Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,529 --> 00:00:33,030
De remraketten treden zo in werking.
2
00:00:37,661 --> 00:00:40,873
Eén, twee, drie, ademhalen.
3
00:00:47,337 --> 00:00:49,222
We zijn dromers.
4
00:00:51,633 --> 00:00:53,803
Zo zijn we nu eenmaal.
5
00:00:54,678 --> 00:01:01,021
Dat zit in onze aard. Ons instinct
spoort ons aan om te bouwen.
6
00:01:01,184 --> 00:01:05,356
We hebben de drang
om het onbekende te verkennen.
7
00:01:05,522 --> 00:01:10,157
Die drang zit in ons DNA.
We hebben de zee overgestoken...
8
00:01:11,528 --> 00:01:14,160
...en de lucht overwonnen.
9
00:01:15,782 --> 00:01:19,042
Toen er op aarde
niks meer te ontdekken viel...
10
00:01:19,911 --> 00:01:22,045
...zijn we naar de sterren gegaan.
11
00:01:24,207 --> 00:01:28,925
Nog voor het einde van dit decennium
brengen wij mensen naar de maan.
12
00:01:29,087 --> 00:01:33,473
Niet omdat het een makkelijk doel is,
maar juist omdat het moeilijk is.
13
00:01:35,343 --> 00:01:40,096
De ruimte lonkte voor een nieuwe
generatie ontdekkingsreizigers.
14
00:01:40,265 --> 00:01:44,485
Zij wilden de grenzen van de
mens verleggen.
15
00:01:45,312 --> 00:01:49,189
We kunnen het zonnestelsel verkennen.
16
00:01:50,317 --> 00:01:53,197
We gaan er niet op bezoek,
maar blijven er.
17
00:01:53,945 --> 00:01:57,370
Toen werd Mars
pas een haalbaar doel voor ons.
18
00:01:57,532 --> 00:02:03,661
De mensen die ons eerste bezoek
meemaakten, vonden het geweldig.
19
00:02:07,876 --> 00:02:13,755
Ruimtevaartorganisaties vormen nu
de International Mars Science Foundation.
20
00:02:13,924 --> 00:02:18,843
Die werkt samen met particulieren
om één doel te bereiken:
21
00:02:19,012 --> 00:02:23,269
Een thuis maken voor de mens op Mars.
22
00:02:23,642 --> 00:02:26,356
Mensen praatten niet alleen over Mars.
23
00:02:26,520 --> 00:02:29,529
Ze waren plannen aan het maken
om erheen te gaan.
24
00:02:30,148 --> 00:02:33,276
Na jaren voor astronaut getraind
te hebben...
25
00:02:33,443 --> 00:02:38,576
...werd ik gekozen om de eerste missie
naar Mars te leiden.
26
00:02:41,451 --> 00:02:43,253
Verwondering.
27
00:02:44,704 --> 00:02:46,376
Verwondering.
28
00:02:47,332 --> 00:02:52,382
Al toen we voor het eerst naar de
sterren keken, waren we verwonderd.
29
00:02:52,546 --> 00:02:56,682
We hebben de planeten in de hemel
naar onze goden vernoemd.
30
00:02:56,842 --> 00:02:59,723
Zij zullen ons lot bepalen.
31
00:02:59,886 --> 00:03:03,394
Dankzij de ruimtevarende landen
van de IMSF...
32
00:03:03,515 --> 00:03:10,060
...heeft de Mars Mission Corporation
de grootste problemen overwonnen...
33
00:03:10,230 --> 00:03:12,944
...waarmee we ooit te maken hebben gehad.
34
00:03:13,525 --> 00:03:18,445
Hierdoor kunnen de dappere pioniers
die nu voor jullie staan...
35
00:03:18,613 --> 00:03:23,118
...een nieuw tijdperk voor de mens
inluiden.
36
00:03:23,285 --> 00:03:27,753
We zullen niet meer vol verwondering
naar die planeten staren.
37
00:03:29,499 --> 00:03:31,965
We zullen er gaan wonen.
38
00:03:46,224 --> 00:03:48,940
Ed Grann kon je van alles verkopen.
39
00:03:49,603 --> 00:03:54,320
Maar hij was niet alleen
een verkoper. Hij was een genie.
40
00:03:54,816 --> 00:03:59,285
Lanceerplatform 39A
Cape Canaveral, Florida
41
00:03:59,446 --> 00:04:03,120
Ze is maar liefst
veertien verdiepingen hoog.
42
00:04:03,283 --> 00:04:06,128
Je hebt vandaag
een mooi jasje aan, Ed.
43
00:04:07,496 --> 00:04:09,961
Ik wil jouw jasje en plaats wel innemen.
44
00:04:10,123 --> 00:04:14,545
In je dromen.
- Laat me lekker dromen.
45
00:04:15,879 --> 00:04:20,219
Hij was net als wij een echte gelover.
46
00:04:21,134 --> 00:04:26,517
Hij beloofde de wereld de technologie
te geven om de aarde te verlaten...
47
00:04:26,681 --> 00:04:29,100
...en ergens anders te wonen.
48
00:04:29,976 --> 00:04:32,026
Dat heeft hij ook gedaan.
49
00:04:35,106 --> 00:04:36,861
Het is zover.
50
00:04:37,025 --> 00:04:38,578
Dit is Daedalus.
51
00:04:39,528 --> 00:04:44,661
Als jullie goed voor haar zorgen,
zorgt zij ook goed voor jullie.
52
00:04:47,828 --> 00:04:49,796
Ze is nu van jullie.
53
00:05:12,435 --> 00:05:14,688
Ze is net een nieuwe Cadillac.
54
00:05:18,233 --> 00:05:20,994
Maar ze zal al snel wat krasjes oplopen.
55
00:05:23,238 --> 00:05:26,118
De komende maanden
worden jullie blootgesteld...
56
00:05:26,283 --> 00:05:31,202
...aan 200.000 keer zo veel straling
als op aarde.
57
00:05:31,913 --> 00:05:34,379
Het calcium verdwijnt uit jullie botten.
58
00:05:34,541 --> 00:05:39,093
Jullie zijn al tien procent van jullie
massa kwijt voor we zijn aangekomen.
59
00:05:39,254 --> 00:05:41,223
Niks kan je vertellen...
60
00:05:41,381 --> 00:05:46,431
...of het feit dat je 60 miljoen
kilometer van thuis verwijderd bent...
61
00:05:46,553 --> 00:05:49,932
...je helemaal gek zal maken.
62
00:05:50,390 --> 00:05:53,402
Sommigen, zo niet wij allemaal...
63
00:05:53,977 --> 00:05:57,604
...zullen waarschijnlijk sterven
tijdens deze missie.
64
00:05:58,857 --> 00:06:03,823
Misschien tijdens de lancering,
het landen of op de planeet zelf.
65
00:06:04,571 --> 00:06:10,084
Jullie zijn de dapperste vrouwen
en mannen die ik ooit heb ontmoet.
66
00:06:11,703 --> 00:06:14,037
Ik ben trots
dat ik hier met jullie sta.
67
00:06:16,416 --> 00:06:18,751
Jullie moeten je afvragen...
68
00:06:18,919 --> 00:06:23,839
...waarom jullie deze missie
nou zo belangrijk vinden.
69
00:06:27,344 --> 00:06:32,643
Als deze missie niet
het belangrijkste in je leven is...
70
00:06:32,808 --> 00:06:38,107
...mag je gerust ervandoor gaan
om je dromen werkelijkheid te maken.
71
00:06:38,271 --> 00:06:44,698
Kijk niet om. Niemand zal het recht
hebben om je dat kwalijk te nemen.
72
00:06:46,112 --> 00:06:51,708
Daedalus, de lancering vindt
over zeventien seconden plaats.
73
00:06:51,868 --> 00:06:56,788
Mission Analytics Executor,
jij hebt alle functies in de hand.
74
00:06:56,957 --> 00:07:00,548
MAE, jij hebt de controle.
- Ik bevestig.
75
00:07:00,710 --> 00:07:05,595
De lancering van Daedalus was
het begin van onze historische reis.
76
00:07:10,554 --> 00:07:14,144
Het was niet makkelijk
om de rode planeet te bereiken.
77
00:07:14,266 --> 00:07:16,648
Dromers hebben de weg geleid.
78
00:07:21,398 --> 00:07:25,358
Mars en de aarde zijn zusterplaneten.
79
00:07:25,527 --> 00:07:29,865
Vroeger had Mars rivieren en meren
en zelfs een zee.
80
00:07:30,907 --> 00:07:35,874
Er was water op Mars. Zou er dan
ook geen leven kunnen zijn?
81
00:07:36,037 --> 00:07:37,590
Is Mars bewoonbaar?
82
00:07:37,747 --> 00:07:43,841
Als je Mars wilt begrijpen,
zullen we er echt naartoe moeten.
83
00:07:45,130 --> 00:07:48,922
We moeten naar Mars
om te voorkomen dat we uitsterven.
84
00:07:49,634 --> 00:07:54,305
Op aarde kan ervan alles gebeuren
wat onze soort kan uitroeien.
85
00:07:54,473 --> 00:08:00,103
Als we op twee planeten wonen, is
de kans dat we uitsterven bijna nul.
86
00:08:00,270 --> 00:08:06,732
Het wordt riskant, gevaarlijk en
oncomfortabel om Mars te bereiken.
87
00:08:06,902 --> 00:08:11,987
Maar het wordt wel het grootste
avontuur ooit van de mensheid.
88
00:08:12,115 --> 00:08:18,080
Lanceerplatform 39A
Cape Canaveral, Florida
89
00:08:24,461 --> 00:08:26,263
Dit is heilige grond.
90
00:08:26,797 --> 00:08:29,642
Dit is Lanceerplatform 39A.
91
00:08:30,258 --> 00:08:34,680
Hier hebben de eerste mensen
de aarde verlaten...
92
00:08:36,223 --> 00:08:38,687
...om naar
een ander hemellichaam te gaan.
93
00:08:39,518 --> 00:08:44,520
Dit is het beste Lanceerplatform
op aarde.
94
00:08:45,816 --> 00:08:51,446
Buzz Aldrin, Mike Collins en Neil
Armstrong gaan naar platform 39A.
95
00:08:53,573 --> 00:08:57,200
Apollo 11
is op platform 39A gelanceerd.
96
00:08:57,369 --> 00:08:59,916
De spaceshuttle is hier ook gelanceerd.
97
00:09:01,623 --> 00:09:06,673
Dit is een plek
die van groot historisch belang is.
98
00:09:07,671 --> 00:09:13,385
NASA heeft Lanceerplatform 39A
nu aan SpaceX uitgeleend.
99
00:09:14,010 --> 00:09:20,353
SpaceX wil de techniek ontwikkelen
om een stad op Mars op te richten.
100
00:09:20,851 --> 00:09:24,940
Het SpaceX-hoofdkantoor
Hawthorne, Californië
101
00:09:25,105 --> 00:09:30,155
Het doel van SpaceX is om de mens
op andere planeten te laten wonen.
102
00:09:30,318 --> 00:09:34,075
We willen het universum verkennen
en Mars koloniseren.
103
00:09:34,197 --> 00:09:38,749
Dat moet kunnen als we
de bouwkundige problemen oplossen.
104
00:09:38,910 --> 00:09:44,043
Je hebt alleen een groep mensen nodig
die hard voor dat doel wil werken.
105
00:09:46,251 --> 00:09:50,756
Toen Elon Musk zijn eigen
ruimtevaartorganisatie begon...
106
00:09:50,922 --> 00:09:54,514
...vond iedereen hem gek
en werd hij uitgelachen.
107
00:09:54,634 --> 00:09:58,474
Nu heeft SpaceX meer succes
met raketten lanceren...
108
00:09:58,597 --> 00:10:02,023
...dan welk raketbedrijf dan ook.
109
00:10:02,142 --> 00:10:07,607
NASA laat ze zelfs voorraden
naar het ruimtestation brengen.
110
00:10:07,772 --> 00:10:11,731
De Dragon is het eerste commerciële
ruimtevaartuig...
111
00:10:11,902 --> 00:10:14,236
...dat bij het ISS is langsgegaan.
112
00:10:14,404 --> 00:10:17,036
Het bedrijf moet wel winst maken.
113
00:10:17,199 --> 00:10:21,038
Daarom lanceren ze satellieten
ter waarde van miljarden dollars.
114
00:10:21,203 --> 00:10:25,422
Maar ze richten zich ook op
het stichten van een kolonie op Mars.
115
00:10:25,582 --> 00:10:30,134
Er staat enorm veel op het spel
bij elke lancering.
116
00:10:30,712 --> 00:10:36,557
We moeten zo snel mogelijk een
duurzame kolonie op Mars beginnen.
117
00:10:36,718 --> 00:10:41,305
Falcon 9 en Dragon zijn klaar.
- Nog 30 seconden.
118
00:10:41,473 --> 00:10:46,274
Als we niet op andere planeten gaan
wonen en de ruimte niet verkennen...
119
00:10:46,394 --> 00:10:51,029
...zitten we hier vast
tot de mensheid massaal uitsterft.
120
00:10:51,149 --> 00:10:53,910
Ik word pas enthousiast over
de toekomst...
121
00:10:54,069 --> 00:10:58,076
...als de mens daadwerkelijk
de ruimte ingaat.
122
00:10:58,240 --> 00:11:03,790
Tien, negen, acht, zeven, zes...
123
00:11:03,954 --> 00:11:10,215
...vijf, vier, drie, twee, één, nul.
124
00:11:11,545 --> 00:11:18,221
Wat ik wil? Ik wil een van de
eerste mensen op Mars zijn.
125
00:11:19,177 --> 00:11:21,227
Kun je je dat voorstellen?
126
00:11:23,557 --> 00:11:24,979
Dat is mijn droom.
127
00:11:25,142 --> 00:11:30,986
Amelia Earhart zei dat
alleen het avontuur het al waard is.
128
00:11:31,148 --> 00:11:33,199
Dat vind ik ook wel.
129
00:11:33,316 --> 00:11:39,695
Als het ons niet lukt, hebben we
onze opvolgers wel geholpen.
130
00:11:40,073 --> 00:11:42,076
Zij treden in onze voetsporen.
131
00:11:42,242 --> 00:11:46,201
We moeten een
interplanetaire soort worden.
132
00:11:46,371 --> 00:11:51,088
Dat is de beste kans om te zorgen
dat de mens zal voortleven.
133
00:11:51,251 --> 00:11:55,887
Het feit dat wij
daar deel van uit maken...
134
00:11:56,047 --> 00:12:00,138
Dat is gewoon...
- Ongelooflijk.
135
00:12:02,679 --> 00:12:04,600
Ja, precies.
136
00:12:05,599 --> 00:12:11,562
Wij hebben de kans om de toekomst
van de mens veilig te stellen.
137
00:12:11,730 --> 00:12:16,447
We hebben hier lang voor getraind.
- En dromen er al langer over.
138
00:12:16,610 --> 00:12:20,568
We zijn er allemaal klaar voor
om ons uiterste best te doen.
139
00:12:20,739 --> 00:12:26,287
We zijn in het IMSF-hoofdkantoor
in Wenen, Oostenrijk.
140
00:12:26,453 --> 00:12:31,088
We staan in verbinding
met het controlecentrum in Londen.
141
00:12:31,249 --> 00:12:36,215
De verbinding met de Daedalus heeft
10 minuten en 20 seconden vertraging.
142
00:12:42,219 --> 00:12:46,971
We hadden een reis van 209 dagen
in de ruimte overleefd.
143
00:12:47,140 --> 00:12:50,234
We moesten een schip
van 14 verdiepingen landen.
144
00:12:50,393 --> 00:12:54,151
Het moest rechtop op Mars zien te landen.
145
00:12:54,940 --> 00:12:58,199
Dat was een ongelooflijk grote uitdaging.
146
00:13:08,245 --> 00:13:11,089
Tegen de tijd
dat jullie dit bericht krijgen...
147
00:13:12,040 --> 00:13:16,129
...hebben jullie geen invloed meer
over wat er gebeurd is.
148
00:13:18,213 --> 00:13:24,224
Als alles gelukt is, zijn we
veilig geland bij het basiskamp.
149
00:13:25,637 --> 00:13:30,473
Dan beginnen we het spannendste
wetenschappelijk onderzoek ooit.
150
00:13:34,771 --> 00:13:36,905
Als het ons niet gelukt is...
151
00:13:39,651 --> 00:13:42,153
...hebben we het pad geëffend...
152
00:13:43,155 --> 00:13:45,621
...zodat het jullie wel zal lukken.
153
00:13:47,659 --> 00:13:49,876
Ik doe dit voor jou, pap.
154
00:13:56,960 --> 00:13:59,130
Op mijn teken.
155
00:14:02,632 --> 00:14:05,050
Begin de landingsprocedure.
156
00:14:07,387 --> 00:14:11,311
Nu.
- Landingssysteem gestart.
157
00:14:15,645 --> 00:14:17,281
Ben jij dat wel?
158
00:14:21,193 --> 00:14:24,322
Zet jullie helmen op
en sluit de pakken af.
159
00:14:33,038 --> 00:14:37,043
De landingsprocedure van de Daedalus
is gestart...
160
00:14:37,209 --> 00:14:41,466
...op een hoogte van 425 kilometer.
161
00:14:42,506 --> 00:14:48,683
Als jullie dit horen, hebben jullie
geen invloed over wat er gebeurd is.
162
00:14:48,845 --> 00:14:53,397
Als alles goed is gegaan, zijn we
veilig geland bij het basiskamp...
163
00:14:53,517 --> 00:14:58,352
...en is de spannendste ontdekkingsreis
ooit echt van start gegaan.
164
00:14:58,522 --> 00:15:01,864
Als het niet gelukt is...
- Negen minuten en 30 seconden.
165
00:15:02,025 --> 00:15:07,538
...hebben wij het pad geëffend
zodat het jullie wel zal lukken.
166
00:15:09,699 --> 00:15:14,004
De koers klopt.
- O,05 g.
167
00:15:15,372 --> 00:15:17,673
0,19-
168
00:15:24,047 --> 00:15:26,181
Waarschuwing.
- De stuwraketten.
169
00:15:26,341 --> 00:15:31,058
Er zit een fout in het systeem.
De koers moet aangepast worden.
170
00:15:31,221 --> 00:15:35,974
De stuwraketten zijn uitgevallen.
- Check de reservecomputer.
171
00:15:36,143 --> 00:15:39,438
Die geeft hetzelfde aan.
Dit gebeurt echt.
172
00:15:39,604 --> 00:15:42,815
Het schakelbord van de stuwraketten
is uitgevallen.
173
00:15:42,983 --> 00:15:48,068
De stuwstofkleppen zijn niet open.
De stuwraketten kunnen niet aan.
174
00:15:48,238 --> 00:15:52,576
De defecte circuits
moeten handmatig worden vervangen.
175
00:15:52,742 --> 00:15:55,588
Ik doe het wel.
- Nee, ik wil het doen.
176
00:15:55,745 --> 00:15:58,591
Je praat me er wel doorheen.
177
00:15:58,748 --> 00:16:01,629
Je zult snel moeten zijn.
- Het lukt me wel.
178
00:16:03,336 --> 00:16:07,509
Waarschuwing:
De gordel is losgekoppeld.
179
00:16:16,641 --> 00:16:19,273
Het probleem is gevonden.
180
00:16:20,729 --> 00:16:22,151
Hebbes.
- Nou?
181
00:16:22,314 --> 00:16:27,530
De fout zit in bus 41548,
in het achterste schakelbord.
182
00:16:27,694 --> 00:16:30,327
41548, begrepen.
183
00:16:30,489 --> 00:16:36,039
Het gaat om ontstekingscircuit 436BB.
184
00:16:36,203 --> 00:16:38,621
We zijn niet meer gewichtloos.
185
00:16:41,500 --> 00:16:44,001
Ik voel de zwaartekracht al.
186
00:16:45,795 --> 00:16:48,510
Het defect heeft de hele bundel aangetast.
187
00:16:48,632 --> 00:16:52,804
Over 71 seconden kunnen we
de koers niet meer corrigeren.
188
00:16:52,969 --> 00:16:57,474
Kun je het nummer herhalen?
-436BB.
189
00:16:57,641 --> 00:16:59,775
Daar zijn we dan.
190
00:17:03,438 --> 00:17:07,028
Waarschuwing:
De stuwraket is nog uitgeschakeld.
191
00:17:07,192 --> 00:17:13,570
Nog 60 seconden voordat de koers
niet meer bijgesteld kan worden.
192
00:17:14,199 --> 00:17:18,454
Vier verbindingen zijn kapot.
Ik moet het onderdeel vervangen.
193
00:17:18,620 --> 00:17:24,133
MAE, zoek een ander schakelbord
dat 436BB kan vervangen.
194
00:17:24,292 --> 00:17:32,261
Schakelbord MS51548
van de hoogtemeter is identiek.
195
00:17:36,054 --> 00:17:38,768
Nog 15 seconden
om de koers bij te stellen.
196
00:17:38,932 --> 00:17:43,187
Ik ben het schakelbord
nu aan het vervangen. Kom op.
197
00:17:43,937 --> 00:17:45,656
Kijk eens aan.
198
00:17:45,814 --> 00:17:49,738
Waarschuwing: Er is geen tijd
om de koers bij te stellen.
199
00:17:49,901 --> 00:17:54,038
De stuwraketten doen het nog niet.
Wat hebben we gemist?
200
00:17:54,156 --> 00:17:59,670
Waar ben ik naar op zoek?
- Vijf, vier, drie, twee, één.
201
00:18:06,917 --> 00:18:09,466
Het is lastig om op Mars te landen.
202
00:18:09,628 --> 00:18:13,931
We kunnen wel een rover van één ton
op Mars krijgen.
203
00:18:15,468 --> 00:18:17,306
Maar meer ook niet.
204
00:18:17,511 --> 00:18:22,229
Om mensen op mars te krijgen,
moeten we 40 ton laten landen.
205
00:18:22,391 --> 00:18:27,275
Het is een grote uitdaging
om de raket veilig te laten landen.
206
00:18:27,396 --> 00:18:32,398
Mars heeft wel een atmosfeer,
maar die houdt je niet echt tegen.
207
00:18:32,568 --> 00:18:39,824
Daarom heb je remraketten,
parachutes en hitteschilden nodig.
208
00:18:40,034 --> 00:18:43,660
We zullen elk hulpmiddel
in ons arsenaal moeten gebruiken...
209
00:18:43,829 --> 00:18:47,256
...om mensen op Mars te krijgen.
210
00:18:48,584 --> 00:18:51,263
SpaceX heeft een radicaal idee...
211
00:18:51,420 --> 00:18:55,639
om de kosten te verlagen
om iets in de ruimte te krijgen:
212
00:18:55,758 --> 00:18:57,309
Raketten hergebruiken.
213
00:18:57,468 --> 00:19:02,434
Elon Musk wil een raket lanceren,
de vracht afleveren...
214
00:19:02,556 --> 00:19:08,935
...en de raket met remraketten
verticaal weer laten landen.
215
00:19:09,104 --> 00:19:13,278
Hij ontwikkelt zulke raketten
om een systeem te maken.
216
00:19:13,442 --> 00:19:19,073
Hij wil dat we naar Mars gaan
en met de raket zelf kunnen landen.
217
00:19:19,240 --> 00:19:23,912
Drie, twee, één, lancering gelukt.
218
00:19:24,036 --> 00:19:25,956
Het is een groot probleem.
219
00:19:26,121 --> 00:19:31,337
Je komt de atmosfeer van Mars
met een zeer hoge snelheid binnen.
220
00:19:33,170 --> 00:19:39,183
Omdat de atmosfeer zo ijl is,
rem je nauwelijks af.
221
00:19:39,343 --> 00:19:44,096
Je moet de motoren inschakelen
om van mach drie af te remmen.
222
00:19:44,265 --> 00:19:49,352
Dan activeer je de remraketten.
223
00:19:49,478 --> 00:19:54,314
Je remt af, klapt
het landingsgestel uit en landt.
224
00:19:58,612 --> 00:20:01,291
Raketten willen nooit werken.
225
00:20:01,448 --> 00:20:05,621
Het kan op 1000 manieren misgaan
en op 1 manier goed gaan.
226
00:20:23,179 --> 00:20:26,938
Wie is Joon Seung?
- Mijn tweelingzus.
227
00:20:28,434 --> 00:20:30,900
Ze werkt in het controlecentrum.
228
00:20:35,274 --> 00:20:40,110
Ik zou dit niet kunnen doen als ze
me niet steunde vanaf de aarde.
229
00:20:40,279 --> 00:20:43,787
MAE heeft een defect gevonden.
Ze zijn ermee bezig.
230
00:20:43,949 --> 00:20:50,126
Dat was meer dan 10 minuten geleden.
- Er staat dat er nog een probleem is.
231
00:20:50,289 --> 00:20:52,755
Ben is aan het werk.
- Gevonden.
232
00:20:52,875 --> 00:20:55,754
MAE heeft
een vervangend onderdeel gevonden.
233
00:20:55,920 --> 00:20:58,715
Er is nog iets mis.
- De verbinding valt soms weg.
234
00:20:58,881 --> 00:21:02,970
Het defect is gemaakt, maar
de stuwraketten werken nog niet.
235
00:21:03,135 --> 00:21:08,269
De temperatuurmeter klopt niet, maar
de sensor geeft de fout niet aan.
236
00:21:08,432 --> 00:21:11,941
Als ze ons bericht krijgen,
is het al te laat.
237
00:21:12,102 --> 00:21:14,153
Hopelijk hebben zij het ook gezien.
238
00:21:14,313 --> 00:21:19,944
Als het live misgaat, geeft de IMSF
ons nooit een tweede kans.
239
00:21:20,110 --> 00:21:24,615
Ze waren een paar seconden te laat.
Ze landen niet op de juiste plek.
240
00:21:24,782 --> 00:21:29,120
Ik vervang het bord nu.
- Ze hebben stuwraketten nodig.
241
00:21:29,286 --> 00:21:32,416
Anders kunnen ze
helemaal niet afremmen.
242
00:21:32,581 --> 00:21:35,793
De stuwraketten zijn nog uit.
- Ogen en oren, Hana.
243
00:21:35,918 --> 00:21:39,012
Wat hebben we gemist?
- Ogen en oren.
244
00:21:39,171 --> 00:21:41,885
Wat zoek ik?
- MAE heeft nog niks gevonden.
245
00:21:42,049 --> 00:21:46,435
We kunnen de koers niet bijstellen.
- Alle systemen werken.
246
00:21:46,554 --> 00:21:48,143
Ik zie niks.
- Nee.
247
00:21:48,305 --> 00:21:51,398
Nog vier minuten.
- Het is de temperatuursensor.
248
00:21:51,559 --> 00:21:54,854
Reservesysteem uit.
- De reservesensor werkt wel.
249
00:21:55,020 --> 00:21:57,864
Ben, mag ik
naar de reserve overschakelen?
250
00:21:58,023 --> 00:21:59,943
We zijn te dichtbij.
- Doe het.
251
00:22:00,109 --> 00:22:02,954
Ben, dan ben je niet op tijd terug.
252
00:22:03,112 --> 00:22:06,038
We moeten de missie afbreken.
- Ik zei: Doe het.
253
00:22:06,198 --> 00:22:08,248
Waarschuwing: gevaar.
254
00:22:08,409 --> 00:22:12,249
Doe het maar.
- Advies: Breek de missie af.
255
00:22:12,413 --> 00:22:16,586
Stuwraketten ingeschakeld.
3 minuten en 48 seconden.
256
00:22:16,750 --> 00:22:20,129
Als Ben niet snel terug is,
raakt hij buiten bewustzijn.
257
00:22:20,296 --> 00:22:22,714
Hij kan vallen tijdens de landing.
258
00:22:22,882 --> 00:22:28,894
Ben, je bloeddruk is goed.
Je weet wat je moet doen.
259
00:22:29,054 --> 00:22:31,900
Ik hou je in de gaten.
Je kunt het, Ben.
260
00:22:32,057 --> 00:22:35,400
Zijn bloeddruk is stabiel,
maar zijn hartslag niet.
261
00:22:35,561 --> 00:22:38,442
Zijn hoofd krijgt niet genoeg bloed.
262
00:22:39,398 --> 00:22:41,781
De g-kracht stijgt te snel.
263
00:22:43,527 --> 00:22:47,948
Je doet het goed, Ben. Wat zie je?
- Mijn gezichtsveld wordt nauwer.
264
00:22:48,073 --> 00:22:49,461
59-.
265
00:22:50,284 --> 00:22:52,167
Span je buikspieren aan.
-5,1.
266
00:22:52,328 --> 00:22:55,838
Hou vol, Ben. Adem heel hard uit.
267
00:22:55,956 --> 00:23:00,877
Eén, twee, drie, ademen.
Nog een keer.
268
00:23:01,045 --> 00:23:04,921
We kunnen niet compenseren.
- We hebben niet genoeg controle.
269
00:23:05,090 --> 00:23:09,476
Bereid je voor op de remraketten.
- Eén, twee, drie, ademen. Nog eens.
270
00:23:09,595 --> 00:23:11,515
Eén, twee, drie, ademen.
271
00:23:12,431 --> 00:23:15,560
Eén, twee, drie, ademen.
Nog een keer.
272
00:23:15,726 --> 00:23:19,436
De raketten gaan zo aan.
- Tien, negen...
273
00:23:19,605 --> 00:23:21,111
Ben is bewusteloos.
274
00:23:21,273 --> 00:23:24,368
Ik ga naar hem toe.
- Je kunt niks doen.
275
00:23:24,527 --> 00:23:31,121
Vier, drie, twee, één.
De raketten zijn aan.
276
00:23:33,202 --> 00:23:35,917
Ik ga de raket heroriënteren.
277
00:23:36,080 --> 00:23:42,376
Hou jullie vast.
- De stuwraketten gaan zo aan.
278
00:23:47,258 --> 00:23:51,431
Ik kan niet meer zien
hoe Ben eraan toe is.
279
00:23:51,554 --> 00:23:56,271
Navigatiesysteem ingeschakeld.
- We zoeken een andere landingsplek.
280
00:23:56,433 --> 00:23:58,815
Onze snelheid is stabiel.
- Ik zie nog niks.
281
00:23:58,978 --> 00:24:03,814
We kunnen gas minderen.
- De einddaling gaat beginnen.
282
00:24:07,653 --> 00:24:09,040
De hoek klopt niet.
283
00:24:09,155 --> 00:24:12,330
We moeten de hoek bijstellen.
Rem maar af.
284
00:24:12,491 --> 00:24:14,080
Verminder nu vaart.
285
00:24:15,244 --> 00:24:16,999
Kom op.
286
00:24:20,875 --> 00:24:25,379
Ik heb geen beeld.
Ik krijg ook geen audio binnen.
287
00:24:38,726 --> 00:24:41,274
We hadden al iets moeten horen.
288
00:24:56,660 --> 00:25:02,125
Wat zul je het meeste missen?
- Mijn zus.
289
00:25:02,291 --> 00:25:07,839
Mam heeft ons alleen opgevoed.
We moesten vaak verhuizen.
290
00:25:08,005 --> 00:25:11,265
Ik wist nooit echt
wat 'thuis' betekende.
291
00:25:11,467 --> 00:25:12,807
Kom op, zus.
292
00:25:12,968 --> 00:25:20,640
Joon en ik zijn vooral bezig
met wat er gebeurt als we er zijn.
293
00:25:21,894 --> 00:25:25,438
En jij, dokter Kamen?
Wat ga jij vooral missen?
294
00:25:28,317 --> 00:25:30,700
Wat zal ik missen als ik niet ga?
295
00:25:33,239 --> 00:25:36,249
Het is moeilijk
om je familie achter te laten.
296
00:25:36,408 --> 00:25:39,539
Ik zal hun stem vooral missen.
297
00:25:41,539 --> 00:25:45,676
Ik weet wat ik ga doen
en ik weet wat ik achterlaat.
298
00:25:47,670 --> 00:25:49,922
Er is een strand op Victoria Island.
299
00:25:50,089 --> 00:25:55,174
Ik sliep vroeger op het zand en werd
dan wakker met zout rond mijn neus.
300
00:25:55,344 --> 00:25:58,805
We gaan heel lang
gerecyclede lucht ademen.
301
00:25:58,973 --> 00:26:05,066
Ik denk dat ik mijn laatste bakje
tapiocapudding zou opgeven...
302
00:26:06,522 --> 00:26:09,023
...om die zeelucht weer te ruiken.
303
00:26:10,401 --> 00:26:13,909
De mens moet een manier vinden
om samen te komen...
304
00:26:14,071 --> 00:26:17,200
...en naar een betere evolutie te streven.
305
00:26:17,366 --> 00:26:23,211
Deze missie draait om meer dan
het vinden van een nieuwe woonplek.
306
00:26:24,415 --> 00:26:27,258
Wanneer wist je
dat je astronaut wilde worden?
307
00:26:27,418 --> 00:26:30,927
Ik wilde van kinds af aan
al naar de ruimte.
308
00:26:31,088 --> 00:26:37,550
Als kind keek ik naar de hemel en
leerde ik de sterren uit mijn hoofd.
309
00:26:38,596 --> 00:26:42,436
Ik heb dus altijd al
naar de sterren gewild.
310
00:26:53,319 --> 00:26:56,034
Controlecentrum, dit is Daedalus.
311
00:26:56,780 --> 00:26:58,866
We zien de rode planeet.
312
00:27:02,328 --> 00:27:04,213
Landing gelukt
313
00:27:22,431 --> 00:27:26,770
Het is gelukt.
De mens staat nu op Mars.
314
00:27:26,936 --> 00:27:31,357
Ben.
- Hij leeft, maar is bewusteloos.
315
00:27:32,733 --> 00:27:34,239
Ik ga kijken.
316
00:27:35,110 --> 00:27:39,616
Ik ga bij Ben langs.
Bevestig onze locatie.
317
00:28:02,096 --> 00:28:04,977
De motoren lijken nog te werken.
318
00:28:05,724 --> 00:28:08,308
Het stabilisatiesysteem werkt niet.
319
00:28:09,436 --> 00:28:11,405
Wat zie je?
320
00:28:17,027 --> 00:28:18,829
Wat zie je?
321
00:28:19,864 --> 00:28:21,334
Dit is niet goed.
322
00:28:22,741 --> 00:28:25,159
Hoe ver zijn we van de basis verwijderd?
323
00:28:26,370 --> 00:28:30,330
Ben, we komen eraan. Kom op.
324
00:28:31,292 --> 00:28:32,679
Javier, schiet op.
325
00:28:43,512 --> 00:28:50,649
Hoe snel kunnen we een duurzame stad
op Mars neerzetten?
326
00:28:50,770 --> 00:28:55,440
Moeten we eerst het schip sturen
en daarna pas de mensen?
327
00:28:55,608 --> 00:28:58,488
We gaan eerst kijken
of het schip kan landen.
328
00:28:58,652 --> 00:29:03,654
Als het is geland en goed werkt,
sturen we de volgende keer mensen.
329
00:29:03,824 --> 00:29:05,994
En ook meer uitrusting.
330
00:29:06,118 --> 00:29:10,504
Je hebt veel uitrusting nodig
om mensen daar in leven te houden.
331
00:29:10,664 --> 00:29:14,967
We moeten proberen om een
zo groot mogelijke basis te maken.
332
00:29:15,127 --> 00:29:17,758
Een deel moet
vooruit worden gezonden.
333
00:29:30,643 --> 00:29:34,568
Je hebt zuurstof en water nodig.
334
00:29:34,688 --> 00:29:37,569
En dan heb je natuurlijk
ook nog eten nodig.
335
00:29:37,733 --> 00:29:41,442
Hoe wek je stroom op op Mars?
We zetten zonnepanelen neer.
336
00:29:41,612 --> 00:29:45,120
Maar die werken niet lang.
Er kan een zandstorm verschijnen.
337
00:29:45,282 --> 00:29:50,450
We kunnen een reactor neerzetten om
aan stuwstof en woningen te komen.
338
00:29:50,621 --> 00:29:55,871
Je moet machines hebben die zuurstof
maken en aan water kunnen komen.
339
00:29:56,043 --> 00:30:00,963
Je moet ook 3D-printers sturen zodat
mensen er zelf dingen kunnen maken.
340
00:30:01,090 --> 00:30:05,477
We laten de bemanning
bij die faciliteiten landen.
341
00:30:05,636 --> 00:30:08,138
Eerst zullen mensen
in het schip wonen.
342
00:30:08,305 --> 00:30:14,020
We moeten dus eerst veilig landen
zonder het schip te beschadigen.
343
00:30:14,186 --> 00:30:19,069
Je kunt er niet lang wonen. Kosmische
straling dringt dan het schip binnen.
344
00:30:19,233 --> 00:30:23,821
En wat als je uit koers raakt?
Dat is een groot probleem.
345
00:30:23,988 --> 00:30:27,497
Er kan zeer veel misgaan
en je krijgt daar geen hulp.
346
00:30:27,658 --> 00:30:31,960
Er is geen raket onderweg
die je meteen komt bevoorraden.
347
00:30:34,331 --> 00:30:41,054
Wat het lastigste wordt,
is gewoon elke dag overleven.
348
00:30:41,213 --> 00:30:43,929
Ben? Kun je me horen?
349
00:30:48,345 --> 00:30:51,061
Zijn respirator is beschadigd.
350
00:30:51,974 --> 00:30:54,357
We moeten zijn helm afdoen.
351
00:30:54,977 --> 00:30:58,817
Hou zijn ruggengraat stil.
We gaan hem verplaatsen.
352
00:31:10,075 --> 00:31:14,034
Gaat het, maatje?
- Je bent bewusteloos geraakt.
353
00:31:14,205 --> 00:31:17,583
Ik moet je onderzoeken.
- Het gaat wel.
354
00:31:18,375 --> 00:31:22,964
Het gaat wel.
- We hebben het gered.
355
00:31:27,343 --> 00:31:32,060
De stuwraket was de eerste
91 seconden tijdens de landing uit.
356
00:31:32,223 --> 00:31:35,814
Ik zie waar de Daedalus is.
- Hoe erg is het?
357
00:31:35,976 --> 00:31:38,145
Zet de kaart op het beeldscherm.
358
00:31:41,899 --> 00:31:43,617
Hoe ver zijn ze van het kamp?
359
00:31:48,572 --> 00:31:53,576
Hoe ver?
-75,3 kilometer.
360
00:32:01,669 --> 00:32:04,549
We kijken hoelang we
in leven kunnen blijven.
361
00:32:04,713 --> 00:32:08,339
Daedalus moet
aan het basiskamp gekoppeld worden.
362
00:32:08,509 --> 00:32:10,642
We hebben hier niet lang.
363
00:32:10,803 --> 00:32:15,687
Er moet een manier zijn om Daedalus
naar het basiskamp te krijgen.
364
00:32:15,808 --> 00:32:19,232
Ze hebben niet genoeg stuwstof
om op te stijgen.
365
00:32:19,728 --> 00:32:24,198
Ze zijn daar helemaal alleen.
Wat moeten we ze zeggen?
366
00:32:24,733 --> 00:32:31,360
Er is genoeg stuwstof om op te stijgen,
maar dan landen ze hard.
367
00:32:31,490 --> 00:32:35,995
Dan landen ze nog harder dan net.
Dit was al een harde landing.
368
00:32:36,162 --> 00:32:40,713
Ze heeft gelijk. MAE ziet
dat de motoren beschadigd zijn.
369
00:32:40,875 --> 00:32:45,131
Als ze die niet repareren,
hebben ze niks aan stuwstof.
370
00:32:46,046 --> 00:32:48,264
Hoe gaat het met Ben?
371
00:32:54,180 --> 00:32:56,728
Je hebt een flinke klap gekregen.
372
00:32:56,849 --> 00:33:00,725
Ik wil je meteen scannen
als de uitrusting gekalibreerd is.
373
00:33:00,895 --> 00:33:04,734
Het gaat wel. Ik moet weer
even wennen aan de zwaartekracht.
374
00:33:04,899 --> 00:33:09,450
Ben, ik moetje goed onderzoeken.
- Dat snap ik.
375
00:33:10,196 --> 00:33:12,958
Ik moet eerst weten hoe het gaat.
376
00:33:13,115 --> 00:33:15,202
Hoelang hebben we?
377
00:33:15,910 --> 00:33:22,087
Volgens het systeem hebben we
nog maar drie dagen zuurstof.
378
00:33:22,208 --> 00:33:26,167
De Daedalus kan niet
zonder het basiskamp.
379
00:33:26,337 --> 00:33:28,423
Dat is geen optie.
380
00:33:28,589 --> 00:33:32,466
Kom, bedenk er iets op.
Het gaat hier om ons team.
381
00:33:33,928 --> 00:33:36,310
De motoren werken nog steeds niet.
382
00:33:36,847 --> 00:33:40,307
Robert, heb je
de stuwstofkleppen al onderzocht?
383
00:33:41,894 --> 00:33:45,155
Ik kan de motoren hier niet maken.
384
00:33:45,314 --> 00:33:49,107
Zonder hulp van thuis
krijg ik het schip niet aan de gang.
385
00:33:50,402 --> 00:33:54,029
Zonder hulp van thuis
krijg ik het schip niet aan de gang.
386
00:33:58,911 --> 00:34:02,750
We kunnen helaas
niet naar het basiskamp vliegen.
387
00:34:02,915 --> 00:34:06,423
Met de 3D-printer uit de werkplaats
kan ik er iets aan doen.
388
00:34:06,585 --> 00:34:11,007
Met de 3D-printer uit de werkplaats
kan ik er iets aan doen.
389
00:34:17,888 --> 00:34:20,105
De Russische werkplaats.
390
00:34:20,266 --> 00:34:26,277
Die heeft een overlevingssysteem
en is ontworpen voor lava-onderzoek.
391
00:34:27,398 --> 00:34:32,448
Het wordt krap, maar wat als die
het nieuwe basiskamp wordt?
392
00:34:33,404 --> 00:34:38,833
Als ze een paar systemen upgraden...
- Maken ze een kans.
393
00:34:38,993 --> 00:34:43,165
Maar hoe krijgen we alles daar?
- Kunnen we de rover sturen?
394
00:34:43,289 --> 00:34:46,548
Ik zoek een route op.
- En ik de maximale belasting.
395
00:34:46,709 --> 00:34:52,138
Het terrein is vrij ingewikkeld.
Er vinden veel verzakkingen plaats.
396
00:34:52,298 --> 00:34:54,135
De grond is er niet stabiel.
397
00:34:54,300 --> 00:34:58,519
Is het mogelijk of niet'?
- Hun verbinding valt vaak weg.
398
00:34:58,679 --> 00:35:03,350
We zouden de besturing
moeten overdragen aan Daedalus.
399
00:35:05,144 --> 00:35:09,198
Hebben ze wel een keuze?
- Overdracht gestart.
400
00:35:09,356 --> 00:35:13,742
De besturing van de rover
is overgedragen aan de Daedalus.
401
00:35:27,291 --> 00:35:31,512
Je bent verdwaald.
Dat moet haast wel.
402
00:35:32,296 --> 00:35:34,798
Je klinkt als mijn ex-vrouw.
403
00:35:36,008 --> 00:35:40,725
Je bent verdwaald. Dat moet wel.
- Je klinkt als mijn ex-vrouw.
404
00:35:40,888 --> 00:35:42,310
Hoe ver zijn ze?
405
00:35:42,473 --> 00:35:47,310
De laatste kilometer
zal ontzettend traag gaan.
406
00:35:48,062 --> 00:35:50,147
Je had mij moeten laten rijden.
407
00:35:59,740 --> 00:36:02,123
Ik zie niks op de camera's.
408
00:36:11,836 --> 00:36:17,716
Ik zei toch dat ik niet
verdwaald was. Daar is de Daedalus.
409
00:36:20,970 --> 00:36:22,974
De Daedalus.
410
00:36:25,808 --> 00:36:30,728
Daar staat onze meid.
Wat is ze toch een prachtschip.
411
00:36:36,944 --> 00:36:39,872
Het werd eens tijd
dat er iets goed ging.
412
00:36:47,788 --> 00:36:50,668
We hadden overal zo hard op getraind...
413
00:36:50,833 --> 00:36:54,376
...dat we dachten dat we al eens
op Mars waren geland.
414
00:36:56,213 --> 00:36:59,805
Het was alsof
onze missie al geslaagd was.
415
00:37:01,135 --> 00:37:02,973
Maar dat was niet zo.
416
00:37:05,306 --> 00:37:11,316
We lieten het schip achter dat ons
twee jaar in leven had moeten houden.
417
00:37:12,646 --> 00:37:16,569
Het zou moeilijk worden om daar
een nieuwe woonplek te vinden.
418
00:37:18,944 --> 00:37:21,872
Moeilijker dan we hadden gedacht.
419
00:37:28,829 --> 00:37:33,831
Ben, ik moetje helemaal scannen.
- Luister eens.
420
00:37:34,001 --> 00:37:37,344
We moeten iedereen eerst
bij het kamp krijgen.
421
00:37:37,505 --> 00:37:39,721
Daarna doe ik wat je wilt.
422
00:37:41,092 --> 00:37:45,930
Het is zover.
- Ik zie je onder wel.
423
00:37:46,097 --> 00:37:49,393
Gaat het wel?
- Ja, hoor.
424
00:39:12,516 --> 00:39:18,562
Op dat moment verdwenen onze zorgen
even als sneeuw voor de zon.
425
00:39:20,065 --> 00:39:23,859
Niemand gaf een speech
en niemand acteerde.
426
00:39:24,028 --> 00:39:26,707
Iedereen was oprecht verwonderd.
427
00:39:26,864 --> 00:39:31,083
Toen accepteerden we
dat onze reis pas was begonnen.
428
00:39:34,246 --> 00:39:40,340
Als ik met de eerste mensen op Mars
zou kunnen praten...
429
00:39:46,467 --> 00:39:49,396
...voor ons allemaal.
430
00:39:49,553 --> 00:39:54,641
Zij zullen een droom laten uitkomen...
431
00:39:54,809 --> 00:39:59,231
...die onze voorouders
voor onmogelijk hielden.
432
00:39:59,396 --> 00:40:02,075
Het is geen Sciencefiction meer.
433
00:40:02,233 --> 00:40:07,033
Er zijn op dit moment mensen
die zo'n reis aan het plannen zijn.
434
00:40:07,196 --> 00:40:13,373
Ze perfectioneren de machines
die zo'n reis mogelijk maken.
435
00:40:18,622 --> 00:40:24,136
SpaceX-Lanceerplatform
de CRS-7 Missie
436
00:40:26,839 --> 00:40:29,222
We hebben een keerpunt bereikt.
437
00:40:30,051 --> 00:40:36,096
Over duizenden jaren,
wat er ook van de mens is geworden...
438
00:40:36,265 --> 00:40:38,731
...zullen we deze tijd zien
439
00:40:38,893 --> 00:40:44,239
...als het moment waarop we in een
interplanetaire soort zijn veranderd.
440
00:40:44,398 --> 00:40:48,405
Gaan de F9 en Dragon starten?
- De F9 gaat starten.
441
00:40:48,569 --> 00:40:53,490
SpaceX is niets minder
dan een enorme doorbraak.
442
00:40:55,159 --> 00:40:56,913
Fase 1 en 2 zijn afgerond.
443
00:40:57,078 --> 00:41:02,543
Elon Musk is het bedrijf begonnen
om de mens op Mars te krijgen.
444
00:41:02,708 --> 00:41:04,593
De lancering kan beginnen.
445
00:41:04,752 --> 00:41:10,431
We moeten raketten hergebruiken
als we Mars willen bereiken.
446
00:41:10,591 --> 00:41:11,978
Nog één minuut.
447
00:41:12,134 --> 00:41:17,302
We kunnen geen basis op Mars maken
zonder herbruikbare raketten.
448
00:41:17,473 --> 00:41:20,982
Het is zeer belangrijk
om de kosten te drukken.
449
00:41:21,102 --> 00:41:25,404
Als boten niet herbruikbaar waren,
zou de VS niet bestaan.
450
00:41:25,606 --> 00:41:26,946
Nog 30 seconden.
451
00:41:27,108 --> 00:41:32,787
Als het ze lukt om een raket
op aarde te laten landen...
452
00:41:32,947 --> 00:41:34,997
...kunnen ze zich op Mars richten.
453
00:41:35,157 --> 00:41:36,580
Vijftien seconden.
454
00:41:36,701 --> 00:41:41,038
Deze vlucht is belangrijk.
We hebben hem nog nooit geland.
455
00:41:41,205 --> 00:41:44,416
Hopelijk wordt dit
onze eerste succesvolle landing.
456
00:41:44,583 --> 00:41:50,264
Tien, negen, acht, zeven, zes...
457
00:41:50,381 --> 00:41:56,928
...vijf, vier, drie, twee, één, nul.
458
00:41:57,430 --> 00:41:59,730
De raket is gelanceerd.
459
00:42:19,869 --> 00:42:25,214
Dit is de maximale luchtweerstand.
De stuwraketten werken naar behoren.
460
00:42:25,374 --> 00:42:28,800
Hoogte: 32 kilometer.
Snelheid: 1 km/s.
461
00:42:28,961 --> 00:42:31,463
Hij heeft 13 kilometer afgelegd.
462
00:43:01,327 --> 00:43:07,789
In de ruimtevaart draait het om
mislukkingen, risico's en innovaties.
463
00:43:08,501 --> 00:43:13,053
Als je een risico neemt
en iets innovatiefs probeert...
464
00:43:13,214 --> 00:43:16,426
...is de kans groot dat het misgaat.
465
00:43:18,219 --> 00:43:24,147
Sommigen denken dat een reis
naar Mars ons de pet te boven gaat.
466
00:43:24,308 --> 00:43:26,525
Daar ben ik het niet mee eens.
467
00:43:26,686 --> 00:43:31,024
Ik vind dat wij
niet de zwakke schakel zijn.
468
00:43:31,190 --> 00:43:35,279
Onze vindingrijkheid en geest
zijn juist de sterkste schakel.
469
00:43:36,737 --> 00:43:40,993
Een bepaald deel van de bevolking
leidt een gevaarlijk leven.
470
00:43:41,701 --> 00:43:46,501
Die mensen zijn goed
in het beoordelen van de risico's...
471
00:43:46,664 --> 00:43:49,296
...en wat daar tegenover staat.
472
00:43:50,376 --> 00:43:55,379
Als je vindt dat de beloning
het risico waard is...
473
00:43:55,965 --> 00:44:01,312
Ja, het is riskant. Ik weet
dat dit mijn dood kan worden.
474
00:44:02,054 --> 00:44:06,393
Maar het is iets wat de mens
nog nooit heeft gedaan.
475
00:44:08,019 --> 00:44:11,230
Is dat het risico dan waard?
Absoluut.
476
00:44:20,573 --> 00:44:25,160
Het controlecentrum zegt dat de rover
2000 kilo te zwaar belast is...
477
00:44:25,328 --> 00:44:27,580
...als iedereen aan boord gaat.
478
00:44:27,747 --> 00:44:32,666
We hebben het berekend. De kans
is groot dat we het niet redden.
479
00:44:44,805 --> 00:44:47,022
Maar iemand anders wel.
480
00:44:49,018 --> 00:44:50,903
Kom op.
481
00:45:05,660 --> 00:45:09,335
We moesten 75 kilometer afleggen.
482
00:45:10,247 --> 00:45:15,297
Het terrein was onherbergzaam
en de rover was zwaar overbelast.
483
00:45:18,047 --> 00:45:23,132
Ons nieuwe kamp was een werkplaats
die amper groot genoeg was.
484
00:45:27,556 --> 00:45:32,228
Het zou 70 graden vriezen
als de zon onderging.
485
00:45:34,563 --> 00:45:36,982
De enige hulp die we kregen...
486
00:45:37,650 --> 00:45:42,616
...was afkomstig
van een blauwe stip in de hemel.
41711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.