All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E05[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,228 --> 00:00:13,955 EPISODE 5 2 00:00:48,965 --> 00:00:52,125 Even that room is filled with junk to be thrown out. 3 00:01:03,246 --> 00:01:04,935 Oh, right. 4 00:01:09,753 --> 00:01:12,180 -You're still awake? -What's up? 5 00:01:12,189 --> 00:01:14,020 I want to take a blanket to the sixth floor. 6 00:01:14,024 --> 00:01:16,890 I realized that there's only a thin one in that room. 7 00:01:16,893 --> 00:01:18,490 But it's not cold at all. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,030 It can get quite cold in that room. 9 00:01:21,031 --> 00:01:23,060 If he gets cold, he'll ask for one. 10 00:01:23,066 --> 00:01:26,260 He'll probably just sleep, since coming down is a hassle. 11 00:01:26,269 --> 00:01:27,900 Why are you so nice to him? 12 00:01:27,904 --> 00:01:29,870 -What? -Seriously. 13 00:01:29,873 --> 00:01:31,700 You're so hospitable toward him. 14 00:01:31,708 --> 00:01:33,440 I've never seen you like this. 15 00:01:33,443 --> 00:01:35,135 Cut it out. 16 00:01:42,285 --> 00:01:44,075 That little brat. 17 00:01:54,798 --> 00:01:56,885 Is this too much? 18 00:01:56,933 --> 00:01:59,225 What if I wake him up? 19 00:02:03,807 --> 00:02:06,365 Yes, I'm going overboard. 20 00:02:15,585 --> 00:02:18,150 I should throw these out too. 21 00:02:18,155 --> 00:02:20,275 And these too. 22 00:02:33,303 --> 00:02:34,930 Hello? 23 00:02:34,938 --> 00:02:37,070 Is this Hostal Bonita? 24 00:02:37,073 --> 00:02:39,000 Yes, you've reached Hostal Bonita. 25 00:02:39,009 --> 00:02:40,740 Yoo Jin-woo is there, right? 26 00:02:40,744 --> 00:02:42,405 Pardon? 27 00:02:42,879 --> 00:02:44,040 Yoo Jin-woo. 28 00:02:44,047 --> 00:02:45,510 Isn't he staying there? 29 00:02:45,515 --> 00:02:48,310 Oh, yes. May I ask who's calling? 30 00:02:48,318 --> 00:02:51,020 -Put him on the phone. -Now? 31 00:02:51,021 --> 00:02:54,885 Yes, that jerk is not picking up. 32 00:02:54,958 --> 00:02:57,320 I guess he blocked my number. 33 00:02:57,327 --> 00:02:58,790 -What a prick. -Yu-ra. 34 00:02:58,795 --> 00:02:59,860 Sorry? 35 00:02:59,863 --> 00:03:02,860 -Everyone is waiting. -Even his secretary isn't picking up. 36 00:03:02,866 --> 00:03:05,360 That snooty douchebag. 37 00:03:05,368 --> 00:03:09,095 -I need to teach him a lesson. -Who are you talking to now? 38 00:03:10,974 --> 00:03:13,565 Put Jin-woo on the phone now. 39 00:03:14,678 --> 00:03:17,740 He's probably sleeping now. It's quite late. 40 00:03:17,747 --> 00:03:20,845 -Then wake him up. -Sorry? 41 00:03:24,354 --> 00:03:26,550 Well, may I ask who this is? 42 00:03:26,556 --> 00:03:29,550 I'm his wife, so just put him on the phone already. 43 00:03:29,559 --> 00:03:31,890 Don't you hear me? Do you not understand Korean? 44 00:03:31,895 --> 00:03:34,985 Just shut up and put my husband on the phone, will you? 45 00:03:37,334 --> 00:03:39,555 Okay. Just a moment, please. 46 00:03:54,351 --> 00:03:56,475 Is he still awake? 47 00:03:59,789 --> 00:04:02,245 So this woman is Go Yu-ra? 48 00:04:02,759 --> 00:04:06,315 Why is she so rude? She was never like this on TV. 49 00:05:18,768 --> 00:05:20,625 Mr. Yoo. 50 00:05:53,503 --> 00:05:55,325 Mr. Yoo. 51 00:05:56,005 --> 00:05:57,965 Are you inside? 52 00:07:15,084 --> 00:07:16,875 Mr. Yoo. 53 00:07:50,954 --> 00:07:52,580 Can you guys come out? 54 00:07:52,589 --> 00:07:53,490 What's going on? 55 00:07:53,490 --> 00:07:56,650 Someone's hurt. Isn't one of you a medical student? 56 00:07:56,659 --> 00:07:58,660 Yes, I am. What kind of injury is it? 57 00:07:58,661 --> 00:08:02,185 He fell from the top floor. Please, hurry. 58 00:08:14,277 --> 00:08:17,265 -Hey, how can we help? -Turn on the flashlight. 59 00:08:27,457 --> 00:08:30,615 Gosh, what's with all the noise? 60 00:08:31,494 --> 00:08:34,055 What happened? Guys! 61 00:08:35,031 --> 00:08:38,155 Who is this? Who fainted? 62 00:08:40,670 --> 00:08:41,630 Yes, Mr. Choi. 63 00:08:41,638 --> 00:08:42,870 Hello? Is it you, Jeong-hun? 64 00:08:42,872 --> 00:08:45,000 Yes, hello. What's going on? 65 00:08:45,008 --> 00:08:46,170 Are you with Mr. Yoo now? 66 00:08:46,175 --> 00:08:49,270 No, I'm on my way back to the hostel now. He should be asleep. 67 00:08:49,279 --> 00:08:51,180 You should hurry. 68 00:08:51,180 --> 00:08:53,735 I think something happened to him. 69 00:08:54,918 --> 00:08:57,305 Sorry? What happened to him? 70 00:09:04,060 --> 00:09:07,030 Next news. Businessman Cha Hyeong-seok was found dead. 71 00:09:07,030 --> 00:09:10,030 The Korean Embassy in Spain confirmed 72 00:09:10,033 --> 00:09:13,260 that Cha Hyeong-seok, the CEO of Neword Soft, 73 00:09:13,269 --> 00:09:16,200 was found dead at around 6 a.m. yesterday in a park in Granada, 74 00:09:16,205 --> 00:09:18,370 a popular tourist destination in Southern Spain. 75 00:09:18,374 --> 00:09:22,140 At the time of his death, he was traveling in Granada with his family 76 00:09:22,145 --> 00:09:24,080 after attending the Mobile World Congress, 77 00:09:24,080 --> 00:09:26,510 which was held in Barcelona. 78 00:09:26,516 --> 00:09:28,910 The local police stated that they are currently investigating 79 00:09:28,918 --> 00:09:30,650 the cause of death. 80 00:09:30,653 --> 00:09:33,050 The local police also confirmed that he was already dead 81 00:09:33,056 --> 00:09:34,950 when he was found at the park 82 00:09:34,958 --> 00:09:37,890 and that there were no obvious signs of homicide or suicide. 83 00:09:37,894 --> 00:09:41,430 They're trying to gather more information to shed light on what happened. 84 00:09:41,431 --> 00:09:44,660 Mr. Cha is one of the co-founders of the IT company, J One Holdings. 85 00:09:44,667 --> 00:09:46,900 Many are familiar with his success as an entrepreneur. 86 00:09:46,903 --> 00:09:48,930 While in school for his doctorate degree in 2004, 87 00:09:48,938 --> 00:09:51,770 he co-founded J One Holdings with its current CEO, Yoo Jin-woo. 88 00:09:51,774 --> 00:09:53,400 Together, they represented 89 00:09:53,409 --> 00:09:55,740 the successful second-generation tech start-ups, 90 00:09:55,745 --> 00:09:58,380 but the two began locking horns over management rights in 2014. 91 00:09:58,381 --> 00:10:01,250 Mr. Cha decided to go his own way and founded Neword Soft. Since then, 92 00:10:01,250 --> 00:10:03,280 he had been focusing on developing AR content 93 00:10:03,286 --> 00:10:05,780 and agressively growing the company. 94 00:10:05,788 --> 00:10:08,790 Meanwhile, Neword Soft, released a statement saying 95 00:10:08,791 --> 00:10:12,185 they've canceled all plans company-wide to grieve his sudden death. 96 00:10:13,296 --> 00:10:14,730 Yes, sir. 97 00:10:14,731 --> 00:10:18,255 Yes, it's me. Jin-woo hasn't left yet, right? 98 00:10:19,302 --> 00:10:20,600 Gosh. 99 00:10:20,603 --> 00:10:24,500 It's already all over the news here. It'll go on for quite a while. 100 00:10:24,507 --> 00:10:26,965 They keep mentioning Jin-woo's name. 101 00:10:29,912 --> 00:10:31,835 What? 102 00:10:32,582 --> 00:10:35,375 What the hell are you talking about? 103 00:10:55,672 --> 00:10:56,900 You woke up. 104 00:10:56,906 --> 00:10:59,300 Do you see me? What happened? 105 00:10:59,308 --> 00:11:01,265 Why did you fall? 106 00:11:05,314 --> 00:11:07,350 Is it raining? 107 00:11:07,350 --> 00:11:10,675 -What? -Was it 108 00:11:11,954 --> 00:11:14,845 -raining just now? -No. 109 00:11:16,059 --> 00:11:19,190 You didn't play the guitar, right? 110 00:11:19,195 --> 00:11:21,285 Guitar? 111 00:11:21,698 --> 00:11:23,900 "Memories of the Alhambra." 112 00:11:23,900 --> 00:11:25,660 What are you talking about? 113 00:11:25,668 --> 00:11:28,125 Stop, don't talk to him anymore. 114 00:11:39,182 --> 00:11:40,850 What do you say, doctor? 115 00:11:40,850 --> 00:11:43,010 -Let's take him to the ninth floor. -Let's go. 116 00:11:43,019 --> 00:11:45,350 Come on, move it. 117 00:11:45,354 --> 00:11:47,475 Mr. Yoo. 118 00:12:09,979 --> 00:12:13,635 Hee-ju! He woke up. He's regained his consciousness. 119 00:12:17,720 --> 00:12:20,850 We have to take him to the Intelligence Center for Crime. 120 00:12:20,857 --> 00:12:23,050 We think it could be a suicide case. 121 00:12:23,059 --> 00:12:25,120 Is there any personal reason for this? 122 00:12:25,128 --> 00:12:26,690 Can you think of any reason? 123 00:12:26,696 --> 00:12:29,455 He's asking if he could've voluntarily jumped. 124 00:12:29,766 --> 00:12:31,660 Why would he do such a thing? 125 00:12:31,667 --> 00:12:33,360 No way. 126 00:12:33,369 --> 00:12:34,500 The handrails are high, 127 00:12:34,504 --> 00:12:37,125 so it's hard to think his fall was an accident. 128 00:13:01,564 --> 00:13:03,685 I just got here. 129 00:13:04,167 --> 00:13:06,255 How are you feeling? 130 00:13:23,820 --> 00:13:26,375 I'll go see my son and come back. 131 00:13:27,590 --> 00:13:30,315 I haven't even seen him yet. 132 00:13:56,719 --> 00:13:59,945 Why do you always ignore everything I say? 133 00:14:09,966 --> 00:14:11,360 What was that about... 134 00:14:11,367 --> 00:14:13,030 Gosh, Professor. 135 00:14:13,035 --> 00:14:15,095 You moron. 136 00:14:16,539 --> 00:14:18,340 Am I obligated 137 00:14:18,341 --> 00:14:20,570 to side with you just because I'm your father? 138 00:14:20,576 --> 00:14:22,970 Even God wouldn't make me do that. 139 00:14:22,979 --> 00:14:25,205 Why would I jeopardize the company? 140 00:14:26,015 --> 00:14:27,975 Father, how could you... 141 00:14:34,724 --> 00:14:37,545 -Hyeong-seok. -You're the one who's leaving. 142 00:14:39,061 --> 00:14:41,625 Let us make this one thing clear. 143 00:14:42,098 --> 00:14:44,695 You chose to leave the company. 144 00:14:44,867 --> 00:14:46,725 Do you understand? 145 00:14:46,969 --> 00:14:48,795 You are the traitor. 146 00:15:43,926 --> 00:15:45,815 Why are you crying? 147 00:15:47,063 --> 00:15:49,455 Aren't I the one who should be crying? 148 00:15:56,238 --> 00:15:58,235 What are you doing here? 149 00:16:05,815 --> 00:16:08,005 Do you have unfinished business... 150 00:16:09,785 --> 00:16:11,515 with my wife? 151 00:16:17,259 --> 00:16:19,215 I guess you haven't heard. 152 00:16:19,495 --> 00:16:22,225 We registered our marriage last week. 153 00:16:25,501 --> 00:16:27,595 My father... 154 00:16:28,004 --> 00:16:29,995 He's well, right? 155 00:16:36,679 --> 00:16:38,835 Su-jin, get in. 156 00:17:24,560 --> 00:17:26,255 Jin-woo! 157 00:17:48,350 --> 00:17:52,175 Why were you standing outside in the rain without an umbrella? 158 00:17:53,589 --> 00:17:55,420 I could've done something crazy 159 00:17:55,424 --> 00:17:58,115 if you hadn't called me. 160 00:18:00,396 --> 00:18:02,690 If I had a knife in my hand, 161 00:18:02,698 --> 00:18:05,195 I might have stabbed him. 162 00:19:19,842 --> 00:19:22,235 ZINU: LEVEL 4, HEALTH 163 00:19:47,536 --> 00:19:49,670 YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY 164 00:19:49,672 --> 00:19:51,840 YOUR DUEL HAS BEEN SUSPENDED 165 00:19:51,840 --> 00:19:55,465 ZINU: LEVEL 4, EXPERIENCE 166 00:21:21,964 --> 00:21:24,225 Damn it. 167 00:22:38,774 --> 00:22:41,095 MR. YOO 168 00:23:03,699 --> 00:23:05,425 Hello? Mr. Yoo? 169 00:23:05,701 --> 00:23:06,630 Where are you? 170 00:23:06,635 --> 00:23:09,225 Are you okay? I'm downstairs. 171 00:23:09,405 --> 00:23:10,370 What happened? 172 00:23:10,372 --> 00:23:13,470 I thought you were sleeping. Why did you suddenly... 173 00:23:13,475 --> 00:23:15,435 Are you sure 174 00:23:16,879 --> 00:23:18,740 Hyeong-seok is dead? 175 00:23:18,747 --> 00:23:20,580 What? 176 00:23:20,582 --> 00:23:23,380 Check if he's really dead. 177 00:23:23,385 --> 00:23:26,275 Hyeong-seok suddenly showed up in my room. 178 00:23:27,189 --> 00:23:29,550 I thought it was a game, but he was holding a sword-- 179 00:23:29,558 --> 00:23:31,520 Mr. Yoo, 180 00:23:31,527 --> 00:23:33,120 I'm at the morgue right now 181 00:23:33,128 --> 00:23:35,485 with Professor Cha. 182 00:23:37,166 --> 00:23:38,360 Is he really dead? 183 00:23:38,367 --> 00:23:39,860 Don't you remember? 184 00:23:39,868 --> 00:23:42,030 It is confirmed that Mr. Cha 185 00:23:42,037 --> 00:23:44,070 did pass away yesterday. 186 00:23:44,072 --> 00:23:47,170 And as for you, you went to your room to sleep last night, 187 00:23:47,176 --> 00:23:49,940 and you suddenly fell at 1 a.m. 188 00:23:49,945 --> 00:23:51,210 Ms. Jung found you. 189 00:23:51,213 --> 00:23:54,240 When she went upstairs, no one was there, and the windows were closed. 190 00:23:54,249 --> 00:23:56,250 No one pushed you. 191 00:23:56,251 --> 00:23:57,410 Wait... 192 00:23:57,419 --> 00:23:59,275 Wait a minute. 193 00:24:05,093 --> 00:24:06,885 Then are you saying 194 00:24:07,062 --> 00:24:09,130 it was actually a game? 195 00:24:09,131 --> 00:24:10,060 Pardon? 196 00:24:10,065 --> 00:24:12,960 He definitely stabbed me, and I have wounds. How could-- 197 00:24:12,968 --> 00:24:15,570 Well... Mr. Yoo. 198 00:24:15,571 --> 00:24:18,665 You never got stabbed. 199 00:24:26,148 --> 00:24:29,875 -Hey, how can we help? -Turn on the flashlight. 200 00:24:32,454 --> 00:24:35,915 There wasn't any bleeding. You only had fractures. 201 00:24:38,760 --> 00:24:41,615 Then what's this bandage on my stomach? 202 00:24:41,663 --> 00:24:44,800 You ruptured your intestines due to the shock when you fell. 203 00:24:44,800 --> 00:24:46,660 So you had emergency surgery. 204 00:24:46,668 --> 00:24:49,495 And they put a bandage to cover the scar. 205 00:24:50,405 --> 00:24:51,800 Mr. Yoo. 206 00:24:51,807 --> 00:24:55,070 Are you talking about the AR game? 207 00:24:55,077 --> 00:24:57,880 I talked with Mr. Choi on the phone earlier. 208 00:24:57,880 --> 00:24:59,440 He was probably playing the game. 209 00:24:59,448 --> 00:25:02,180 He called me and kept talking to me about it. 210 00:25:02,184 --> 00:25:04,875 Then we suddenly got disconnected. 211 00:25:06,321 --> 00:25:08,450 He was playing the game? 212 00:25:08,457 --> 00:25:10,690 He kept saying that Mr. Cha keeps showing up. 213 00:25:10,692 --> 00:25:14,385 And that Mr. Cha turned into an NPC and attacked him. 214 00:25:14,463 --> 00:25:16,790 He even said the same thing in the afternoon, and again... 215 00:25:16,798 --> 00:25:20,255 But don't you need the game lenses to play that game? 216 00:25:23,672 --> 00:25:25,465 The lenses 217 00:25:26,041 --> 00:25:27,770 are right here. 218 00:25:27,776 --> 00:25:29,635 What? 219 00:25:31,680 --> 00:25:34,440 You weren't wearing the lens. 220 00:25:34,449 --> 00:25:37,705 The doctors even checked during surgery. 221 00:25:38,487 --> 00:25:40,150 I wasn't wearing the lens? 222 00:25:40,155 --> 00:25:42,050 You weren't. 223 00:25:42,057 --> 00:25:44,945 I thought I got logged in automatically. 224 00:25:45,193 --> 00:25:47,415 But it wasn't? 225 00:25:48,564 --> 00:25:51,190 Can't you remember anything? 226 00:25:51,199 --> 00:25:53,425 You didn't even drink last night. 227 00:25:55,871 --> 00:25:58,100 Yes, Mr. Yoo. 228 00:25:58,106 --> 00:26:01,770 You were given a lot of painkillers, so you're probably in a daze. 229 00:26:01,777 --> 00:26:05,375 Stop thinking and take some rest. I'll be right there. 230 00:26:05,814 --> 00:26:07,540 Did Jin-woo wake up? 231 00:26:07,549 --> 00:26:08,850 Yes, I just talked to him. 232 00:26:08,850 --> 00:26:11,250 How does he sound? Can he talk properly? 233 00:26:11,253 --> 00:26:14,245 Yes, he can talk well. 234 00:26:17,859 --> 00:26:20,415 I guess I should be relieved. 235 00:26:20,862 --> 00:26:23,985 I thought I'd end up losing both of them. 236 00:27:33,435 --> 00:27:36,995 I can't go to the workshop. I think it's going to take a long time. 237 00:27:37,139 --> 00:27:39,470 A couple of weeks. No, a month. 238 00:27:39,474 --> 00:27:41,365 It's going to take a while. 239 00:27:42,310 --> 00:27:43,270 Then who else? 240 00:27:43,278 --> 00:27:46,135 His secretary is the only one here. 241 00:27:47,049 --> 00:27:50,045 He's awake. Mr. Yoo. 242 00:27:50,318 --> 00:27:51,880 Are you okay? 243 00:27:51,887 --> 00:27:53,750 Does it hurt? 244 00:27:53,755 --> 00:27:55,820 Does it look like it'll hurt or not? 245 00:27:55,824 --> 00:27:58,660 It looks like it'll hurt a lot. 246 00:27:58,660 --> 00:28:00,915 Then why did you even ask? 247 00:28:10,305 --> 00:28:12,565 I'll ask the nurse to come. 248 00:28:17,846 --> 00:28:19,740 We were so startled. 249 00:28:19,748 --> 00:28:21,680 I thought you were going to die. 250 00:28:21,683 --> 00:28:23,550 You couldn't even breathe at first. 251 00:28:23,552 --> 00:28:25,975 But you were able to live because 252 00:28:25,987 --> 00:28:27,520 the college student performed CPR. 253 00:28:27,522 --> 00:28:30,150 Apparently, you would've died if it weren't for him. 254 00:28:30,158 --> 00:28:33,190 -Really? -You hit the handrails as you fell, 255 00:28:33,195 --> 00:28:36,160 and that helped slow down the speed. 256 00:28:36,164 --> 00:28:39,630 That's how you were able to live. You were apparently really lucky. 257 00:28:39,634 --> 00:28:43,625 You lived because you hit the handrails. 258 00:28:44,172 --> 00:28:46,570 You sound really excited as you explain. 259 00:28:46,575 --> 00:28:48,170 You didn't even hurt your head. 260 00:28:48,176 --> 00:28:51,565 They said it's a miracle that you only hurt your arms and legs. 261 00:28:52,848 --> 00:28:55,350 Are you sure I didn't hurt my head? 262 00:28:55,350 --> 00:28:57,275 Pardon? 263 00:28:59,554 --> 00:29:01,815 Is it raining outside? 264 00:29:02,657 --> 00:29:04,815 Yes, obviously. 265 00:29:05,894 --> 00:29:07,220 Can't you see? 266 00:29:07,229 --> 00:29:09,025 I can. 267 00:29:10,165 --> 00:29:13,025 I'm relieved that it's really raining. 268 00:29:19,508 --> 00:29:21,740 You're not allowed to look at your phone. 269 00:29:21,743 --> 00:29:23,670 You're a patient. 270 00:29:23,678 --> 00:29:25,535 It's okay. 271 00:29:35,457 --> 00:29:37,790 -Hee-ju. -Yes? What is it? 272 00:29:37,793 --> 00:29:40,315 -Mr. Yoo's looking at his phone. -What? 273 00:29:46,768 --> 00:29:48,665 What are you doing? 274 00:29:51,072 --> 00:29:53,500 You have a lot of fractures, so you're not allowed to move. 275 00:29:53,508 --> 00:29:55,610 How can you check your phone the moment you wake up? 276 00:29:55,610 --> 00:29:58,935 -Did you hand it to him? -No. 277 00:29:59,247 --> 00:30:02,575 The doctor will be here soon, so please just stay still. 278 00:30:02,918 --> 00:30:06,045 But why are you so angry? 279 00:30:08,323 --> 00:30:10,850 Because I'm so dumbfounded. 280 00:30:10,859 --> 00:30:14,315 You startled me so much, and you're just so nonchalant... 281 00:30:18,600 --> 00:30:20,160 Are you crying? 282 00:30:20,168 --> 00:30:21,895 No. 283 00:30:25,273 --> 00:30:27,935 Why isn't the doctor coming? I asked for him. 284 00:30:32,948 --> 00:30:36,105 Did something happen to her while I was unconscious? 285 00:30:38,220 --> 00:30:41,550 I think she likes you. 286 00:30:41,556 --> 00:30:42,490 What? 287 00:30:42,490 --> 00:30:44,820 I think it's because she likes you a lot. 288 00:30:44,826 --> 00:30:47,615 Your sister likes me? 289 00:30:47,729 --> 00:30:50,530 But we only met two days ago. 290 00:30:50,532 --> 00:30:52,800 My sister falls in love really easily. 291 00:30:52,801 --> 00:30:55,630 Even so, this is a bit too much. 292 00:30:55,637 --> 00:30:58,500 She's been sniffling for some time now. 293 00:30:58,506 --> 00:31:02,570 I think that's because she's so upset that you got injured. 294 00:31:02,577 --> 00:31:04,470 And why is she upset? 295 00:31:04,479 --> 00:31:07,540 That's because she likes you. That's my conclusion. 296 00:31:07,549 --> 00:31:10,575 That's such an unusual conclusion. 297 00:31:10,785 --> 00:31:12,580 Only an immature kid would think like that. 298 00:31:12,587 --> 00:31:14,680 I'm pretty sure I'm right. 299 00:31:14,689 --> 00:31:17,915 I'm highly intuitive, you see. 300 00:31:18,026 --> 00:31:19,390 What do you think of my sister? 301 00:31:19,394 --> 00:31:22,455 You're going to become single soon. 302 00:31:23,231 --> 00:31:26,095 You always come at me so unexpectedly. 303 00:31:27,702 --> 00:31:30,530 Why? Are you going to be our matchmaker? 304 00:31:30,538 --> 00:31:35,195 I mean, my sister is way too good for you. 305 00:31:35,277 --> 00:31:38,135 But I should be supportive since she likes you. 306 00:31:38,513 --> 00:31:41,510 Plus, my sister's rich now. 307 00:31:41,516 --> 00:31:44,975 I think you guys would make a great couple. 308 00:31:49,758 --> 00:31:54,060 As you already know, I'm still going through a divorce suit. 309 00:31:54,062 --> 00:31:56,955 And I'm sick and tired of women. 310 00:31:57,032 --> 00:31:58,760 So don't bother trying to be our matchmaker. 311 00:31:58,767 --> 00:32:00,660 Did my sister just get dumped? 312 00:32:00,669 --> 00:32:03,125 Did your brother come back home? 313 00:32:03,338 --> 00:32:04,230 No. 314 00:32:04,239 --> 00:32:07,335 -And he hasn't even called? -No. 315 00:32:13,248 --> 00:32:15,205 Do you not like my sister? 316 00:32:18,954 --> 00:32:21,545 Why aren't you answering me? 317 00:32:29,631 --> 00:32:31,725 The doctor's here. 318 00:32:32,934 --> 00:32:34,995 You're awake. 319 00:32:35,303 --> 00:32:37,325 How do you feel? 320 00:32:38,073 --> 00:32:39,995 Let's see how you're doing. 321 00:32:46,047 --> 00:32:48,240 His left leg won't fully recover? 322 00:32:48,249 --> 00:32:49,710 Apparently, there's not much hope. 323 00:32:49,718 --> 00:32:51,845 What about physical therapy? 324 00:32:52,153 --> 00:32:55,275 We're looking into every possible option, sir. 325 00:32:59,227 --> 00:33:01,215 And Jin-woo? 326 00:33:01,696 --> 00:33:03,130 Does Jin-woo know this? 327 00:33:03,131 --> 00:33:05,425 No, not yet. 328 00:33:05,800 --> 00:33:08,895 Only Ms. Jung and I heard it. 329 00:33:23,018 --> 00:33:24,810 You should go home now. 330 00:33:24,819 --> 00:33:26,750 You can go alone, right? 331 00:33:26,755 --> 00:33:27,650 What about you? 332 00:33:27,655 --> 00:33:30,490 I have to stay. He has no one else. 333 00:33:30,492 --> 00:33:32,120 All right. 334 00:33:32,127 --> 00:33:33,990 Hee-ju, 335 00:33:33,995 --> 00:33:36,190 Mr. Yoo is fed up with women at the moment. 336 00:33:36,197 --> 00:33:39,930 -What? -He has no intention of dating for now. 337 00:33:39,934 --> 00:33:41,930 So what? 338 00:33:41,936 --> 00:33:43,825 I'm just saying. 339 00:33:55,483 --> 00:33:57,375 Yes, hello? 340 00:33:57,419 --> 00:34:00,275 Yes, I'm at the hospital. 341 00:34:10,799 --> 00:34:12,695 Mr. Yoo. 342 00:34:13,968 --> 00:34:16,370 I didn't have a chance to tell you this yesterday, 343 00:34:16,371 --> 00:34:18,370 but a call came for you. 344 00:34:18,373 --> 00:34:19,600 From whom? 345 00:34:19,607 --> 00:34:21,470 Your wife. 346 00:34:21,476 --> 00:34:24,835 -Who? -Your wife, Ms. Go Yu-ra. 347 00:34:26,848 --> 00:34:29,905 She called the hostel last night. 348 00:34:30,752 --> 00:34:33,250 The hostel? How did she know I was there? 349 00:34:33,254 --> 00:34:35,150 I don't know. 350 00:34:35,156 --> 00:34:38,445 She said she wasn't able to reach you or Mr. Seo. 351 00:34:42,363 --> 00:34:45,930 I was going to put you on the phone when the accident happened. 352 00:34:45,934 --> 00:34:50,365 I forgot to inform her and only remembered it now. 353 00:34:50,505 --> 00:34:53,465 You told her that I was in an accident? 354 00:34:54,075 --> 00:34:55,410 Yes. 355 00:34:55,410 --> 00:34:57,910 I thought she should know since you were in critical condition. 356 00:34:57,912 --> 00:34:59,975 She is your wife after all. 357 00:35:01,649 --> 00:35:05,680 She said she's in Spain for a photo shoot. 358 00:35:05,687 --> 00:35:07,815 She's in Spain? 359 00:35:07,856 --> 00:35:10,350 Yes, she's on her way here. 360 00:35:10,358 --> 00:35:12,145 Here? 361 00:35:12,727 --> 00:35:14,060 Yes. 362 00:35:14,062 --> 00:35:17,725 Damn it. Where is she now? 363 00:35:18,066 --> 00:35:20,060 She's headed upstairs. 364 00:35:20,068 --> 00:35:22,995 Right now? She's here? 365 00:35:23,338 --> 00:35:25,935 Yes, she said she just arrived... 366 00:35:30,311 --> 00:35:32,240 Was I hurting you? 367 00:35:32,247 --> 00:35:33,740 Can't I stand up? 368 00:35:33,748 --> 00:35:36,150 What for? You shouldn't move at all. 369 00:35:36,151 --> 00:35:38,010 Are you hurting somewhere? 370 00:35:38,019 --> 00:35:40,180 Please tell her that I must leave. 371 00:35:40,188 --> 00:35:41,120 Hold on. 372 00:35:41,122 --> 00:35:42,050 To where? 373 00:35:42,056 --> 00:35:44,590 Tell her to bring crutches or a wheelchair. 374 00:35:44,592 --> 00:35:46,320 But... 375 00:35:46,327 --> 00:35:48,660 Since you brought her here, you're responsible. 376 00:35:48,663 --> 00:35:51,025 -What? -I'm already... 377 00:35:51,599 --> 00:35:54,300 I'm already in pain as it is. I don't want to be dragged to hell. 378 00:35:54,302 --> 00:35:56,800 So I'm going to run away, 379 00:35:56,804 --> 00:35:58,895 and you're going to help me. 380 00:35:59,707 --> 00:36:01,570 You're joking, right? 381 00:36:01,576 --> 00:36:04,640 -Do I look like I'm joking? -No. 382 00:36:04,646 --> 00:36:06,635 Give me my phone. 383 00:36:17,992 --> 00:36:20,720 Can he not step outside in a wheelchair for a moment? 384 00:36:20,728 --> 00:36:22,330 No, he can't move. 385 00:36:22,330 --> 00:36:24,990 Then could he switch rooms? 386 00:36:24,999 --> 00:36:27,800 Why does he suddenly want that? 387 00:36:27,802 --> 00:36:32,040 We have our reasons. Could it be quickly arranged? 388 00:36:32,040 --> 00:36:35,265 Wait a second. I'll have to check. 389 00:36:35,710 --> 00:36:37,765 But it's urgent. 390 00:37:13,248 --> 00:37:16,675 AN ENEMY HAS APPEARED 391 00:37:29,664 --> 00:37:32,525 AN ENEMY HAS APPEARED 392 00:37:44,212 --> 00:37:48,875 AN ENEMY HAS APPEARED 393 00:37:52,420 --> 00:37:55,345 AN ENEMY HAS APPEARED 394 00:38:05,300 --> 00:38:06,760 Who's there? 395 00:38:06,768 --> 00:38:10,195 AN ENEMY HAS APPEARED 396 00:38:19,847 --> 00:38:21,575 Mr. Yoo. 397 00:38:57,618 --> 00:38:59,580 I asked the nurse and... 398 00:38:59,587 --> 00:39:01,120 -Close the door. -Sorry? 399 00:39:01,122 --> 00:39:02,985 Shut the door! 400 00:39:13,201 --> 00:39:14,930 Mr. Yoo. 401 00:39:14,936 --> 00:39:16,895 What's wrong? 402 00:39:17,605 --> 00:39:21,235 The sound of the guitar. Do you hear it now? 403 00:39:30,885 --> 00:39:32,745 A guitar? 404 00:39:34,021 --> 00:39:36,545 It's "Memories of the Alhambra." 405 00:39:38,059 --> 00:39:39,290 You don't hear it? 406 00:39:39,293 --> 00:39:41,415 No. 407 00:39:42,797 --> 00:39:44,860 Why do you keep on asking? 408 00:39:44,866 --> 00:39:47,455 Am I the only one that hears it? 409 00:39:47,568 --> 00:39:49,425 Is that the case? 410 00:39:50,938 --> 00:39:53,495 That means I'm deranged. 411 00:39:53,574 --> 00:39:55,395 Sorry? 412 00:39:58,212 --> 00:40:01,180 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 413 00:40:01,182 --> 00:40:04,775 STEER CLEAR OF THE OBSTACLE AND MAKE ROOM 414 00:40:06,020 --> 00:40:09,615 YOUR DUEL WILL BE OVER WHEN THE TIME RUNS OUT 415 00:40:11,359 --> 00:40:15,855 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 450, DEFENSE 460 416 00:40:35,416 --> 00:40:38,175 Mr. Yoo, are you all right? 417 00:40:38,453 --> 00:40:39,550 I'm coming in. 418 00:40:39,554 --> 00:40:41,645 I told you not to open it! 419 00:40:44,225 --> 00:40:46,060 Don't open it. 420 00:40:46,060 --> 00:40:48,185 Just wait a second. 421 00:41:10,785 --> 00:41:12,975 What do I do? 422 00:41:16,557 --> 00:41:18,415 MR. SEO 423 00:41:25,433 --> 00:41:27,595 She's already here. Oh, no. 424 00:41:29,270 --> 00:41:31,425 She looks Korean. 425 00:41:40,181 --> 00:41:43,675 Hello, I was the one on the phone. 426 00:41:43,851 --> 00:41:46,850 -Right. Is his room that way? -No. 427 00:41:46,854 --> 00:41:49,190 It's not here. I was mistaken. 428 00:41:49,190 --> 00:41:51,350 You said it was on the fourth floor. 429 00:41:51,359 --> 00:41:52,360 Well... 430 00:41:52,360 --> 00:41:55,220 He switched rooms in the morning, but it slipped my mind. 431 00:41:55,229 --> 00:41:58,255 I also came to the wrong floor. 432 00:41:58,799 --> 00:42:00,800 Please follow me that way. 433 00:42:00,801 --> 00:42:03,125 We need to take the elevator. 434 00:42:07,408 --> 00:42:09,365 This way. 435 00:42:28,329 --> 00:42:30,155 YOUR DUEL WILL CONTINUE 436 00:42:38,172 --> 00:42:40,070 I have the wrong room. 437 00:42:40,074 --> 00:42:43,865 I'm sorry. Mine must be next door. 438 00:42:57,758 --> 00:43:00,415 What's going on? 439 00:43:11,238 --> 00:43:13,835 Sir, can you get up? 440 00:43:14,942 --> 00:43:16,805 What are you doing? 441 00:43:16,877 --> 00:43:19,040 Are you nuts? 442 00:43:19,046 --> 00:43:21,135 What's wrong with you? 443 00:43:35,463 --> 00:43:37,725 YOU HAVE BEEN ATTACKED 444 00:43:39,000 --> 00:43:43,665 If there was ever a hopeless moment, it'd be right now. 445 00:43:44,038 --> 00:43:46,440 The moment when I must admit 446 00:43:46,440 --> 00:43:48,835 that I'm not in my right mind. 447 00:43:54,782 --> 00:43:57,150 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 448 00:43:57,151 --> 00:43:59,675 MOVE AWAY FROM THE OBSTACLE AND MAKE ROOM 449 00:44:06,661 --> 00:44:09,330 Are you crazy? What's wrong with you! 450 00:44:09,330 --> 00:44:11,525 Come back here. 451 00:44:12,066 --> 00:44:14,600 Come back here! 452 00:44:14,602 --> 00:44:17,595 Someone help, please! 453 00:44:17,805 --> 00:44:19,700 YOUR DUEL WILL CONTINUE 454 00:44:19,707 --> 00:44:22,265 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 455 00:44:29,917 --> 00:44:32,075 What's your name? 456 00:44:32,119 --> 00:44:35,280 Me? It's Jung Hee-ju. 457 00:44:35,289 --> 00:44:37,950 Why are you looking after him instead of his secretary? 458 00:44:37,958 --> 00:44:39,220 Mr. Seo? 459 00:44:39,226 --> 00:44:41,590 He went to meet a visitor. 460 00:44:41,595 --> 00:44:42,890 What visitor? 461 00:44:42,897 --> 00:44:45,755 A professor of some sort, but that's all I know. 462 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 It must be Cha Byeong-jun. 463 00:44:47,802 --> 00:44:49,500 Why is that old man here instead of 464 00:44:49,503 --> 00:44:51,200 being with his widowed daughter-in-law? 465 00:44:51,205 --> 00:44:52,670 Yu-ra, please. 466 00:44:52,673 --> 00:44:55,300 Why did he die so early after causing all that trouble? 467 00:44:55,309 --> 00:44:57,265 It's just baffling. 468 00:45:01,615 --> 00:45:03,445 We're here. 469 00:45:05,052 --> 00:45:06,975 It's Room 905. 470 00:45:08,189 --> 00:45:09,150 Aren't you coming? 471 00:45:09,156 --> 00:45:12,145 I have other errands to run. Take care. 472 00:45:19,667 --> 00:45:21,200 Who are you? 473 00:45:21,202 --> 00:45:23,095 What? 474 00:45:24,038 --> 00:45:26,835 -Who are these people? -She said Room 905. 475 00:45:32,646 --> 00:45:33,940 I don't think this is the room. 476 00:45:33,948 --> 00:45:38,145 Is that wench working with Jin-woo? 477 00:45:48,529 --> 00:45:50,955 -Hello? -Where are you? 478 00:45:51,499 --> 00:45:53,260 Still at the hospital? 479 00:45:53,267 --> 00:45:55,770 You're not Yoo Jin-woo's guardian, you know. 480 00:45:55,770 --> 00:45:57,825 I just met Go Yu-ra. 481 00:45:58,405 --> 00:45:59,300 Really? 482 00:45:59,306 --> 00:46:01,170 But I conned her. 483 00:46:01,175 --> 00:46:03,410 What do you mean? 484 00:46:03,410 --> 00:46:06,805 What do I do? She'll kill me if we meet again. 485 00:46:08,716 --> 00:46:10,380 I thought he couldn't get a wheelchair. 486 00:46:10,384 --> 00:46:12,205 Hello? Hee-ju? 487 00:46:19,727 --> 00:46:21,460 What happened? Where's the patient? 488 00:46:21,462 --> 00:46:23,790 We told him not to move, 489 00:46:23,798 --> 00:46:26,360 but the patient stole someone's crutch and left. 490 00:46:26,367 --> 00:46:27,360 What? 491 00:46:27,368 --> 00:46:31,225 He shouldn't be walking around. It'll complicate his rehabilitation. 492 00:46:57,698 --> 00:46:59,795 YOU HAVE BEEN ATTACKED 493 00:47:19,620 --> 00:47:21,475 Sir? 494 00:47:26,126 --> 00:47:27,520 Long time no see, Jeong-hun. 495 00:47:27,528 --> 00:47:28,790 What brings you here? 496 00:47:28,796 --> 00:47:30,760 Hello, Professor. 497 00:47:30,764 --> 00:47:33,455 I didn't expect to see you here. 498 00:47:33,467 --> 00:47:34,930 How did you get here? 499 00:47:34,935 --> 00:47:36,630 Why didn't you? 500 00:47:36,637 --> 00:47:40,495 My husband was in an accident. I must be with him. I'm his wife. 501 00:47:40,641 --> 00:47:43,905 Our divorce papers haven't been finalized. 502 00:47:44,445 --> 00:47:47,210 But his secretary already blocked my number. 503 00:47:47,214 --> 00:47:49,535 Isn't that rude of him? 504 00:47:52,386 --> 00:47:53,320 Where's Mr. Yoo? 505 00:47:53,320 --> 00:47:55,820 I should ask you. Where did he go? 506 00:47:55,823 --> 00:47:57,890 Pardon? 507 00:47:57,892 --> 00:48:01,315 Don't act innocent. You must know where he is. 508 00:48:02,663 --> 00:48:04,785 What do you mean? 509 00:48:05,232 --> 00:48:07,360 He ran away. 510 00:48:07,368 --> 00:48:11,200 He must've been shocked to hear I was coming. He bolted. 511 00:48:11,205 --> 00:48:14,240 The nurse said he ran away after taking someone else's crutch. 512 00:48:14,241 --> 00:48:18,005 He must hate me so much to run away in that condition. 513 00:48:18,345 --> 00:48:21,535 -I heard his leg was shattered. -Why you... 514 00:48:24,518 --> 00:48:27,575 This is like a black comedy, isn't this, Professor? 515 00:48:27,788 --> 00:48:29,290 Should I laugh or cry? 516 00:48:29,290 --> 00:48:31,545 Have you been drinking? 517 00:48:31,825 --> 00:48:32,960 No. 518 00:48:32,960 --> 00:48:35,190 If you're not drunk, 519 00:48:35,195 --> 00:48:38,260 you shouldn't be sarcastic and joking around 520 00:48:38,265 --> 00:48:41,660 about your husband's leg injury. 521 00:48:41,669 --> 00:48:45,070 "If he dies all of a sudden, I don't need that alimony. 522 00:48:45,072 --> 00:48:47,600 Will I be able to take all of his money? 523 00:48:47,608 --> 00:48:49,610 Which scenario will I gain more from? 524 00:48:49,610 --> 00:48:51,540 Should I withdraw the divorce lawsuit? 525 00:48:51,545 --> 00:48:53,740 What should I tell the press?" 526 00:48:53,747 --> 00:48:55,880 You probably came here with these happy thoughts. 527 00:48:55,883 --> 00:48:59,880 If you behave this way, you look upset that it was only a broken leg. 528 00:48:59,887 --> 00:49:02,220 I've always known, but you are very rude. 529 00:49:02,222 --> 00:49:04,090 You should respect the patient's wish. 530 00:49:04,091 --> 00:49:06,345 Why did you come all the way here? 531 00:49:06,627 --> 00:49:08,760 You know very well he doesn't like you. 532 00:49:08,762 --> 00:49:10,290 Your visit won't benefit the patient. 533 00:49:10,297 --> 00:49:12,385 Professor. 534 00:49:12,499 --> 00:49:15,030 You always try to teach me a lesson, 535 00:49:15,035 --> 00:49:16,470 but I'm his family. 536 00:49:16,470 --> 00:49:18,470 You're not his family. 537 00:49:18,472 --> 00:49:20,100 Would so-called family who separated 538 00:49:20,107 --> 00:49:22,400 without lasting a year be better? 539 00:49:22,409 --> 00:49:24,640 Or would I, who spent 20 years with him? 540 00:49:24,645 --> 00:49:26,480 You're one to talk. 541 00:49:26,480 --> 00:49:29,780 You disowned your son. You're only here to see him now that he's dead. 542 00:49:29,783 --> 00:49:32,905 You and your son are family only on paper. 543 00:49:36,924 --> 00:49:39,720 You should take care of your poor daughter-in-law. 544 00:49:39,727 --> 00:49:42,115 Jin-woo has me. 545 00:49:42,463 --> 00:49:45,225 Let's take care of our own family. 546 00:49:54,174 --> 00:49:56,365 Thank you. 547 00:50:00,948 --> 00:50:01,840 What happened? 548 00:50:01,849 --> 00:50:04,680 I don't know. I'm sure Ms. Jung was with him. 549 00:50:04,685 --> 00:50:08,375 She's not answering her phone. Excuse me. I'll go look for him. 550 00:50:10,357 --> 00:50:12,215 Professor. 551 00:50:35,983 --> 00:50:38,105 YOU HAVE BEEN ATTACKED 552 00:50:52,332 --> 00:50:56,455 That day, at that moment, I realized something. 553 00:50:58,572 --> 00:51:00,695 Hyeong-seok's death 554 00:51:00,908 --> 00:51:02,995 was a murder. 555 00:51:04,278 --> 00:51:06,735 Hyeong-seok was murdered. 556 00:51:08,449 --> 00:51:12,905 He bled to death after being mutilated by my sword. 557 00:51:14,888 --> 00:51:16,815 Just like I am now. 558 00:51:19,193 --> 00:51:21,415 I have killed Hyeong-seok. 559 00:51:23,197 --> 00:51:25,455 As proof, 560 00:51:27,267 --> 00:51:30,065 I was about to die in the same way. 561 00:51:31,405 --> 00:51:36,070 Our deaths would remain as mysteries. 562 00:51:36,076 --> 00:51:38,035 But we knew 563 00:51:39,113 --> 00:51:42,175 that we killed each other and took our revenge. 564 00:51:47,421 --> 00:51:49,550 The revenge we wished for everyday 565 00:51:49,556 --> 00:51:51,615 with all of our hearts. 566 00:51:54,228 --> 00:51:56,015 Mr. Yoo. 567 00:52:10,043 --> 00:52:11,835 Mr. Yoo. 568 00:52:33,800 --> 00:52:35,895 What are you doing here? 569 00:52:39,072 --> 00:52:40,900 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 570 00:52:40,908 --> 00:52:42,765 Mr. Yoo? 571 00:52:47,814 --> 00:52:49,705 Mr. Yoo. 572 00:52:52,786 --> 00:52:55,675 No, look at your foot. Oh, no. 573 00:53:16,276 --> 00:53:19,305 YOUR DUEL WILL BE OVER WHEN THE TIME RUNS OUT 574 00:53:23,183 --> 00:53:25,405 Stay like this for a moment. 575 00:53:26,887 --> 00:53:28,775 Just for a moment. 576 00:53:46,807 --> 00:53:48,765 What's going on? 577 00:53:52,012 --> 00:53:54,380 Don't move for a minute. 578 00:53:54,381 --> 00:53:56,505 Don't go anywhere again. 579 00:54:15,736 --> 00:54:17,795 I'm acting weird, right? 580 00:54:20,440 --> 00:54:22,635 You don't understand me. 581 00:54:27,914 --> 00:54:29,705 No, I don't. 582 00:54:30,317 --> 00:54:32,605 Do I seem crazy to you? 583 00:54:37,157 --> 00:54:39,645 I think I've gone crazy. 584 00:55:03,583 --> 00:55:06,110 THE TIME HAS RAN OUT 585 00:55:06,119 --> 00:55:09,975 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 586 00:55:24,237 --> 00:55:26,095 I'm fine now. 587 00:55:34,247 --> 00:55:36,905 Mr. Yoo! 588 00:55:47,794 --> 00:55:49,855 Mr. Yoo. 589 00:55:56,536 --> 00:55:59,600 The autopsy is being performed as we speak. 590 00:55:59,606 --> 00:56:01,465 We need more time... 591 00:56:07,848 --> 00:56:09,805 We've found Mr. Yoo. 592 00:56:11,651 --> 00:56:15,245 -They've found Mr. Yoo Jin-woo. -Let's go. 593 00:56:20,894 --> 00:56:23,685 Here, here! We need help. 594 00:56:31,037 --> 00:56:32,230 Fingerprints? 595 00:56:32,239 --> 00:56:33,870 Mr. Yoo's fingerprints were found 596 00:56:33,874 --> 00:56:36,640 on Mr. Cha's neck and collar. 597 00:56:36,643 --> 00:56:40,010 Mr. Yoo already made a statement he grabbed the collar. 598 00:56:40,013 --> 00:56:41,710 There were no external injuries. 599 00:56:41,715 --> 00:56:44,480 What are they suspecting with his fingerprints? 600 00:56:44,484 --> 00:56:47,280 On top of that, our primary investigation results show 601 00:56:47,287 --> 00:56:50,520 that Mr. Cha's time of death coincides with when he parted with Mr. Yoo. 602 00:56:50,524 --> 00:56:53,390 And it's odd that he fell from the sixth floor by accident. 603 00:56:53,393 --> 00:56:54,990 -What's your point? -Pardon? 604 00:56:54,995 --> 00:56:56,690 Are you telling me 605 00:56:56,696 --> 00:57:00,260 that my friend's son could have killed 606 00:57:00,267 --> 00:57:02,195 my son? 607 00:57:02,202 --> 00:57:04,770 Professor, Mr. Kim didn't mean that. 608 00:57:04,771 --> 00:57:09,100 The police can't rule him out as a suspect given the circumstance. 609 00:57:09,109 --> 00:57:12,505 I meant to tell you an additional investigation might be necessary. 610 00:57:13,079 --> 00:57:14,975 Mr. Yoo! 611 00:57:18,285 --> 00:57:21,345 -He fell in the rain. -Jin-woo. 612 00:57:25,959 --> 00:57:27,885 I'm sorry. 613 00:57:36,303 --> 00:57:39,030 What was he doing when you found him? 614 00:57:39,039 --> 00:57:41,995 I don't know. 615 00:57:53,753 --> 00:57:57,645 Some things are only understood when you go crazy together. 616 00:58:08,235 --> 00:58:09,925 Jung Se-ju. 617 00:58:10,103 --> 00:58:13,895 I could understand why he hadn't come back. 618 00:58:14,207 --> 00:58:17,835 I had an idea what he was afraid of. 619 00:58:43,370 --> 00:58:46,430 Se-ju could have been chased just like me. 620 00:58:46,439 --> 00:58:49,235 By someone only he could see. 621 00:59:26,913 --> 00:59:30,475 Did Se-ju die on that train? 622 00:59:30,584 --> 00:59:32,475 Or... 623 01:00:29,576 --> 01:00:31,470 -Can you get my stuff? -Your stuff? 624 01:00:31,478 --> 01:00:33,170 My stuff is still upstairs, right? 625 01:00:33,179 --> 01:00:36,575 My lens case should be there. Can you bring it to me? 626 01:00:37,884 --> 01:00:38,880 What are you doing? 627 01:00:38,885 --> 01:00:41,250 Explain to the shop owner for me. I don't have time now. 628 01:00:41,254 --> 01:00:44,720 Hyeong-seok's family should decide whether or not to carry out a detailed autopsy. 629 01:00:44,724 --> 01:00:47,590 But there's a possibility that the result might point at Jin-woo. 630 01:00:47,594 --> 01:00:49,390 I'm very serious right now. 631 01:00:49,396 --> 01:00:51,730 I want you to nullify the property sale contract. 632 01:00:51,731 --> 01:00:53,560 I don't need that money, 633 01:00:53,566 --> 01:00:54,560 so please take it back. 634 01:00:54,567 --> 01:00:56,670 Let's leave now. 635 01:00:56,670 --> 01:00:59,230 -When do you want to leave? -Today. 636 01:00:59,239 --> 01:01:02,235 It's Ms. Jung. What should I do? 637 01:01:02,509 --> 01:01:04,340 -Call her once we get there. -Taxi! 638 01:01:04,344 --> 01:01:07,065 Tell her we had to leave for an urgent matter. 45151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.