Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,419
�N EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,545
Ce se �nt�mpl�?
3
00:00:03,628 --> 00:00:05,255
E ca �i cum to�i... au disp�rut.
4
00:00:05,338 --> 00:00:07,173
Nu putem fi doar noi. Sunt �i al�ii.
5
00:00:07,257 --> 00:00:10,218
�i vom g�si �i vom �ncepe cu Rochford.
6
00:00:10,301 --> 00:00:13,054
- Geanta mea a disp�rut!
- �ti�i ce �nseamn� asta, a�a-i?
7
00:00:13,138 --> 00:00:15,515
Da, nu suntem singuri.
Cineva ne-a sabotat.
8
00:00:15,598 --> 00:00:17,434
Asta nu e o furtun� obi�nuit�.
9
00:00:17,517 --> 00:00:19,436
- E prea puternic�.
- Luke, haide!
10
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
�ine-m� de m�na! Fugi!
11
00:00:27,235 --> 00:00:28,987
A�i v�zut asta, nu-i a�a?
12
00:01:19,954 --> 00:01:21,372
Bine. E�ti gata?
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
Da? Bine. Super
14
00:01:35,595 --> 00:01:36,930
O, scuze.
15
00:01:38,973 --> 00:01:40,099
M� scuzi.
16
00:01:40,183 --> 00:01:42,310
Tu trebuia s� treci �n spatele meu.
17
00:01:42,393 --> 00:01:44,646
Credeam c� tu trebuia
s� treci �n spatele meu.
18
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Nu.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
Putem s� facem o filmare
cu scenele nereu�ite.
20
00:01:48,942 --> 00:01:52,278
Nu trebuie. Toate sunt a�a.
21
00:01:52,362 --> 00:01:54,489
Hei, Nicco! E 17:00!
22
00:01:54,572 --> 00:01:56,658
- Am uitat complet.
- Ce?
23
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
�mi pare r�u, Jesse.
Vreau s� intru �n clubul de fotbal.
24
00:01:59,869 --> 00:02:02,455
- La 17:30 am proba.
- �nc� una. Aproape c� am reu�it.
25
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
- Haide!
- Nu pot, o s� �nt�rzii.
26
00:02:04,457 --> 00:02:05,583
Dar m�ine?
27
00:02:05,667 --> 00:02:08,503
Am orele de matematic�,
iar poim�ine orele de pian.
28
00:02:08,586 --> 00:02:09,420
Nicco!
29
00:02:09,504 --> 00:02:11,047
Ar trebui s� faci un solo.
30
00:02:11,131 --> 00:02:12,340
�i �mi ar��i m�ine?
31
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
Bine. Ureaz�-mi succes. Pa!
32
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Ureaz�-mi mie succes.
33
00:02:30,108 --> 00:02:33,153
P�i, �n�elegi, ideea e c�...
34
00:02:33,736 --> 00:02:35,238
noi �mp�r�im totul,
35
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
facem schimb de resurse.
36
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
�tii ce, te po�i duce la magazin
37
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
�i s�-�i iei singur bezele �i ciocolat�,
38
00:02:42,287 --> 00:02:43,663
doar dac� e�ti...
39
00:02:46,541 --> 00:02:47,584
E �n regul�.
40
00:02:48,167 --> 00:02:51,671
�n fine, cine mai m�n�nc� chipsuri
cu arom� de chili �i l�m�ie verde?
41
00:02:56,009 --> 00:02:57,010
Jesse!
42
00:02:57,719 --> 00:02:58,928
Vrei s� iei micul dejun?
43
00:03:01,055 --> 00:03:02,140
Sar peste.
44
00:03:02,765 --> 00:03:05,310
Mi se face grea��
doar v�z�nd chestiile acelea.
45
00:03:12,734 --> 00:03:14,319
Stai un pic. Unde te duci?
46
00:03:14,402 --> 00:03:15,486
M� duc la toalet�.
47
00:03:16,529 --> 00:03:19,574
- Trebuie s�-�i cer permisiunea?
- Nu, doar c�...
48
00:03:20,450 --> 00:03:23,202
Luke crede c� e periculos, �n�elegi?
49
00:03:24,579 --> 00:03:26,039
Extratere�tri.
50
00:03:26,915 --> 00:03:27,832
Pe bune?
51
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Dup� tot ce am v�zut ieri?
52
00:03:31,169 --> 00:03:34,088
Dac� a�i �ti ceva
despre r�pirile extraterestre,
53
00:03:34,172 --> 00:03:35,548
a�i vedea c� este un �ablon.
54
00:03:35,882 --> 00:03:39,260
Deci, de-aceea e Nicco pe hol
�i joac� fotbal?
55
00:03:40,053 --> 00:03:40,929
Speriat.
56
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
Po�i spune c� Heath nu e speriat,
57
00:03:43,056 --> 00:03:45,600
judec�nd dup� faptul
c� nu era �ngrozit deloc ieri.
58
00:03:46,184 --> 00:03:47,685
- Chiar nu m-am speriat.
- Da...
59
00:03:48,186 --> 00:03:52,148
Extratere�tri sau nu,
c�nd vreau la baie, m� duc.
60
00:03:52,732 --> 00:03:54,359
Chiar dac� nu este ap�.
61
00:04:26,975 --> 00:04:28,184
Hei.
62
00:04:30,186 --> 00:04:33,231
B�nuiam c� nu te vei sim�i bine
dup� porc�riile m�ncate ieri.
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
Scuz�-m�. E toaleta b�ie�ilor.
64
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
Da, am observat.
65
00:04:38,069 --> 00:04:40,488
- C�te stilouri de insulin� mai ai?
- Multe.
66
00:04:41,072 --> 00:04:43,783
- Jesse, dac� te �mboln�ve�ti...
- �i-am spus c�-s bine.
67
00:04:44,826 --> 00:04:46,953
Oricum, diabetul e problema mea
68
00:04:47,036 --> 00:04:48,997
�i a�a vreau s� r�m�n�, bine?
69
00:04:49,831 --> 00:04:50,665
Bine.
70
00:04:51,082 --> 00:04:52,500
Nu voi spune nim�nui.
71
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
Trebuie s� avem grij� aici.
72
00:04:57,922 --> 00:04:59,507
Totul arat� destul de normal.
73
00:04:59,882 --> 00:05:03,177
Da, pentru un ora�
�n care to�i au disp�rut.
74
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Exact.
75
00:05:05,555 --> 00:05:09,726
Dac� totu�i extratere�trii de prad�
lipsesc, propun s� ne ducem la pizzerie.
76
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
Cred c� glume�ti.
77
00:05:11,269 --> 00:05:14,939
Ce? Nu trebuie electricitate
�i mi-e tare poft� de-o mexican� mare.
78
00:05:15,523 --> 00:05:17,900
Deci, putem fi �n mijlocul unui dezastru ...
79
00:05:17,984 --> 00:05:19,777
nu �tiu ... gen scurgere de gaz toxic...
80
00:05:19,861 --> 00:05:21,321
iar tu te g�nde�ti la pizza?
81
00:05:22,238 --> 00:05:24,907
Nu orice fel de pizza.
Pizza la cuptor cu lemne.
82
00:05:24,991 --> 00:05:27,577
Heath, ea are dreptate.
Nu putem r�m�ne aici.
83
00:05:28,119 --> 00:05:29,620
Ce, Nicco e �efa, sau ce?
84
00:05:30,872 --> 00:05:31,748
Nu, nu e.
85
00:05:32,749 --> 00:05:35,209
Bine. Care e urm�torul pas,
dra lider ne�nfricat?
86
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
P�i, avem un plan.
Eu zic s� ne �inem de el.
87
00:05:38,504 --> 00:05:40,965
Ar trebui s� mergem
la autorit��ile din Rochford.
88
00:05:41,049 --> 00:05:43,801
Poate c� nu trebuie s� mergem �n Rochford,
89
00:05:43,885 --> 00:05:45,762
ca s� afl�m ce se �nt�mpl� cu adev�rat.
90
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
Dac� a fost vreo urgen��,
91
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
cineva trebuie s� transmit� instruc�iuni...
92
00:05:52,351 --> 00:05:54,187
unde s� mergem, pe cine s� contact�m...
93
00:05:54,270 --> 00:05:55,938
Ca �n cazul unui incendiu.
94
00:05:56,022 --> 00:05:57,315
Exact.
95
00:05:58,775 --> 00:06:01,110
Dar... de ce la sta�ia p�durarului?
96
00:06:01,194 --> 00:06:03,654
P�durarul Wyatt
a fost maestrul c�ut�rilor.
97
00:06:03,738 --> 00:06:06,240
A studiat receptarea semnalelor radio.
E un fel de...
98
00:06:06,699 --> 00:06:10,203
A utiliza tunere de mare putere
pentru a recepta semnale de la distan��.
99
00:06:11,329 --> 00:06:13,498
�i radioul DX al lui Wyatt e aici?
100
00:06:13,581 --> 00:06:16,000
Ar trebui. E de ultim� genera�ie
�i portabil.
101
00:06:16,626 --> 00:06:18,586
De unde �tii toate acestea?
102
00:06:18,669 --> 00:06:19,962
Ajut�-m�, Scotty.
103
00:06:20,046 --> 00:06:21,714
STA�IA P�DURARULUI
PRIMUL AJUTOR
104
00:06:21,798 --> 00:06:24,175
C�nd erai mic, ai fost cerceta�, nu-i a�a?
105
00:06:24,759 --> 00:06:26,886
Vai, ce dr�gu�.
106
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
�tii s� faci �i noduri?
107
00:06:34,060 --> 00:06:35,895
M-am l�sat c�nd aveam 11 ani, bine?
108
00:06:37,772 --> 00:06:38,731
Cu siguran��.
109
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
- Heath?
- E�ti bine?
110
00:06:42,527 --> 00:06:43,569
E �ntuneric aici!
111
00:06:45,738 --> 00:06:47,281
Poftim, �ine asta.
112
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
�tii ce? Recunosc.
113
00:06:56,958 --> 00:06:58,876
- Tu e�ti �eful.
- Ai avut vreo �ndoial�?
114
00:07:00,294 --> 00:07:01,754
Avem o mic� problem�, echip�.
115
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
Nu are baterii.
116
00:07:04,882 --> 00:07:05,716
L�PT�RIE
117
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
E�ti sigur c� aici le �inea?
118
00:07:07,260 --> 00:07:09,804
Foarte sigur. Microfonul f�r� fir
consum� baterii.
119
00:07:09,887 --> 00:07:10,805
BATERII
120
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
Asta ar �nsemna
c� magazinul nu mai are baterii?
121
00:07:13,307 --> 00:07:15,143
Sau c� cineva le-a luat pe toate.
122
00:07:16,727 --> 00:07:18,980
A�i observat ceva ciudat la ziare?
123
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
Sunt vechi.
124
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
Sunt de-acum un an.
125
00:07:24,026 --> 00:07:25,278
De-acum un an?
126
00:07:25,736 --> 00:07:27,488
�i revistele la fel.
127
00:07:27,572 --> 00:07:29,115
Nu �n�eleg nimic.
128
00:07:29,699 --> 00:07:32,326
Acum dou� zile c�nd am fost aici,
totul era normal.
129
00:07:32,660 --> 00:07:33,578
Totul era firesc.
130
00:07:33,661 --> 00:07:38,416
Dac� h�r�uitorul nostru ia din magazine
baterii �i altele, s-o facem �i noi.
131
00:07:38,749 --> 00:07:40,626
S� facem provizii de m�ncare �i ap�.
132
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
Prea t�rziu.
133
00:07:44,672 --> 00:07:45,798
Ap� nu mai este.
134
00:07:46,549 --> 00:07:48,426
�i cu supermarketul �nchis bine,
135
00:07:49,260 --> 00:07:50,303
doar asta ne-a r�mas.
136
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
- Jesse, nu ai voie.
- Ce? Mi-e sete.
137
00:07:57,727 --> 00:07:59,479
Trebuie s� g�sim ap� imediat.
138
00:07:59,562 --> 00:08:02,482
- De ce? Sunt b�uturi r�coritoare...
- Nu sunt bune! Lui Jesse...
139
00:08:02,565 --> 00:08:03,608
Taci, Niccolina.
140
00:08:04,775 --> 00:08:06,861
Jesse are grij� de siluet�.
141
00:08:06,944 --> 00:08:08,279
Siluet�?
142
00:08:08,905 --> 00:08:11,157
Dac� g�sim baterii,
contact�m autorit��ile...
143
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
restul nu mai conteaz�, a�a-i?
144
00:08:12,825 --> 00:08:13,784
A�a-i.
145
00:08:13,868 --> 00:08:15,286
Atunci, s� c�ut�m baterii.
146
00:08:22,710 --> 00:08:23,669
Ah.
147
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
S�rmanul ursule�...
148
00:08:42,980 --> 00:08:44,315
B�ie�i, privi�i!
149
00:08:45,858 --> 00:08:47,360
Avem baterii de m�rimea ,,D''.
150
00:08:47,443 --> 00:08:48,277
Da.
151
00:09:01,791 --> 00:09:02,875
E normal?
152
00:09:09,423 --> 00:09:11,092
E un semnal, nu-i a�a?
153
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
- Nu prea cred.
- Ce anume?
154
00:09:14,387 --> 00:09:17,473
E un semnal de apel special NASA.
L-am �nv��at la cerceta�i.
155
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
Se folose�te pentru a semnala
r�piri extraterestre �n mas�.
156
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
Glume�ti.
157
00:09:24,438 --> 00:09:25,398
Da.
158
00:09:26,107 --> 00:09:27,525
E un sunet static, prostule.
159
00:09:32,113 --> 00:09:32,947
Nu e nimic.
160
00:09:36,284 --> 00:09:37,618
Toat� banda e goal�.
161
00:09:38,661 --> 00:09:42,081
Deci, nu se difuzeaz� nimic
pentru o mie de oameni?
162
00:09:43,958 --> 00:09:45,543
�i dac� peste tot e la fel?
163
00:09:47,837 --> 00:09:52,133
�i dac� �ntr-adev�r suntem singurii oameni
r�ma�i pe P�m�nt?
164
00:10:03,644 --> 00:10:06,105
De unde �tim
c� ma�in�ria asta func�ioneaz�?
165
00:10:06,731 --> 00:10:08,149
Func�ioneaz�, Nicco.
166
00:10:08,232 --> 00:10:10,526
Totu�i, nu dovede�te
c� nu mai exist� nimeni.
167
00:10:11,110 --> 00:10:13,529
Zic s� plec�m de aici.
S� verific�m noi �n�ine.
168
00:10:13,904 --> 00:10:15,948
�nc� nu avem m�ncare normal�.
169
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
Nu avem nici m�car ap�.
170
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
P�i, hai s� g�sim ceva.
171
00:10:21,454 --> 00:10:22,413
Hai.
172
00:10:30,212 --> 00:10:32,715
E�ti sigur c� apa asta este bun� de b�ut?
173
00:10:33,758 --> 00:10:37,053
R�ul Bremin este una din cele mai curate...
174
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
�i mai pitore�ti ape din �ar�.
175
00:10:40,473 --> 00:10:42,350
Bates obi�nuia s� bat� toba cu asta.
176
00:10:46,562 --> 00:10:47,730
Nu pot respira!
177
00:10:48,397 --> 00:10:49,523
Ce idiot.
178
00:10:59,825 --> 00:11:01,035
Bine...
179
00:11:03,204 --> 00:11:05,331
Voi fi dup� curb�,
m� duc s�-mi sp�l p�rul.
180
00:11:05,414 --> 00:11:07,041
Dac� cineva se apropie, �l omor.
181
00:11:07,917 --> 00:11:08,959
Heath.
182
00:11:09,043 --> 00:11:09,919
S�pun.
183
00:11:10,503 --> 00:11:13,881
Termin� de umplut sticlele cu ap�
�i apoi po�i face o baie.
184
00:11:15,383 --> 00:11:16,759
A vrut s� spun� c� miros?
185
00:11:17,343 --> 00:11:19,428
S-ar putea s� fie
vreun animal mort pe aici.
186
00:11:23,724 --> 00:11:26,102
Hei! B�ie�i, veni�i repede!
187
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
Cineva �i-a ridicat tab�ra aici.
188
00:11:36,946 --> 00:11:38,155
E montat�.
189
00:11:48,791 --> 00:11:49,750
Ce-i asta?
190
00:11:50,709 --> 00:11:51,877
Focul e �nc� cald.
191
00:11:53,671 --> 00:11:54,964
Totul pare recent.
192
00:11:57,675 --> 00:12:01,929
Deci, vine sf�r�itul lumii,
iar tipul acesta se pune pe pescuit?
193
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
E un h�r�uitor destul de relaxat.
194
00:12:04,098 --> 00:12:05,850
CIOCOLAT� FUDGITO
195
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
Fudgito.
196
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
Am v�zut a�a ambalaje la �coal�.
197
00:12:14,483 --> 00:12:15,317
Hei.
198
00:12:16,402 --> 00:12:17,528
Sunt ni�te urme.
199
00:12:17,611 --> 00:12:19,947
Uit�-te la tine, b�iatul-explorator.
200
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Sta�i o clip�. Crede�i c� e bine?
201
00:12:21,740 --> 00:12:22,658
Ce?
202
00:12:22,741 --> 00:12:25,786
�i dac� e tipul care ne-a distrus ma�ina?
203
00:12:26,912 --> 00:12:28,080
Ar putea fi o capcan�.
204
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
Bine. Po�i sta aici. Stai de paz�.
205
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
A�tepta�i-m�!
206
00:12:43,137 --> 00:12:44,054
Hei!
207
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Uau! M� simt ca �ntr-un serial cu zombi.
208
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
�tiu locul acesta.
209
00:12:59,028 --> 00:13:01,071
Las�-m� s� ghicesc. E locul s�rut�rilor.
210
00:13:04,241 --> 00:13:05,242
Ghice�ti bine.
211
00:13:07,077 --> 00:13:09,705
Ultima oar� c�nd am fost aici,
era complet abandonat.
212
00:13:09,788 --> 00:13:12,124
- Se pare c� cineva s-a mutat aici.
- �t!
213
00:13:12,208 --> 00:13:14,835
Dac� tipul e �n�untru,
trebuie s�-l surprindem.
214
00:13:15,878 --> 00:13:17,963
Voi duce�i-v� �n spate. Nu cumva s� ias�.
215
00:13:18,047 --> 00:13:19,507
Da, comandant!
216
00:13:24,386 --> 00:13:25,429
Ce-i asta?
217
00:13:26,138 --> 00:13:27,181
Fac kendo.
218
00:13:27,598 --> 00:13:29,558
Ah, bine. Credeam c� faci pe majoreta.
219
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
Ha! Nu ofensa un ninja.
220
00:13:32,978 --> 00:13:33,979
Bine.
221
00:13:46,408 --> 00:13:48,285
- E�ti preg�tit?
- Dar tu?
222
00:13:48,994 --> 00:13:49,954
La trei.
223
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
Unu ...
224
00:13:52,039 --> 00:13:52,915
doi...
225
00:13:53,791 --> 00:13:54,917
trei!
226
00:14:01,465 --> 00:14:02,758
Nu e nimeni!
227
00:14:05,219 --> 00:14:09,139
De ce-ar tr�i cineva aici, c�nd sunt
o mul�ime de cl�diri goale �n ora�?
228
00:14:09,223 --> 00:14:12,476
Din acela�i motiv care ne-a adus pe noi
aici. Ap� potabil�.
229
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
Uau!
230
00:14:16,230 --> 00:14:17,481
Uita�i-v�.
231
00:14:19,191 --> 00:14:20,568
A f�cut un �nc�rc�tor.
232
00:14:22,945 --> 00:14:24,822
- Tipul acesta e bun.
- Hei.
233
00:14:27,533 --> 00:14:28,826
Acesta pare a fi un jurnal.
234
00:14:34,415 --> 00:14:35,457
Vraj� de localizare?
235
00:14:35,541 --> 00:14:36,876
DIVINITATEA ELEMENTELOR...
236
00:14:36,959 --> 00:14:38,335
Sau nu e un jurnal.
237
00:14:40,838 --> 00:14:41,964
Geanta mea!
238
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
Era �n ma�in�!
239
00:14:45,968 --> 00:14:47,761
Deci, el e h�r�uitorul ora�ului.
240
00:14:49,179 --> 00:14:50,556
Poate Luke avea dreptate.
241
00:14:51,974 --> 00:14:53,267
Nu-mi place locul acesta.
242
00:14:53,350 --> 00:14:55,561
O FURTUN� GROAZNIC�
DEVASTEAZ� P�DUREA
243
00:14:56,186 --> 00:14:58,314
O FURTUN� TERIBIL� DISTRUGE BREMIN
244
00:14:58,814 --> 00:15:00,149
Oh, asculta�i:
245
00:15:00,232 --> 00:15:02,401
,,O furtun� teribil� distruge Bremin.''
246
00:15:03,277 --> 00:15:06,280
,,O furtun� groaznic�
devasteaz� p�durea.''
247
00:15:07,072 --> 00:15:08,449
,,Dou� luni pe cer,
248
00:15:09,700 --> 00:15:10,993
savan�ii sunt �oca�i.''
249
00:15:11,076 --> 00:15:12,286
Pe bun� dreptate.
250
00:15:15,039 --> 00:15:16,373
E absurd!
251
00:15:18,250 --> 00:15:21,545
Aici scrie c� furtuna
a avut loc pe 12 iunie,
252
00:15:22,004 --> 00:15:22,922
anul trecut.
253
00:15:23,005 --> 00:15:27,134
Dar a fost ziua marii victorii �mpotriva
lui Rochford. Vremea era frumoas�.
254
00:15:30,137 --> 00:15:31,305
Nicco are dreptate.
255
00:15:32,139 --> 00:15:34,391
Avea s� �in minte,
dac� s-ar fi �nt�mplat asta.
256
00:15:35,935 --> 00:15:37,978
Dac� s-ar fi �nt�mplat �n lumea noastr�.
257
00:15:40,481 --> 00:15:42,316
Am v�zut un episod din Doctor Who,
258
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
unde au fost transporta�i
�ntr-o lume paralel�.
259
00:15:45,235 --> 00:15:46,987
Poate c� asta am p��it �i noi.
260
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
S� m� trezeasc� cineva c�nd Timpul
se va �ntoarce pe planeta P�m�nt.
261
00:15:50,699 --> 00:15:53,077
Pare c� toat� lumea a disp�rut.
262
00:15:53,661 --> 00:15:56,747
Dar dac� noi suntem cei care au disp�rut?
263
00:15:57,373 --> 00:16:00,876
Am fost muta�i din realitatea noastr�
�ntr-o alt� realitate,
264
00:16:01,377 --> 00:16:04,088
un alt Bremin,
unde toate acestea au avut loc.
265
00:16:04,588 --> 00:16:07,216
Bine, dar unde sunt oamenii
din Breminul alternativ?
266
00:16:07,299 --> 00:16:09,969
Nu am nicio idee,
dar orice li s-a �nt�mplat,
267
00:16:10,469 --> 00:16:12,429
a fost acum un an, potrivit ziarului.
268
00:16:12,513 --> 00:16:14,556
De-asta sunt vechi ziarele din magazin,
269
00:16:14,640 --> 00:16:16,308
�i totul e at�t de pr�fuit...
270
00:16:16,642 --> 00:16:19,603
Luke, chiar dac� ceea ce spui
ar avea sens,
271
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
cum ne ajut� asta pe noi?
272
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
P�i, obi�nuiam s� joc un joc video,
273
00:16:23,232 --> 00:16:26,360
acolo erau portaluri care te teleportau
de pe o planet� pe alta.
274
00:16:26,902 --> 00:16:28,946
�i uneori erau portaluri invizibile
275
00:16:29,029 --> 00:16:31,657
�i dac� nu erai atent, te ciocneai de ele.
276
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
Poate asta am f�cut �i noi.
277
00:16:34,159 --> 00:16:35,119
- Da.
- Bine.
278
00:16:35,202 --> 00:16:37,788
Este un alt joc video,
care se nume�te Super Mario.
279
00:16:38,247 --> 00:16:40,749
- Eu zic s�-i cerem ajutorul.
- De ce m� tachinezi?
280
00:16:40,833 --> 00:16:42,584
Pentru c� tr�ie�ti �n fantezii.
281
00:16:43,002 --> 00:16:44,837
Via�a real� nu e ca �n jocurile video.
282
00:16:45,170 --> 00:16:47,715
Trebuie s� fim reali�ti, bine?
S� ne �inem de plan.
283
00:16:47,798 --> 00:16:49,842
- De planul t�u?
- De planul nostru!
284
00:16:49,925 --> 00:16:53,637
Uite, Nicco, dac� Luke are dreptate,
lumea noastr� poate fi �nc� acolo.
285
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
�i dac� e vreo �ans� s� ne �ntoarcem,
nu o voi rata.
286
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
Hai s� g�sim acel portal.
287
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
Deci,
288
00:17:04,898 --> 00:17:06,358
eram �n magazin.
289
00:17:06,442 --> 00:17:07,693
Totul era normal.
290
00:17:08,068 --> 00:17:11,155
- �i bang, luminile s-au stins �i deodat�...
- Lumea a disp�rut.
291
00:17:12,614 --> 00:17:14,825
Bine. Eu dau cu solu�ie peste tot...
292
00:17:15,409 --> 00:17:17,161
Iar eu caut locul unde dispare.
293
00:17:17,244 --> 00:17:18,495
�i acolo e portalul.
294
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
- E�ti gata?
- �ncepe.
295
00:17:29,381 --> 00:17:31,550
Chestia asta miroase a vom� de pisic�.
296
00:17:36,096 --> 00:17:37,347
Luke, stai! Opre�te-te!
297
00:17:37,723 --> 00:17:40,017
- Ce, a disp�rut ceva?
- Nu, am v�zut pe cineva!
298
00:17:40,350 --> 00:17:41,643
Adic� o persoan�?
299
00:17:41,727 --> 00:17:42,770
Hei, tu!
300
00:17:43,479 --> 00:17:44,313
Opre�te-te!
301
00:17:44,396 --> 00:17:45,230
AGEN�IE DE PRES�
302
00:17:52,696 --> 00:17:55,199
Se duce �n biseric�. L-am prins.
303
00:18:03,707 --> 00:18:05,959
Doamne, mama avea dreptate...
304
00:18:07,336 --> 00:18:11,131
Prea mult timp �n fa�a calculatorului
nu face bine condi�iei fizice.
305
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
E �ncol�it.
306
00:18:14,218 --> 00:18:16,261
- Jesse, nu ar��i bine.
- Voi sta de paz�.
307
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
Ia-i pe ceilal�i.
308
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
E�ti sigur?
309
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Du-te!
310
00:18:23,936 --> 00:18:25,354
Du-te. Gr�be�te-te.
311
00:18:33,195 --> 00:18:35,572
- Jesse, te sim�i bine?
- Jesse.
312
00:18:36,240 --> 00:18:37,074
Jesse?
313
00:18:40,202 --> 00:18:41,078
Sunt bine.
314
00:18:41,870 --> 00:18:42,955
E �n�untru.
315
00:19:04,726 --> 00:19:06,019
Hei.
316
00:19:11,567 --> 00:19:12,943
Cine e acolo?
317
00:19:16,071 --> 00:19:16,989
Cine e�ti?
318
00:19:23,704 --> 00:19:24,580
Te-am prins.
319
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Ben?
320
00:19:29,877 --> 00:19:31,003
Salut, b�ie�i.
321
00:19:31,086 --> 00:19:32,838
Tu e�ti cel care ne urm�re�te?
322
00:19:32,921 --> 00:19:34,715
Niciodat� nu v-am urm�rit, jur.
323
00:19:35,299 --> 00:19:37,426
Nici nu �tiam c� sunte�i aici, p�n� acum.
324
00:19:37,509 --> 00:19:39,553
Bine, atunci de ce ai fugit de noi?
325
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
M-am speriat.
326
00:19:42,681 --> 00:19:45,100
Adic�, eram la �coal�,
327
00:19:45,517 --> 00:19:47,102
era o dup�-amiaz� obi�nuit�
328
00:19:47,769 --> 00:19:49,104
�i brusc, locul era pustiu.
329
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
Am fugit �i c�nd am ajuns afar�...
330
00:19:52,149 --> 00:19:54,026
Tot ora�ul era gol.
331
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
At�t de mult m� bucur s� v� v�d.
332
00:19:59,656 --> 00:20:00,657
Trebuie s� vorbim.
333
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
�n privat.
334
00:20:06,496 --> 00:20:09,666
Deci, cineva ne urm�re�te
�i se joac� cu mintea noastr�.
335
00:20:10,000 --> 00:20:12,586
Nu pot dovedi c� e el,
dar nu e nimeni altcineva �n jur.
336
00:20:12,669 --> 00:20:15,380
- Cred c� e �n aceea�i situa�ie ca noi.
- Posibil.
337
00:20:16,673 --> 00:20:19,176
Dar povestea lui nu are niciun sens.
338
00:20:19,760 --> 00:20:22,679
Ce e asta, Survivor?
Vrei s�-l sco�i din Bremin?
339
00:20:22,763 --> 00:20:24,306
�mi d� fiori.
340
00:20:26,058 --> 00:20:27,809
Cu to�ii �tim c� e cam ciudat.
341
00:20:29,061 --> 00:20:30,312
Trebuia s�-mi dau seama.
342
00:20:30,812 --> 00:20:32,147
�l respingem pe ciudat, nu?
343
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
- Acesta e stilul t�u?
- Ce?
344
00:20:34,149 --> 00:20:35,567
Vorbesc de tine, Niccolina.
345
00:20:36,443 --> 00:20:37,778
Mereu e despre tine.
346
00:20:38,111 --> 00:20:41,281
Mereu totul trebuie s� fie
a�a cum vrei tu.
347
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
Trebuie s� beau ceva.
348
00:20:43,867 --> 00:20:44,910
Jesse!
349
00:20:45,494 --> 00:20:46,536
Ce e cu el?
350
00:20:47,621 --> 00:20:49,498
Are diabet. Glicemia e prea mare.
351
00:20:49,581 --> 00:20:51,917
- �i ce facem?
- Trebuie s�-i d�m insulina!
352
00:20:52,626 --> 00:20:54,002
Nu mai are nici o doz� la el.
353
00:20:54,086 --> 00:20:56,338
Clar. Unde o putem g�si?
354
00:21:00,634 --> 00:21:02,261
Nu po�i simplu s� spargi l�catul?
355
00:21:02,678 --> 00:21:04,221
Seam�n cu un infractor?
356
00:21:04,304 --> 00:21:05,222
Da.
357
00:21:06,473 --> 00:21:07,641
P�i, ��i mul�umesc.
358
00:21:09,518 --> 00:21:10,560
�ncearc� cu asta.
359
00:21:21,905 --> 00:21:24,241
- E chiar foarte greu.
- Las�-m� s� �ncerc.
360
00:21:29,830 --> 00:21:31,498
Da, dup� ce l-am sl�bit...
361
00:21:34,793 --> 00:21:36,295
FARMACIA DIN BREMIN
362
00:21:38,880 --> 00:21:41,216
Trebuie s� fie pus
un alt l�cat pe din�untru.
363
00:21:43,510 --> 00:21:44,678
- E�ti bine?
- Da.
364
00:21:44,761 --> 00:21:46,638
Cineva s� se duc� p�n� �n Rochford.
365
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
P�n� acolo �i �napoi? Va lua ore.
366
00:21:51,101 --> 00:21:52,144
Repede, �napoi!
367
00:21:57,899 --> 00:21:59,359
Era z�vorul pus pe din�untru.
368
00:22:01,445 --> 00:22:03,030
Am g�sit ni�te doze de insulin�.
369
00:22:04,614 --> 00:22:05,949
De acestea are nevoie?
370
00:22:08,910 --> 00:22:10,787
A fost o idee bun� s� te duci prin spate.
371
00:22:11,955 --> 00:22:13,665
M-am g�ndit c� merit� �ncercat.
372
00:22:14,708 --> 00:22:17,836
Am observat c� lucarna era deschis� �i...
am avut noroc.
373
00:22:22,132 --> 00:22:23,383
Miroase �ngrozitor.
374
00:22:23,884 --> 00:22:27,137
Da, e re�eta mamei.
E o buc�t�reas� �ngrozitoare.
375
00:22:28,180 --> 00:22:30,974
Dar �tii �i tu, m�ncare s�n�toas� de cas�...
376
00:22:31,641 --> 00:22:33,685
cu con�inut sc�zut de zah�r pentru Jesse.
377
00:22:33,769 --> 00:22:35,270
Hei, m� simt foarte bine acum,
378
00:22:35,353 --> 00:22:37,439
a�a c� nu e nevoie de restric�ii culinare.
379
00:22:38,899 --> 00:22:39,775
Sigur.
380
00:22:41,026 --> 00:22:43,904
Trebuie s� lu�m a�ternuturi
de la infirmerie, pentru Ben.
381
00:22:44,780 --> 00:22:48,158
Presupun c� pute�i avea grij�
de sosul pentru paste p�n� m� �ntorc?
382
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Sigur, dle buc�tar-�ef.
383
00:22:56,166 --> 00:22:57,918
Ben, hai cu noi.
384
00:23:09,888 --> 00:23:10,931
METODA �TIIN�IFIC�
385
00:23:18,021 --> 00:23:18,855
Hei.
386
00:23:20,690 --> 00:23:24,152
Ascult�, ce ai spus mai devreme
despre faptul c�-i resping pe ciuda�i...
387
00:23:24,236 --> 00:23:25,612
Am exagerat.
388
00:23:27,948 --> 00:23:30,909
Da, dar �tii c� niciodat� nu te-am privit
�n felul acela, nu?
389
00:23:33,745 --> 00:23:37,249
Prima oar� am venit s� te sus�in
c�nd ai jucat pentru clubul de fotbal.
390
00:23:37,624 --> 00:23:39,417
Ai c�tigat �i a fost extraordinar,
391
00:23:39,835 --> 00:23:42,420
dar apoi ai �nceput s� ai prieteni noi...
392
00:23:43,713 --> 00:23:46,091
Jesse, �i-am f�cut cuno�tin�� cu ei.
393
00:23:46,591 --> 00:23:48,260
�i-am f�cut cuno�tin�� cu to�i.
394
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
�tiu �i am �ncercat, dar...
395
00:23:50,595 --> 00:23:51,972
nu m-am putut integra.
396
00:23:52,055 --> 00:23:55,600
Vorbeau doar de joc: manevre cu capul,
ofsaiduri, arunc�ri �n aer...
397
00:23:56,351 --> 00:23:59,104
Arunc�rile �n aer sunt la baschet,
t�nt�l�ule.
398
00:24:00,438 --> 00:24:04,192
Am dat �i ni�te sugestii �n privin�a
�mbun�t��irii uniformei echipei.
399
00:24:04,776 --> 00:24:05,861
Sunt a�a de demodate.
400
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Nicco,
401
00:24:10,615 --> 00:24:13,326
�nainte eram doar noi doi...
402
00:24:14,369 --> 00:24:17,747
Era de parc�...
nimeni altcineva nu conta, pentru c�...
403
00:24:19,207 --> 00:24:21,084
mereu am �tiut c� e�ti acolo.
404
00:24:24,713 --> 00:24:25,589
Da.
405
00:24:25,922 --> 00:24:26,923
�i eu sim�eam la fel.
406
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
�mi pare r�u.
407
00:24:39,102 --> 00:24:41,771
Nu e nimic.
Lucrurile se schimb�, nu-i a�a?
408
00:24:47,110 --> 00:24:49,404
Ah, la naiba! Se arde sosul.
409
00:24:49,905 --> 00:24:51,281
Heath m� va ucide.
410
00:25:00,540 --> 00:25:01,499
Ben.
411
00:25:05,378 --> 00:25:06,213
Vino.
412
00:25:06,880 --> 00:25:07,964
E timpul.
413
00:25:48,880 --> 00:25:49,714
Ben,
414
00:25:50,382 --> 00:25:51,216
pe aici.
415
00:25:53,051 --> 00:25:54,761
Haide, gr�be�te-te.
416
00:26:01,059 --> 00:26:01,893
Aici.
417
00:26:45,186 --> 00:26:46,313
Ce e aici?
418
00:26:49,065 --> 00:26:50,734
Ce pui la cale, Ben?
419
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
Subtitrare: Retail
30546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.