All language subtitles for Nowhere.Boys.S03E03.We.Are.Not.Alone.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 �N EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,545 Ce se �nt�mpl�? 3 00:00:03,628 --> 00:00:05,255 E ca �i cum to�i... au disp�rut. 4 00:00:05,338 --> 00:00:07,173 Nu putem fi doar noi. Sunt �i al�ii. 5 00:00:07,257 --> 00:00:10,218 �i vom g�si �i vom �ncepe cu Rochford. 6 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 - Geanta mea a disp�rut! - �ti�i ce �nseamn� asta, a�a-i? 7 00:00:13,138 --> 00:00:15,515 Da, nu suntem singuri. Cineva ne-a sabotat. 8 00:00:15,598 --> 00:00:17,434 Asta nu e o furtun� obi�nuit�. 9 00:00:17,517 --> 00:00:19,436 - E prea puternic�. - Luke, haide! 10 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 �ine-m� de m�na! Fugi! 11 00:00:27,235 --> 00:00:28,987 A�i v�zut asta, nu-i a�a? 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,372 Bine. E�ti gata? 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Da? Bine. Super 14 00:01:35,595 --> 00:01:36,930 O, scuze. 15 00:01:38,973 --> 00:01:40,099 M� scuzi. 16 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 Tu trebuia s� treci �n spatele meu. 17 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Credeam c� tu trebuia s� treci �n spatele meu. 18 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Nu. 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 Putem s� facem o filmare cu scenele nereu�ite. 20 00:01:48,942 --> 00:01:52,278 Nu trebuie. Toate sunt a�a. 21 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Hei, Nicco! E 17:00! 22 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 - Am uitat complet. - Ce? 23 00:01:56,991 --> 00:01:59,786 �mi pare r�u, Jesse. Vreau s� intru �n clubul de fotbal. 24 00:01:59,869 --> 00:02:02,455 - La 17:30 am proba. - �nc� una. Aproape c� am reu�it. 25 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 - Haide! - Nu pot, o s� �nt�rzii. 26 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 Dar m�ine? 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,503 Am orele de matematic�, iar poim�ine orele de pian. 28 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Nicco! 29 00:02:09,504 --> 00:02:11,047 Ar trebui s� faci un solo. 30 00:02:11,131 --> 00:02:12,340 �i �mi ar��i m�ine? 31 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 Bine. Ureaz�-mi succes. Pa! 32 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Ureaz�-mi mie succes. 33 00:02:30,108 --> 00:02:33,153 P�i, �n�elegi, ideea e c�... 34 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 noi �mp�r�im totul, 35 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 facem schimb de resurse. 36 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 �tii ce, te po�i duce la magazin 37 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 �i s�-�i iei singur bezele �i ciocolat�, 38 00:02:42,287 --> 00:02:43,663 doar dac� e�ti... 39 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 E �n regul�. 40 00:02:48,167 --> 00:02:51,671 �n fine, cine mai m�n�nc� chipsuri cu arom� de chili �i l�m�ie verde? 41 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 Jesse! 42 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 Vrei s� iei micul dejun? 43 00:03:01,055 --> 00:03:02,140 Sar peste. 44 00:03:02,765 --> 00:03:05,310 Mi se face grea�� doar v�z�nd chestiile acelea. 45 00:03:12,734 --> 00:03:14,319 Stai un pic. Unde te duci? 46 00:03:14,402 --> 00:03:15,486 M� duc la toalet�. 47 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 - Trebuie s�-�i cer permisiunea? - Nu, doar c�... 48 00:03:20,450 --> 00:03:23,202 Luke crede c� e periculos, �n�elegi? 49 00:03:24,579 --> 00:03:26,039 Extratere�tri. 50 00:03:26,915 --> 00:03:27,832 Pe bune? 51 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Dup� tot ce am v�zut ieri? 52 00:03:31,169 --> 00:03:34,088 Dac� a�i �ti ceva despre r�pirile extraterestre, 53 00:03:34,172 --> 00:03:35,548 a�i vedea c� este un �ablon. 54 00:03:35,882 --> 00:03:39,260 Deci, de-aceea e Nicco pe hol �i joac� fotbal? 55 00:03:40,053 --> 00:03:40,929 Speriat. 56 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 Po�i spune c� Heath nu e speriat, 57 00:03:43,056 --> 00:03:45,600 judec�nd dup� faptul c� nu era �ngrozit deloc ieri. 58 00:03:46,184 --> 00:03:47,685 - Chiar nu m-am speriat. - Da... 59 00:03:48,186 --> 00:03:52,148 Extratere�tri sau nu, c�nd vreau la baie, m� duc. 60 00:03:52,732 --> 00:03:54,359 Chiar dac� nu este ap�. 61 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 Hei. 62 00:04:30,186 --> 00:04:33,231 B�nuiam c� nu te vei sim�i bine dup� porc�riile m�ncate ieri. 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 Scuz�-m�. E toaleta b�ie�ilor. 64 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 Da, am observat. 65 00:04:38,069 --> 00:04:40,488 - C�te stilouri de insulin� mai ai? - Multe. 66 00:04:41,072 --> 00:04:43,783 - Jesse, dac� te �mboln�ve�ti... - �i-am spus c�-s bine. 67 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Oricum, diabetul e problema mea 68 00:04:47,036 --> 00:04:48,997 �i a�a vreau s� r�m�n�, bine? 69 00:04:49,831 --> 00:04:50,665 Bine. 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,500 Nu voi spune nim�nui. 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 Trebuie s� avem grij� aici. 72 00:04:57,922 --> 00:04:59,507 Totul arat� destul de normal. 73 00:04:59,882 --> 00:05:03,177 Da, pentru un ora� �n care to�i au disp�rut. 74 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Exact. 75 00:05:05,555 --> 00:05:09,726 Dac� totu�i extratere�trii de prad� lipsesc, propun s� ne ducem la pizzerie. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Cred c� glume�ti. 77 00:05:11,269 --> 00:05:14,939 Ce? Nu trebuie electricitate �i mi-e tare poft� de-o mexican� mare. 78 00:05:15,523 --> 00:05:17,900 Deci, putem fi �n mijlocul unui dezastru ... 79 00:05:17,984 --> 00:05:19,777 nu �tiu ... gen scurgere de gaz toxic... 80 00:05:19,861 --> 00:05:21,321 iar tu te g�nde�ti la pizza? 81 00:05:22,238 --> 00:05:24,907 Nu orice fel de pizza. Pizza la cuptor cu lemne. 82 00:05:24,991 --> 00:05:27,577 Heath, ea are dreptate. Nu putem r�m�ne aici. 83 00:05:28,119 --> 00:05:29,620 Ce, Nicco e �efa, sau ce? 84 00:05:30,872 --> 00:05:31,748 Nu, nu e. 85 00:05:32,749 --> 00:05:35,209 Bine. Care e urm�torul pas, dra lider ne�nfricat? 86 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 P�i, avem un plan. Eu zic s� ne �inem de el. 87 00:05:38,504 --> 00:05:40,965 Ar trebui s� mergem la autorit��ile din Rochford. 88 00:05:41,049 --> 00:05:43,801 Poate c� nu trebuie s� mergem �n Rochford, 89 00:05:43,885 --> 00:05:45,762 ca s� afl�m ce se �nt�mpl� cu adev�rat. 90 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 Dac� a fost vreo urgen��, 91 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 cineva trebuie s� transmit� instruc�iuni... 92 00:05:52,351 --> 00:05:54,187 unde s� mergem, pe cine s� contact�m... 93 00:05:54,270 --> 00:05:55,938 Ca �n cazul unui incendiu. 94 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 Exact. 95 00:05:58,775 --> 00:06:01,110 Dar... de ce la sta�ia p�durarului? 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,654 P�durarul Wyatt a fost maestrul c�ut�rilor. 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,240 A studiat receptarea semnalelor radio. E un fel de... 98 00:06:06,699 --> 00:06:10,203 A utiliza tunere de mare putere pentru a recepta semnale de la distan��. 99 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 �i radioul DX al lui Wyatt e aici? 100 00:06:13,581 --> 00:06:16,000 Ar trebui. E de ultim� genera�ie �i portabil. 101 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 De unde �tii toate acestea? 102 00:06:18,669 --> 00:06:19,962 Ajut�-m�, Scotty. 103 00:06:20,046 --> 00:06:21,714 STA�IA P�DURARULUI PRIMUL AJUTOR 104 00:06:21,798 --> 00:06:24,175 C�nd erai mic, ai fost cerceta�, nu-i a�a? 105 00:06:24,759 --> 00:06:26,886 Vai, ce dr�gu�. 106 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 �tii s� faci �i noduri? 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,895 M-am l�sat c�nd aveam 11 ani, bine? 108 00:06:37,772 --> 00:06:38,731 Cu siguran��. 109 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 - Heath? - E�ti bine? 110 00:06:42,527 --> 00:06:43,569 E �ntuneric aici! 111 00:06:45,738 --> 00:06:47,281 Poftim, �ine asta. 112 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 �tii ce? Recunosc. 113 00:06:56,958 --> 00:06:58,876 - Tu e�ti �eful. - Ai avut vreo �ndoial�? 114 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Avem o mic� problem�, echip�. 115 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 Nu are baterii. 116 00:07:04,882 --> 00:07:05,716 L�PT�RIE 117 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 E�ti sigur c� aici le �inea? 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,804 Foarte sigur. Microfonul f�r� fir consum� baterii. 119 00:07:09,887 --> 00:07:10,805 BATERII 120 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 Asta ar �nsemna c� magazinul nu mai are baterii? 121 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Sau c� cineva le-a luat pe toate. 122 00:07:16,727 --> 00:07:18,980 A�i observat ceva ciudat la ziare? 123 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 Sunt vechi. 124 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 Sunt de-acum un an. 125 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 De-acum un an? 126 00:07:25,736 --> 00:07:27,488 �i revistele la fel. 127 00:07:27,572 --> 00:07:29,115 Nu �n�eleg nimic. 128 00:07:29,699 --> 00:07:32,326 Acum dou� zile c�nd am fost aici, totul era normal. 129 00:07:32,660 --> 00:07:33,578 Totul era firesc. 130 00:07:33,661 --> 00:07:38,416 Dac� h�r�uitorul nostru ia din magazine baterii �i altele, s-o facem �i noi. 131 00:07:38,749 --> 00:07:40,626 S� facem provizii de m�ncare �i ap�. 132 00:07:41,919 --> 00:07:42,795 Prea t�rziu. 133 00:07:44,672 --> 00:07:45,798 Ap� nu mai este. 134 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 �i cu supermarketul �nchis bine, 135 00:07:49,260 --> 00:07:50,303 doar asta ne-a r�mas. 136 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 - Jesse, nu ai voie. - Ce? Mi-e sete. 137 00:07:57,727 --> 00:07:59,479 Trebuie s� g�sim ap� imediat. 138 00:07:59,562 --> 00:08:02,482 - De ce? Sunt b�uturi r�coritoare... - Nu sunt bune! Lui Jesse... 139 00:08:02,565 --> 00:08:03,608 Taci, Niccolina. 140 00:08:04,775 --> 00:08:06,861 Jesse are grij� de siluet�. 141 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 Siluet�? 142 00:08:08,905 --> 00:08:11,157 Dac� g�sim baterii, contact�m autorit��ile... 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 restul nu mai conteaz�, a�a-i? 144 00:08:12,825 --> 00:08:13,784 A�a-i. 145 00:08:13,868 --> 00:08:15,286 Atunci, s� c�ut�m baterii. 146 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Ah. 147 00:08:25,254 --> 00:08:26,547 S�rmanul ursule�... 148 00:08:42,980 --> 00:08:44,315 B�ie�i, privi�i! 149 00:08:45,858 --> 00:08:47,360 Avem baterii de m�rimea ,,D''. 150 00:08:47,443 --> 00:08:48,277 Da. 151 00:09:01,791 --> 00:09:02,875 E normal? 152 00:09:09,423 --> 00:09:11,092 E un semnal, nu-i a�a? 153 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 - Nu prea cred. - Ce anume? 154 00:09:14,387 --> 00:09:17,473 E un semnal de apel special NASA. L-am �nv��at la cerceta�i. 155 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 Se folose�te pentru a semnala r�piri extraterestre �n mas�. 156 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Glume�ti. 157 00:09:24,438 --> 00:09:25,398 Da. 158 00:09:26,107 --> 00:09:27,525 E un sunet static, prostule. 159 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 Nu e nimic. 160 00:09:36,284 --> 00:09:37,618 Toat� banda e goal�. 161 00:09:38,661 --> 00:09:42,081 Deci, nu se difuzeaz� nimic pentru o mie de oameni? 162 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 �i dac� peste tot e la fel? 163 00:09:47,837 --> 00:09:52,133 �i dac� �ntr-adev�r suntem singurii oameni r�ma�i pe P�m�nt? 164 00:10:03,644 --> 00:10:06,105 De unde �tim c� ma�in�ria asta func�ioneaz�? 165 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 Func�ioneaz�, Nicco. 166 00:10:08,232 --> 00:10:10,526 Totu�i, nu dovede�te c� nu mai exist� nimeni. 167 00:10:11,110 --> 00:10:13,529 Zic s� plec�m de aici. S� verific�m noi �n�ine. 168 00:10:13,904 --> 00:10:15,948 �nc� nu avem m�ncare normal�. 169 00:10:16,490 --> 00:10:18,075 Nu avem nici m�car ap�. 170 00:10:18,909 --> 00:10:20,077 P�i, hai s� g�sim ceva. 171 00:10:21,454 --> 00:10:22,413 Hai. 172 00:10:30,212 --> 00:10:32,715 E�ti sigur c� apa asta este bun� de b�ut? 173 00:10:33,758 --> 00:10:37,053 R�ul Bremin este una din cele mai curate... 174 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 �i mai pitore�ti ape din �ar�. 175 00:10:40,473 --> 00:10:42,350 Bates obi�nuia s� bat� toba cu asta. 176 00:10:46,562 --> 00:10:47,730 Nu pot respira! 177 00:10:48,397 --> 00:10:49,523 Ce idiot. 178 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 Bine... 179 00:11:03,204 --> 00:11:05,331 Voi fi dup� curb�, m� duc s�-mi sp�l p�rul. 180 00:11:05,414 --> 00:11:07,041 Dac� cineva se apropie, �l omor. 181 00:11:07,917 --> 00:11:08,959 Heath. 182 00:11:09,043 --> 00:11:09,919 S�pun. 183 00:11:10,503 --> 00:11:13,881 Termin� de umplut sticlele cu ap� �i apoi po�i face o baie. 184 00:11:15,383 --> 00:11:16,759 A vrut s� spun� c� miros? 185 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 S-ar putea s� fie vreun animal mort pe aici. 186 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 Hei! B�ie�i, veni�i repede! 187 00:11:32,191 --> 00:11:33,901 Cineva �i-a ridicat tab�ra aici. 188 00:11:36,946 --> 00:11:38,155 E montat�. 189 00:11:48,791 --> 00:11:49,750 Ce-i asta? 190 00:11:50,709 --> 00:11:51,877 Focul e �nc� cald. 191 00:11:53,671 --> 00:11:54,964 Totul pare recent. 192 00:11:57,675 --> 00:12:01,929 Deci, vine sf�r�itul lumii, iar tipul acesta se pune pe pescuit? 193 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 E un h�r�uitor destul de relaxat. 194 00:12:04,098 --> 00:12:05,850 CIOCOLAT� FUDGITO 195 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 Fudgito. 196 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 Am v�zut a�a ambalaje la �coal�. 197 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 Hei. 198 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 Sunt ni�te urme. 199 00:12:17,611 --> 00:12:19,947 Uit�-te la tine, b�iatul-explorator. 200 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Sta�i o clip�. Crede�i c� e bine? 201 00:12:21,740 --> 00:12:22,658 Ce? 202 00:12:22,741 --> 00:12:25,786 �i dac� e tipul care ne-a distrus ma�ina? 203 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 Ar putea fi o capcan�. 204 00:12:28,664 --> 00:12:31,667 Bine. Po�i sta aici. Stai de paz�. 205 00:12:40,301 --> 00:12:41,427 A�tepta�i-m�! 206 00:12:43,137 --> 00:12:44,054 Hei! 207 00:12:53,439 --> 00:12:56,317 Uau! M� simt ca �ntr-un serial cu zombi. 208 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 �tiu locul acesta. 209 00:12:59,028 --> 00:13:01,071 Las�-m� s� ghicesc. E locul s�rut�rilor. 210 00:13:04,241 --> 00:13:05,242 Ghice�ti bine. 211 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Ultima oar� c�nd am fost aici, era complet abandonat. 212 00:13:09,788 --> 00:13:12,124 - Se pare c� cineva s-a mutat aici. - �t! 213 00:13:12,208 --> 00:13:14,835 Dac� tipul e �n�untru, trebuie s�-l surprindem. 214 00:13:15,878 --> 00:13:17,963 Voi duce�i-v� �n spate. Nu cumva s� ias�. 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Da, comandant! 216 00:13:24,386 --> 00:13:25,429 Ce-i asta? 217 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 Fac kendo. 218 00:13:27,598 --> 00:13:29,558 Ah, bine. Credeam c� faci pe majoreta. 219 00:13:30,059 --> 00:13:32,228 Ha! Nu ofensa un ninja. 220 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 Bine. 221 00:13:46,408 --> 00:13:48,285 - E�ti preg�tit? - Dar tu? 222 00:13:48,994 --> 00:13:49,954 La trei. 223 00:13:50,371 --> 00:13:51,205 Unu ... 224 00:13:52,039 --> 00:13:52,915 doi... 225 00:13:53,791 --> 00:13:54,917 trei! 226 00:14:01,465 --> 00:14:02,758 Nu e nimeni! 227 00:14:05,219 --> 00:14:09,139 De ce-ar tr�i cineva aici, c�nd sunt o mul�ime de cl�diri goale �n ora�? 228 00:14:09,223 --> 00:14:12,476 Din acela�i motiv care ne-a adus pe noi aici. Ap� potabil�. 229 00:14:14,061 --> 00:14:14,895 Uau! 230 00:14:16,230 --> 00:14:17,481 Uita�i-v�. 231 00:14:19,191 --> 00:14:20,568 A f�cut un �nc�rc�tor. 232 00:14:22,945 --> 00:14:24,822 - Tipul acesta e bun. - Hei. 233 00:14:27,533 --> 00:14:28,826 Acesta pare a fi un jurnal. 234 00:14:34,415 --> 00:14:35,457 Vraj� de localizare? 235 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 DIVINITATEA ELEMENTELOR... 236 00:14:36,959 --> 00:14:38,335 Sau nu e un jurnal. 237 00:14:40,838 --> 00:14:41,964 Geanta mea! 238 00:14:43,507 --> 00:14:44,633 Era �n ma�in�! 239 00:14:45,968 --> 00:14:47,761 Deci, el e h�r�uitorul ora�ului. 240 00:14:49,179 --> 00:14:50,556 Poate Luke avea dreptate. 241 00:14:51,974 --> 00:14:53,267 Nu-mi place locul acesta. 242 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 O FURTUN� GROAZNIC� DEVASTEAZ� P�DUREA 243 00:14:56,186 --> 00:14:58,314 O FURTUN� TERIBIL� DISTRUGE BREMIN 244 00:14:58,814 --> 00:15:00,149 Oh, asculta�i: 245 00:15:00,232 --> 00:15:02,401 ,,O furtun� teribil� distruge Bremin.'' 246 00:15:03,277 --> 00:15:06,280 ,,O furtun� groaznic� devasteaz� p�durea.'' 247 00:15:07,072 --> 00:15:08,449 ,,Dou� luni pe cer, 248 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 savan�ii sunt �oca�i.'' 249 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Pe bun� dreptate. 250 00:15:15,039 --> 00:15:16,373 E absurd! 251 00:15:18,250 --> 00:15:21,545 Aici scrie c� furtuna a avut loc pe 12 iunie, 252 00:15:22,004 --> 00:15:22,922 anul trecut. 253 00:15:23,005 --> 00:15:27,134 Dar a fost ziua marii victorii �mpotriva lui Rochford. Vremea era frumoas�. 254 00:15:30,137 --> 00:15:31,305 Nicco are dreptate. 255 00:15:32,139 --> 00:15:34,391 Avea s� �in minte, dac� s-ar fi �nt�mplat asta. 256 00:15:35,935 --> 00:15:37,978 Dac� s-ar fi �nt�mplat �n lumea noastr�. 257 00:15:40,481 --> 00:15:42,316 Am v�zut un episod din Doctor Who, 258 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 unde au fost transporta�i �ntr-o lume paralel�. 259 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Poate c� asta am p��it �i noi. 260 00:15:47,071 --> 00:15:50,616 S� m� trezeasc� cineva c�nd Timpul se va �ntoarce pe planeta P�m�nt. 261 00:15:50,699 --> 00:15:53,077 Pare c� toat� lumea a disp�rut. 262 00:15:53,661 --> 00:15:56,747 Dar dac� noi suntem cei care au disp�rut? 263 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 Am fost muta�i din realitatea noastr� �ntr-o alt� realitate, 264 00:16:01,377 --> 00:16:04,088 un alt Bremin, unde toate acestea au avut loc. 265 00:16:04,588 --> 00:16:07,216 Bine, dar unde sunt oamenii din Breminul alternativ? 266 00:16:07,299 --> 00:16:09,969 Nu am nicio idee, dar orice li s-a �nt�mplat, 267 00:16:10,469 --> 00:16:12,429 a fost acum un an, potrivit ziarului. 268 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 De-asta sunt vechi ziarele din magazin, 269 00:16:14,640 --> 00:16:16,308 �i totul e at�t de pr�fuit... 270 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 Luke, chiar dac� ceea ce spui ar avea sens, 271 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 cum ne ajut� asta pe noi? 272 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 P�i, obi�nuiam s� joc un joc video, 273 00:16:23,232 --> 00:16:26,360 acolo erau portaluri care te teleportau de pe o planet� pe alta. 274 00:16:26,902 --> 00:16:28,946 �i uneori erau portaluri invizibile 275 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 �i dac� nu erai atent, te ciocneai de ele. 276 00:16:31,740 --> 00:16:33,742 Poate asta am f�cut �i noi. 277 00:16:34,159 --> 00:16:35,119 - Da. - Bine. 278 00:16:35,202 --> 00:16:37,788 Este un alt joc video, care se nume�te Super Mario. 279 00:16:38,247 --> 00:16:40,749 - Eu zic s�-i cerem ajutorul. - De ce m� tachinezi? 280 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Pentru c� tr�ie�ti �n fantezii. 281 00:16:43,002 --> 00:16:44,837 Via�a real� nu e ca �n jocurile video. 282 00:16:45,170 --> 00:16:47,715 Trebuie s� fim reali�ti, bine? S� ne �inem de plan. 283 00:16:47,798 --> 00:16:49,842 - De planul t�u? - De planul nostru! 284 00:16:49,925 --> 00:16:53,637 Uite, Nicco, dac� Luke are dreptate, lumea noastr� poate fi �nc� acolo. 285 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 �i dac� e vreo �ans� s� ne �ntoarcem, nu o voi rata. 286 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 Hai s� g�sim acel portal. 287 00:17:03,272 --> 00:17:04,106 Deci, 288 00:17:04,898 --> 00:17:06,358 eram �n magazin. 289 00:17:06,442 --> 00:17:07,693 Totul era normal. 290 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 - �i bang, luminile s-au stins �i deodat�... - Lumea a disp�rut. 291 00:17:12,614 --> 00:17:14,825 Bine. Eu dau cu solu�ie peste tot... 292 00:17:15,409 --> 00:17:17,161 Iar eu caut locul unde dispare. 293 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 �i acolo e portalul. 294 00:17:19,121 --> 00:17:21,206 - E�ti gata? - �ncepe. 295 00:17:29,381 --> 00:17:31,550 Chestia asta miroase a vom� de pisic�. 296 00:17:36,096 --> 00:17:37,347 Luke, stai! Opre�te-te! 297 00:17:37,723 --> 00:17:40,017 - Ce, a disp�rut ceva? - Nu, am v�zut pe cineva! 298 00:17:40,350 --> 00:17:41,643 Adic� o persoan�? 299 00:17:41,727 --> 00:17:42,770 Hei, tu! 300 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Opre�te-te! 301 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 AGEN�IE DE PRES� 302 00:17:52,696 --> 00:17:55,199 Se duce �n biseric�. L-am prins. 303 00:18:03,707 --> 00:18:05,959 Doamne, mama avea dreptate... 304 00:18:07,336 --> 00:18:11,131 Prea mult timp �n fa�a calculatorului nu face bine condi�iei fizice. 305 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 E �ncol�it. 306 00:18:14,218 --> 00:18:16,261 - Jesse, nu ar��i bine. - Voi sta de paz�. 307 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 Ia-i pe ceilal�i. 308 00:18:20,224 --> 00:18:21,058 E�ti sigur? 309 00:18:21,141 --> 00:18:21,975 Du-te! 310 00:18:23,936 --> 00:18:25,354 Du-te. Gr�be�te-te. 311 00:18:33,195 --> 00:18:35,572 - Jesse, te sim�i bine? - Jesse. 312 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Jesse? 313 00:18:40,202 --> 00:18:41,078 Sunt bine. 314 00:18:41,870 --> 00:18:42,955 E �n�untru. 315 00:19:04,726 --> 00:19:06,019 Hei. 316 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 Cine e acolo? 317 00:19:16,071 --> 00:19:16,989 Cine e�ti? 318 00:19:23,704 --> 00:19:24,580 Te-am prins. 319 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 Ben? 320 00:19:29,877 --> 00:19:31,003 Salut, b�ie�i. 321 00:19:31,086 --> 00:19:32,838 Tu e�ti cel care ne urm�re�te? 322 00:19:32,921 --> 00:19:34,715 Niciodat� nu v-am urm�rit, jur. 323 00:19:35,299 --> 00:19:37,426 Nici nu �tiam c� sunte�i aici, p�n� acum. 324 00:19:37,509 --> 00:19:39,553 Bine, atunci de ce ai fugit de noi? 325 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 M-am speriat. 326 00:19:42,681 --> 00:19:45,100 Adic�, eram la �coal�, 327 00:19:45,517 --> 00:19:47,102 era o dup�-amiaz� obi�nuit� 328 00:19:47,769 --> 00:19:49,104 �i brusc, locul era pustiu. 329 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 Am fugit �i c�nd am ajuns afar�... 330 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 Tot ora�ul era gol. 331 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 At�t de mult m� bucur s� v� v�d. 332 00:19:59,656 --> 00:20:00,657 Trebuie s� vorbim. 333 00:20:01,366 --> 00:20:02,201 �n privat. 334 00:20:06,496 --> 00:20:09,666 Deci, cineva ne urm�re�te �i se joac� cu mintea noastr�. 335 00:20:10,000 --> 00:20:12,586 Nu pot dovedi c� e el, dar nu e nimeni altcineva �n jur. 336 00:20:12,669 --> 00:20:15,380 - Cred c� e �n aceea�i situa�ie ca noi. - Posibil. 337 00:20:16,673 --> 00:20:19,176 Dar povestea lui nu are niciun sens. 338 00:20:19,760 --> 00:20:22,679 Ce e asta, Survivor? Vrei s�-l sco�i din Bremin? 339 00:20:22,763 --> 00:20:24,306 �mi d� fiori. 340 00:20:26,058 --> 00:20:27,809 Cu to�ii �tim c� e cam ciudat. 341 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 Trebuia s�-mi dau seama. 342 00:20:30,812 --> 00:20:32,147 �l respingem pe ciudat, nu? 343 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 - Acesta e stilul t�u? - Ce? 344 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 Vorbesc de tine, Niccolina. 345 00:20:36,443 --> 00:20:37,778 Mereu e despre tine. 346 00:20:38,111 --> 00:20:41,281 Mereu totul trebuie s� fie a�a cum vrei tu. 347 00:20:42,699 --> 00:20:43,784 Trebuie s� beau ceva. 348 00:20:43,867 --> 00:20:44,910 Jesse! 349 00:20:45,494 --> 00:20:46,536 Ce e cu el? 350 00:20:47,621 --> 00:20:49,498 Are diabet. Glicemia e prea mare. 351 00:20:49,581 --> 00:20:51,917 - �i ce facem? - Trebuie s�-i d�m insulina! 352 00:20:52,626 --> 00:20:54,002 Nu mai are nici o doz� la el. 353 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 Clar. Unde o putem g�si? 354 00:21:00,634 --> 00:21:02,261 Nu po�i simplu s� spargi l�catul? 355 00:21:02,678 --> 00:21:04,221 Seam�n cu un infractor? 356 00:21:04,304 --> 00:21:05,222 Da. 357 00:21:06,473 --> 00:21:07,641 P�i, ��i mul�umesc. 358 00:21:09,518 --> 00:21:10,560 �ncearc� cu asta. 359 00:21:21,905 --> 00:21:24,241 - E chiar foarte greu. - Las�-m� s� �ncerc. 360 00:21:29,830 --> 00:21:31,498 Da, dup� ce l-am sl�bit... 361 00:21:34,793 --> 00:21:36,295 FARMACIA DIN BREMIN 362 00:21:38,880 --> 00:21:41,216 Trebuie s� fie pus un alt l�cat pe din�untru. 363 00:21:43,510 --> 00:21:44,678 - E�ti bine? - Da. 364 00:21:44,761 --> 00:21:46,638 Cineva s� se duc� p�n� �n Rochford. 365 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 P�n� acolo �i �napoi? Va lua ore. 366 00:21:51,101 --> 00:21:52,144 Repede, �napoi! 367 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 Era z�vorul pus pe din�untru. 368 00:22:01,445 --> 00:22:03,030 Am g�sit ni�te doze de insulin�. 369 00:22:04,614 --> 00:22:05,949 De acestea are nevoie? 370 00:22:08,910 --> 00:22:10,787 A fost o idee bun� s� te duci prin spate. 371 00:22:11,955 --> 00:22:13,665 M-am g�ndit c� merit� �ncercat. 372 00:22:14,708 --> 00:22:17,836 Am observat c� lucarna era deschis� �i... am avut noroc. 373 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 Miroase �ngrozitor. 374 00:22:23,884 --> 00:22:27,137 Da, e re�eta mamei. E o buc�t�reas� �ngrozitoare. 375 00:22:28,180 --> 00:22:30,974 Dar �tii �i tu, m�ncare s�n�toas� de cas�... 376 00:22:31,641 --> 00:22:33,685 cu con�inut sc�zut de zah�r pentru Jesse. 377 00:22:33,769 --> 00:22:35,270 Hei, m� simt foarte bine acum, 378 00:22:35,353 --> 00:22:37,439 a�a c� nu e nevoie de restric�ii culinare. 379 00:22:38,899 --> 00:22:39,775 Sigur. 380 00:22:41,026 --> 00:22:43,904 Trebuie s� lu�m a�ternuturi de la infirmerie, pentru Ben. 381 00:22:44,780 --> 00:22:48,158 Presupun c� pute�i avea grij� de sosul pentru paste p�n� m� �ntorc? 382 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Sigur, dle buc�tar-�ef. 383 00:22:56,166 --> 00:22:57,918 Ben, hai cu noi. 384 00:23:09,888 --> 00:23:10,931 METODA �TIIN�IFIC� 385 00:23:18,021 --> 00:23:18,855 Hei. 386 00:23:20,690 --> 00:23:24,152 Ascult�, ce ai spus mai devreme despre faptul c�-i resping pe ciuda�i... 387 00:23:24,236 --> 00:23:25,612 Am exagerat. 388 00:23:27,948 --> 00:23:30,909 Da, dar �tii c� niciodat� nu te-am privit �n felul acela, nu? 389 00:23:33,745 --> 00:23:37,249 Prima oar� am venit s� te sus�in c�nd ai jucat pentru clubul de fotbal. 390 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Ai c�tigat �i a fost extraordinar, 391 00:23:39,835 --> 00:23:42,420 dar apoi ai �nceput s� ai prieteni noi... 392 00:23:43,713 --> 00:23:46,091 Jesse, �i-am f�cut cuno�tin�� cu ei. 393 00:23:46,591 --> 00:23:48,260 �i-am f�cut cuno�tin�� cu to�i. 394 00:23:48,343 --> 00:23:49,928 �tiu �i am �ncercat, dar... 395 00:23:50,595 --> 00:23:51,972 nu m-am putut integra. 396 00:23:52,055 --> 00:23:55,600 Vorbeau doar de joc: manevre cu capul, ofsaiduri, arunc�ri �n aer... 397 00:23:56,351 --> 00:23:59,104 Arunc�rile �n aer sunt la baschet, t�nt�l�ule. 398 00:24:00,438 --> 00:24:04,192 Am dat �i ni�te sugestii �n privin�a �mbun�t��irii uniformei echipei. 399 00:24:04,776 --> 00:24:05,861 Sunt a�a de demodate. 400 00:24:09,281 --> 00:24:10,115 Nicco, 401 00:24:10,615 --> 00:24:13,326 �nainte eram doar noi doi... 402 00:24:14,369 --> 00:24:17,747 Era de parc�... nimeni altcineva nu conta, pentru c�... 403 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 mereu am �tiut c� e�ti acolo. 404 00:24:24,713 --> 00:24:25,589 Da. 405 00:24:25,922 --> 00:24:26,923 �i eu sim�eam la fel. 406 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 �mi pare r�u. 407 00:24:39,102 --> 00:24:41,771 Nu e nimic. Lucrurile se schimb�, nu-i a�a? 408 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 Ah, la naiba! Se arde sosul. 409 00:24:49,905 --> 00:24:51,281 Heath m� va ucide. 410 00:25:00,540 --> 00:25:01,499 Ben. 411 00:25:05,378 --> 00:25:06,213 Vino. 412 00:25:06,880 --> 00:25:07,964 E timpul. 413 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Ben, 414 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 pe aici. 415 00:25:53,051 --> 00:25:54,761 Haide, gr�be�te-te. 416 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Aici. 417 00:26:45,186 --> 00:26:46,313 Ce e aici? 418 00:26:49,065 --> 00:26:50,734 Ce pui la cale, Ben? 419 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 Subtitrare: Retail 30546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.