Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,631 --> 00:00:10,216
De vorige keer in Mars:
2
00:00:10,718 --> 00:00:14,937
Ik zal m'n zus missen.
Ze is m'n hart en ziel.
3
00:00:15,097 --> 00:00:18,310
Dit werkt alleen
als het persoonlijk is.
4
00:00:18,475 --> 00:00:22,102
We maakten de langste reis ooit
om op Mars te komen.
5
00:00:22,271 --> 00:00:26,574
Maar al voor we de atmosfeer
bereikten, duwde hij ons weg.
6
00:00:26,734 --> 00:00:29,068
Remraketten ingeschakeld.
7
00:00:31,947 --> 00:00:34,744
Toen we geland waren,
duwde hij nog harder.
8
00:00:34,867 --> 00:00:37,250
Wat is Bens status?
9
00:00:38,620 --> 00:00:42,675
Hoeveel zijn we te ver?
-75,3 kilometer.
10
00:00:42,833 --> 00:00:46,045
Kom op, we lossen dit op.
Onze mensen zitten daar.
11
00:00:46,211 --> 00:00:49,672
De werkplaatsmodule.
Kunnen ze daarin wonen?
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,594
Dan hebben ze een kans.
13
00:00:53,052 --> 00:00:56,181
Wiel vijf en zes vastgelopen.
- Ophanging defect.
14
00:00:56,346 --> 00:01:00,021
We moeten lopen.
- Het is 35 graden onder nul.
15
00:01:00,184 --> 00:01:04,736
Vanavond is het min 70.
Dan vriezen we dood.
16
00:01:07,566 --> 00:01:11,442
We zijn ver uit koers en proberen
een onderkomen te bereiken.
17
00:01:11,612 --> 00:01:13,496
We moeten het pak opensnijden.
18
00:01:13,655 --> 00:01:15,955
We vechten om te overleven.
19
00:01:18,869 --> 00:01:22,415
Hou vol. Kom op.
20
00:01:22,581 --> 00:01:25,876
Toch blijven we zoeken
naar een veilige plek...
21
00:01:26,043 --> 00:01:28,508
...voor onze eerste nederzetting op Mars.
22
00:01:33,717 --> 00:01:37,640
Maar de beste onder ons
moest het met de dood bekopen.
23
00:01:37,805 --> 00:01:39,725
Ik voerde nu het bevel.
24
00:01:42,309 --> 00:01:45,604
Als we geen permanent
onderkomen vonden...
25
00:01:49,274 --> 00:01:51,242
...was de Marsmissie voorbij.
26
00:03:21,867 --> 00:03:24,913
Wanneer besefte je
dat je naar Mars wilde?
27
00:03:27,247 --> 00:03:32,297
Toen we zes waren, was ik
met m'n zus in het planetarium.
28
00:03:34,546 --> 00:03:37,509
Het voelde alsof we
naar de planeten keken.
29
00:03:41,970 --> 00:03:47,186
We hadden alienpoppen in ons hand
die m'n moeder had gekocht.
30
00:03:47,351 --> 00:03:50,610
Ik zei tegen m'n zus dat ik
erheen ging, naar Mars.
31
00:03:52,731 --> 00:03:56,241
Ze zei dat ze met me meeging.
32
00:03:59,279 --> 00:04:02,622
Maar toen de oproep kwam
voor deze missie...
33
00:04:02,783 --> 00:04:05,165
...ging maar één van ons
mee aan boord.
34
00:04:07,287 --> 00:04:10,464
Ze zeggen dat tweelingen
één geest hebben...
35
00:04:10,624 --> 00:04:13,884
...maar hetzelfde hart hebben
is het probleem.
36
00:04:14,044 --> 00:04:17,885
Dat is alleen te delen
door het te breken.
37
00:04:36,775 --> 00:04:39,737
We wisten allemaal
dat iemand hier kon omkomen.
38
00:04:41,029 --> 00:04:43,956
Maar niemand verwachtte
dat het Ben zou zijn.
39
00:04:47,202 --> 00:04:52,288
We hebben een plek gevonden
om hem te begraven, in het regoliet.
40
00:04:56,086 --> 00:04:59,926
Het zonlicht vormt een patroon
op de grond...
41
00:05:00,090 --> 00:05:02,307
...als de zon achter de rotsen zakt.
42
00:05:10,893 --> 00:05:16,441
Ze verwachten antwoorden van mij,
en ik zie de twijfel in hun ogen.
43
00:05:17,649 --> 00:05:21,868
Ik blijf uit de buurt van ramen,
want als ik m'n spiegelbeeld zie...
44
00:05:22,029 --> 00:05:24,577
...zie ik het misschien ook bij mezelf.
45
00:05:25,699 --> 00:05:30,086
Ik moet sterk zijn voor ze.
Net zo sterk als hij was.
46
00:05:31,789 --> 00:05:37,218
De rover is gerepareerd. We hebben
veel meegenomen na de landing...
47
00:05:37,377 --> 00:05:41,135
...maar de werkplaatsmodule
is bedoeld voor twee mensen...
48
00:05:41,340 --> 00:05:43,758
...en niet voor een team van vijf.
49
00:05:43,926 --> 00:05:46,853
Maria laat de drones
de lavatunnels scannen...
50
00:05:46,970 --> 00:05:50,395
...op zoek naar ijs en de juiste
ondergrond voor de koepel.
51
00:05:50,557 --> 00:05:54,775
Javier optimaliseert WAVAR's
voor water en Robert doet wat hij kan...
52
00:05:54,937 --> 00:05:57,817
...om te zorgen dat we
schone lucht hebben.
53
00:05:57,981 --> 00:06:01,940
Maar de aanpassingen van de
werkplaats verbruiken veel stroom.
54
00:06:02,111 --> 00:06:04,576
We houden het hooguit
acht maanden vol...
55
00:06:04,738 --> 00:06:08,875
...als Amelie het voor elkaar krijgt
om het team bij elkaar te houden.
56
00:06:11,829 --> 00:06:13,797
Waar is de klep?
57
00:06:20,254 --> 00:06:22,471
Er zit een dikke laag stof op.
58
00:06:27,302 --> 00:06:29,886
Eens kijken of het hier vandaan komt.
59
00:06:42,443 --> 00:06:46,035
Niks aan de hand.
Het gaat uitstekend.
60
00:06:49,700 --> 00:06:54,207
Die verrekte Robert.
61
00:06:54,371 --> 00:06:57,962
Als je een klep opendoet,
doe je hem ook weer dicht.
62
00:06:58,125 --> 00:06:59,631
Geduld, geduld.
63
00:07:08,177 --> 00:07:13,346
Sloop m'n apparatuur niet als je
een kabelkast moet repareren.
64
00:07:13,515 --> 00:07:17,059
Ik had een ventilator nodig
om de aanpassingen te koelen.
65
00:07:17,227 --> 00:07:19,480
Jij kunt ze missen.
- Doet er niet toe.
66
00:07:19,646 --> 00:07:25,361
Als ik dit niet oplos, komen er later
problemen met de aanpassingen.
67
00:07:27,279 --> 00:07:29,827
Kom me helpen
met het recyclingsysteem.
68
00:07:32,451 --> 00:07:34,171
Nu.
69
00:07:51,428 --> 00:07:55,732
Laten we even pauze nemen.
- Dat gaat niet.
70
00:07:56,934 --> 00:07:59,152
Ogen dicht.
71
00:08:00,354 --> 00:08:02,322
Doe je ogen dicht.
72
00:08:04,983 --> 00:08:08,574
Zeg het tegen me als je het hebt.
Alsjeblieft.
73
00:08:10,989 --> 00:08:14,333
Er komt niks.
- Adem met me mee.
74
00:08:39,935 --> 00:08:45,863
De druppels vallen op het dak.
Ik hoor het boven me.
75
00:08:47,568 --> 00:08:49,902
En waar ruikt het naar?
76
00:09:03,375 --> 00:09:06,672
Lavendel
77
00:09:09,381 --> 00:09:11,716
Doe je ogen weer open.
78
00:09:26,565 --> 00:09:28,817
Bedankt
- Graag gedaan.
79
00:09:47,753 --> 00:09:50,006
Lavendel
80
00:09:52,591 --> 00:09:55,472
Zelfs op de schaarse
rustige momenten...
81
00:09:55,594 --> 00:09:58,688
...voelden we hoe de storm
op de loer lag.
82
00:09:58,847 --> 00:10:02,770
Als we geen thuis vonden
met de benodigde grondstoffen...
83
00:10:02,893 --> 00:10:05,525
...zou Mars ons hoe dan ook doden.
84
00:10:13,112 --> 00:10:15,828
Mars zelf is je vijand.
85
00:10:16,990 --> 00:10:21,708
Mars is de gemeenschappelijke vijand
die je elke dag probeert te doden.
86
00:10:22,871 --> 00:10:27,293
Mars. Op foto's zijn kraters te zien,
zoals op de maan.
87
00:10:27,459 --> 00:10:29,793
Er lijkt geen plek te zijn
voor leven.
88
00:10:29,920 --> 00:10:33,548
Het gebrek aan grondstoffen
is het probleem op Mars.
89
00:10:33,716 --> 00:10:36,643
We moeten nog uitvinden
hoe we ze daar creëren.
90
00:10:36,802 --> 00:10:40,392
Op Mars moeten we in onze
basisbehoeften kunnen voorzien.
91
00:10:40,556 --> 00:10:46,899
Dat zijn voedsel, water, onderdak
en bescherming tegen straling.
92
00:10:47,020 --> 00:10:50,896
Hoe langer je op de oppervlakte bent,
hoe gevaarlijker het is.
93
00:10:51,066 --> 00:10:53,615
Je moet de grond in,
weg van de straling.
94
00:10:55,112 --> 00:11:00,363
Er zijn verschillende strategieën.
Lavatunnels, bijvoorbeeld.
95
00:11:00,534 --> 00:11:04,410
Tussen de vlammen zijn gigantische
vulkanen zichtbaar.
96
00:11:04,580 --> 00:11:09,832
Honderden miljoenen jaren
waren er vulkanen op Mars.
97
00:11:09,960 --> 00:11:16,802
Toen ze uitdoofden,
werden de lavatunnels hard.
98
00:11:16,925 --> 00:11:19,935
Zo zijn er enorm lange ruimten
ontstaan.
99
00:11:22,556 --> 00:11:27,558
We kunnen een woonruimte opblazen
in zo'n lavatunnel...
100
00:11:27,728 --> 00:11:30,145
...maar dan moetje er
in de buurt komen.
101
00:11:30,314 --> 00:11:35,993
Het is dus belangrijk om het gebied
waar we landen goed te kennen.
102
00:11:38,655 --> 00:11:44,868
We moeten ook op zoek naar water.
Mars heeft wat waterreservoirs.
103
00:11:45,037 --> 00:11:49,839
Al het leven dat wij kennen
vereist vloeibaar water. Punt.
104
00:11:49,958 --> 00:11:54,795
Daarom luidt de mantra van
Marsmissies altijd: volg het water.
105
00:11:56,382 --> 00:11:59,179
Er kan ijs zijn in lavatunnels.
106
00:11:59,343 --> 00:12:03,183
We onderzoeken
hoe groot die kans is.
107
00:12:03,347 --> 00:12:06,061
We zoeken nog uit
waar die lavatunnels zijn.
108
00:12:06,225 --> 00:12:08,608
Dat doe je niet zomaar.
109
00:12:08,769 --> 00:12:12,146
Ze zijn lastig te vinden,
want ze liggen onder de grond.
110
00:12:12,314 --> 00:12:15,573
Er zijn dus genoeg
complexe technische problemen...
111
00:12:15,692 --> 00:12:19,995
...die moeten worden opgelost
voor we naar Mars kunnen.
112
00:12:20,155 --> 00:12:24,374
We moeten vooral uitzoeken hoe we
in onze basisbehoeften voorzien.
113
00:12:27,788 --> 00:12:30,122
Met drones zoeken we een lavatunnel...
114
00:12:30,290 --> 00:12:33,668
...met de juiste omstandigheden
voor onze koepel.
115
00:12:33,836 --> 00:12:38,222
Dat wordt ons eerste thuis
buiten de aarde.
116
00:12:38,424 --> 00:12:40,677
Olympus Town.
117
00:12:48,392 --> 00:12:53,194
Opgeladen en klaar.
Onbemande vliegtuigen.
118
00:12:56,608 --> 00:13:00,116
We zagen hoe onze drones
dit onbekende luchtruim kozen.
119
00:13:02,698 --> 00:13:06,289
Zij waren onze enige hoop
om de juiste plek te vinden...
120
00:13:06,452 --> 00:13:10,374
...waar we onze koepel konden
neerzetten om de missie af te ronden.
121
00:13:12,916 --> 00:13:16,460
Maar als we niet genoeg ijs vonden
voor onze nederzetting...
122
00:13:16,628 --> 00:13:18,549
...waren we gestrand.
123
00:13:18,714 --> 00:13:22,674
Dan zat de Marsmissie erop.
124
00:13:30,016 --> 00:13:33,727
Er valt nog veel te Ieren over Mars.
125
00:13:33,853 --> 00:13:37,563
Ook deze week nog
ontdekken we nieuwe dingen.
126
00:13:37,732 --> 00:13:43,576
We hebben orbiters en rovers
gestuurd om meer te weten te komen.
127
00:13:43,738 --> 00:13:47,281
Het belang is er,
en ook de robottechnologie is zover...
128
00:13:47,450 --> 00:13:49,535
...dat we er kunnen komen.
129
00:13:50,828 --> 00:13:54,503
Op dit moment voeren we
verkenningsmissies uit.
130
00:13:54,665 --> 00:13:56,752
De robots gaan eerst...
131
00:13:56,918 --> 00:14:01,718
...om vast te stellen waar genoeg
grondstoffen zijn voor de mens.
132
00:14:01,881 --> 00:14:05,509
Het zal mensen verbazen
dat we met orbiters...
133
00:14:05,718 --> 00:14:09,890
...slechts 3 procent van het oppervlak
in kaart hebben gebracht.
134
00:14:10,056 --> 00:14:14,144
Er komen gewoon niet genoeg data
terug van Mars...
135
00:14:14,310 --> 00:14:17,984
...om ook maar in de buurt te komen
van het hele oppervlak.
136
00:14:18,147 --> 00:14:21,359
Als we mensen op Mars
willen laten landen...
137
00:14:21,525 --> 00:14:25,117
...moeten we een veilige plek
voor ze vinden.
138
00:14:25,279 --> 00:14:30,163
Dat lukt niet met beelden
waarop één pixel 100 meter beslaat.
139
00:14:30,326 --> 00:14:32,710
Dan weetje nog niks.
140
00:14:32,828 --> 00:14:35,922
We moeten aantonen
dat de grondstoffen er zijn.
141
00:14:36,082 --> 00:14:38,463
Wij zien ExoMars
als de volgende stap...
142
00:14:38,626 --> 00:14:42,716
...om kennis te vergaren
voor die bemande missie.
143
00:14:47,051 --> 00:14:50,226
ExoMars bestaat
uit twee belangrijke elementen.
144
00:14:50,388 --> 00:14:54,524
Allereerst de Trace Gas Orbiter,
die in 2016 wordt gelanceerd.
145
00:14:56,894 --> 00:15:00,023
Ik ben vooral betrokken
bij de beeldverwerking.
146
00:15:02,066 --> 00:15:07,151
Het is de beste kleurencamera
die ooit naar Mars is gestuurd.
147
00:15:07,321 --> 00:15:09,574
Hij is voorzien van stereoscopie.
148
00:15:09,740 --> 00:15:15,704
Dat betekent dat we een 3D-beeld
kunnen maken van 't Marsoppervlak.
149
00:15:18,291 --> 00:15:21,918
Ik zag het altijd
als een bijna dode wereld.
150
00:15:23,004 --> 00:15:25,967
Naarmate je er meer in opgaat...
151
00:15:26,132 --> 00:15:31,098
...zie je fantastische verschijnselen
op het Marsoppervlak. Het grijpt je.
152
00:15:31,262 --> 00:15:34,854
Poolkappen, nieuwe inslagkraters...
153
00:15:35,016 --> 00:15:38,311
...en zandduinen die over
het oppervlak bewegen.
154
00:15:38,519 --> 00:15:41,198
Er waren stofhozen rond.
155
00:15:41,355 --> 00:15:44,816
Daardoor is die plek
echt gaan leven voor mij.
156
00:15:44,984 --> 00:15:49,868
Ik krijg een enorme kick als ik data
bekijk van een object of oppervlak...
157
00:15:50,031 --> 00:15:53,705
...dat niemand ooit eerder heeft gezien.
158
00:15:54,994 --> 00:15:59,332
ExoMars is belangrijk,
want er zijn wetenschapsdoelen...
159
00:15:59,498 --> 00:16:03,043
...die we willen bereiken
voor de mens daar aankomt.
160
00:16:14,222 --> 00:16:17,352
Seung, Hana. Missieverslag fase 1.
161
00:16:19,685 --> 00:16:24,153
De bemanning verliest het
vertrouwen. Het moreel daalt.
162
00:16:25,942 --> 00:16:30,659
We doen wat we kunnen om deze
werkplaats bewoonbaar te maken...
163
00:16:30,780 --> 00:16:33,576
...tot we een plek vinden
in die lavatunnels.
164
00:16:41,123 --> 00:16:47,087
We zouden twee jaar hebben om
genoeg ijs te vinden om te overleven.
165
00:16:48,547 --> 00:16:53,597
Maar zonder de infrastructuur
van Daedalus tijdens onze zoektocht...
166
00:16:53,761 --> 00:16:57,554
...hadden we geluk als we het
een paar maanden volhielden.
167
00:17:02,186 --> 00:17:04,155
Heb je al iets?
168
00:17:05,147 --> 00:17:09,616
De geschikte plekken hebben
geen ingang voor onze apparatuur...
169
00:17:09,735 --> 00:17:16,790
...of de topografie en hoeveelheid ijs
zijn ontoereikend.
170
00:17:16,951 --> 00:17:18,872
Blijf zoeken.
171
00:17:23,874 --> 00:17:29,719
Als ik doorga met deze aanpassingen
raakt het hele netwerk overbelast.
172
00:17:29,839 --> 00:17:33,429
Al onze apparatuur is aangesloten
op deze kabelkast.
173
00:17:33,593 --> 00:17:36,093
Het is te veel.
- We hebben geen keuze.
174
00:18:03,164 --> 00:18:07,502
We hebben één kans om die koepel
te plaatsen. Hij klapt niet meer in.
175
00:18:09,337 --> 00:18:12,762
Eén piloot leidt een missie
die miljarden kost.
176
00:18:14,342 --> 00:18:17,389
Als een nederzetting
niet mogelijk is...
177
00:18:17,553 --> 00:18:22,473
...gebruiken we ons tweede schip,
Vega, als reddingssloep.
178
00:18:24,268 --> 00:18:30,362
Als de koepel op het oppervlak wordt
gezet, trekken we de stekker eruit.
179
00:18:30,524 --> 00:18:35,776
Het geduld van Rusland raakte al op.
We tolereren geen fouten meer.
180
00:18:35,947 --> 00:18:41,958
IMSF stuurt een afgevaardigde om te
bekijken of de missie kan doorgaan.
181
00:18:42,119 --> 00:18:45,414
Je moet je verantwoorden
voor de raad.
182
00:18:47,458 --> 00:18:51,334
Een held is omgekomen en vijf man
zitten vast in een werkplaats...
183
00:18:51,504 --> 00:18:54,348
...op zoek naar een speld
in een hooiberg.
184
00:18:54,507 --> 00:18:59,142
We zijn hier niet blij mee. Ophelia
gedijde goed in de satellietindustrie...
185
00:18:59,303 --> 00:19:01,223
...tot we in je MMC-plan trapten.
186
00:19:01,389 --> 00:19:04,898
Als de beste astronauten
dit niet voor elkaar krijgen...
187
00:19:05,059 --> 00:19:08,483
...hoe wil je dan kaartjes verkopen
aan andere mensen?
188
00:19:08,646 --> 00:19:13,114
De IMSF wacht al op een excuus
om hier een eind aan te maken.
189
00:19:13,276 --> 00:19:15,113
We moeten op tijd uitstappen.
190
00:19:21,325 --> 00:19:23,543
Zijn jullie klaar?
191
00:19:29,750 --> 00:19:33,710
Ik heb miljarden verdiend
in het bedrijfsleven.
192
00:19:33,879 --> 00:19:37,389
En daarna nog eens, en nog eens.
193
00:19:38,593 --> 00:19:43,678
Elke autohandelaar weet hoe winst
en verlies werkt.
194
00:19:43,806 --> 00:19:46,224
En hij weet ook wat angst is.
195
00:19:48,311 --> 00:19:55,367
Weet je wat hij niet kent?
Vooruitzien, en vertrouwen.
196
00:19:59,030 --> 00:20:02,739
Dit zijn mijn belastingaangiften
van de laatste vijf jaar.
197
00:20:02,909 --> 00:20:06,120
Daarin staan m'n inkomen,
investeringen...
198
00:20:06,287 --> 00:20:11,834
...en m'n zakelijke en privérekeningen,
zowel in binnen-als buitenland.
199
00:20:13,502 --> 00:20:16,633
Als je dit bekijkt, zul je zien...
200
00:20:16,756 --> 00:20:21,925
...dat ik 90 procent van mijn bezit
in deze missie heb gestoken.
201
00:20:24,472 --> 00:20:30,601
Ik heb vertrouwen, en ik vraag
om nog een beetje van jullie.
202
00:20:32,647 --> 00:20:39,239
Rem de IMSF af, en laat dit team
z'n missie uitvoeren.
203
00:20:42,823 --> 00:20:47,458
Als het mislukt, stappen we eruit.
Hoeveel je ook hebt geïnvesteerd.
204
00:20:48,788 --> 00:20:53,377
Als het mislukt, ligt iedereen eruit.
205
00:21:02,426 --> 00:21:06,682
We waren in een kritiek stadium,
en het enige wat ik kon...
206
00:21:06,806 --> 00:21:10,479
...was doen alsof ik me niet zo veel
zorgen maakte als de rest.
207
00:21:11,519 --> 00:21:15,572
We hebben het systeem
niet efficiënter kunnen maken.
208
00:21:15,731 --> 00:21:18,777
Wat is de status
van de CO2-zuivering?
209
00:21:18,943 --> 00:21:24,538
Efficiëntie is met 3 procent gedaald
sinds uw laatste controle.
210
00:21:24,699 --> 00:21:26,453
We zijn gewoon met te veel.
211
00:21:29,161 --> 00:21:32,505
Als we de werkplaats
niet veilig kunnen maken...
212
00:21:32,665 --> 00:21:35,592
...moeten we de koepel
op het oppervlak zetten.
213
00:21:35,751 --> 00:21:39,094
Dan heeft het volgende schip
een reddingsmissie.
214
00:21:40,423 --> 00:21:43,932
We hebben acht maanden.
Die gaan we gebruiken.
215
00:22:31,057 --> 00:22:32,445
Brand.
216
00:22:34,393 --> 00:22:38,102
Waarschuwing.
Brand gedetecteerd in laboratorium.
217
00:22:38,272 --> 00:22:42,067
We moeten blussen.
- Naar de luchtsluis.
218
00:22:42,235 --> 00:22:44,073
Brand.
- Lopen.
219
00:22:44,237 --> 00:22:47,118
Allemaal de luchtsluis in.
220
00:22:47,281 --> 00:22:50,327
We verlagen de druk
om het vuur te doven.
221
00:22:50,493 --> 00:22:56,124
Brandwerend systeem defect.
Luchtsluismotoren uitgeschakeld.
222
00:22:59,502 --> 00:23:02,382
De stroom kring is stuk.
De brand wordt groter.
223
00:23:02,546 --> 00:23:05,926
Achteruit. Ga naar de oostkant.
224
00:23:06,092 --> 00:23:08,012
Wat doet ze?
225
00:23:20,856 --> 00:23:25,363
Doe open.
- Wat doet ze?
226
00:23:27,738 --> 00:23:30,619
Doe de deur open.
- Niet doen.
227
00:23:41,085 --> 00:23:44,096
Ze verbrandt levend daarbinnen.
228
00:24:30,134 --> 00:24:36,726
Toen de Mariner 4 Mars passeerde,
zond hij videobeelden naar de aarde.
229
00:24:36,891 --> 00:24:42,403
Waarschijnlijk zo'n 50 procent van
de sondes die naar Mars zijn gestuurd...
230
00:24:42,563 --> 00:24:45,988
...heeft een deel van z'n missie
kunnen voltooien.
231
00:24:46,150 --> 00:24:48,698
Dat is geen goed resultaat.
232
00:24:48,861 --> 00:24:52,619
Mars werd de begraafplaats
van vele ruimtevaartuigen.
233
00:24:52,782 --> 00:24:57,119
Ik was betrokken bij twee missies
waarin defecten optraden.
234
00:24:57,286 --> 00:24:59,584
De Mars Polar Lander
was één daarvan.
235
00:24:59,747 --> 00:25:05,794
Er is nieuws van NASA, en zoals zo
vaak dit jaar is 't geen goed nieuws.
236
00:25:05,961 --> 00:25:09,757
SLM, zeg het maar.
237
00:25:10,257 --> 00:25:15,473
Op een bepaald moment denk je:
Dit gaat gewoon niet lukken.
238
00:25:15,638 --> 00:25:20,725
Alle contact is helaas verbroken.
239
00:25:22,269 --> 00:25:26,147
Begrepen. Bedankt voor je hulp.
240
00:25:26,273 --> 00:25:28,442
Mars is nog steeds de dode planeet.
241
00:25:28,609 --> 00:25:31,536
Er liggen veel
ruimtevaartuigen begraven.
242
00:25:33,239 --> 00:25:35,741
Mars is moeilijk.
243
00:25:43,374 --> 00:25:46,052
Wat lijkt je het moeilijkst
aan de missie?
244
00:25:48,587 --> 00:25:55,096
Het vinden van de lavatunnels
wordt het moeilijkst.
245
00:25:55,219 --> 00:25:59,687
Maar ik zie het onbekende
als een nog grotere uitdaging.
246
00:26:01,183 --> 00:26:03,518
Het is een gevaarlijke planeet.
247
00:26:05,646 --> 00:26:08,692
Na de brand hadden ze
nog zuurstof voor een week.
248
00:26:08,858 --> 00:26:12,781
De IMSF laat mij beslissen
of Vega nu een reddingsmissie wordt.
249
00:26:12,945 --> 00:26:17,201
Als het team geen locatie
meer kan zoeken in de lavatunnels...
250
00:26:17,366 --> 00:26:20,081
...moeten ze de koepel
op het oppervlak zetten.
251
00:26:20,202 --> 00:26:22,252
Ze sluiten nu het lab af.
252
00:26:22,413 --> 00:26:24,996
We weten nog niet
hoe groot de schade is.
253
00:26:25,166 --> 00:26:29,042
En de drones?
- Het besturingssysteem is verwoest.
254
00:26:29,170 --> 00:26:32,050
Ze vliegen niet zonder
onze hulpmiddelen.
255
00:26:32,173 --> 00:26:35,716
Goed, ga terug naar jullie post
en loop nog eens alles na.
256
00:26:46,687 --> 00:26:51,025
Ik wil het nog eens
over de ingang hebben met je.
257
00:26:51,192 --> 00:26:53,112
Joon, alsjeblieft.
258
00:26:57,531 --> 00:27:01,490
De landen komen overmorgen bijeen
om te stemmen over de missie.
259
00:27:03,704 --> 00:27:06,963
Als ze de koepel op het oppervlak
zetten, falen we.
260
00:27:08,292 --> 00:27:11,218
De IMSF houdt op de bestaan,
MMC gaat failliet...
261
00:27:11,379 --> 00:27:14,721
...en de aarde vergeet Mars,
zoals ze al met de maan deed.
262
00:27:19,804 --> 00:27:25,685
Als we geen locatie vinden,
is de Marsmissie dood.
263
00:27:27,687 --> 00:27:29,441
Ik snap het.
264
00:27:52,586 --> 00:27:56,641
Ik heb gedaan wat ik kan.
- We lekken nog steeds 02.
265
00:27:56,799 --> 00:28:00,342
We kunnen het niet repareren
nu de spullen zijn verbrand.
266
00:28:00,511 --> 00:28:03,935
We hebben iets meer dan 100 uur
aan schone lucht.
267
00:28:06,058 --> 00:28:08,560
Onze mogelijkheden raken op.
268
00:28:13,190 --> 00:28:15,111
We vinden het wel.
269
00:28:17,695 --> 00:28:19,664
Begrepen.
270
00:28:48,184 --> 00:28:51,195
Uw vertrouwen is ongegrond.
271
00:28:51,354 --> 00:28:56,736
De IMSF wil weten of internationaal
gezichtsverlies nog af te wenden is.
272
00:28:56,901 --> 00:29:00,824
Voor zover ik nu kan beoordelen,
lijkt het onvermijdelijk.
273
00:29:00,988 --> 00:29:05,908
Met een bodemradar vinden we
geen locatie die er niet is.
274
00:29:06,118 --> 00:29:09,628
Zonder de drones lukt het niet.
275
00:29:09,789 --> 00:29:12,633
M'n mensen doen vaker
het onmogelijke.
276
00:29:12,792 --> 00:29:15,210
We hebben al honderd keer gezocht.
277
00:29:15,378 --> 00:29:19,763
Er is geen bewoonbare plek die
bescherming biedt tegen de straling.
278
00:29:19,924 --> 00:29:23,515
Ze zouden twee jaar hebben
om de juiste locatie te vinden.
279
00:29:23,678 --> 00:29:27,021
En dan vlogen zes drones
twaalf uur per dag rond.
280
00:29:27,181 --> 00:29:30,891
Geen enkele tunnel lijkt een
horizontale ingang te hebben.
281
00:29:31,060 --> 00:29:33,939
Ze moeten de koepel plaatsen.
- Ik heb iets.
282
00:29:39,485 --> 00:29:42,910
Deze ingang negeerden we
omdat er veel puin in lag.
283
00:29:43,072 --> 00:29:46,829
Hij ligt te ver van de
dichtstbijzijnde opening in het dak.
284
00:29:47,034 --> 00:29:51,088
Maar als we naar
deze GPR-scans kijken...
285
00:29:51,205 --> 00:29:58,130
...zien we dat er een grot
precies naast de lavatunnel ligt.
286
00:29:58,295 --> 00:30:00,762
Als we de juiste apparatuur sturen...
287
00:30:00,923 --> 00:30:04,016
...kunnen we de ingang vrijmaken
en ze samenvoegen.
288
00:30:04,176 --> 00:30:06,724
Dan laten ze de koepel
door het gat zakken.
289
00:30:06,887 --> 00:30:11,605
Die tunnel is zeker 200 meter hoog.
De kraan heeft 'n kabel van 50 meter.
290
00:30:11,767 --> 00:30:14,980
En de leidkabels van de Daedalus?
291
00:30:15,146 --> 00:30:19,863
Ze hebben drie kabels van 55 meter
met een vrijwel identieke dikte.
292
00:30:20,026 --> 00:30:24,115
Als ze die aan elkaar lassen,
hebben ze 215 meter.
293
00:30:25,489 --> 00:30:30,076
Als de topografie goed is en er ijs
ligt, is dat te verantwoorden.
294
00:30:34,165 --> 00:30:36,216
Doe het.
295
00:30:39,170 --> 00:30:43,508
Daedalus-bemanning, goed nieuws.
We hebben een locatie gevonden.
296
00:30:43,674 --> 00:30:45,891
We sturen de coördinaten.
297
00:30:48,888 --> 00:30:52,433
Kamen, Marta.
Missieverslag fase 1.
298
00:30:54,185 --> 00:30:57,812
Het idee om een lavatunnel
die ongeschikt leek...
299
00:30:57,980 --> 00:31:02,864
...samen te voegen meteen grot
is briljant.
300
00:31:03,027 --> 00:31:07,414
Bedankt, Joon.
Missieleiding, bedankt.
301
00:31:19,835 --> 00:31:24,304
Marta, ik hoop dat je niet bang bent
in het donker.
302
00:31:26,842 --> 00:31:30,636
Javier, hoe zijn de kabels?
- Goed.
303
00:31:35,935 --> 00:31:41,187
Goed, Marta. Hou je vast.
- Doe ik.
304
00:32:22,732 --> 00:32:25,410
Je doet het fantastisch.
305
00:32:28,112 --> 00:32:31,657
Javier, houden de kabels het?
306
00:32:33,200 --> 00:32:37,705
Ze zijn stevig. Hopelijk hebben we
genoeg om haar beneden te krijgen.
307
00:32:47,089 --> 00:32:49,223
Praat tegen ons, Marta.
308
00:32:55,681 --> 00:32:57,650
Ik zie niks.
309
00:33:00,645 --> 00:33:02,613
Ik zie helemaal niets.
310
00:33:06,817 --> 00:33:12,781
Mae, hoeveel kabel is er over?
- Nog 150 meter.
311
00:33:17,370 --> 00:33:19,789
120 meter.
312
00:33:23,918 --> 00:33:25,340
100 meter.
313
00:33:31,592 --> 00:33:33,394
80 meter.
314
00:33:36,389 --> 00:33:37,775
Kom op, kom op.
315
00:33:37,932 --> 00:33:40,150
60 meter.
316
00:33:47,566 --> 00:33:52,869
Marta, wat zie je?
317
00:33:56,492 --> 00:33:57,879
30 meter.
318
00:34:32,110 --> 00:34:35,618
Welkom in het Kosmosdroom
van Bajkonoer in Kazachstan.
319
00:34:35,822 --> 00:34:38,405
We tellen af tot de lancering
van ExoMars...
320
00:34:38,575 --> 00:34:41,786
...'s werelds grootste missie
naar de rode planeet.
321
00:34:41,911 --> 00:34:45,171
Bajkonoer is de grootste
lanceerplaats ter wereld.
322
00:34:45,331 --> 00:34:50,381
De Russen lanceren er hun missies
al 60 jaar.
323
00:34:50,545 --> 00:34:56,971
Alle grote missies begonnen er.
De Spoetniks, de Vostoks, de Sojoez.
324
00:34:57,135 --> 00:35:00,561
Het is de plek waar Gagarin opsteeg.
325
00:35:08,897 --> 00:35:12,192
Het is een heilige plek
voor ruimtewetenschappers.
326
00:35:14,110 --> 00:35:20,074
ExoMars is een samenwerking
tussen de ESA en Roskosmos.
327
00:35:20,241 --> 00:35:26,537
Er zijn dus onderzoekers
van Europese en Russische kant.
328
00:35:26,706 --> 00:35:30,464
Misschien lijkt het alsof Mars
tot in detail is bestudeerd...
329
00:35:30,627 --> 00:35:35,796
...maar de planeet is nog lang niet
in kaart gebracht. Integendeel.
330
00:35:40,011 --> 00:35:44,646
Ik heb al ruim 16 jaar nagedacht
over ExoMars.
331
00:35:49,354 --> 00:35:51,323
Daar staat hij, hè?
332
00:35:56,945 --> 00:35:58,996
Nu is het bittere ernst.
333
00:36:04,035 --> 00:36:08,421
Het is echt moeilijk.
Heel veel dingen moeten goed gaan.
334
00:36:16,798 --> 00:36:21,385
Het bouwen van de instrumenten is
moeilijk, en je moet genoeg testen.
335
00:36:21,553 --> 00:36:25,263
Je denkt: Dit gaat ook weer
in zo'n verrekte raket.
336
00:36:26,433 --> 00:36:29,776
Lanceringen zijn per definitie
gevaarlijk.
337
00:36:29,894 --> 00:36:34,482
Er bestaat altijd een risico
dat iets ontploft.
338
00:36:34,649 --> 00:36:38,573
Als het maar niet ontploft
als ik dichtbij sla.
339
00:36:38,695 --> 00:36:40,497
En we zijn gelanceerd.
340
00:36:40,655 --> 00:36:46,085
De Amerikanen, Europeanen en
Russen hebben mislukkingen gekend.
341
00:36:46,286 --> 00:36:50,125
We lopen alles na,
en ook dat wordt weer nagelopen.
342
00:36:52,250 --> 00:36:55,840
Wanneer is het genoeg
om een mislukking te voorkomen?
343
00:37:12,896 --> 00:37:14,900
Daar gaat ie.
344
00:37:20,904 --> 00:37:23,785
Moet je dat zien.
- Prachtig.
345
00:37:43,218 --> 00:37:46,562
Wat een ervaring, hè? Mijn hemel.
346
00:37:55,855 --> 00:38:00,111
We wachten tot alle systemen
actief zijn...
347
00:38:00,276 --> 00:38:02,493
...en dan zijn we op weg naar Mars.
348
00:38:04,656 --> 00:38:08,082
Het raakt je hier ongeveer.
349
00:38:21,172 --> 00:38:24,551
Er werkt een enorm aantal
mensen samen...
350
00:38:24,718 --> 00:38:28,558
...om iets naar die vreemde
roze stip in de lucht te sturen.
351
00:38:33,560 --> 00:38:39,606
Ik zie Mars liever niet als een
probleem dat we moeten overwinnen...
352
00:38:39,816 --> 00:38:45,660
...maar als een kans om mensen
op een vreedzame manier te verenigen...
353
00:38:45,822 --> 00:38:49,663
...en onze soort een doel te geven.
354
00:38:49,826 --> 00:38:53,120
Je geeft mensen iets positiefs
om na te streven.
355
00:39:04,591 --> 00:39:08,016
We hebben vanuit de ruimte
gletsjers ontdekt op Mars...
356
00:39:08,178 --> 00:39:13,263
...die 40 meter dik zijn en tot een
breedte van 38 graden reiken.
357
00:39:13,433 --> 00:39:18,898
Er ligt een enorme hoeveelheid ijs
onder het oppervlak...
358
00:39:19,064 --> 00:39:22,360
...dus dat biedt ons een unieke kans.
359
00:39:26,946 --> 00:39:29,282
35 meter.
360
00:39:30,950 --> 00:39:33,001
30 meter.
361
00:39:34,162 --> 00:39:36,296
25 meter.
362
00:39:40,877 --> 00:39:42,928
De kabel raakt op.
363
00:39:44,672 --> 00:39:46,593
18 meter.
364
00:39:50,595 --> 00:39:53,098
16 meter.
365
00:39:53,264 --> 00:39:55,648
Nog 15 meter.
366
00:39:58,395 --> 00:40:00,363
Hou vol.
367
00:40:02,023 --> 00:40:06,447
13 meter. 12 meter.
368
00:40:06,611 --> 00:40:12,078
Rustig aan. Stop.
Ik sta op de grond.
369
00:40:13,868 --> 00:40:15,670
Ze staat op de grond.
370
00:40:18,164 --> 00:40:19,884
Goed zo.
371
00:40:31,594 --> 00:40:38,222
Marta, meld je. Wat is daar beneden?
- Vlakke topografie.
372
00:40:44,899 --> 00:40:46,820
Ruimte om te bouwen.
373
00:40:50,905 --> 00:40:52,874
Geen ijs.
374
00:40:54,743 --> 00:40:57,789
Ik ontkoppel om ijs te zoeken.
375
00:41:35,408 --> 00:41:37,743
Geen teken van blootliggend ijs.
376
00:41:45,335 --> 00:41:46,805
Er is niks.
377
00:42:01,059 --> 00:42:03,110
Er is geen ijs.
378
00:42:06,314 --> 00:42:08,283
Er is niets.
379
00:42:12,070 --> 00:42:15,449
Wat gebeurt er?
- Wat is je status?
380
00:42:20,537 --> 00:42:24,842
Ik ben er nog.
381
00:42:32,590 --> 00:42:34,641
Kun je ons horen?
382
00:42:44,978 --> 00:42:49,779
Is alles goed met haar?
- Hoge hartslag, maar niet gewond.
383
00:42:49,899 --> 00:42:53,492
Er is een spleet. Heb geduld.
384
00:43:24,976 --> 00:43:29,445
Wat zie je?
Vertel ons watje status is.
385
00:43:33,526 --> 00:43:34,997
Kom op.
386
00:44:41,052 --> 00:44:45,105
De woorden huis en thuis
hebben verschillende betekenissen.
387
00:44:48,768 --> 00:44:51,021
Een huis is een levenloos object.
388
00:44:54,858 --> 00:44:57,277
Thuis is een gevoel.
389
00:45:16,212 --> 00:45:20,052
Seung, Hana. Missieverslag fase 1.
De vlag is geplant.
390
00:45:20,216 --> 00:45:23,974
Het is officieel. De mensheid
heeft een thuis op Mars.
391
00:45:24,137 --> 00:45:28,973
Ik breng verslag uit vanuit de koepel
die succesvol is geplaatst.
392
00:45:29,142 --> 00:45:33,279
Alle componenten zijn neergezet,
de druk is goed.
393
00:45:33,438 --> 00:45:36,567
Nu hoeven we het
alleen nog aan te kleden.
394
00:45:37,901 --> 00:45:42,371
Wat een dag, jongens. Over en uit.
395
00:46:02,258 --> 00:46:07,095
Vega werd geen reddingsmissie.
Er zouden meer schepen volgen.
396
00:46:07,263 --> 00:46:11,270
We moesten hard aan de slag
voor de volgende fase...
397
00:46:11,434 --> 00:46:14,065
...maar de Marsmissie
was springlevend.
33189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.