Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,631 --> 00:00:49,799
Mul�umesc c� a�i venit.
2
00:00:50,300 --> 00:00:51,885
Voiam s� discut mai �nt�i cu voi.
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,304
Am aflat c�, din p�cate,
4
00:00:54,679 --> 00:00:58,391
Heath nu a prezentat nici un eseu
la englez� �n acest semestru.
5
00:00:59,517 --> 00:01:01,978
Nu sunt sigur c� a citit m�car un text.
6
00:01:03,229 --> 00:01:04,314
�tiai despre asta?
7
00:01:05,857 --> 00:01:08,985
Sunte�i sigur? St�tea mereu
cu nasul �n cartea lui Bukowski.
8
00:01:10,111 --> 00:01:12,572
Nu se descurc�
prea bine nici la alte materii.
9
00:01:13,198 --> 00:01:16,076
Ei bine, voi fi mai atent� la el.
10
00:01:17,994 --> 00:01:19,788
Cred c� exist� o problem� mai grav�.
11
00:01:20,997 --> 00:01:23,291
Atitudinea lui. Heath e foarte defensiv.
12
00:01:23,750 --> 00:01:25,251
Av�nd �n vedere notele sale,
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,796
cred c� ar trebui
s� �l mai �inem �nc� un an.
14
00:01:51,736 --> 00:01:53,822
La ce bun m�ini de jazz
c�nd po�i face asta?
15
00:01:53,905 --> 00:01:55,448
O porne�ti �i o opre�ti �i gata?
16
00:01:56,324 --> 00:01:58,618
S� v� ar�t ceva mi�to? Fi�i aten�i.
17
00:02:05,250 --> 00:02:06,084
E fantastic!
18
00:02:06,167 --> 00:02:09,504
Mi�to? Serios?
Poate, dac� ai v�rsta de cinci ani.
19
00:02:10,255 --> 00:02:12,132
E mai bine dec�t s� fii o stropitoare.
20
00:02:14,008 --> 00:02:15,468
Dar ce face�i voi?
21
00:02:16,010 --> 00:02:18,221
Sunt oameni �n jur. Nu putem face vr�ji.
22
00:02:18,304 --> 00:02:20,223
Pu�in� aten�ie nu stric� niciodat�.
23
00:02:20,306 --> 00:02:24,519
Nu e deloc bine.
Oamenii vor crede c� suntem ciuda�i.
24
00:02:24,602 --> 00:02:27,897
Vom fi testa�i ca �oarecii
dac� se afl� de laborator.
25
00:02:28,815 --> 00:02:29,691
Are dreptate.
26
00:02:30,024 --> 00:02:31,693
Ce face Ben? E �nc� �nghe�at?
27
00:02:31,776 --> 00:02:33,528
E foarte �nsp�im�nt�tor.
28
00:02:33,611 --> 00:02:35,655
Chiar trebuie s� �l l�s�m a�a?
29
00:02:36,406 --> 00:02:38,825
De ce nu?
Dup� tot ce a f�cut, asta merit�.
30
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
Se afl� �ntr-un blocaj temporal.
31
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
Ce?
32
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Ca �n Doctor Who.
33
00:02:45,290 --> 00:02:48,251
E un fel de anima�ie suspendat�.
34
00:02:48,334 --> 00:02:49,586
Ce e suspendat�?
35
00:02:50,378 --> 00:02:53,047
Adic� el nu are nevoie de ap� sau m�ncare.
36
00:02:53,381 --> 00:02:56,551
Exact. Ne vom g�ndi ce vom face cu el
la �ntoarcere.
37
00:02:57,051 --> 00:02:58,219
Da, nu �l putem elibera.
38
00:02:59,095 --> 00:03:01,931
�tiu cum g�nde�te el.
Va �ncerca din nou s� m� imite.
39
00:03:02,307 --> 00:03:04,851
Nu suntem siguri
c� am �nghe�at pe cine trebuie.
40
00:03:06,352 --> 00:03:07,186
Ce?
41
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
�ti�i c� sunt eu.
O pot demonstra. Testa�i-m�!
42
00:03:13,151 --> 00:03:15,570
Calmeaz�-te, bine? F�ceam mi�to de tine.
43
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
De�i e o idee bun�.
44
00:03:19,490 --> 00:03:20,950
Dac� Ben cel r�u se dezghea��...
45
00:03:21,868 --> 00:03:22,785
cum �i vom deosebi?
46
00:03:23,453 --> 00:03:26,789
Da. Ne trebuie o metod�
prin care s� �tim c� tu e�ti tu.
47
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
Vraja adev�rului?
48
00:03:34,380 --> 00:03:36,507
Bine, forma�i un cerc �n jurul meu.
49
00:03:36,591 --> 00:03:37,800
E�ti sigur c� vrei asta?
50
00:03:38,384 --> 00:03:40,637
Dac� nu voi �ti s� mint,
ve�i �ti c� sunt eu.
51
00:03:41,638 --> 00:03:43,932
Dac� vei fi sincer,
nu cumva vei spune totul?
52
00:03:44,474 --> 00:03:46,851
Vraja va avea efect doar asupra voastr�.
53
00:03:51,064 --> 00:03:52,982
Nu ar trebui mai �nt�i s� exers�m?
54
00:03:53,066 --> 00:03:56,486
Recrea�ia s-a terminat,
nu ne va deranja nimeni.
55
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
Asta e pana ta.
56
00:03:58,821 --> 00:03:59,739
Heath, lum�narea.
57
00:03:59,822 --> 00:04:02,367
- E mosc de vanilie?
- Nu e al meu. E al mamei.
58
00:04:02,450 --> 00:04:03,451
Sigur.
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,956
Din punct de vedere tehnic, e mama
celuilalt Ben, dar, �tii, e tot...
60
00:04:08,706 --> 00:04:09,540
a mea.
61
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
Ei bine, plasa�i-v� elementele.
62
00:04:36,109 --> 00:04:37,735
E ultima �ans� s� renun�i.
63
00:04:38,903 --> 00:04:39,737
Face�i-o.
64
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
Elemente, dezv�lui�i mereu adev�rul.
65
00:04:44,367 --> 00:04:47,996
Adev�rul dezv�luit va fi
doar c�nd noi patru vom �ntreba.
66
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
Gata.
67
00:04:59,173 --> 00:05:00,091
Sunte�i �n regul�?
68
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
Cum te sim�i?
69
00:05:02,468 --> 00:05:04,304
M� simt normal, cred.
70
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
O premier� pentru tine.
71
00:05:05,972 --> 00:05:07,598
E timpul s� test�m chestia asta.
72
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
Ce culoare e �oseta mea?
73
00:05:12,061 --> 00:05:12,937
Spune o minciun�.
74
00:05:16,357 --> 00:05:17,984
- Maro.
- Am e�uat.
75
00:05:19,861 --> 00:05:22,113
- Poate...
- S� admitem. Nu �tim s� facem vr�ji.
76
00:05:22,613 --> 00:05:23,823
Repede, avem �tiin�ele.
77
00:05:24,991 --> 00:05:28,703
Pentru m�ine, fiecare student
va putea lua doar o singur� geant�.
78
00:05:28,786 --> 00:05:30,538
F�r� excep�ii, Brooklyn.
79
00:05:32,206 --> 00:05:33,291
Nu e corect.
80
00:05:33,916 --> 00:05:34,834
Heath?
81
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Amice.
82
00:05:43,551 --> 00:05:47,889
Heath, sunt sigur c� acea carte e absolut
captivant�, dar fii atent.
83
00:05:47,972 --> 00:05:49,932
Ne vom orienta prin p�durea din Bremen.
84
00:05:50,016 --> 00:05:51,267
Ne vom orienta?
85
00:05:52,602 --> 00:05:54,771
Nu a�i pierdut c��iva copii data trecut�?
86
00:05:57,523 --> 00:06:01,486
Da, ei bine, acei b�ie�i
nu mi-au ascultat instruc�iunile.
87
00:06:02,070 --> 00:06:02,904
Totu�i...
88
00:06:03,279 --> 00:06:06,866
propun s� omitem acest exerci�iu
�n favoarea securit��ii personale.
89
00:06:07,867 --> 00:06:10,578
Bine. Mersi pentru comentariu.
Mai ai ceva de ad�ugat?
90
00:06:11,454 --> 00:06:12,288
Nu.
91
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Eu am pus puiul �n biroul dvs.
92
00:06:19,796 --> 00:06:21,005
Ce?
93
00:06:21,589 --> 00:06:24,550
Am bombardat cancelaria
�i v-am dezumflat anvelopele.
94
00:06:27,303 --> 00:06:29,097
- ��i mul�umesc mult.
- Idiot.
95
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Vorbim dup� ore. Da?
96
00:06:32,725 --> 00:06:36,270
Ve�i avea nevoie de spray pentru insecte,
crem� de protec�ie solar�...
97
00:07:24,944 --> 00:07:26,571
Ur�sc campingul.
98
00:07:29,198 --> 00:07:30,032
C�t se poate?
99
00:07:30,116 --> 00:07:33,202
Brooklyn, st�m o singur� noapte.
100
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
Dl Bates a spus o geant�.
Asta e o geant�.
101
00:07:43,171 --> 00:07:45,673
Ce e? Am ceva �ntre din�i?
102
00:07:47,383 --> 00:07:48,968
Nu. E...
103
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
Ai un z�mbet foarte frumos.
104
00:07:57,435 --> 00:07:59,770
- Scuz�-m�. Eu ...
- Mersi.
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,274
Peta, pu�in ajutor.
106
00:08:03,357 --> 00:08:04,192
Ei bine...
107
00:08:04,817 --> 00:08:06,027
�mi place coafura ta.
108
00:08:06,110 --> 00:08:09,697
E mereu acela�i lucru.
Nu pot evita s� spun adev�rul.
109
00:08:09,780 --> 00:08:13,201
Nici eu.
I-am spus lui Kayla c� ur�sc vioara,
110
00:08:13,284 --> 00:08:15,745
iar tatei c� are nevoie de implant de p�r.
111
00:08:16,078 --> 00:08:16,996
A fost un dezastru.
112
00:08:17,538 --> 00:08:20,208
Evident, Quinn nu apreciaz�
sfaturile mele.
113
00:08:21,000 --> 00:08:23,711
Atunci c�nd primim �ntreb�ri directe,
nu putem min�i.
114
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Ce nu a mers cu vraja?
115
00:08:25,254 --> 00:08:28,007
Nu �tiu,
dar trebuia s� �l afecteze pe Ben.
116
00:08:28,090 --> 00:08:29,759
Haide�i s� vedem cum o anul�m.
117
00:08:29,842 --> 00:08:31,135
- Ce s� anul�m?
- St!
118
00:08:31,219 --> 00:08:34,430
Vraja adev�rului.
A mers, numai c� nu pentru tine.
119
00:08:36,599 --> 00:08:40,102
- Deci, voi spune�i doar adev�rul?
- Da!
120
00:08:40,728 --> 00:08:41,854
Nu e de bine!
121
00:08:42,688 --> 00:08:44,273
Nu trebuie s� ie�im �n eviden��.
122
00:08:44,357 --> 00:08:46,150
Nu spune�i nimic nim�nui.
123
00:08:46,234 --> 00:08:47,860
E mai u�or de zis dec�t de f�cut.
124
00:08:48,444 --> 00:08:50,029
Desfacem vraja cu prima ocazie.
125
00:08:51,656 --> 00:08:53,824
- Cine are Cartea Umbrelor?
- E-n dulap.
126
00:08:53,908 --> 00:08:56,077
- Bine, Luke.
- Ne trebuie cartea.
127
00:08:56,994 --> 00:08:57,870
O aduc eu.
128
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
Dar cum? Nu ai cheia mea.
129
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
Ba da.
130
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
- Am toate cheile.
- Ce?
131
00:09:04,961 --> 00:09:06,087
�i limitele?
132
00:09:08,381 --> 00:09:09,257
Ah, acum plec�m.
133
00:09:09,840 --> 00:09:12,843
- Am... uitat ceva.
- Scuze. Avem un program de urmat.
134
00:09:13,177 --> 00:09:15,096
- Dar va dura un minut.
- Ia loc.
135
00:09:15,179 --> 00:09:17,014
- L�ng� mine.
- Ce?
136
00:09:18,683 --> 00:09:21,686
V�z�ndu-�i entuziasmul,
credeam c� vrei s�-mi fii asistent.
137
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
Am sarcini pentru tine.
Voi avea grij� s� le �ndepline�ti corect.
138
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
Felicit�ri, Heath.
139
00:10:04,604 --> 00:10:06,647
F�r� vreme rea sau ...
140
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
particule negre?
141
00:10:09,358 --> 00:10:10,234
Deocamdat�, nu.
142
00:10:11,902 --> 00:10:13,821
Poate c� nu se va �nt�mpla nimic aici.
143
00:10:14,905 --> 00:10:15,781
Chiar sper asta.
144
00:10:17,074 --> 00:10:18,784
Nu cred c� pot fi din nou a�a singur.
145
00:10:19,493 --> 00:10:21,704
Hei... Potter, Weasley.
146
00:10:22,413 --> 00:10:24,332
A�i aflat deja cum s� desfacem vraja?
147
00:10:25,124 --> 00:10:27,001
- Nu.
- Minunat.
148
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
Care e problema ta, Jesse?
149
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Tu.
150
00:10:33,799 --> 00:10:37,053
De c�nd ai venit aici,
vie�ile noastre au fost distruse.
151
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Lumi pustii, acum nu putem vorbi deloc.
152
00:10:39,555 --> 00:10:40,848
Crezi c� e vina mea?
153
00:10:40,931 --> 00:10:41,891
A ta �i a lui Ben.
154
00:10:43,934 --> 00:10:44,852
Nu vorbeam serios.
155
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
�mi pare r�u. Tu m-ai �ntrebat.
156
00:10:48,397 --> 00:10:49,732
Ei bine, e grozav!
157
00:10:55,988 --> 00:10:56,822
Ce?
158
00:10:58,741 --> 00:11:00,117
Am spus c� �mi pare r�u!
159
00:11:02,036 --> 00:11:03,245
Nu �tiam c� pot face asta.
160
00:11:04,205 --> 00:11:05,039
Scuz�-m�.
161
00:11:06,582 --> 00:11:10,086
Gata cu teatrul, Jesse.
Nicco vei fi �n cort cu Brooklyn �i Peta.
162
00:11:10,169 --> 00:11:11,045
Nu pot.
163
00:11:13,172 --> 00:11:14,757
Picioarele mele. Miros.
164
00:11:14,840 --> 00:11:18,010
Ei bine, oric�t ar fi asta de dezgust�tor,
ele se vor adapta.
165
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
Heath, mergi cu mine.
Am alt� sarcin� pentru tine.
166
00:11:26,560 --> 00:11:27,395
Heath?
167
00:11:33,984 --> 00:11:34,819
Hei!
168
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
Exagerezi f�c�nd-o pe singuraticul.
169
00:11:40,533 --> 00:11:42,743
Dac� nu aud �ntrebarea,
nu pot r�spunde la ea.
170
00:11:44,620 --> 00:11:45,788
Hei, fata p�m�ntului.
171
00:11:46,497 --> 00:11:49,667
- Vr�je�te ni�te gropi pentru noi.
- De ce sapi gropi?
172
00:11:49,750 --> 00:11:52,002
Bates mi-a spus s� sap gropi.
173
00:11:52,086 --> 00:11:52,920
Perfect.
174
00:11:56,382 --> 00:11:58,509
Asta �nseamn� c� vom merge
aici la toalet�?
175
00:11:59,510 --> 00:12:00,761
�i treaba mic� �i mare.
176
00:12:00,845 --> 00:12:02,221
F�r� lux modern, or�ene.
177
00:12:02,304 --> 00:12:05,724
Dup�-amiaz� avem activit��i de grup.
Trebuie s� desfacem vraja acum.
178
00:12:06,600 --> 00:12:08,144
�i cu gropile cum r�m�ne?
179
00:12:09,270 --> 00:12:10,604
Care-i problema?
180
00:12:12,356 --> 00:12:14,817
Tu cau�i mereu o cale u�oar�.
181
00:12:15,234 --> 00:12:18,696
�ncerci mereu s� fii cool
�nc�t oamenii nu v�d c� e�ti un tr�ntor.
182
00:12:19,655 --> 00:12:21,031
Sunt un tr�ntor, nu-i a�a?
183
00:12:21,907 --> 00:12:23,701
�i eu pot spune multe despre tine.
184
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Nu �l �ntreba.
F�r� �ntreb�ri, ��i aminte�ti?
185
00:12:26,370 --> 00:12:27,788
Ce crezi despre mine, Heath?
186
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Po�i rezista.
187
00:12:30,332 --> 00:12:31,292
Tu nu ai putut.
188
00:12:32,293 --> 00:12:35,796
Te crezi mai de�teapt� dec�t to�i,
dar nu e adev�rat.
189
00:12:36,881 --> 00:12:38,716
Oi fi un tr�ntor, dar nu am tri�at.
190
00:12:39,925 --> 00:12:42,595
Nu, Nicco, e din cauza vr�jii.
191
00:12:42,678 --> 00:12:46,223
Te rog, f� gropile
ca s� afl�m cum o putem desface.
192
00:12:46,307 --> 00:12:47,558
Nicco, te rog.
193
00:12:48,476 --> 00:12:50,603
Am auzit destul adev�r pentru ast�zi.
194
00:13:08,537 --> 00:13:10,080
- Mul�umesc.
- Voi patru.
195
00:13:10,956 --> 00:13:11,957
�napoi �n camping.
196
00:13:12,625 --> 00:13:15,377
E ciudat
s� sta�i �n jurul g�urilor de toalet�.
197
00:13:19,173 --> 00:13:22,718
Nu te l�sa influen�at�.
Habar n-au, clar?
198
00:13:23,427 --> 00:13:25,095
- E �n regul�.
- Ce s-a �nt�mplat?
199
00:13:26,764 --> 00:13:28,599
Nu a intrat �n echip�.
200
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Tu e�ti... sportiv�.
201
00:13:32,144 --> 00:13:33,103
Ai v�zut cum joc.
202
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
Crezi c� trebuia s� intru?
203
00:13:39,735 --> 00:13:40,569
Sc�rbos.
204
00:13:43,864 --> 00:13:44,698
Ce?
205
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
Stai!
206
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Mai �nt�i, �nghite. Ce spuneai?
207
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
Nu ai spirit de echip�.
208
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
�i alergi ca un emu.
209
00:14:01,173 --> 00:14:04,051
- Nu pot s� cred ce ai spus!
- Nu voiam s� spun asta.
210
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
Tu! Caut� un alt loc �n care s� dormi.
211
00:14:09,932 --> 00:14:13,102
Nu �n�elegi. Eu... nu m� pot ab�ine.
212
00:14:25,739 --> 00:14:28,951
Bine, aduna�i-v�, cu to�ii.
�ncepe orientarea �n natur�.
213
00:14:30,244 --> 00:14:31,370
Heath, vino.
214
00:14:36,166 --> 00:14:37,001
Ce?
215
00:14:37,084 --> 00:14:40,045
Ve�i avea la dispozi�ie o or�
pentru parcurgerea traseului.
216
00:14:40,129 --> 00:14:43,674
C�te o hart� �i o busol� la o echip�,
Heath va citi �n ce grup sunte�i.
217
00:14:52,641 --> 00:14:53,517
Haide. Continu�.
218
00:15:01,191 --> 00:15:02,026
Primul grup.
219
00:15:03,027 --> 00:15:05,487
Eu sunt cu Luke, Jesse, Nicco �i Ben.
220
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
Al doilea grup.
221
00:15:08,532 --> 00:15:10,951
Peta, Loki, Richard, Rhea.
222
00:15:11,869 --> 00:15:12,870
Minunat!
223
00:15:13,370 --> 00:15:16,040
Deci, haide�i s� nu vorbim
unul cu cel�lalt, bine?
224
00:15:17,333 --> 00:15:20,753
Brooklyn,
tu po�i merge cu Ali, Warren �i Sarah.
225
00:15:21,086 --> 00:15:23,464
Nu! Dl Bates, el inventeaz� asta pe loc.
226
00:15:23,547 --> 00:15:25,507
Da, nu �mi pas�. Continu�.
227
00:15:26,133 --> 00:15:30,220
McKenzie, Anna, Beck �i Greta.
228
00:15:52,660 --> 00:15:53,494
Eu ...
229
00:15:54,078 --> 00:15:54,912
Vreau doar...
230
00:15:57,915 --> 00:15:59,291
Voiam s� spun c� regret.
231
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Nu ar fi trebuit s� v� sugerez acea vraj�.
232
00:16:03,671 --> 00:16:05,714
Acum sunte�i sup�ra�i unul pe cel�lalt.
233
00:16:07,675 --> 00:16:08,884
Sunt un cretin.
234
00:16:10,219 --> 00:16:12,763
Nu... a fost vina ta. Eu...
235
00:16:13,180 --> 00:16:14,014
Ce naiba?
236
00:16:14,682 --> 00:16:17,059
- E un pericol �n apropiere.
- O amenin�are?
237
00:16:17,142 --> 00:16:19,728
Da, lumineaz� �n preajma unui pericol.
238
00:16:19,812 --> 00:16:22,356
E timpul s� folosim vraja de protec�ie.
239
00:16:22,439 --> 00:16:23,607
�i-o aminte�te cineva?
240
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Haide�i. Am f�cut-o acum c�teva zile.
241
00:16:27,611 --> 00:16:29,655
Trebuie s� enumer�m toate elementele...
242
00:16:30,197 --> 00:16:32,866
�i apoi s� le invoc�m pe toate patru.
243
00:16:32,950 --> 00:16:35,869
- Sun� bine. S-o facem.
- Nu. V� aminti�i de Ochiul Furtunii?
244
00:16:36,537 --> 00:16:38,122
Nu vrem s� invoc�m pe altcineva.
245
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
Ce este?
246
00:16:46,588 --> 00:16:47,464
Ce se petrece?
247
00:16:48,215 --> 00:16:49,133
E peste tot �n jur.
248
00:16:49,550 --> 00:16:50,718
Poate e defectat.
249
00:16:54,888 --> 00:16:56,682
Uau! To�i aud asta, corect?
250
00:16:58,017 --> 00:17:00,811
- Po�i vedea de unde vine?
- Din toate direc�iile.
251
00:17:01,812 --> 00:17:04,314
Iat� de ce ur�sc excursiile �n aer liber.
252
00:17:05,149 --> 00:17:06,358
Se apropie?
253
00:17:07,651 --> 00:17:08,485
Ce-i asta?
254
00:17:09,319 --> 00:17:10,654
- E tot mai tare.
- �l vede�i?
255
00:17:10,738 --> 00:17:12,489
- Nu v�d nimic.
- Ce vom face?
256
00:17:12,573 --> 00:17:15,325
Luke! Heath! Avem de vorbit.
257
00:17:16,076 --> 00:17:17,870
- Unde e?
- A �ncetat.
258
00:17:18,495 --> 00:17:19,830
Dra O'Donnell l-a speriat.
259
00:17:21,081 --> 00:17:23,959
Niccolina, Jesse, Ben, haide�i.
260
00:17:24,793 --> 00:17:27,171
S� desfacem vraja
�nainte s� ne g�seasc� ea.
261
00:17:35,179 --> 00:17:36,221
Cum s� o desfacem?
262
00:17:36,930 --> 00:17:39,933
Poate am putea inversa vraja.
263
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
E o idee groaznic�.
264
00:17:43,395 --> 00:17:44,646
Nu pute�i inversa vraja.
265
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
V� va scoate m�runtaiele.
266
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Ce?
267
00:17:52,821 --> 00:17:55,783
- De unde �tii despre vr�ji?
- Ah. Adolescen�ii.
268
00:17:56,366 --> 00:17:57,785
Crede�i c� �ti�i totul.
269
00:17:58,952 --> 00:18:00,537
Aveam un amic implicat �n asta.
270
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
�i cuno�teai
pe cei patru din Bremin?
271
00:18:04,291 --> 00:18:06,543
E dr�gu�, dar cum vom desface vraja?
272
00:18:06,627 --> 00:18:07,920
Ce vraj� e asta?
273
00:18:08,504 --> 00:18:10,714
- A adev�rului!
- Spun doar adev�rul.
274
00:18:13,008 --> 00:18:13,884
Minunat.
275
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
Am ni�te �ntreb�ri de pus.
276
00:18:18,680 --> 00:18:20,140
Te-am v�zut mi�c�nd ��r�na.
277
00:18:20,933 --> 00:18:22,726
Ave�i puterea elementelor, nu?
278
00:18:23,977 --> 00:18:27,356
Da. To�i o avem. Aer, ap� �i foc.
279
00:18:28,607 --> 00:18:30,734
Pot crea iluzii vizuale bizare.
280
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Spiritul.
281
00:18:33,987 --> 00:18:35,823
Cum s� �tim c� ne putem �ncrede �n tine?
282
00:18:39,493 --> 00:18:40,661
E o dovad� suficient�?
283
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
- Nu se poate!
- Grozav!
284
00:18:43,580 --> 00:18:44,456
Uau!
285
00:18:44,957 --> 00:18:46,166
E incredibil.
286
00:18:49,419 --> 00:18:51,547
Deci cum a�i f�cut vraja adev�rului?
287
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
Ben a luat vraja din Cartea Umbrelor.
288
00:18:55,634 --> 00:18:57,302
De ce nu a�i f�cut vraja invers�?
289
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
E �n carte.
290
00:18:59,805 --> 00:19:02,474
Am l�sat cartea �n dulapul meu.
291
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
Cretini.
292
00:19:04,434 --> 00:19:06,770
Minunat.
Ne po�i face moral� mai t�rziu.
293
00:19:07,187 --> 00:19:08,355
Nu a fost o predic�.
294
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Dar dac� vre�i una...
295
00:19:10,691 --> 00:19:14,278
ca �ncep�tori, trebuie s� purta�i mereu
Cartea Umbrelor cu voi.
296
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
D�-mi telefonul.
297
00:19:24,371 --> 00:19:25,497
E o vraj� de protec�ie.
298
00:19:25,873 --> 00:19:28,167
Acum, ve�i putea mereu s� v� ap�ra�i.
299
00:19:29,418 --> 00:19:32,129
Bine... deci, vr�jile inverse.
300
00:19:32,212 --> 00:19:35,215
Unul din voi trebuie s� sacrifice ceva
la care �ine mult.
301
00:19:38,218 --> 00:19:39,052
Sunt vechi.
302
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Le �in ca s� nu orbesc.
303
00:19:43,265 --> 00:19:44,099
Ce spui de asta?
304
00:19:45,851 --> 00:19:46,768
�mi poart� noroc.
305
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Trebuie s� spui:
306
00:19:49,646 --> 00:19:51,481
,,Elemente, ce vorbi�i ca unul,
307
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
renun�a�i la vocea lor,
voin�a le este dezlegat�.''
308
00:19:54,693 --> 00:19:56,195
Apoi, vei rupe cartea buc��i.
309
00:19:56,820 --> 00:19:57,696
Talismanul?
310
00:20:02,659 --> 00:20:03,577
Roste�te vraja.
311
00:20:04,786 --> 00:20:06,663
Elemente, ce vorbi�i ca unul,
312
00:20:07,164 --> 00:20:10,083
renun�a�i la vocea lor,
voin�a le este dezlegat�.
313
00:20:21,136 --> 00:20:22,054
Adio, Charlie.
314
00:20:24,973 --> 00:20:25,807
�mi vei lipsi.
315
00:20:28,268 --> 00:20:29,853
Te rog, func�ioneaz�.
316
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Trebuie s� mearg�.
317
00:20:34,983 --> 00:20:35,859
A mers?
318
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
Ce faci aici?
319
00:20:40,239 --> 00:20:41,073
Am fost la baie.
320
00:20:41,657 --> 00:20:42,491
M-am r�t�cit.
321
00:20:42,574 --> 00:20:43,867
Oh, da!
322
00:20:43,951 --> 00:20:45,953
�i tu? Crezi �n magie?
323
00:20:47,120 --> 00:20:49,998
Ah, doar �n magia
pe care o creez c�nd sunt pe scen�.
324
00:20:50,707 --> 00:20:52,084
Putem min�i din nou.
325
00:21:54,313 --> 00:21:55,147
Ah, Doamne!
326
00:21:55,647 --> 00:21:56,732
Da�i-v� jos de pe mine!
327
00:21:57,149 --> 00:21:57,983
E cumva...
328
00:21:58,066 --> 00:21:59,234
E Nicco, repede!
329
00:22:00,027 --> 00:22:01,820
- Nicco, rezist�!
- Ajutor!
330
00:22:01,903 --> 00:22:02,946
Gr�bi�i-v�!
331
00:22:04,781 --> 00:22:05,699
Sunt pe mine!
332
00:22:06,325 --> 00:22:09,995
Sunt chiar pe mine! Ajutor!
333
00:22:10,078 --> 00:22:11,204
Nicco, venim!
334
00:22:19,171 --> 00:22:22,007
Da�i-i jos de pe mine! Ajutor!
335
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
Da�i-i jos de pe mine! Ajutor!
336
00:22:26,970 --> 00:22:28,680
- Sunt pe mine!
- Ce anume sunt ei?
337
00:22:29,598 --> 00:22:31,725
- Se mi�c� prea repede.
- Heath, telefonul!
338
00:22:33,935 --> 00:22:35,687
Haide. Ridic�-te.
339
00:22:38,607 --> 00:22:39,566
Vin dup� talisman.
340
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Repede, Heath! Ne trebuie vraja!
341
00:23:04,716 --> 00:23:05,967
Heath!
342
00:23:06,051 --> 00:23:08,386
- Spune vraja de protec�ie!
- �ncepe vraja!
343
00:23:08,470 --> 00:23:09,513
- Acum!
- Cite�te-o!
344
00:23:09,596 --> 00:23:11,139
Haide! Gr�be�te-te!
345
00:23:12,891 --> 00:23:14,142
Nu pot! Nu �tiu s� citesc!
346
00:23:14,768 --> 00:23:16,061
- Chiar?
- Dar te-am v�zut.
347
00:23:16,812 --> 00:23:17,646
Ce?
348
00:23:17,729 --> 00:23:19,689
D�-mi telefonul t�u! Gr�be�te-te!
349
00:23:23,235 --> 00:23:24,069
Mai repede!
350
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
,,Divinitate a elementelor, te invoc.
351
00:23:26,696 --> 00:23:30,534
Aer, foc, ap�, p�m�nt,
veni�i-mi �n ajutor. Acum!''
352
00:23:32,119 --> 00:23:32,953
S-o spunem to�i.
353
00:23:33,662 --> 00:23:35,872
Divinitate a elementelor, te invoc.
354
00:23:36,456 --> 00:23:40,502
Aer, foc, ap�, p�m�nt,
veni�i-mi �n ajutor. Acum!
355
00:23:46,842 --> 00:23:47,676
Hei!
356
00:23:50,178 --> 00:23:51,638
De ce a�i ie�it din corturi?
357
00:23:55,308 --> 00:23:56,518
�napoi �n corturi. Acum!
358
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
- La o parte.
- E a�a murdar�.
359
00:24:01,356 --> 00:24:03,775
- Nu ai putea...
- Peta, haide!
360
00:24:09,823 --> 00:24:10,699
Peta!
361
00:24:11,867 --> 00:24:14,244
Te rog. Gr�be�te-te!
362
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Deci...
363
00:24:31,428 --> 00:24:34,097
G�ndaci zb�rn�itori. Ce e cu ei?
364
00:24:38,685 --> 00:24:40,854
Referitor la ce ne-am spus
unul altuia ieri?
365
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
A fost doar o jum�tate de adev�r.
366
00:24:45,150 --> 00:24:46,026
Hei...
367
00:24:47,319 --> 00:24:48,695
M� bucur c� ai venit.
368
00:24:51,948 --> 00:24:53,909
Cu tine e mai interesant �n Bremin.
369
00:24:57,245 --> 00:25:00,790
- Atunci c�nd am spus c� e�ti un tr�ntor...
- Nimic nu s-ar fi �nt�mplat...
370
00:25:03,793 --> 00:25:04,628
Sunt prost.
371
00:25:05,837 --> 00:25:08,632
Am gre�it vraja adev�rului
�i v-am pus pe to�i �n pericol.
372
00:25:14,221 --> 00:25:15,096
De ce nu po�i citi?
373
00:25:16,431 --> 00:25:18,683
Cite�ti mereu cartea lui Bukowski.
374
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
Iat� ce nimeni nu �tie.
375
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
Dac� pretinzi c� cite�ti,
oamenii cred c� asta faci.
376
00:25:25,523 --> 00:25:26,691
Stai. C�nd cite�ti...
377
00:25:27,776 --> 00:25:30,237
toate cuvintele se amestec�?
378
00:25:32,530 --> 00:25:35,116
- Da.
- V�rul meu p��e�te la fel.
379
00:25:36,326 --> 00:25:37,494
Suferi de dislexie.
380
00:25:40,956 --> 00:25:42,332
�tii c� nu e�ti prost.
381
00:25:44,834 --> 00:25:46,002
Doar ur�t.
382
00:25:49,923 --> 00:25:51,716
Dac� te consoleaz�...
383
00:25:52,259 --> 00:25:54,719
p�n� la 13 ani,
nu puteam merge cu bicicleta.
384
00:25:55,595 --> 00:25:58,056
�i mi-e fric� de �n�l�imi... �i pisici.
385
00:26:27,168 --> 00:26:28,753
Subtitrare: Retail
27793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.