cred c� pot spune c� e dezghe�at.
51
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
Se pare c� e treaz de ceva timp.
52
00:03:11,733 --> 00:03:14,110
Cred c� putem presupune
c� are gen�ile noastre.
53
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
- Asta e r�u.
- Crezi?
54
00:03:16,946 --> 00:03:18,615
Acum trebuie s� g�sim talismanul.
55
00:03:22,327 --> 00:03:24,454
Elemente, dezv�lui�i �i ar�ta�i...
56
00:03:24,996 --> 00:03:27,415
ceea ce caut, ceea ce trebuie s� �tiu.
57
00:03:30,627 --> 00:03:32,587
- Nu-i nimic acolo.
- Mai �ncearc�.
58
00:03:32,670 --> 00:03:34,547
Elemente, dezv�lui�i �i ar�ta�i...
59
00:03:35,089 --> 00:03:37,467
ceea ce caut, ceea ce trebuie s� �tiu.
60
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Iat�-l.
61
00:03:41,471 --> 00:03:42,972
Da, dar unde e asta?
62
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
Hm, undeva cu ro�u?
63
00:03:45,433 --> 00:03:48,519
Nu e ro�u. E mai mult purpuriu.
64
00:03:48,603 --> 00:03:51,981
Cel pu�in, nu apar
Ben cel r�u sau demonii Atridax.
65
00:03:52,065 --> 00:03:55,151
Multe mul�umiri, puteri magice.
Din nou, nu ne-a�i dat nimic.
66
00:03:56,903 --> 00:03:58,738
Locul acesta-mi pare cunoscut.
67
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
Putem face s� mearg�...
68
00:03:59,948 --> 00:04:02,700
Uite, cred c� deja am f�cut destule
din ce ai vrut tu.
69
00:04:03,785 --> 00:04:06,079
Nu conteaz�. Trebuie s� o g�sim.
70
00:04:06,162 --> 00:04:11,417
Bine, tu, Ben, Jesse, c�uta�i pe drum
�n caz c� a c�zut, apoi, �coala.
71
00:04:12,043 --> 00:04:13,127
Noi vom c�uta la Nicco.
72
00:04:13,211 --> 00:04:16,172
�i c�t mai rapid. Trebuie s� �l g�sim
�nainte de cel�lalt Ben.
73
00:04:41,781 --> 00:04:43,157
Hei, mam�, eu sunt.
74
00:04:44,117 --> 00:04:44,951
Oh!
75
00:04:45,493 --> 00:04:46,869
Oh, salut.
76
00:04:47,620 --> 00:04:48,454
Nicco.
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,332
Oh, scuze. El e Heath.
78
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
Mama mea �i Yia Yia.
79
00:04:53,001 --> 00:04:55,586
Bun�, doamna Pandelis. Bun�, Yia Yia.
80
00:04:56,045 --> 00:04:57,505
Chipe�.
81
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
- Frumos tricotaj.
- Mul�umesc.
82
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
O s� �nv���m. �n camera mea.
83
00:05:01,342 --> 00:05:02,260
Cu u�a deschis�.
84
00:05:02,343 --> 00:05:05,513
- Da.
- Sora ta r�m�ne la Tilly noaptea asta.
85
00:05:06,055 --> 00:05:09,017
Va dormi acolo, deci casa va fi lini�tit�.
86
00:05:09,600 --> 00:05:11,436
Mul�umesc, doamna Pandelis, Yia Yia.
87
00:05:12,103 --> 00:05:13,563
Hei, tricoteaz�-mi ceva.
88
00:05:13,896 --> 00:05:14,814
Vii odat�?
89
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
Poate e pe aici.
90
00:05:20,153 --> 00:05:24,198
Ben cel r�u a r�v�it locul �sta sau tu
e�ti mult mai dezordonat� dec�t credeam?
91
00:05:24,282 --> 00:05:27,118
Am fost destul de ocupat�
de c�nd ne-am �ntors.
92
00:05:28,911 --> 00:05:29,829
Corect.
93
00:05:29,912 --> 00:05:32,040
Dac� a� fi fost un talisman,
unde a� fi?
94
00:05:35,293 --> 00:05:36,461
Asta ce ar putea fi?
95
00:05:37,128 --> 00:05:39,255
Hei! Este jurnalul meu.
96
00:05:42,925 --> 00:05:45,511
Hei, Luke, d�-mi ve�ti bune.
97
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
Codul de alarm� a mers?
98
00:05:46,971 --> 00:05:49,891
Da, dar lucrurile nu arat� bine.
99
00:05:49,974 --> 00:05:53,519
Nu am g�sit nimic pe drum
�i nici la �coal� nu-i nimic.
100
00:05:53,603 --> 00:05:55,063
Bine. Mai c�uta�i.
101
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
O s� v� sun c�nd termin�m aici.
102
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Bine, ne vedem.
103
00:05:59,817 --> 00:06:00,651
Nimic.
104
00:06:01,652 --> 00:06:02,695
Nici aici nu e.
105
00:06:03,237 --> 00:06:04,989
Eram a�a sigur� c� e pe aici.
106
00:06:06,949 --> 00:06:07,825
Asta e cel mai r�u.
107
00:06:09,285 --> 00:06:13,456
Poate e la sp�lat? Mama mea tot timpul
pune ce e important �n ma�ina de sp�lat.
108
00:06:15,083 --> 00:06:17,668
Hei, nu fi prea dur� cu tine.
109
00:06:18,294 --> 00:06:21,005
�tiu din experien�a proprie
c� e u�or s-o dai �n bar�.
110
00:06:22,048 --> 00:06:25,551
�tiu, dar gre�elile tale nu au avut
poten�ialul s� distrug� lumea.
111
00:06:26,844 --> 00:06:28,846
Da, dar tu nu faci lucrurile pe jum�tate.
112
00:06:31,599 --> 00:06:32,767
�i nici nu te dai b�tut�.
113
00:06:40,399 --> 00:06:41,818
Asta e foarte neigienic.
114
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
Jesse o s� ne ajute s� c�ut�m?
115
00:06:45,655 --> 00:06:49,033
Frate, noi c�utam prin gunoi,
iar tu stai pe telefon?
116
00:06:49,617 --> 00:06:50,701
Eu scriu.
117
00:06:52,370 --> 00:06:55,623
Oh, tu e�ti �nc� blocat pe ro�ul �la.
118
00:06:55,706 --> 00:06:58,501
- �i-am zis. E purpuriu, nu ro�u.
- Las�-m� sa v�d.
119
00:06:59,836 --> 00:07:02,130
E s p.
120
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
Cunosc fontul �sta.
121
00:07:05,133 --> 00:07:06,300
,,Espresso.''
122
00:07:08,386 --> 00:07:09,554
�tiu unde e locul.
123
00:07:12,306 --> 00:07:14,559
Ajunge cu selfie-urile, Kayla.
124
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
Asta e jacheta mea.
125
00:07:17,019 --> 00:07:17,854
Ce?
126
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
�tiu la cine-i talismanul.
127
00:07:21,524 --> 00:07:26,279
�i apoi Jeremy a spus c� ea a spus
c� eu am spus c� el este un ratat.
128
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
Hei, e un colier nou?
129
00:07:34,162 --> 00:07:35,705
Kayla. Ben cel ciudat.
130
00:07:35,788 --> 00:07:36,831
Hei, Kayla.
131
00:07:38,291 --> 00:07:39,876
Ce mai faci?
132
00:07:40,668 --> 00:07:41,502
Bine.
133
00:07:42,086 --> 00:07:43,254
Am ceva pentru tine.
134
00:07:44,005 --> 00:07:46,090
I-am promis lui Heath c� o s� �i-o las.
135
00:07:46,174 --> 00:07:47,008
Heath?
136
00:07:48,301 --> 00:07:49,343
Ai grij� s� o cite�ti.
137
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Ce vrea?
138
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
NE VEDEM LA ASCUNZI�.
139
00:07:56,350 --> 00:07:57,310
S� ne vedem.
140
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
A desenat o hart� ca s�-l g�se�ti.
141
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
E a�a romantic.
142
00:08:03,691 --> 00:08:05,735
De unde �tii c� sunt la Little Gino's?
143
00:08:05,818 --> 00:08:06,903
Oh, haide. E Bremin.
144
00:08:06,986 --> 00:08:08,946
Exist� doar un loc cu un barman adev�rat...
145
00:08:09,530 --> 00:08:10,907
�i el oricum arde laptele.
146
00:08:11,491 --> 00:08:12,325
Hei.
147
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
Kayla nu r�spunde la telefon.
148
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
- Vreo urm� de ea?
- �nc�, nu.
149
00:08:16,621 --> 00:08:17,872
Uite-o pe Tilly.
150
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Unde-i Kayla?
151
00:08:22,877 --> 00:08:25,755
- Nu �tiu.
- Am v�zut selfie-urile. Era�i �mpreun�.
152
00:08:26,422 --> 00:08:28,758
Tilly, e important. E �n pericol.
153
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
Hei.
154
00:08:32,303 --> 00:08:33,596
Tu nu ar trebui s� fii cu...
155
00:08:34,597 --> 00:08:35,431
Ce-i?
156
00:08:35,515 --> 00:08:37,892
Ben, dac� scrisoarea aia a fost o glum�...
157
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
Ce?
158
00:08:41,354 --> 00:08:44,273
Tilly, vreau s� �tiu exact
ce s-a �nt�mplat.
159
00:08:44,857 --> 00:08:48,569
El i-a dat lui Kayla o scrisoare. A zis
c� e de la Heath. Voia s� se �nt�lneasc�.
160
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
Nu am f�cut-o.
161
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
- E Ben cel r�u.
- Ce?
162
00:08:54,700 --> 00:08:56,494
- Ben cel r�u?
- Unde se �nt�lnesc?
163
00:09:06,462 --> 00:09:07,296
Ben?
164
00:09:07,380 --> 00:09:09,632
- De ce e�ti aici?
- Salut, Kayla.
165
00:09:09,715 --> 00:09:10,716
Unde-i Heath?
166
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
Pe aici.
167
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
E �n regul�.
168
00:09:17,598 --> 00:09:18,641
Te a�teapt�.
169
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
E �n�untru.
170
00:09:23,896 --> 00:09:26,274
Hm, asta e foarte ciudat.
171
00:09:31,153 --> 00:09:33,239
Nu-�i fie fric�. Nu mu�c�.
172
00:09:35,157 --> 00:09:36,617
Chiar vrea s� te vad�.
173
00:09:37,201 --> 00:09:38,327
Heath? E�ti aici?
174
00:09:38,411 --> 00:09:41,372
Ben, ce faci? Las�-m� s� ies!
175
00:09:45,042 --> 00:09:48,296
E �n regul�. A�teapt�-l pe Heath.
O s� fie minunat.
176
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Nu-mi vine s� cred c� ar face ceva
a�a de prostesc.
177
00:10:11,527 --> 00:10:14,113
- S� vin� aici? De una singur�?
- Nicco, ascult�.
178
00:10:15,197 --> 00:10:16,115
O s� fie bine.
179
00:10:17,199 --> 00:10:20,328
Ben cel r�u vrea s� creasc� un demon
care s� distrug� P�m�ntul,
180
00:10:20,411 --> 00:10:23,164
iar tu crezi c� sora mea
o s� fie bine cu el?
181
00:10:24,040 --> 00:10:25,249
Haide�i.
182
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Kayla!
183
00:10:33,674 --> 00:10:36,010
Kayla, nu! Nu o face!
184
00:10:36,093 --> 00:10:37,094
Kayla!
185
00:10:38,220 --> 00:10:40,264
- Nicco, a�teapt�!
- Fugi de acolo!
186
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
- Nu o atinge!
- Ce-i aia?
187
00:10:42,475 --> 00:10:44,852
Ce ne facem? Nu v� apropia�i!
188
00:10:45,645 --> 00:10:47,897
Nu te �ngrijora, Kayla! Te salvez eu!
189
00:10:47,980 --> 00:10:49,523
- Trage-o!
- R�m�i cu mine!
190
00:10:50,566 --> 00:10:53,069
- E prea puternic�!
- Nicco, rezist�!
191
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
Nu o putem �ine!
192
00:10:59,784 --> 00:11:01,535
- O ia.
- Cum o oprim?
193
00:11:03,204 --> 00:11:05,331
- Unde a disp�rut?
- Ce-i asta?
194
00:11:07,041 --> 00:11:08,876
Totul s-a oprit.
195
00:11:10,169 --> 00:11:11,671
Nu poate fi de bine.
196
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
Nu o atinge.
197
00:11:15,591 --> 00:11:16,842
Nu �tim ce este.
198
00:11:24,892 --> 00:11:25,810
Kayla?
199
00:11:25,893 --> 00:11:27,895
E al meu. D�-mi-l.
200
00:11:28,521 --> 00:11:29,355
Opre�te-l.
201
00:11:30,106 --> 00:11:32,525
- Am muncit din greu pentru el.
- Ce?
202
00:11:32,608 --> 00:11:33,692
�l controleaz�.
203
00:11:36,112 --> 00:11:37,822
Las�-m�. Trebuie s� fie al meu.
204
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
- Nu-i da drumul.
- Nu am de g�nd.
205
00:11:39,657 --> 00:11:42,618
- D�-mi-l. Te rog.
- Nu se va �nt�mpla.
206
00:11:42,701 --> 00:11:43,786
Calma�i-v�, v� rog.
207
00:11:45,287 --> 00:11:46,205
Nu s-a terminat.
208
00:11:47,790 --> 00:11:48,999
Ce s-a �nt�mplat?
209
00:11:49,750 --> 00:11:50,793
Nu am idee.
210
00:11:51,293 --> 00:11:53,796
- A luat-o.
- Kayla �i Atridaxul.
211
00:11:54,880 --> 00:11:56,048
S-au combinat.
212
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
M�car avem talismanul acum.
213
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
�i mingea asta ciudat�.
214
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
- Totul e bine, Kayla. O s� te duc acas�.
- Las�-m� s� �ncerc ceva.
215
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Totul e-n regul�, Kayla.
216
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
Ce? Ce ai v�zut?
217
00:12:17,361 --> 00:12:19,530
- Ben?
- Trebuie s�-l distrugem.
218
00:12:19,613 --> 00:12:20,739
De ce?
219
00:12:25,494 --> 00:12:26,412
E un ou.
220
00:12:26,495 --> 00:12:29,707
Un ou de demon. Eu cred...
221
00:12:29,790 --> 00:12:31,250
Kayla e �n�untru.
222
00:12:34,712 --> 00:12:35,796
Avem nevoie de ajutor.
223
00:12:39,341 --> 00:12:40,301
Ce zici?
224
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
Nu am mai v�zut a�a ceva p�n� acum.
225
00:12:47,516 --> 00:12:50,102
Parc� e unul din ou�le din Alien.
226
00:12:51,103 --> 00:12:54,190
�i un parazit va ie�i �i va �ncerca
s� prind� pe unul dintre noi.
227
00:12:54,273 --> 00:12:58,152
Dac� se arunc� la fa�a lui Ben cel r�u,
nu am nimic �mpotriv�.
228
00:12:58,235 --> 00:12:59,945
Cred c� e mai mult ca o crisalid�.
229
00:13:00,029 --> 00:13:03,782
O cochilie care protejeaz� o fiin��
ce trece �n urm�toarea sa etap� de via��.
230
00:13:03,866 --> 00:13:05,409
Oh! Ca un fluture.
231
00:13:05,910 --> 00:13:08,829
Cu excep�ia c� acest fluture
ar putea face totul s� dispar�.
232
00:13:08,913 --> 00:13:10,372
Mul�umit� vou�, capete seci.
233
00:13:10,456 --> 00:13:11,749
De ce a luat-o pe Kayla?
234
00:13:13,876 --> 00:13:16,837
Dup� ceea ce a�i povestit,
pare a fi un accident.
235
00:13:17,963 --> 00:13:22,009
Kayla s-a apropiat prea mult
�i a fost tras� �n v�rtej.
236
00:13:24,053 --> 00:13:25,387
Nu pot s� cred c� e �n�untru.
237
00:13:27,723 --> 00:13:28,724
Scoate sunete.
238
00:13:31,560 --> 00:13:32,895
Ca ni�te bufnituri.
239
00:13:32,978 --> 00:13:34,021
Ca b�taia unei inimi.
240
00:13:35,606 --> 00:13:38,692
Bine. Cum o scoatem pe Kayla de acolo?
Am putea s� o t�iem...
241
00:13:38,776 --> 00:13:41,862
Nu t�iem nimic! E o idee rea.
Ai putea s� o r�ne�ti.
242
00:13:42,404 --> 00:13:45,199
Ei bine, s�-l punem undeva �n siguran��.
243
00:13:45,950 --> 00:13:48,244
Ceva de genul Lumii Pustii.
244
00:13:48,327 --> 00:13:50,454
- Sau spa�iului negativ.
- A�teapt�. Ce?
245
00:13:50,538 --> 00:13:52,873
E un spa�iu �ntre dou� lumi.
246
00:13:52,957 --> 00:13:57,294
Vrei s� �mi trimi�i sora �ntr-o �ar�
cosmic� a nim�nui, �n compania unui demon?
247
00:13:58,087 --> 00:14:00,756
Nicco, nu putem s�-l l�s�m aici.
248
00:14:02,800 --> 00:14:03,634
Nu?
249
00:14:03,717 --> 00:14:07,513
Dac� o facem, oul se va transforma
�n demonul care a distrus lumea mea.
250
00:14:08,264 --> 00:14:09,431
Asta e ceea ce am v�zut.
251
00:14:09,515 --> 00:14:13,102
Fie. Trimite�i-l unde vre�i. Dar mai �nt�i
trebuie s� o scoatem pe Kayla.
252
00:14:13,185 --> 00:14:15,896
Ce o s� zic� p�rin�ii
dac� nu se va �ntoarce acas� m�ine?
253
00:14:16,397 --> 00:14:18,315
- Nu se va �nt�mpla.
- Nicco...
254
00:14:19,024 --> 00:14:22,444
�tiu c� e greu s� auzi,
dar nu cred c� asta-i posibil.
255
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Ce?
256
00:14:24,029 --> 00:14:25,698
Kayla nu e �n�untru.
257
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
E prea mic�.
258
00:14:27,366 --> 00:14:29,910
Trebuie s� fie.
Am v�zut cum a fost tras� �n el.
259
00:14:30,786 --> 00:14:33,914
P�rerea mea este
c� ea a fuzionat cu demonul.
260
00:14:33,998 --> 00:14:37,042
�ti�i, s-a transformat
�ntr-o energie magic�.
261
00:14:38,210 --> 00:14:40,921
�tiu c� nu putem s�-l l�s�m
s� se deschid�, dar e sora mea.
262
00:14:41,797 --> 00:14:42,840
Nu putem s� �ncerc�m?
263
00:14:44,300 --> 00:14:45,384
Eu zic s� ne mai g�ndim.
264
00:14:46,594 --> 00:14:50,639
�i poate
Ellen va g�si vreo vraj� sau ceva?
265
00:14:50,723 --> 00:14:54,226
Da. Voi �ncerca.
Ben, voi avea nevoie de ajutorul t�u.
266
00:14:55,227 --> 00:14:57,855
�ntre timp, trebuie s� fi�i aten�i la ou.
267
00:14:58,355 --> 00:14:59,481
�mi pare foarte r�u,
268
00:14:59,565 --> 00:15:02,484
dar d�nd foc �colii
�nseamn� stare de asediu �n iad.
269
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
E bine. P�zesc eu oul.
270
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
Po�i conta pe mine.
271
00:15:08,407 --> 00:15:09,241
Mersi.
272
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
Bun�, mam�.
273
00:15:14,288 --> 00:15:16,957
Ai ratat cina.
�i-am l�sat o farfurie �n frigider.
274
00:15:17,541 --> 00:15:19,043
Am m�ncat un burger cu b�ie�ii.
275
00:15:19,126 --> 00:15:22,379
Niccolina, trebuia s� �mi scrii un mesaj
dac� nu vii acas�.
276
00:15:22,463 --> 00:15:23,297
Scuze.
277
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
Directorul t�u mi-a l�sat un mesaj.
278
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Vrea s� vin la �coal� luni.
279
00:15:27,927 --> 00:15:30,930
Ah, asta. Nu e nimic grav. Stai lini�tit�.
280
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
- E�ti sigur�?
- Da. E �n regul�.
281
00:15:51,992 --> 00:15:56,580
Bun� seara, dr�. Am dou� pizze hawaiene
�i o mic� pizza cu carne.
282
00:15:56,664 --> 00:15:58,248
Achita�i cash sau cu cardul?
283
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
Treci aici �i vorbe�te mai �ncet
�nainte s� te vad� p�rin�ii mei.
284
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Gr�be�te-te.
285
00:16:06,131 --> 00:16:11,387
Amuzant. Credeam c� ai spus c� nu erai
o prin�es� roz, cu juc�rii de plu�.
286
00:16:11,470 --> 00:16:12,304
Nu-s.
287
00:16:12,388 --> 00:16:14,556
Domnul Snookums e de alt� p�rere.
288
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
Yia Yia l-a f�cut pentru Kayla.
289
00:16:20,062 --> 00:16:22,773
C�nd am fost bolnav� de amigdalit�,
Kayla mi l-a dat...
290
00:16:23,315 --> 00:16:24,775
pentru c� nu puteam s� dorm.
291
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
Era juc�ria ei preferat�.
292
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Scuz�-m�.
293
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
Sunt un idiot.
294
00:16:32,950 --> 00:16:34,159
Da. E�ti.
295
00:16:39,039 --> 00:16:41,583
�tii c� totul va fi bine, nu?
296
00:16:41,667 --> 00:16:42,626
Da?
297
00:16:44,378 --> 00:16:46,296
Ori l�s�m un monstru liber �n Bremin,
298
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
ori o trimitem pe sora mea
�ntr-un loc magic necunoscut.
299
00:16:49,758 --> 00:16:51,260
Cum s� fac aceast� alegere?
300
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Orice s-ar �nt�mpla, eu-s cu tine.
301
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
Sunt obosit�.
Ar trebui s� mergem la culcare.
302
00:17:02,521 --> 00:17:04,064
Bun� idee.
303
00:17:08,485 --> 00:17:09,319
Oul?
304
00:17:11,739 --> 00:17:14,366
Dac� tu e�ti acolo �i eu aici,
nu va pleca nic�ieri.
305
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Nicco, ajut�-m�!
306
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Nicco!
307
00:17:45,314 --> 00:17:46,190
Nicco!
308
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
Nicco, ajut�-m�!
309
00:17:52,446 --> 00:17:56,075
Nicco, unde e�ti? Am nevoie de tine!
310
00:17:57,743 --> 00:18:00,454
�n sf�r�it, a �nceput.
311
00:18:01,121 --> 00:18:03,665
Kayla, m� sperii.
312
00:18:07,169 --> 00:18:08,629
E frig. Kayla, vino �n�untru.
313
00:18:25,562 --> 00:18:28,065
Te rog s� fii acolo.
314
00:18:30,025 --> 00:18:31,026
Oh, slav� Domnului.
315
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
C�t e ora?
316
00:18:38,534 --> 00:18:39,451
E aproape 6:00.
317
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
Auzi asta?
318
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Ce a fost?
319
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Nu �tiu.
320
00:18:48,418 --> 00:18:49,711
Vine din curte.
321
00:18:51,630 --> 00:18:53,006
M� duc s� verific.
322
00:18:54,591 --> 00:18:55,425
Ai grij� de ou.
323
00:19:04,810 --> 00:19:05,644
Cine-i acolo?
324
00:19:20,534 --> 00:19:22,995
Mama ta ar trebui neap�rat
s� �ncuie u�a din spate.
325
00:19:23,996 --> 00:19:24,955
Pot s� te ajut.
326
00:19:32,671 --> 00:19:33,505
Ce...
327
00:19:36,550 --> 00:19:37,467
SALUT, HEATH!
328
00:19:47,895 --> 00:19:48,729
Nicco?
329
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Oh, nu. Doo-doo.
330
00:20:11,210 --> 00:20:12,961
Asta e ideea ta de ajutor?
331
00:20:13,337 --> 00:20:15,255
Sau cineva nu poate dormi f�r� juc�rie?
332
00:20:15,839 --> 00:20:18,425
Po�i s� taci? Avem probleme mai mari.
333
00:20:18,508 --> 00:20:19,760
De ce? Unde-i Nicco?
334
00:20:19,843 --> 00:20:22,471
- Nicco a plecat cu Ben cel r�u.
- A plecat cu el?
335
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
- Poate el a r�pit-o.
- E Nicco.
336
00:20:25,057 --> 00:20:27,476
Dac� ar fi �ncercat, s-ar fi luptat.
A� fi auzit.
337
00:20:27,559 --> 00:20:31,521
- Pur �i simplu, a plecat cu el?
- Nu, a plecat deoarece se temea de noi.
338
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
I-a fost fric�
de ceea ce voiam s� facem cu oul.
339
00:20:35,901 --> 00:20:37,778
Ei bine, ce crezi c� are de g�nd s� fac�?
340
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
E al ei.
341
00:20:43,784 --> 00:20:44,660
Vezi ce po�i face.
342
00:20:45,494 --> 00:20:47,454
Bine. Lini�te.
343
00:20:51,124 --> 00:20:52,376
Talismanul.
344
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Are de g�nd s� dea oul celuilalt eu.
345
00:20:58,507 --> 00:20:59,341
Unde?
346
00:21:01,134 --> 00:21:01,969
Pe aici.
347
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
Talismanul.
348
00:21:08,725 --> 00:21:09,685
D�-mi-l.
349
00:21:20,529 --> 00:21:22,698
Oul. Arat�-l.
350
00:21:25,450 --> 00:21:26,952
��i vrei sora �napoi, nu-i a�a?
351
00:21:27,869 --> 00:21:29,204
E�ti sigur c� va func�iona?
352
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
�i-am zis c� va func�iona.
353
00:21:36,169 --> 00:21:39,715
�i �mi promi�i c� dac� ecloz�m oul
o vom elibera pe Kayla?
354
00:21:40,716 --> 00:21:44,886
De nu, prietenii t�i vor distruge oul,
iar ea va fi pierdut� pentru totdeauna.
355
00:21:46,013 --> 00:21:47,055
Dac� era sora mea...
356
00:21:49,975 --> 00:21:51,184
�tiu ce-a� fi f�cut.
357
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Totu�i, e alegerea ta.
358
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
F�-o.
359
00:22:16,626 --> 00:22:20,797
Haosul, m�nc�tor de suflete,
din �ntuneric,
360
00:22:20,881 --> 00:22:23,216
se va ridica din foc �i va arde.
361
00:22:23,300 --> 00:22:26,219
Are o coloan� sonor� proprie. �nfior�tor.
362
00:22:27,304 --> 00:22:29,056
Nicco, ce faci?
363
00:22:29,681 --> 00:22:31,516
Sta�i acolo. Nu v� apropia�i.
364
00:22:31,600 --> 00:22:34,603
Dac� m� vor opri,
totul va fi pierdut, inclusiv sora ta.
365
00:22:34,686 --> 00:22:36,354
- Nu te �ncrede �n el.
- Minte.
366
00:22:36,438 --> 00:22:39,149
- Ce faci?
- Am zis s� sta�i unde sunte�i!
367
00:22:39,232 --> 00:22:41,068
Nicco, nu face asta. E o nebunie.
368
00:22:41,151 --> 00:22:43,320
Nicco, trebuie s�-l opre�ti.
369
00:22:43,403 --> 00:22:45,363
A zis c� nu ne va r�ni. Va pleca.
370
00:22:45,447 --> 00:22:47,616
- Nicco, te rog.
- Scuze, dar Kayla e sora mea.
371
00:22:47,699 --> 00:22:49,576
- Nu �l po�i crede!
- Nu o face!
372
00:22:52,037 --> 00:22:54,206
Sunt blocat.
Nu pot s� �mi mi�c picioarele.
373
00:22:54,289 --> 00:22:55,332
Nici eu.
374
00:22:55,415 --> 00:22:57,876
- Ea ne �ine.
- D�-ne drumul.
375
00:23:00,545 --> 00:23:01,963
B�ie�i, auzi�i asta?
376
00:23:03,048 --> 00:23:04,174
Eclozeaz�!
377
00:23:04,257 --> 00:23:06,635
- �n ce?
- Mi�c�! Acum!
378
00:23:07,135 --> 00:23:07,969
Pleac� de acolo!
379
00:23:09,137 --> 00:23:09,971
Ce face?
380
00:23:16,478 --> 00:23:17,687
Se transform� �n ceva.
381
00:23:18,396 --> 00:23:19,231
Un demon!
382
00:23:20,899 --> 00:23:21,983
Nu o v�d pe Kayla.
383
00:23:22,692 --> 00:23:24,569
Poate pentru c� e un demon �n fa�a ta.
384
00:23:29,574 --> 00:23:31,243
S-a �ntors! Kayla!
385
00:23:31,326 --> 00:23:33,578
- E bine?
- S� fugim de aici.
386
00:23:33,662 --> 00:23:34,996
Te-am g�sit.
387
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
Ce face Ben cel r�u?
388
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
- Merge spre altar!
- Nu!
389
00:23:40,043 --> 00:23:41,169
Pleac� de acolo!
390
00:23:41,253 --> 00:23:42,462
Ben, nu o face!
391
00:23:42,546 --> 00:23:44,047
Opre�te-te!
392
00:23:45,966 --> 00:23:46,800
�l ia!
393
00:23:48,969 --> 00:23:52,347
- Unde pleac�?
- Nic�ieri. Se �ntoarce.
394
00:23:52,973 --> 00:23:54,349
Trebuie s� o �tergem de aici.
395
00:23:54,432 --> 00:23:55,851
Vine dup� noi.
396
00:23:57,144 --> 00:23:58,520
Vine dup� Kayla.
397
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Las-o �n pace!
398
00:24:01,231 --> 00:24:03,650
Divinitate a elementelor... te invoc.
399
00:24:03,733 --> 00:24:05,902
Aer, foc, ap�, p�m�nt,
400
00:24:05,986 --> 00:24:08,280
pe voi toate v� implor, veni�i �n ajutor!
401
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
A disp�rut.
402
00:24:16,663 --> 00:24:18,790
- Pentru moment.
- Oh, Kayla, e�ti bine?
403
00:24:18,874 --> 00:24:20,959
E�ti bine.
404
00:24:21,585 --> 00:24:24,629
- Hei, e�ti �n siguran��.
- Totul va fi bine.
405
00:24:24,713 --> 00:24:25,672
E�ti �n siguran��.
406
00:24:28,758 --> 00:24:29,759
Demonul a disp�rut.
407
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
Ca �i cel�lalt eu.
408
00:24:32,971 --> 00:24:34,639
Hei, poate totul e bine.
409
00:24:34,973 --> 00:24:37,934
Adic�, poate a fost trimis
�n Lumea Pustie.
410
00:24:39,811 --> 00:24:40,896
Cumva...
411
00:24:41,688 --> 00:24:42,564
Nu prea cred.
412
00:24:44,399 --> 00:24:46,443
Presupun c� �sta nu e un semn bun.
413
00:24:47,360 --> 00:24:48,278
Uau!
414
00:24:48,361 --> 00:24:50,697
- Se �nt�mpl� din nou.
- Ce vrei s� zici?
415
00:24:50,780 --> 00:24:54,117
Exact a�a ar�ta cerul �n ziua
c�nd lumea mea a fost distrus�.
416
00:24:54,534 --> 00:24:56,369
C�nd lumea mea a devenit pustie.
417
00:24:57,245 --> 00:24:58,079
Dou� luni.
418
00:25:11,968 --> 00:25:13,345
Subtitrare: Retail
30352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.