Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,228 --> 00:00:13,955
EPISODE 5
2
00:00:48,965 --> 00:00:52,125
Even that room is filled with junk to be thrown out.
3
00:01:03,246 --> 00:01:04,935
Oh, right.
4
00:01:09,753 --> 00:01:12,180
-You're still awake? -What's up?
5
00:01:12,189 --> 00:01:14,020
I want to take a blanket to the sixth floor.
6
00:01:14,024 --> 00:01:16,890
I realized that there's only a thin one in that room.
7
00:01:16,893 --> 00:01:18,490
But it's not cold at all.
8
00:01:18,495 --> 00:01:21,030
It can get quite cold in that room.
9
00:01:21,031 --> 00:01:23,060
If he gets cold, he'll ask for one.
10
00:01:23,066 --> 00:01:26,260
He'll probably just sleep, since coming down is a hassle.
11
00:01:26,269 --> 00:01:27,900
Why are you so nice to him?
12
00:01:27,904 --> 00:01:29,870
-What? -Seriously.
13
00:01:29,873 --> 00:01:31,700
You're so hospitable toward him.
14
00:01:31,708 --> 00:01:33,440
I've never seen you like this.
15
00:01:33,443 --> 00:01:35,135
Cut it out.
16
00:01:42,285 --> 00:01:44,075
That little brat.
17
00:01:54,798 --> 00:01:56,885
Is this too much?
18
00:01:56,933 --> 00:01:59,225
What if I wake him up?
19
00:02:03,807 --> 00:02:06,365
Yes, I'm going overboard.
20
00:02:15,585 --> 00:02:18,150
I should throw these out too.
21
00:02:18,155 --> 00:02:20,275
And these too.
22
00:02:33,303 --> 00:02:34,930
Hello?
23
00:02:34,938 --> 00:02:37,070
Is this Hostal Bonita?
24
00:02:37,073 --> 00:02:39,000
Yes, you've reached Hostal Bonita.
25
00:02:39,009 --> 00:02:40,740
Yoo Jin-woo is there, right?
26
00:02:40,744 --> 00:02:42,405
Pardon?
27
00:02:42,879 --> 00:02:44,040
Yoo Jin-woo.
28
00:02:44,047 --> 00:02:45,510
Isn't he staying there?
29
00:02:45,515 --> 00:02:48,310
Oh, yes. May I ask who's calling?
30
00:02:48,318 --> 00:02:51,020
-Put him on the phone. -Now?
31
00:02:51,021 --> 00:02:54,885
Yes, that jerk is not picking up.
32
00:02:54,958 --> 00:02:57,320
I guess he blocked my number.
33
00:02:57,327 --> 00:02:58,790
-What a prick. -Yu-ra.
34
00:02:58,795 --> 00:02:59,860
Sorry?
35
00:02:59,863 --> 00:03:02,860
-Everyone is waiting.-Even his secretary isn't picking up.
36
00:03:02,866 --> 00:03:05,360
That snooty douchebag.
37
00:03:05,368 --> 00:03:09,095
-I need to teach him a lesson. -Who are you talking to now?
38
00:03:10,974 --> 00:03:13,565
Put Jin-woo on the phone now.
39
00:03:14,678 --> 00:03:17,740
He's probably sleeping now. It's quite late.
40
00:03:17,747 --> 00:03:20,845
-Then wake him up. -Sorry?
41
00:03:24,354 --> 00:03:26,550
Well, may I ask who this is?
42
00:03:26,556 --> 00:03:29,550
I'm his wife, so just put him on the phone already.
43
00:03:29,559 --> 00:03:31,890
Don't you hear me? Do you not understand Korean?
44
00:03:31,895 --> 00:03:34,985
Just shut up and put my husband on the phone, will you?
45
00:03:37,334 --> 00:03:39,555
Okay. Just a moment, please.
46
00:03:54,351 --> 00:03:56,475
Is he still awake?
47
00:03:59,789 --> 00:04:02,245
So this woman is Go Yu-ra?
48
00:04:02,759 --> 00:04:06,315
Why is she so rude? She was never like this on TV.
49
00:05:18,768 --> 00:05:20,625
Mr. Yoo.
50
00:05:53,503 --> 00:05:55,325
Mr. Yoo.
51
00:05:56,005 --> 00:05:57,965
Are you inside?
52
00:07:15,084 --> 00:07:16,875
Mr. Yoo.
53
00:07:50,954 --> 00:07:52,580
Can you guys come out?
54
00:07:52,589 --> 00:07:53,490
What's going on?
55
00:07:53,490 --> 00:07:56,650
Someone's hurt. Isn't one of you a medical student?
56
00:07:56,659 --> 00:07:58,660
Yes, I am. What kind of injury is it?
57
00:07:58,661 --> 00:08:02,185
He fell from the top floor. Please, hurry.
58
00:08:14,277 --> 00:08:17,265
-Hey, how can we help? -Turn on the flashlight.
59
00:08:27,457 --> 00:08:30,615
Gosh, what's with all the noise?
60
00:08:31,494 --> 00:08:34,055
What happened? Guys!
61
00:08:35,031 --> 00:08:38,155
Who is this? Who fainted?
62
00:08:40,670 --> 00:08:41,630
Yes, Mr. Choi.
63
00:08:41,638 --> 00:08:42,870
Hello? Is it you, Jeong-hun?
64
00:08:42,872 --> 00:08:45,000
Yes, hello. What's going on?
65
00:08:45,008 --> 00:08:46,170
Are you with Mr. Yoo now?
66
00:08:46,175 --> 00:08:49,270
No, I'm on my way back to the hostel now. He should be asleep.
67
00:08:49,279 --> 00:08:51,180
You should hurry.
68
00:08:51,180 --> 00:08:53,735
I think something happened to him.
69
00:08:54,918 --> 00:08:57,305
Sorry? What happened to him?
70
00:09:04,060 --> 00:09:07,030
Next news. Businessman Cha Hyeong-seok was found dead.
71
00:09:07,030 --> 00:09:10,030
The Korean Embassy in Spain confirmed
72
00:09:10,033 --> 00:09:13,260
that Cha Hyeong-seok, the CEO of Neword Soft,
73
00:09:13,269 --> 00:09:16,200
was found dead at around 6 a.m. yesterday in a park in Granada,
74
00:09:16,205 --> 00:09:18,370
a popular tourist destination in Southern Spain.
75
00:09:18,374 --> 00:09:22,140
At the time of his death, he was traveling in Granada with his family
76
00:09:22,145 --> 00:09:24,080
after attending the Mobile World Congress,
77
00:09:24,080 --> 00:09:26,510
which was held in Barcelona.
78
00:09:26,516 --> 00:09:28,910
The local police stated that they are currently investigating
79
00:09:28,918 --> 00:09:30,650
the cause of death.
80
00:09:30,653 --> 00:09:33,050
The local police also confirmed that he was already dead
81
00:09:33,056 --> 00:09:34,950
when he was found at the park
82
00:09:34,958 --> 00:09:37,890
and that there were no obvious signs of homicide or suicide.
83
00:09:37,894 --> 00:09:41,430
They're trying to gather more information to shed light on what happened.
84
00:09:41,431 --> 00:09:44,660
Mr. Cha is one of the co-founders of the IT company, J One Holdings.
85
00:09:44,667 --> 00:09:46,900
Many are familiar with his success as an entrepreneur.
86
00:09:46,903 --> 00:09:48,930
While in school for his doctorate degree in 2004,
87
00:09:48,938 --> 00:09:51,770
he co-founded J One Holdings with its current CEO, Yoo Jin-woo.
88
00:09:51,774 --> 00:09:53,400
Together, they represented
89
00:09:53,409 --> 00:09:55,740
the successful second-generation tech start-ups,
90
00:09:55,745 --> 00:09:58,380
but the two began locking horns over management rights in 2014.
91
00:09:58,381 --> 00:10:01,250
Mr. Cha decided to go his own way and founded Neword Soft. Since then,
92
00:10:01,250 --> 00:10:03,280
he had been focusing on developing AR content
93
00:10:03,286 --> 00:10:05,780
and agressively growing the company.
94
00:10:05,788 --> 00:10:08,790
Meanwhile, Neword Soft, released a statement saying
95
00:10:08,791 --> 00:10:12,185
they've canceled all plans company-wide to grieve his sudden death.
96
00:10:13,296 --> 00:10:14,730
Yes, sir.
97
00:10:14,731 --> 00:10:18,255
Yes, it's me. Jin-woo hasn't left yet, right?
98
00:10:19,302 --> 00:10:20,600
Gosh.
99
00:10:20,603 --> 00:10:24,500
It's already all over the news here. It'll go on for quite a while.
100
00:10:24,507 --> 00:10:26,965
They keep mentioning Jin-woo's name.
101
00:10:29,912 --> 00:10:31,835
What?
102
00:10:32,582 --> 00:10:35,375
What the hell are you talking about?
103
00:10:55,672 --> 00:10:56,900
You woke up.
104
00:10:56,906 --> 00:10:59,300
Do you see me? What happened?
105
00:10:59,308 --> 00:11:01,265
Why did you fall?
106
00:11:05,314 --> 00:11:07,350
Is it raining?
107
00:11:07,350 --> 00:11:10,675
-What? -Was it
108
00:11:11,954 --> 00:11:14,845
-raining just now? -No.
109
00:11:16,059 --> 00:11:19,190
You didn't play the guitar, right?
110
00:11:19,195 --> 00:11:21,285
Guitar?
111
00:11:21,698 --> 00:11:23,900
"Memories of the Alhambra."
112
00:11:23,900 --> 00:11:25,660
What are you talking about?
113
00:11:25,668 --> 00:11:28,125
Stop, don't talk to him anymore.
114
00:11:39,182 --> 00:11:40,850
What do you say, doctor?
115
00:11:40,850 --> 00:11:43,010
-Let's take him to the ninth floor. -Let's go.
116
00:11:43,019 --> 00:11:45,350
Come on, move it.
117
00:11:45,354 --> 00:11:47,475
Mr. Yoo.
118
00:12:09,979 --> 00:12:13,635
Hee-ju! He woke up. He's regained his consciousness.
119
00:12:17,720 --> 00:12:20,850
We have to take him to the Intelligence Center for Crime.
120
00:12:20,857 --> 00:12:23,050
We think it could be a suicide case.
121
00:12:23,059 --> 00:12:25,120
Is there any personal reason for this?
122
00:12:25,128 --> 00:12:26,690
Can you think of any reason?
123
00:12:26,696 --> 00:12:29,455
He's asking if he could've voluntarily jumped.
124
00:12:29,766 --> 00:12:31,660
Why would he do such a thing?
125
00:12:31,667 --> 00:12:33,360
No way.
126
00:12:33,369 --> 00:12:34,500
The handrails are high,
127
00:12:34,504 --> 00:12:37,125
so it's hard to think his fall was an accident.
128
00:13:01,564 --> 00:13:03,685
I just got here.
129
00:13:04,167 --> 00:13:06,255
How are you feeling?
130
00:13:23,820 --> 00:13:26,375
I'll go see my son and come back.
131
00:13:27,590 --> 00:13:30,315
I haven't even seen him yet.
132
00:13:56,719 --> 00:13:59,945
Why do you always ignore everything I say?
133
00:14:09,966 --> 00:14:11,360
What was that about...
134
00:14:11,367 --> 00:14:13,030
Gosh, Professor.
135
00:14:13,035 --> 00:14:15,095
You moron.
136
00:14:16,539 --> 00:14:18,340
Am I obligated
137
00:14:18,341 --> 00:14:20,570
to side with you just because I'm your father?
138
00:14:20,576 --> 00:14:22,970
Even God wouldn't make me do that.
139
00:14:22,979 --> 00:14:25,205
Why would I jeopardize the company?
140
00:14:26,015 --> 00:14:27,975
Father, how could you...
141
00:14:34,724 --> 00:14:37,545
-Hyeong-seok. -You're the one who's leaving.
142
00:14:39,061 --> 00:14:41,625
Let us make this one thing clear.
143
00:14:42,098 --> 00:14:44,695
You chose to leave the company.
144
00:14:44,867 --> 00:14:46,725
Do you understand?
145
00:14:46,969 --> 00:14:48,795
You are the traitor.
146
00:15:43,926 --> 00:15:45,815
Why are you crying?
147
00:15:47,063 --> 00:15:49,455
Aren't I the one who should be crying?
148
00:15:56,238 --> 00:15:58,235
What are you doing here?
149
00:16:05,815 --> 00:16:08,005
Do you have unfinished business...
150
00:16:09,785 --> 00:16:11,515
with my wife?
151
00:16:17,259 --> 00:16:19,215
I guess you haven't heard.
152
00:16:19,495 --> 00:16:22,225
We registered our marriage last week.
153
00:16:25,501 --> 00:16:27,595
My father...
154
00:16:28,004 --> 00:16:29,995
He's well, right?
155
00:16:36,679 --> 00:16:38,835
Su-jin, get in.
156
00:17:24,560 --> 00:17:26,255
Jin-woo!
157
00:17:48,350 --> 00:17:52,175
Why were you standing outside in the rain without an umbrella?
158
00:17:53,589 --> 00:17:55,420
I could've done something crazy
159
00:17:55,424 --> 00:17:58,115
if you hadn't called me.
160
00:18:00,396 --> 00:18:02,690
If I had a knife in my hand,
161
00:18:02,698 --> 00:18:05,195
I might have stabbed him.
162
00:19:19,842 --> 00:19:22,235
ZINU: LEVEL 4, HEALTH
163
00:19:47,536 --> 00:19:49,670
YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY
164
00:19:49,672 --> 00:19:51,840
YOUR DUEL HAS BEEN SUSPENDED
165
00:19:51,840 --> 00:19:55,465
ZINU: LEVEL 4, EXPERIENCE
166
00:21:21,964 --> 00:21:24,225
Damn it.
167
00:22:38,774 --> 00:22:41,095
MR. YOO
168
00:23:03,699 --> 00:23:05,425
Hello? Mr. Yoo?
169
00:23:05,701 --> 00:23:06,630
Where are you?
170
00:23:06,635 --> 00:23:09,225
Are you okay? I'm downstairs.
171
00:23:09,405 --> 00:23:10,370
What happened?
172
00:23:10,372 --> 00:23:13,470
I thought you were sleeping. Why did you suddenly...
173
00:23:13,475 --> 00:23:15,435
Are you sure
174
00:23:16,879 --> 00:23:18,740
Hyeong-seok is dead?
175
00:23:18,747 --> 00:23:20,580
What?
176
00:23:20,582 --> 00:23:23,380
Check if he's really dead.
177
00:23:23,385 --> 00:23:26,275
Hyeong-seok suddenly showed up in my room.
178
00:23:27,189 --> 00:23:29,550
I thought it was a game, but he was holding a sword--
179
00:23:29,558 --> 00:23:31,520
Mr. Yoo,
180
00:23:31,527 --> 00:23:33,120
I'm at the morgue right now
181
00:23:33,128 --> 00:23:35,485
with Professor Cha.
182
00:23:37,166 --> 00:23:38,360
Is he really dead?
183
00:23:38,367 --> 00:23:39,860
Don't you remember?
184
00:23:39,868 --> 00:23:42,030
It is confirmed that Mr. Cha
185
00:23:42,037 --> 00:23:44,070
did pass away yesterday.
186
00:23:44,072 --> 00:23:47,170
And as for you, you went to your room to sleep last night,
187
00:23:47,176 --> 00:23:49,940
and you suddenly fell at 1 a.m.
188
00:23:49,945 --> 00:23:51,210
Ms. Jung found you.
189
00:23:51,213 --> 00:23:54,240
When she went upstairs, no one was there, and the windows were closed.
190
00:23:54,249 --> 00:23:56,250
No one pushed you.
191
00:23:56,251 --> 00:23:57,410
Wait...
192
00:23:57,419 --> 00:23:59,275
Wait a minute.
193
00:24:05,093 --> 00:24:06,885
Then are you saying
194
00:24:07,062 --> 00:24:09,130
it was actually a game?
195
00:24:09,131 --> 00:24:10,060
Pardon?
196
00:24:10,065 --> 00:24:12,960
He definitely stabbed me, and I have wounds. How could--
197
00:24:12,968 --> 00:24:15,570
Well... Mr. Yoo.
198
00:24:15,571 --> 00:24:18,665
You never got stabbed.
199
00:24:26,148 --> 00:24:29,875
-Hey, how can we help? -Turn on the flashlight.
200
00:24:32,454 --> 00:24:35,915
There wasn't any bleeding. You only had fractures.
201
00:24:38,760 --> 00:24:41,615
Then what's this bandage on my stomach?
202
00:24:41,663 --> 00:24:44,800
You ruptured your intestines due to the shock when you fell.
203
00:24:44,800 --> 00:24:46,660
So you had emergency surgery.
204
00:24:46,668 --> 00:24:49,495
And they put a bandage to cover the scar.
205
00:24:50,405 --> 00:24:51,800
Mr. Yoo.
206
00:24:51,807 --> 00:24:55,070
Are you talking about the AR game?
207
00:24:55,077 --> 00:24:57,880
I talked with Mr. Choi on the phone earlier.
208
00:24:57,880 --> 00:24:59,440
He was probably playing the game.
209
00:24:59,448 --> 00:25:02,180
He called me and kept talking to me about it.
210
00:25:02,184 --> 00:25:04,875
Then we suddenly got disconnected.
211
00:25:06,321 --> 00:25:08,450
He was playing the game?
212
00:25:08,457 --> 00:25:10,690
He kept saying that Mr. Cha keeps showing up.
213
00:25:10,692 --> 00:25:14,385
And that Mr. Cha turned into an NPC and attacked him.
214
00:25:14,463 --> 00:25:16,790
He even said the same thing in the afternoon, and again...
215
00:25:16,798 --> 00:25:20,255
But don't you need the game lenses to play that game?
216
00:25:23,672 --> 00:25:25,465
The lenses
217
00:25:26,041 --> 00:25:27,770
are right here.
218
00:25:27,776 --> 00:25:29,635
What?
219
00:25:31,680 --> 00:25:34,440
You weren't wearing the lens.
220
00:25:34,449 --> 00:25:37,705
The doctors even checked during surgery.
221
00:25:38,487 --> 00:25:40,150
I wasn't wearing the lens?
222
00:25:40,155 --> 00:25:42,050
You weren't.
223
00:25:42,057 --> 00:25:44,945
I thought I got logged in automatically.
224
00:25:45,193 --> 00:25:47,415
But it wasn't?
225
00:25:48,564 --> 00:25:51,190
Can't you remember anything?
226
00:25:51,199 --> 00:25:53,425
You didn't even drink last night.
227
00:25:55,871 --> 00:25:58,100
Yes, Mr. Yoo.
228
00:25:58,106 --> 00:26:01,770
You were given a lot of painkillers, so you're probably in a daze.
229
00:26:01,777 --> 00:26:05,375
Stop thinking and take some rest. I'll be right there.
230
00:26:05,814 --> 00:26:07,540
Did Jin-woo wake up?
231
00:26:07,549 --> 00:26:08,850
Yes, I just talked to him.
232
00:26:08,850 --> 00:26:11,250
How does he sound? Can he talk properly?
233
00:26:11,253 --> 00:26:14,245
Yes, he can talk well.
234
00:26:17,859 --> 00:26:20,415
I guess I should be relieved.
235
00:26:20,862 --> 00:26:23,985
I thought I'd end up losing both of them.
236
00:27:33,435 --> 00:27:36,995
I can't go to the workshop. I think it's going to take a long time.
237
00:27:37,139 --> 00:27:39,470
A couple of weeks. No, a month.
238
00:27:39,474 --> 00:27:41,365
It's going to take a while.
239
00:27:42,310 --> 00:27:43,270
Then who else?
240
00:27:43,278 --> 00:27:46,135
His secretary is the only one here.
241
00:27:47,049 --> 00:27:50,045
He's awake. Mr. Yoo.
242
00:27:50,318 --> 00:27:51,880
Are you okay?
243
00:27:51,887 --> 00:27:53,750
Does it hurt?
244
00:27:53,755 --> 00:27:55,820
Does it look like it'll hurt or not?
245
00:27:55,824 --> 00:27:58,660
It looks like it'll hurt a lot.
246
00:27:58,660 --> 00:28:00,915
Then why did you even ask?
247
00:28:10,305 --> 00:28:12,565
I'll ask the nurse to come.
248
00:28:17,846 --> 00:28:19,740
We were so startled.
249
00:28:19,748 --> 00:28:21,680
I thought you were going to die.
250
00:28:21,683 --> 00:28:23,550
You couldn't even breathe at first.
251
00:28:23,552 --> 00:28:25,975
But you were able to live because
252
00:28:25,987 --> 00:28:27,520
the college student performed CPR.
253
00:28:27,522 --> 00:28:30,150
Apparently, you would've died if it weren't for him.
254
00:28:30,158 --> 00:28:33,190
-Really? -You hit the handrails as you fell,
255
00:28:33,195 --> 00:28:36,160
and that helped slow down the speed.
256
00:28:36,164 --> 00:28:39,630
That's how you were able to live. You were apparently really lucky.
257
00:28:39,634 --> 00:28:43,625
You lived because you hit the handrails.
258
00:28:44,172 --> 00:28:46,570
You sound really excited as you explain.
259
00:28:46,575 --> 00:28:48,170
You didn't even hurt your head.
260
00:28:48,176 --> 00:28:51,565
They said it's a miracle that you only hurt your arms and legs.
261
00:28:52,848 --> 00:28:55,350
Are you sure I didn't hurt my head?
262
00:28:55,350 --> 00:28:57,275
Pardon?
263
00:28:59,554 --> 00:29:01,815
Is it raining outside?
264
00:29:02,657 --> 00:29:04,815
Yes, obviously.
265
00:29:05,894 --> 00:29:07,220
Can't you see?
266
00:29:07,229 --> 00:29:09,025
I can.
267
00:29:10,165 --> 00:29:13,025
I'm relieved that it's really raining.
268
00:29:19,508 --> 00:29:21,740
You're not allowed to look at your phone.
269
00:29:21,743 --> 00:29:23,670
You're a patient.
270
00:29:23,678 --> 00:29:25,535
It's okay.
271
00:29:35,457 --> 00:29:37,790
-Hee-ju. -Yes? What is it?
272
00:29:37,793 --> 00:29:40,315
-Mr. Yoo's looking at his phone. -What?
273
00:29:46,768 --> 00:29:48,665
What are you doing?
274
00:29:51,072 --> 00:29:53,500
You have a lot of fractures, so you're not allowed to move.
275
00:29:53,508 --> 00:29:55,610
How can you check your phone the moment you wake up?
276
00:29:55,610 --> 00:29:58,935
-Did you hand it to him? -No.
277
00:29:59,247 --> 00:30:02,575
The doctor will be here soon, so please just stay still.
278
00:30:02,918 --> 00:30:06,045
But why are you so angry?
279
00:30:08,323 --> 00:30:10,850
Because I'm so dumbfounded.
280
00:30:10,859 --> 00:30:14,315
You startled me so much, and you're just so nonchalant...
281
00:30:18,600 --> 00:30:20,160
Are you crying?
282
00:30:20,168 --> 00:30:21,895
No.
283
00:30:25,273 --> 00:30:27,935
Why isn't the doctor coming? I asked for him.
284
00:30:32,948 --> 00:30:36,105
Did something happen to her while I was unconscious?
285
00:30:38,220 --> 00:30:41,550
I think she likes you.
286
00:30:41,556 --> 00:30:42,490
What?
287
00:30:42,490 --> 00:30:44,820
I think it's because she likes you a lot.
288
00:30:44,826 --> 00:30:47,615
Your sister likes me?
289
00:30:47,729 --> 00:30:50,530
But we only met two days ago.
290
00:30:50,532 --> 00:30:52,800
My sister falls in love really easily.
291
00:30:52,801 --> 00:30:55,630
Even so, this is a bit too much.
292
00:30:55,637 --> 00:30:58,500
She's been sniffling for some time now.
293
00:30:58,506 --> 00:31:02,570
I think that's because she's so upset that you got injured.
294
00:31:02,577 --> 00:31:04,470
And why is she upset?
295
00:31:04,479 --> 00:31:07,540
That's because she likes you. That's my conclusion.
296
00:31:07,549 --> 00:31:10,575
That's such an unusual conclusion.
297
00:31:10,785 --> 00:31:12,580
Only an immature kid would think like that.
298
00:31:12,587 --> 00:31:14,680
I'm pretty sure I'm right.
299
00:31:14,689 --> 00:31:17,915
I'm highly intuitive, you see.
300
00:31:18,026 --> 00:31:19,390
What do you think of my sister?
301
00:31:19,394 --> 00:31:22,455
You're going to become single soon.
302
00:31:23,231 --> 00:31:26,095
You always come at me so unexpectedly.
303
00:31:27,702 --> 00:31:30,530
Why? Are you going to be our matchmaker?
304
00:31:30,538 --> 00:31:35,195
I mean, my sister is way too good for you.
305
00:31:35,277 --> 00:31:38,135
But I should be supportive since she likes you.
306
00:31:38,513 --> 00:31:41,510
Plus, my sister's rich now.
307
00:31:41,516 --> 00:31:44,975
I think you guys would make a great couple.
308
00:31:49,758 --> 00:31:54,060
As you already know, I'm still going through a divorce suit.
309
00:31:54,062 --> 00:31:56,955
And I'm sick and tired of women.
310
00:31:57,032 --> 00:31:58,760
So don't bother trying to be our matchmaker.
311
00:31:58,767 --> 00:32:00,660
Did my sister just get dumped?
312
00:32:00,669 --> 00:32:03,125
Did your brother come back home?
313
00:32:03,338 --> 00:32:04,230
No.
314
00:32:04,239 --> 00:32:07,335
-And he hasn't even called? -No.
315
00:32:13,248 --> 00:32:15,205
Do you not like my sister?
316
00:32:18,954 --> 00:32:21,545
Why aren't you answering me?
317
00:32:29,631 --> 00:32:31,725
The doctor's here.
318
00:32:32,934 --> 00:32:34,995
You're awake.
319
00:32:35,303 --> 00:32:37,325
How do you feel?
320
00:32:38,073 --> 00:32:39,995
Let's see how you're doing.
321
00:32:46,047 --> 00:32:48,240
His left leg won't fully recover?
322
00:32:48,249 --> 00:32:49,710
Apparently, there's not much hope.
323
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
What about physical therapy?
324
00:32:52,153 --> 00:32:55,275
We're looking into every possible option, sir.
325
00:32:59,227 --> 00:33:01,215
And Jin-woo?
326
00:33:01,696 --> 00:33:03,130
Does Jin-woo know this?
327
00:33:03,131 --> 00:33:05,425
No, not yet.
328
00:33:05,800 --> 00:33:08,895
Only Ms. Jung and I heard it.
329
00:33:23,018 --> 00:33:24,810
You should go home now.
330
00:33:24,819 --> 00:33:26,750
You can go alone, right?
331
00:33:26,755 --> 00:33:27,650
What about you?
332
00:33:27,655 --> 00:33:30,490
I have to stay. He has no one else.
333
00:33:30,492 --> 00:33:32,120
All right.
334
00:33:32,127 --> 00:33:33,990
Hee-ju,
335
00:33:33,995 --> 00:33:36,190
Mr. Yoo is fed up with women at the moment.
336
00:33:36,197 --> 00:33:39,930
-What? -He has no intention of dating for now.
337
00:33:39,934 --> 00:33:41,930
So what?
338
00:33:41,936 --> 00:33:43,825
I'm just saying.
339
00:33:55,483 --> 00:33:57,375
Yes, hello?
340
00:33:57,419 --> 00:34:00,275
Yes, I'm at the hospital.
341
00:34:10,799 --> 00:34:12,695
Mr. Yoo.
342
00:34:13,968 --> 00:34:16,370
I didn't have a chance to tell you this yesterday,
343
00:34:16,371 --> 00:34:18,370
but a call came for you.
344
00:34:18,373 --> 00:34:19,600
From whom?
345
00:34:19,607 --> 00:34:21,470
Your wife.
346
00:34:21,476 --> 00:34:24,835
-Who? -Your wife, Ms. Go Yu-ra.
347
00:34:26,848 --> 00:34:29,905
She called the hostel last night.
348
00:34:30,752 --> 00:34:33,250
The hostel? How did she know I was there?
349
00:34:33,254 --> 00:34:35,150
I don't know.
350
00:34:35,156 --> 00:34:38,445
She said she wasn't able to reach you or Mr. Seo.
351
00:34:42,363 --> 00:34:45,930
I was going to put you on the phone when the accident happened.
352
00:34:45,934 --> 00:34:50,365
I forgot to inform her and only remembered it now.
353
00:34:50,505 --> 00:34:53,465
You told her that I was in an accident?
354
00:34:54,075 --> 00:34:55,410
Yes.
355
00:34:55,410 --> 00:34:57,910
I thought she should know since you were in critical condition.
356
00:34:57,912 --> 00:34:59,975
She is your wife after all.
357
00:35:01,649 --> 00:35:05,680
She said she's in Spain for a photo shoot.
358
00:35:05,687 --> 00:35:07,815
She's in Spain?
359
00:35:07,856 --> 00:35:10,350
Yes, she's on her way here.
360
00:35:10,358 --> 00:35:12,145
Here?
361
00:35:12,727 --> 00:35:14,060
Yes.
362
00:35:14,062 --> 00:35:17,725
Damn it. Where is she now?
363
00:35:18,066 --> 00:35:20,060
She's headed upstairs.
364
00:35:20,068 --> 00:35:22,995
Right now? She's here?
365
00:35:23,338 --> 00:35:25,935
Yes, she said she just arrived...
366
00:35:30,311 --> 00:35:32,240
Was I hurting you?
367
00:35:32,247 --> 00:35:33,740
Can't I stand up?
368
00:35:33,748 --> 00:35:36,150
What for? You shouldn't move at all.
369
00:35:36,151 --> 00:35:38,010
Are you hurting somewhere?
370
00:35:38,019 --> 00:35:40,180
Please tell her that I must leave.
371
00:35:40,188 --> 00:35:41,120
Hold on.
372
00:35:41,122 --> 00:35:42,050
To where?
373
00:35:42,056 --> 00:35:44,590
Tell her to bring crutches or a wheelchair.
374
00:35:44,592 --> 00:35:46,320
But...
375
00:35:46,327 --> 00:35:48,660
Since you brought her here, you're responsible.
376
00:35:48,663 --> 00:35:51,025
-What? -I'm already...
377
00:35:51,599 --> 00:35:54,300
I'm already in pain as it is. I don't want to be dragged to hell.
378
00:35:54,302 --> 00:35:56,800
So I'm going to run away,
379
00:35:56,804 --> 00:35:58,895
and you're going to help me.
380
00:35:59,707 --> 00:36:01,570
You're joking, right?
381
00:36:01,576 --> 00:36:04,640
-Do I look like I'm joking? -No.
382
00:36:04,646 --> 00:36:06,635
Give me my phone.
383
00:36:17,992 --> 00:36:20,720
Can he not step outside in a wheelchair for a moment?
384
00:36:20,728 --> 00:36:22,330
No, he can't move.
385
00:36:22,330 --> 00:36:24,990
Then could he switch rooms?
386
00:36:24,999 --> 00:36:27,800
Why does he suddenly want that?
387
00:36:27,802 --> 00:36:32,040
We have our reasons. Could it be quickly arranged?
388
00:36:32,040 --> 00:36:35,265
Wait a second. I'll have to check.
389
00:36:35,710 --> 00:36:37,765
But it's urgent.
390
00:37:13,248 --> 00:37:16,675
AN ENEMY HAS APPEARED
391
00:37:29,664 --> 00:37:32,525
AN ENEMY HAS APPEARED
392
00:37:44,212 --> 00:37:48,875
AN ENEMY HAS APPEARED
393
00:37:52,420 --> 00:37:55,345
AN ENEMY HAS APPEARED
394
00:38:05,300 --> 00:38:06,760
Who's there?
395
00:38:06,768 --> 00:38:10,195
AN ENEMY HAS APPEARED
396
00:38:19,847 --> 00:38:21,575
Mr. Yoo.
397
00:38:57,618 --> 00:38:59,580
I asked the nurse and...
398
00:38:59,587 --> 00:39:01,120
-Close the door. -Sorry?
399
00:39:01,122 --> 00:39:02,985
Shut the door!
400
00:39:13,201 --> 00:39:14,930
Mr. Yoo.
401
00:39:14,936 --> 00:39:16,895
What's wrong?
402
00:39:17,605 --> 00:39:21,235
The sound of the guitar. Do you hear it now?
403
00:39:30,885 --> 00:39:32,745
A guitar?
404
00:39:34,021 --> 00:39:36,545
It's "Memories of the Alhambra."
405
00:39:38,059 --> 00:39:39,290
You don't hear it?
406
00:39:39,293 --> 00:39:41,415
No.
407
00:39:42,797 --> 00:39:44,860
Why do you keep on asking?
408
00:39:44,866 --> 00:39:47,455
Am I the only one that hears it?
409
00:39:47,568 --> 00:39:49,425
Is that the case?
410
00:39:50,938 --> 00:39:53,495
That means I'm deranged.
411
00:39:53,574 --> 00:39:55,395
Sorry?
412
00:39:58,212 --> 00:40:01,180
YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE
413
00:40:01,182 --> 00:40:04,775
STEER CLEAR OF THE OBSTACLE AND MAKE ROOM
414
00:40:06,020 --> 00:40:09,615
YOUR DUEL WILL BE OVER WHEN THE TIME RUNS OUT
415
00:40:11,359 --> 00:40:15,855
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 450, DEFENSE 460
416
00:40:35,416 --> 00:40:38,175
Mr. Yoo, are you all right?
417
00:40:38,453 --> 00:40:39,550
I'm coming in.
418
00:40:39,554 --> 00:40:41,645
I told you not to open it!
419
00:40:44,225 --> 00:40:46,060
Don't open it.
420
00:40:46,060 --> 00:40:48,185
Just wait a second.
421
00:41:10,785 --> 00:41:12,975
What do I do?
422
00:41:16,557 --> 00:41:18,415
MR. SEO
423
00:41:25,433 --> 00:41:27,595
She's already here. Oh, no.
424
00:41:29,270 --> 00:41:31,425
She looks Korean.
425
00:41:40,181 --> 00:41:43,675
Hello, I was the one on the phone.
426
00:41:43,851 --> 00:41:46,850
-Right. Is his room that way? -No.
427
00:41:46,854 --> 00:41:49,190
It's not here. I was mistaken.
428
00:41:49,190 --> 00:41:51,350
You said it was on the fourth floor.
429
00:41:51,359 --> 00:41:52,360
Well...
430
00:41:52,360 --> 00:41:55,220
He switched rooms in the morning, but it slipped my mind.
431
00:41:55,229 --> 00:41:58,255
I also came to the wrong floor.
432
00:41:58,799 --> 00:42:00,800
Please follow me that way.
433
00:42:00,801 --> 00:42:03,125
We need to take the elevator.
434
00:42:07,408 --> 00:42:09,365
This way.
435
00:42:28,329 --> 00:42:30,155
YOUR DUEL WILL CONTINUE
436
00:42:38,172 --> 00:42:40,070
I have the wrong room.
437
00:42:40,074 --> 00:42:43,865
I'm sorry. Mine must be next door.
438
00:42:57,758 --> 00:43:00,415
What's going on?
439
00:43:11,238 --> 00:43:13,835
Sir, can you get up?
440
00:43:14,942 --> 00:43:16,805
What are you doing?
441
00:43:16,877 --> 00:43:19,040
Are you nuts?
442
00:43:19,046 --> 00:43:21,135
What's wrong with you?
443
00:43:35,463 --> 00:43:37,725
YOU HAVE BEEN ATTACKED
444
00:43:39,000 --> 00:43:43,665
If there was ever a hopeless moment, it'd be right now.
445
00:43:44,038 --> 00:43:46,440
The moment when I must admit
446
00:43:46,440 --> 00:43:48,835
that I'm not in my right mind.
447
00:43:54,782 --> 00:43:57,150
YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE
448
00:43:57,151 --> 00:43:59,675
MOVE AWAY FROM THE OBSTACLE AND MAKE ROOM
449
00:44:06,661 --> 00:44:09,330
Are you crazy? What's wrong with you!
450
00:44:09,330 --> 00:44:11,525
Come back here.
451
00:44:12,066 --> 00:44:14,600
Come back here!
452
00:44:14,602 --> 00:44:17,595
Someone help, please!
453
00:44:17,805 --> 00:44:19,700
YOUR DUEL WILL CONTINUE
454
00:44:19,707 --> 00:44:22,265
ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE
455
00:44:29,917 --> 00:44:32,075
What's your name?
456
00:44:32,119 --> 00:44:35,280
Me? It's Jung Hee-ju.
457
00:44:35,289 --> 00:44:37,950
Why are you looking after him instead of his secretary?
458
00:44:37,958 --> 00:44:39,220
Mr. Seo?
459
00:44:39,226 --> 00:44:41,590
He went to meet a visitor.
460
00:44:41,595 --> 00:44:42,890
What visitor?
461
00:44:42,897 --> 00:44:45,755
A professor of some sort, but that's all I know.
462
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
It must be Cha Byeong-jun.
463
00:44:47,802 --> 00:44:49,500
Why is that old man here instead of
464
00:44:49,503 --> 00:44:51,200
being with his widowed daughter-in-law?
465
00:44:51,205 --> 00:44:52,670
Yu-ra, please.
466
00:44:52,673 --> 00:44:55,300
Why did he die so early after causing all that trouble?
467
00:44:55,309 --> 00:44:57,265
It's just baffling.
468
00:45:01,615 --> 00:45:03,445
We're here.
469
00:45:05,052 --> 00:45:06,975
It's Room 905.
470
00:45:08,189 --> 00:45:09,150
Aren't you coming?
471
00:45:09,156 --> 00:45:12,145
I have other errands to run. Take care.
472
00:45:19,667 --> 00:45:21,200
Who are you?
473
00:45:21,202 --> 00:45:23,095
What?
474
00:45:24,038 --> 00:45:26,835
-Who are these people? -She said Room 905.
475
00:45:32,646 --> 00:45:33,940
I don't think this is the room.
476
00:45:33,948 --> 00:45:38,145
Is that wench working with Jin-woo?
477
00:45:48,529 --> 00:45:50,955
-Hello? -Where are you?
478
00:45:51,499 --> 00:45:53,260
Still at the hospital?
479
00:45:53,267 --> 00:45:55,770
You're not Yoo Jin-woo's guardian, you know.
480
00:45:55,770 --> 00:45:57,825
I just met Go Yu-ra.
481
00:45:58,405 --> 00:45:59,300
Really?
482
00:45:59,306 --> 00:46:01,170
But I conned her.
483
00:46:01,175 --> 00:46:03,410
What do you mean?
484
00:46:03,410 --> 00:46:06,805
What do I do? She'll kill me if we meet again.
485
00:46:08,716 --> 00:46:10,380
I thought he couldn't get a wheelchair.
486
00:46:10,384 --> 00:46:12,205
Hello? Hee-ju?
487
00:46:19,727 --> 00:46:21,460
What happened? Where's the patient?
488
00:46:21,462 --> 00:46:23,790
We told him not to move,
489
00:46:23,798 --> 00:46:26,360
but the patient stole someone's crutch and left.
490
00:46:26,367 --> 00:46:27,360
What?
491
00:46:27,368 --> 00:46:31,225
He shouldn't be walking around. It'll complicate his rehabilitation.
492
00:46:57,698 --> 00:46:59,795
YOU HAVE BEEN ATTACKED
493
00:47:19,620 --> 00:47:21,475
Sir?
494
00:47:26,126 --> 00:47:27,520
Long time no see, Jeong-hun.
495
00:47:27,528 --> 00:47:28,790
What brings you here?
496
00:47:28,796 --> 00:47:30,760
Hello, Professor.
497
00:47:30,764 --> 00:47:33,455
I didn't expect to see you here.
498
00:47:33,467 --> 00:47:34,930
How did you get here?
499
00:47:34,935 --> 00:47:36,630
Why didn't you?
500
00:47:36,637 --> 00:47:40,495
My husband was in an accident. I must be with him. I'm his wife.
501
00:47:40,641 --> 00:47:43,905
Our divorce papers haven't been finalized.
502
00:47:44,445 --> 00:47:47,210
But his secretary already blocked my number.
503
00:47:47,214 --> 00:47:49,535
Isn't that rude of him?
504
00:47:52,386 --> 00:47:53,320
Where's Mr. Yoo?
505
00:47:53,320 --> 00:47:55,820
I should ask you. Where did he go?
506
00:47:55,823 --> 00:47:57,890
Pardon?
507
00:47:57,892 --> 00:48:01,315
Don't act innocent. You must know where he is.
508
00:48:02,663 --> 00:48:04,785
What do you mean?
509
00:48:05,232 --> 00:48:07,360
He ran away.
510
00:48:07,368 --> 00:48:11,200
He must've been shocked to hear I was coming. He bolted.
511
00:48:11,205 --> 00:48:14,240
The nurse said he ran away after taking someone else's crutch.
512
00:48:14,241 --> 00:48:18,005
He must hate me so much to run away in that condition.
513
00:48:18,345 --> 00:48:21,535
-I heard his leg was shattered. -Why you...
514
00:48:24,518 --> 00:48:27,575
This is like a black comedy, isn't this, Professor?
515
00:48:27,788 --> 00:48:29,290
Should I laugh or cry?
516
00:48:29,290 --> 00:48:31,545
Have you been drinking?
517
00:48:31,825 --> 00:48:32,960
No.
518
00:48:32,960 --> 00:48:35,190
If you're not drunk,
519
00:48:35,195 --> 00:48:38,260
you shouldn't be sarcastic and joking around
520
00:48:38,265 --> 00:48:41,660
about your husband's leg injury.
521
00:48:41,669 --> 00:48:45,070
"If he dies all of a sudden, I don't need that alimony.
522
00:48:45,072 --> 00:48:47,600
Will I be able to take all of his money?
523
00:48:47,608 --> 00:48:49,610
Which scenario will I gain more from?
524
00:48:49,610 --> 00:48:51,540
Should I withdraw the divorce lawsuit?
525
00:48:51,545 --> 00:48:53,740
What should I tell the press?"
526
00:48:53,747 --> 00:48:55,880
You probably came here with these happy thoughts.
527
00:48:55,883 --> 00:48:59,880
If you behave this way, you look upset that it was only a broken leg.
528
00:48:59,887 --> 00:49:02,220
I've always known, but you are very rude.
529
00:49:02,222 --> 00:49:04,090
You should respect the patient's wish.
530
00:49:04,091 --> 00:49:06,345
Why did you come all the way here?
531
00:49:06,627 --> 00:49:08,760
You know very well he doesn't like you.
532
00:49:08,762 --> 00:49:10,290
Your visit won't benefit the patient.
533
00:49:10,297 --> 00:49:12,385
Professor.
534
00:49:12,499 --> 00:49:15,030
You always try to teach me a lesson,
535
00:49:15,035 --> 00:49:16,470
but I'm his family.
536
00:49:16,470 --> 00:49:18,470
You're not his family.
537
00:49:18,472 --> 00:49:20,100
Would so-called family who separated
538
00:49:20,107 --> 00:49:22,400
without lasting a year be better?
539
00:49:22,409 --> 00:49:24,640
Or would I, who spent 20 years with him?
540
00:49:24,645 --> 00:49:26,480
You're one to talk.
541
00:49:26,480 --> 00:49:29,780
You disowned your son. You're only here to see him now that he's dead.
542
00:49:29,783 --> 00:49:32,905
You and your son are family only on paper.
543
00:49:36,924 --> 00:49:39,720
You should take care of your poor daughter-in-law.
544
00:49:39,727 --> 00:49:42,115
Jin-woo has me.
545
00:49:42,463 --> 00:49:45,225
Let's take care of our own family.
546
00:49:54,174 --> 00:49:56,365
Thank you.
547
00:50:00,948 --> 00:50:01,840
What happened?
548
00:50:01,849 --> 00:50:04,680
I don't know. I'm sure Ms. Jung was with him.
549
00:50:04,685 --> 00:50:08,375
She's not answering her phone. Excuse me. I'll go look for him.
550
00:50:10,357 --> 00:50:12,215
Professor.
551
00:50:35,983 --> 00:50:38,105
YOU HAVE BEEN ATTACKED
552
00:50:52,332 --> 00:50:56,455
That day, at that moment, I realized something.
553
00:50:58,572 --> 00:51:00,695
Hyeong-seok's death
554
00:51:00,908 --> 00:51:02,995
was a murder.
555
00:51:04,278 --> 00:51:06,735
Hyeong-seok was murdered.
556
00:51:08,449 --> 00:51:12,905
He bled to death after being mutilated by my sword.
557
00:51:14,888 --> 00:51:16,815
Just like I am now.
558
00:51:19,193 --> 00:51:21,415
I have killed Hyeong-seok.
559
00:51:23,197 --> 00:51:25,455
As proof,
560
00:51:27,267 --> 00:51:30,065
I was about to die in the same way.
561
00:51:31,405 --> 00:51:36,070
Our deaths would remain as mysteries.
562
00:51:36,076 --> 00:51:38,035
But we knew
563
00:51:39,113 --> 00:51:42,175
that we killed each other and took our revenge.
564
00:51:47,421 --> 00:51:49,550
The revenge we wished for everyday
565
00:51:49,556 --> 00:51:51,615
with all of our hearts.
566
00:51:54,228 --> 00:51:56,015
Mr. Yoo.
567
00:52:10,043 --> 00:52:11,835
Mr. Yoo.
568
00:52:33,800 --> 00:52:35,895
What are you doing here?
569
00:52:39,072 --> 00:52:40,900
YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE
570
00:52:40,908 --> 00:52:42,765
Mr. Yoo?
571
00:52:47,814 --> 00:52:49,705
Mr. Yoo.
572
00:52:52,786 --> 00:52:55,675
No, look at your foot. Oh, no.
573
00:53:16,276 --> 00:53:19,305
YOUR DUEL WILL BE OVER WHEN THE TIME RUNS OUT
574
00:53:23,183 --> 00:53:25,405
Stay like this for a moment.
575
00:53:26,887 --> 00:53:28,775
Just for a moment.
576
00:53:46,807 --> 00:53:48,765
What's going on?
577
00:53:52,012 --> 00:53:54,380
Don't move for a minute.
578
00:53:54,381 --> 00:53:56,505
Don't go anywhere again.
579
00:54:15,736 --> 00:54:17,795
I'm acting weird, right?
580
00:54:20,440 --> 00:54:22,635
You don't understand me.
581
00:54:27,914 --> 00:54:29,705
No, I don't.
582
00:54:30,317 --> 00:54:32,605
Do I seem crazy to you?
583
00:54:37,157 --> 00:54:39,645
I think I've gone crazy.
584
00:55:03,583 --> 00:55:06,110
THE TIME HAS RAN OUT
585
00:55:06,119 --> 00:55:09,975
YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED
586
00:55:24,237 --> 00:55:26,095
I'm fine now.
587
00:55:34,247 --> 00:55:36,905
Mr. Yoo!
588
00:55:47,794 --> 00:55:49,855
Mr. Yoo.
589
00:55:56,536 --> 00:55:59,600
The autopsy is being performed as we speak.
590
00:55:59,606 --> 00:56:01,465
We need more time...
591
00:56:07,848 --> 00:56:09,805
We've found Mr. Yoo.
592
00:56:11,651 --> 00:56:15,245
-They've found Mr. Yoo Jin-woo. -Let's go.
593
00:56:20,894 --> 00:56:23,685
Here, here! We need help.
594
00:56:31,037 --> 00:56:32,230
Fingerprints?
595
00:56:32,239 --> 00:56:33,870
Mr. Yoo's fingerprints were found
596
00:56:33,874 --> 00:56:36,640
on Mr. Cha's neck and collar.
597
00:56:36,643 --> 00:56:40,010
Mr. Yoo already made a statement he grabbed the collar.
598
00:56:40,013 --> 00:56:41,710
There were no external injuries.
599
00:56:41,715 --> 00:56:44,480
What are they suspecting with his fingerprints?
600
00:56:44,484 --> 00:56:47,280
On top of that, our primary investigation results show
601
00:56:47,287 --> 00:56:50,520
that Mr. Cha's time of death coincides with when he parted with Mr. Yoo.
602
00:56:50,524 --> 00:56:53,390
And it's odd that he fell from the sixth floor by accident.
603
00:56:53,393 --> 00:56:54,990
-What's your point? -Pardon?
604
00:56:54,995 --> 00:56:56,690
Are you telling me
605
00:56:56,696 --> 00:57:00,260
that my friend's son could have killed
606
00:57:00,267 --> 00:57:02,195
my son?
607
00:57:02,202 --> 00:57:04,770
Professor, Mr. Kim didn't mean that.
608
00:57:04,771 --> 00:57:09,100
The police can't rule him out as a suspect given the circumstance.
609
00:57:09,109 --> 00:57:12,505
I meant to tell you an additional investigation might be necessary.
610
00:57:13,079 --> 00:57:14,975
Mr. Yoo!
611
00:57:18,285 --> 00:57:21,345
-He fell in the rain. -Jin-woo.
612
00:57:25,959 --> 00:57:27,885
I'm sorry.
613
00:57:36,303 --> 00:57:39,030
What was he doing when you found him?
614
00:57:39,039 --> 00:57:41,995
I don't know.
615
00:57:53,753 --> 00:57:57,645
Some things are only understood when you go crazy together.
616
00:58:08,235 --> 00:58:09,925
Jung Se-ju.
617
00:58:10,103 --> 00:58:13,895
I could understand why he hadn't come back.
618
00:58:14,207 --> 00:58:17,835
I had an idea what he was afraid of.
619
00:58:43,370 --> 00:58:46,430
Se-ju could have been chased just like me.
620
00:58:46,439 --> 00:58:49,235
By someone only he could see.
621
00:59:26,913 --> 00:59:30,475
Did Se-ju die on that train?
622
00:59:30,584 --> 00:59:32,475
Or...
623
01:00:29,576 --> 01:00:31,470
-Can you get my stuff? -Your stuff?
624
01:00:31,478 --> 01:00:33,170
My stuff is still upstairs, right?
625
01:00:33,179 --> 01:00:36,575
My lens case should be there. Can you bring it to me?
626
01:00:37,884 --> 01:00:38,880
What are you doing?
627
01:00:38,885 --> 01:00:41,250
Explain to the shop owner for me. I don't have time now.
628
01:00:41,254 --> 01:00:44,720
Hyeong-seok's family should decide whether or not to carry out a detailed autopsy.
629
01:00:44,724 --> 01:00:47,590
But there's a possibility that the result might point at Jin-woo.
630
01:00:47,594 --> 01:00:49,390
I'm very serious right now.
631
01:00:49,396 --> 01:00:51,730
I want you to nullify the property sale contract.
632
01:00:51,731 --> 01:00:53,560
I don't need that money,
633
01:00:53,566 --> 01:00:54,560
so please take it back.
634
01:00:54,567 --> 01:00:56,670
Let's leave now.
635
01:00:56,670 --> 01:00:59,230
-When do you want to leave? -Today.
636
01:00:59,239 --> 01:01:02,235
It's Ms. Jung. What should I do?
637
01:01:02,509 --> 01:01:04,340
-Call her once we get there. -Taxi!
638
01:01:04,344 --> 01:01:07,065
Tell her we had to leave for an urgent matter.
45151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.