All language subtitles for Manto 2018 Hindi 720p HDRip Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05.250 --> 00:00:12.250 Sub By Siddhant Sahani 2 00:01:47.416 --> 00:01:48.750 Sarita! 3 00:01:49.416 --> 00:01:52.416 Hurry! Kishori is waiting. 4 00:01:53.708 --> 00:01:55.000 Come now. 5 00:01:56.250 --> 00:01:58.166 They've come in a car. 6 00:01:59.541 --> 00:02:02.666 They've been waiting for so long. Careful! 7 00:02:04.416 --> 00:02:05.500 Quickly send the girl. 8 00:02:06.208 --> 00:02:08.833 I'll fix the fan later. I'm waiting outside. 9 00:02:09.875 --> 00:02:11.375 Hurry! 10 00:02:12.830 --> 00:02:15.416 Ma, Shanta is old enough now. 11 00:02:15.916 --> 00:02:17.750 Send her along. 12 00:02:17.833 --> 00:02:22.333 Okay. I'll ask her mother and send her with you someday. 13 00:02:26.708 --> 00:02:28.000 Look at me. 14 00:02:31.375 --> 00:02:34.410 You jump around all day. Hurry up! 15 00:02:35.410 --> 00:02:37.833 Sarita, going out again? I'll be back soon. 16 00:02:37.916 --> 00:02:42.666 Don't trouble the clients. I won't. What color is the car? 17 00:02:42.750 --> 00:02:44.000 You'll see. 18 00:02:44.708 --> 00:02:46.830 The pimp is here. 19 00:02:48.708 --> 00:02:50.830 She's too young. 20 00:02:50.166 --> 00:02:52.541 Hello. Sorry, we're late. 21 00:02:53.500 --> 00:02:54.541 It's okay. 22 00:02:54.625 --> 00:02:57.416 I hope she won't make a fuss. No, trust me. 23 00:02:57.500 --> 00:02:58.666 Get in. At the back. 24 00:02:58.791 --> 00:03:00.500 Oh, there? 25 00:03:01.416 --> 00:03:02.625 Come in. Careful. 26 00:03:04.333 --> 00:03:07.000 They've paid good money. Don't trouble them, okay? 27 00:03:07.791 --> 00:03:09.375 Bye. Here you go. 28 00:03:09.875 --> 00:03:11.666 Thank you, sir. 29 00:03:47.375 --> 00:03:50.541 What's your name? My name is Kifaayat. 30 00:04:00.333 --> 00:04:04.541 Like a bird in the forest 31 00:04:04.708 --> 00:04:07.500 I will sing... 32 00:04:20.666 --> 00:04:23.291 Here. Taste it. 33 00:04:32.708 --> 00:04:36.830 She is not a girl, she's a firecracker. 34 00:04:39.333 --> 00:04:40.208 Come on! 35 00:04:41.833 --> 00:04:42.833 Catch her! 36 00:04:45.416 --> 00:04:46.458 Grab her! 37 00:04:49.583 --> 00:04:51.166 Stop running away! 38 00:04:53.500 --> 00:04:55.250 Splash some on him! 39 00:04:55.375 --> 00:04:57.916 Come here, my firecracker! 40 00:04:59.125 --> 00:05:00.583 Let's go to the car. 41 00:05:55.000 --> 00:05:57.410 I have no reason to take this money. 42 00:06:04.250 --> 00:06:06.583 He looked back and saw... 43 00:06:07.291 --> 00:06:12.541 Shahab and Anwar lay slumped just like the ten rupee note. 44 00:06:13.333 --> 00:06:14.458 Look how he stares. 45 00:06:15.375 --> 00:06:17.333 Do you fear those eyes too? 46 00:06:19.708 --> 00:06:21.375 Father's. 47 00:06:22.125 --> 00:06:24.375 Not as much as your stories. 48 00:06:38.833 --> 00:06:40.833 Nighi, my baby! 49 00:06:43.416 --> 00:06:44.916 My darling... 50 00:06:45.541 --> 00:06:47.291 come here. 51 00:06:49.291 --> 00:06:51.541 Baby, you're awake? 52 00:06:54.416 --> 00:06:57.708 Why do you buy so many pens when you don't even use them? 53 00:07:00.830 --> 00:07:01.916 Father's pens... 54 00:07:06.500 --> 00:07:11.125 SAADAT HASAN MANTO 55 00:07:21.875 --> 00:07:24.000 How are you, Das? I'm fine. 56 00:07:46.000 --> 00:07:48.250 What are you doing? Go away. 57 00:08:11.958 --> 00:08:13.500 Good morning. 58 00:08:35.166 --> 00:08:37.583 Now get up, slowly. 59 00:08:42.875 --> 00:08:44.625 Oh, sage! 60 00:08:45.708 --> 00:08:48.500 Why is life's journey so difficult? 61 00:08:48.708 --> 00:08:52.958 Because God tests us at every step. 62 00:08:53.541 --> 00:08:57.416 So how do we pass the test of life? 63 00:08:57.666 --> 00:09:03.000 Child, by sowing the seeds of love. 64 00:09:03.125 --> 00:09:04.410 What's this rubbish? 65 00:09:05.625 --> 00:09:07.541 What is this? Mr. Manto? 66 00:09:07.625 --> 00:09:09.416 "Sow the seeds of love!" What the hell? 67 00:09:09.500 --> 00:09:11.208 Ask him to stop tossing flowers. 68 00:09:15.875 --> 00:09:17.416 Take it off. 69 00:09:19.708 --> 00:09:21.416 Why did you change my lines? 70 00:09:22.958 --> 00:09:24.958 Back from Lahore? 71 00:09:26.333 --> 00:09:29.541 I hear the court acquitted you again. 72 00:09:29.625 --> 00:09:31.958 Take it off. It's a challenging role. 73 00:09:32.833 --> 00:09:34.208 Mr. Manto... 74 00:09:34.541 --> 00:09:38.500 your luck will make our film a super hit. 75 00:09:40.875 --> 00:09:43.333 Some tea? 2800 rupees. 76 00:09:43.833 --> 00:09:46.250 I can't pay that much right now. 77 00:09:46.875 --> 00:09:49.791 Let's settle for 1800, shall we? 78 00:09:49.875 --> 00:09:52.458 Okay, give me what you have. The rest, next week. 79 00:09:53.208 --> 00:09:56.291 Deposit the cheque after Monday. 80 00:09:56.541 --> 00:09:58.958 Meaning? I need the money now. 81 00:10:01.291 --> 00:10:04.208 Then I can give you only 1200. What nonsense! 82 00:10:04.291 --> 00:10:05.458 Aftaab... 83 00:10:06.500 --> 00:10:09.583 the dark one is attractive, but... 84 00:10:11.583 --> 00:10:12.958 Take the fair one. 85 00:10:18.000 --> 00:10:21.458 Manto, the choice is yours. 86 00:10:22.458 --> 00:10:27.791 1200 in cash now, or 1800 on Monday. 87 00:10:28.830 --> 00:10:30.333 You decide. Fine. 88 00:10:35.830 --> 00:10:36.666 Ismat and Manto, 89 00:10:36.875 --> 00:10:40.291 in honor of both your acquittals. 90 00:10:40.458 --> 00:10:41.916 Cheers! Cheers! 91 00:10:44.410 --> 00:10:45.830 What are you doing? 92 00:10:45.458 --> 00:10:46.708 Not now, boy. 93 00:10:46.791 --> 00:10:49.416 Promise, I'll make sure you remove it. 94 00:10:50.166 --> 00:10:52.666 Get down! 95 00:10:54.208 --> 00:10:56.833 This was my first and last trial. 96 00:10:56.958 --> 00:11:00.458 I've no desire to be a regular in court like Manto. 97 00:11:01.541 --> 00:11:02.625 Listen to this. 98 00:11:03.166 --> 00:11:07.958 "It's disgraceful that Saadat Hasan Manto was acquitted for the third time. 99 00:11:08.333 --> 00:11:11.791 He and his obscene story, The Smell 100 00:11:11.916 --> 00:11:14.830 should've been banned. 101 00:11:14.458 --> 00:11:15.375 But, sadly" 102 00:11:15.458 --> 00:11:20.000 You should instead worry about the anonymous hate letters 103 00:11:20.208 --> 00:11:21.750 that I get. 104 00:11:22.410 --> 00:11:23.833 You too, Ismat? 105 00:11:24.666 --> 00:11:26.000 Imagine a woman writing 106 00:11:26.830 --> 00:11:29.916 that too about two women in a relationship? 107 00:11:30.166 --> 00:11:31.708 God forbid! 108 00:11:32.583 --> 00:11:35.333 I loved the story, so different. 109 00:11:35.916 --> 00:11:38.250 It could make some uncomfortable but 110 00:11:38.416 --> 00:11:41.958 Making such people uncomfortable is comforting. 111 00:11:42.208 --> 00:11:44.708 The Quilt is the best story you've written. 112 00:11:44.916 --> 00:11:47.708 Except for that silly last line. Why? 113 00:11:47.916 --> 00:11:51.410 What's wrong with it? Utterly useless. 114 00:11:51.708 --> 00:11:54.250 "When the quilt was lifted, what I saw... 115 00:11:54.500 --> 00:11:56.541 I would not reveal for a million rupees!" 116 00:11:57.410 --> 00:11:59.625 The line's good enough for you to remember it. 117 00:11:59.708 --> 00:12:01.583 Stop, you two. 118 00:12:01.750 --> 00:12:02.791 Safia... 119 00:12:03.208 --> 00:12:08.166 these endless court cases must trouble you a lot. 120 00:12:08.625 --> 00:12:10.833 He won't admit it, but it troubles him too. 121 00:12:11.830 --> 00:12:14.125 I told you to join the Progressive Writers' Association but 122 00:12:14.208 --> 00:12:18.750 Is a writer only progressive if he joins the Association? 123 00:12:18.833 --> 00:12:21.833 When did I say so? I meant Mr. Krishan Chander, M.A., 124 00:12:22.333 --> 00:12:26.833 I hear people refer to progressive literature as Saadat Hasan Manto, 125 00:12:26.916 --> 00:12:29.791 and those who don't like harsh words, call it Ismat Chughtai! 126 00:12:29.875 --> 00:12:30.958 Bravo. 127 00:12:31.333 --> 00:12:34.666 I think you overdo it. 128 00:12:34.833 --> 00:12:37.791 What's the point of provoking people all the time? 129 00:12:38.291 --> 00:12:41.208 If you cannot bear my stories... 130 00:12:42.375 --> 00:12:45.875 it is because we live in unbearable times. 131 00:12:48.625 --> 00:12:51.500 So focus on the struggle of the mill workers, 132 00:12:51.708 --> 00:12:54.333 or the atrocities of the British. 133 00:12:55.333 --> 00:12:59.583 But you? Even in such times, you worry about prostitutes. 134 00:12:59.666 --> 00:13:01.625 Shahid? Am I wrong? 135 00:13:03.208 --> 00:13:05.333 I was 22 when I came here. 136 00:13:07.166 --> 00:13:10.166 From the window of my room at Faras Road, 137 00:13:10.333 --> 00:13:15.208 I saw women vanishing into their pigeonholes with vile men. 138 00:13:15.458 --> 00:13:16.833 Why mustn't I write about them? 139 00:13:17.830 --> 00:13:18.791 Are they not part of our society? 140 00:13:19.830 --> 00:13:20.830 They are. 141 00:13:20.250 --> 00:13:23.833 After all, men don't go to prostitutes to pray. 142 00:13:25.166 --> 00:13:27.250 When they can go there freely, 143 00:13:27.333 --> 00:13:29.916 why can't we write about them? 144 00:13:31.791 --> 00:13:35.791 How could you see what was going on behind those closed doors 145 00:13:36.250 --> 00:13:38.416 from your window? 146 00:13:38.625 --> 00:13:40.916 Don't believe me? Come, see for yourself. 147 00:13:41.458 --> 00:13:45.000 Ismat is just teasing you. Don't get upset. 148 00:13:45.291 --> 00:13:47.458 Anybody coming along or should I go? 149 00:13:47.708 --> 00:13:50.541 Manto, sit. It was just a joke. 150 00:13:52.583 --> 00:13:54.830 Don't worry, Safia. 151 00:13:54.458 --> 00:13:56.791 He'll go to Clare Road, smoke a cigarette, 152 00:13:57.410 --> 00:14:00.833 and return with another story in his pocket. 153 00:14:13.250 --> 00:14:14.208 Hey! 154 00:14:14.666 --> 00:14:16.791 You coming up or should I come down? 155 00:14:27.750 --> 00:14:29.410 Looking for something? 156 00:14:29.333 --> 00:14:30.708 A girl? 157 00:14:31.410 --> 00:14:32.333 Got one upstairs. 158 00:15:01.916 --> 00:15:03.333 Get up! 159 00:15:03.958 --> 00:15:05.958 I've brought a client. 160 00:15:09.208 --> 00:15:10.833 Let me sleep. 161 00:15:11.458 --> 00:15:14.410 He's the last one. You can sleep later. 162 00:15:15.916 --> 00:15:17.708 Leave me alone. 163 00:15:19.410 --> 00:15:23.583 Get up, my love. Don't fuss. How else will we eat? 164 00:15:23.958 --> 00:15:26.208 Then let me starve to death. 165 00:15:27.250 --> 00:15:30.500 But I don't want to. Get up, you bloody whore! 166 00:15:30.958 --> 00:15:32.666 Get up! 167 00:15:34.708 --> 00:15:36.833 I beg you. 168 00:15:37.375 --> 00:15:40.000 I haven't slept for days. 169 00:15:41.708 --> 00:15:43.833 For God's sake, have pity on me. 170 00:15:44.791 --> 00:15:47.375 Let go! 171 00:15:49.916 --> 00:15:53.875 Do as I say. I am not asking you! 172 00:15:54.625 --> 00:15:57.541 Can't you get it in your thick skull? 173 00:15:59.000 --> 00:16:01.833 Get lost! Let me sleep. 174 00:16:02.830 --> 00:16:03.833 I'll kill you. 175 00:17:11.458 --> 00:17:15.541 "Those who want the British to go are insane. 176 00:17:15.958 --> 00:17:20.458 Thanks to them, we have progressed. Corpses were buried before 177 00:17:20.541 --> 00:17:24.541 but now every grave is numbered, so it's easy." 178 00:17:25.333 --> 00:17:27.708 You can note it down with your other numbers. 179 00:17:27.791 --> 00:17:31.458 For instance, shoe size: 5. Telephone: 44457. 180 00:17:31.541 --> 00:17:36.166 Insurance policy: 225689. Mother's grave: 4817." 181 00:17:38.875 --> 00:17:40.166 Here. 182 00:17:41.958 --> 00:17:46.125 Mother wanted to be buried next to father. 183 00:17:47.830 --> 00:17:50.830 Let's pray for both. No. 184 00:17:51.208 --> 00:17:52.333 Only for our mother. 185 00:18:23.708 --> 00:18:25.541 You pray nowhere else. 186 00:18:25.708 --> 00:18:27.833 Keep God close to you, Saadat. 187 00:18:28.830 --> 00:18:30.708 I always begin my writing with the holy number, 786. 188 00:18:30.833 --> 00:18:33.791 Because our mother made you swear that you would. 189 00:18:37.791 --> 00:18:39.958 Here lies Saadat Hasan Manto... 190 00:18:42.541 --> 00:18:46.333 buried with the mysteries of shortstory writing. 191 00:18:46.500 --> 00:18:47.375 Saadat! 192 00:18:47.458 --> 00:18:49.958 Under the earth, he wonders 193 00:18:50.830 --> 00:18:53.291 if he's the greater storyteller, or God. 194 00:18:53.375 --> 00:18:55.458 God! You talk rubbish. 195 00:18:59.916 --> 00:19:02.333 Have you accepted the job in Lahore? 196 00:19:02.416 --> 00:19:04.166 No way. What? 197 00:19:04.666 --> 00:19:08.833 Who'll pay you 1000 rupees a month here? No one. But I'll only live here. 198 00:19:09.208 --> 00:19:11.708 We'll be safer there. 199 00:19:11.875 --> 00:19:15.541 Live on the streets or in a mansion, this city asks no questions. 200 00:19:15.708 --> 00:19:19.458 But if Bombay decides to go there, I might go with it! 201 00:19:20.916 --> 00:19:22.916 Be serious sometimes. 202 00:19:26.333 --> 00:19:29.958 Few more days of grief, Few more days of torture 203 00:19:30.830 --> 00:19:33.833 These days, too shall pass As they have before 204 00:19:33.958 --> 00:19:37.666 Some day the spring will return To our garden 205 00:19:37.750 --> 00:19:41.541 If there is a heaven, Bring it down to earth 206 00:19:45.250 --> 00:19:47.750 Two for Byculla. V.T. station. 207 00:19:56.541 --> 00:19:58.833 You didn't bring your camera? 208 00:19:59.666 --> 00:20:03.375 You never take my photo. I will. 209 00:20:04.125 --> 00:20:06.000 Don't I look like a star? 210 00:20:06.750 --> 00:20:09.791 For sure, Shyam Chaddha. 211 00:20:10.410 --> 00:20:14.830 It's hot. Take that off. Stars don't feel hot. 212 00:20:16.625 --> 00:20:19.250 The bloody English will finally have to leave. 213 00:20:20.958 --> 00:20:23.166 Look at this batsman's name. 214 00:20:23.625 --> 00:20:25.750 Hiptulla. Hiptulla? 215 00:20:25.833 --> 00:20:27.958 Hiptulla! That's an odd name. 216 00:20:31.708 --> 00:20:33.958 You're a star, Shyam Chaddha. 217 00:20:34.958 --> 00:20:37.410 Don't smoke those. They're for petty clerks. 218 00:20:40.410 --> 00:20:42.830 You're doing well! Just a little. 219 00:20:46.583 --> 00:20:48.875 They are impossible to find. 220 00:20:49.833 --> 00:20:51.250 Freeloader! 221 00:20:54.416 --> 00:20:57.830 One more please? For my return journey. 222 00:21:01.958 --> 00:21:04.583 "Hiptulla!" 223 00:21:12.916 --> 00:21:14.916 Stop "Hiptullifying!" The train's not running away. 224 00:21:15.830 --> 00:21:17.791 Long live the Revolution! Long live "Hiptulla!" 225 00:21:24.166 --> 00:21:26.583 Arif would've been his age. 226 00:21:27.750 --> 00:21:30.125 Five years, three months. 227 00:21:35.791 --> 00:21:37.791 Our son is still with us, Safia. 228 00:21:39.916 --> 00:21:43.625 He'll leave this world only when we do. 229 00:21:49.166 --> 00:21:50.583 Look at her. 230 00:21:52.875 --> 00:21:56.458 Like a thick whip, her braid is slapping her back. 231 00:21:58.416 --> 00:22:01.830 She has a beard and a mustache. 232 00:22:04.333 --> 00:22:08.333 So you find facial hair on women repulsive? 233 00:22:08.416 --> 00:22:11.125 Not at all. Neither does Hameeda. 234 00:22:11.750 --> 00:22:13.375 Her name is Hameeda? 235 00:22:14.833 --> 00:22:16.166 Do you shave too? 236 00:22:16.375 --> 00:22:19.416 No. I use Baby Touch. 237 00:22:19.833 --> 00:22:22.833 When I rub it here, it makes me sneeze. 238 00:22:23.000 --> 00:22:25.000 But the mustache is back in a week. 239 00:22:26.708 --> 00:22:29.333 Hameeda must use Baby Touch too. 240 00:22:30.375 --> 00:22:33.291 No, she uses a razor. 241 00:22:34.291 --> 00:22:35.791 I see. 242 00:22:37.458 --> 00:22:38.583 And? 243 00:22:40.708 --> 00:22:41.875 And what? 244 00:22:42.625 --> 00:22:44.250 You're the writer. 245 00:22:44.500 --> 00:22:46.625 But anyone can weave a story. 246 00:22:49.830 --> 00:22:50.750 That's true. 247 00:22:53.208 --> 00:22:57.333 There was a boy in Hameeda's college, 248 00:22:57.750 --> 00:22:59.125 Rasheed. 249 00:23:00.830 --> 00:23:02.125 Decent and kind. 250 00:23:02.875 --> 00:23:04.166 Just like you. 251 00:23:05.625 --> 00:23:07.958 He wanted to befriend Hameeda. 252 00:23:08.708 --> 00:23:10.708 But never had the courage. 253 00:23:11.916 --> 00:23:13.166 Then... 254 00:23:15.833 --> 00:23:17.333 Your turn. 255 00:23:18.750 --> 00:23:22.791 One day he saw some boys teasing her. 256 00:23:23.291 --> 00:23:24.333 "Mr. Hameeda! 257 00:23:24.416 --> 00:23:26.791 "You get two for one ticket! A man and a woman." 258 00:23:29.166 --> 00:23:32.583 Rasheed wanted to say something, but stayed quiet. 259 00:23:32.958 --> 00:23:34.708 He stayed quiet? 260 00:23:36.958 --> 00:23:39.458 A few days later, Hameeda fell ill. 261 00:23:39.583 --> 00:23:42.875 She wrote to Rasheed and he came running. 262 00:23:43.416 --> 00:23:47.500 He saw Hameeda's face, covered in thick hair. 263 00:23:47.750 --> 00:23:49.958 He quickly boiled some water. 264 00:23:50.666 --> 00:23:53.208 Made foam from soap, softened her beard 265 00:23:53.291 --> 00:23:56.830 and gently shaved her. 266 00:23:56.625 --> 00:24:01.708 Now Rasheed shaves not one, but two faces. 267 00:24:17.410 --> 00:24:18.916 Aren't sandals more comfortable? 268 00:24:22.875 --> 00:24:25.830 Jinnah says we're safer there 269 00:24:25.166 --> 00:24:27.875 Jinnah? Nehru? Who are they to me? 270 00:24:29.208 --> 00:24:31.000 Bhendi Bazaar is my country. 271 00:24:31.830 --> 00:24:34.375 I wouldn't move to Grant Road, and you're sending me to Karachi? 272 00:24:37.666 --> 00:24:39.708 This is their country. 273 00:24:40.333 --> 00:24:42.583 It's just a slogan: "HinduMuslim, brotherbrother." 274 00:24:42.958 --> 00:24:46.416 They'll kill us, burn our homes. It's the same there. 275 00:24:46.708 --> 00:24:50.410 No river of peace is flowing there. Listen. 276 00:24:51.333 --> 00:24:55.291 Our ancestors are buried here. And so will I be. 277 00:24:56.125 --> 00:24:57.291 Got it? 278 00:24:58.458 --> 00:25:01.333 As you wish. But I'm going. 279 00:25:09.416 --> 00:25:13.291 You're Mr. Manto, right? So happy to meet you. 280 00:25:13.916 --> 00:25:17.208 We just met and you're already happy? 281 00:25:18.250 --> 00:25:20.500 I buy the Mussavar magazine only for you. 282 00:25:21.458 --> 00:25:23.541 But no column last Friday? 283 00:25:23.958 --> 00:25:26.333 Maybe politics took preference. 284 00:25:31.291 --> 00:25:32.583 What happened? 285 00:25:33.208 --> 00:25:36.166 Some admirer caught you? 286 00:25:39.791 --> 00:25:43.416 When I look at my ugly feet, I feel like mourning. 287 00:25:44.333 --> 00:25:46.000 My feet are worse. 288 00:25:46.416 --> 00:25:48.000 Too feminine! 289 00:25:48.458 --> 00:25:51.583 So what? You have a keen interest in women. 290 00:25:51.666 --> 00:25:54.166 Doesn't mean I want to become one. 291 00:26:00.333 --> 00:26:05.410 We'll kill you Muslims! We'll burn your shops! 292 00:26:05.375 --> 00:26:08.375 Don't worry. I'll get you out through the back door. 293 00:26:08.458 --> 00:26:11.291 Hindi, Hindu, Hindustan! Muslims go to Pakistan! 294 00:26:11.416 --> 00:26:13.830 We'll kill you all! 295 00:26:14.250 --> 00:26:15.875 Come on. Manto! 296 00:26:16.000 --> 00:26:19.125 Hindi, Hindu, Hindustan! Muslims go to Pakistan! 297 00:26:23.410 --> 00:26:24.208 Safia? 298 00:26:36.708 --> 00:26:37.791 Safia! 299 00:26:38.458 --> 00:26:39.958 Safia, wake up. 300 00:26:40.833 --> 00:26:41.750 Sorry, my love. 301 00:26:41.833 --> 00:26:44.666 But we must celebrate this day together. Come. 302 00:26:50.166 --> 00:26:51.291 Look, Nighi! 303 00:26:52.583 --> 00:26:53.666 Come. 304 00:26:55.416 --> 00:26:57.830 Look at the sky. 305 00:27:00.625 --> 00:27:01.708 Look! 306 00:27:06.208 --> 00:27:10.875 Long live India! 307 00:27:15.416 --> 00:27:17.416 Victory to India! 308 00:27:23.958 --> 00:27:26.541 You'll be born in a free India. 309 00:27:43.833 --> 00:27:47.541 Mr. Ashok, what about my shooting dates? Soon. 310 00:27:49.208 --> 00:27:50.833 Ismat, I read your story. 311 00:27:51.000 --> 00:27:52.500 Mr. Naushad! 312 00:27:52.791 --> 00:27:55.410 My friend. Shyam! 313 00:27:56.410 --> 00:27:58.875 What are you drinking? Whiskey. 314 00:27:59.250 --> 00:28:00.458 I'll go get one. 315 00:28:11.250 --> 00:28:13.833 What happened? Still didn't meet him? 316 00:28:14.830 --> 00:28:16.830 No, I was just Come on. 317 00:28:20.000 --> 00:28:24.833 Ashok, you've met Safia? What are you saying? 318 00:28:25.410 --> 00:28:27.333 How could I forget her delicious Keema Parathas? 319 00:28:27.500 --> 00:28:29.625 Then why be shy? Shake her hand. 320 00:28:31.750 --> 00:28:34.291 Here, let's shake hands! Not drinking? 321 00:28:34.541 --> 00:28:36.875 Himanshu! Excuse me. 322 00:28:36.958 --> 00:28:40.000 Mr. Manto, did you read my script? 323 00:28:41.250 --> 00:28:42.583 How was it? 324 00:28:42.833 --> 00:28:46.791 Asif, these days I charge a fee for my opinion. 325 00:28:47.958 --> 00:28:50.208 Wait. I was kidding. 326 00:28:50.625 --> 00:28:53.830 Salaam. Salaam. 327 00:28:53.500 --> 00:28:54.708 How are you? 328 00:28:54.791 --> 00:28:57.291 Sorry, Jaddan Bai. One minute. 329 00:28:57.458 --> 00:29:00.541 Here's your fees. So, how was the script? 330 00:29:01.250 --> 00:29:02.375 Utter rubbish. 331 00:29:04.625 --> 00:29:08.000 You're so cruel. No, Jaddan Bai, he's right. 332 00:29:08.166 --> 00:29:11.410 That's why I've decided to make MughaleAzam. 333 00:29:11.125 --> 00:29:14.830 And that's a script you won't need to read. 334 00:29:14.291 --> 00:29:17.291 Here, have another! 335 00:29:18.291 --> 00:29:20.291 Naushad! 336 00:29:21.208 --> 00:29:24.625 Aren't you going to Lahore for your sister's wedding? 337 00:29:24.750 --> 00:29:26.583 Yes, but without him. 338 00:29:26.875 --> 00:29:28.875 He refuses to come. Why, Manto? 339 00:29:29.333 --> 00:29:32.000 Isn't everyone suggesting you go to Pakistan? 340 00:29:32.291 --> 00:29:33.333 We're fine here. 341 00:29:35.416 --> 00:29:36.416 Just a minute. 342 00:29:36.708 --> 00:29:39.875 Ashok, you got a fourth letter. What letter? 343 00:29:40.125 --> 00:29:41.916 Nothing, it's just... 344 00:29:42.458 --> 00:29:45.416 They accuse Bombay Talkies of hiring too many Muslims. 345 00:29:45.625 --> 00:29:47.208 Who's "they?" 346 00:29:47.750 --> 00:29:50.583 Some cowards, writing anonymously. 347 00:29:51.708 --> 00:29:53.125 They aren't wrong. 348 00:29:53.791 --> 00:29:56.125 Sagar and Filmistan Studios have fewer. 349 00:29:56.458 --> 00:29:58.166 Me, Ismat, Shahid, Kamall... 350 00:29:58.250 --> 00:30:03.916 It's nobody's business who we hire. Fire me. You'll have one less. 351 00:30:04.750 --> 00:30:06.458 No need to be a martyr. 352 00:30:06.541 --> 00:30:08.291 It's not about Forget it. 353 00:30:08.750 --> 00:30:09.666 Tell me. 354 00:30:09.750 --> 00:30:13.410 Why did you say my script had less "Hiptulla"? 355 00:30:13.208 --> 00:30:15.830 Because it did. What do you mean? 356 00:30:26.830 --> 00:30:27.625 Ladies and gentlemen... 357 00:30:30.333 --> 00:30:33.291 I can't believe our country is finally free. 358 00:30:34.125 --> 00:30:37.708 But we played no role in it. We shed no blood, no sweat. 359 00:30:38.666 --> 00:30:40.666 Now the time has come... 360 00:30:41.000 --> 00:30:43.875 for us to play a responsible role. 361 00:30:44.750 --> 00:30:46.830 But... 362 00:30:46.416 --> 00:30:49.208 today's celebration will only be complete 363 00:30:50.125 --> 00:30:53.500 if Jaddan Bai sings. What do you say? 364 00:31:03.666 --> 00:31:06.500 What do I say? 365 00:31:07.916 --> 00:31:12.708 What meeting you 366 00:31:12.791 --> 00:31:15.830 Has meant to me 367 00:31:16.375 --> 00:31:21.250 I understood the meaning of suffering 368 00:31:21.958 --> 00:31:26.333 I found my heart 369 00:31:27.291 --> 00:31:30.500 What do I say? 370 00:31:32.625 --> 00:31:34.541 What do I say? 371 00:31:34.625 --> 00:31:38.500 What meeting you has meant to me 372 00:31:38.666 --> 00:31:41.541 I discovered the meaning of suffering 373 00:31:41.625 --> 00:31:44.416 I found my heart 374 00:31:44.500 --> 00:31:46.541 What do I say? 375 00:31:56.000 --> 00:32:01.416 Tear away my wounded heart 376 00:32:02.000 --> 00:32:07.625 Tear away my wounded heart 377 00:32:08.000 --> 00:32:13.666 Or believe in my loyalty to you 378 00:32:14.125 --> 00:32:16.708 I discovered the meaning of suffering 379 00:32:17.166 --> 00:32:19.916 I found my heart 380 00:32:20.830 --> 00:32:22.791 What do I say? 381 00:32:33.625 --> 00:32:35.666 That letter came three months ago. 382 00:32:35.958 --> 00:32:37.250 Has anything happened yet? 383 00:32:37.333 --> 00:32:39.500 You're not the only Muslim at the studio. 384 00:32:39.666 --> 00:32:42.583 But now they're threatening to burn down the studio. 385 00:32:42.958 --> 00:32:45.541 I don't want you to Relax, Manto. 386 00:32:45.958 --> 00:32:48.291 It's nothing but madness. It'll pass. 387 00:32:50.666 --> 00:32:51.916 Maybe. 388 00:32:55.500 --> 00:32:58.666 Why did you take this turn? It's a shortcut. I know the way. 389 00:32:58.833 --> 00:33:00.750 But it is a Muslim area. 390 00:33:02.416 --> 00:33:04.500 What's this? Since when? 391 00:33:04.958 --> 00:33:05.958 What are you doing? 392 00:33:06.830 --> 00:33:08.208 What if they recognize you? They know you're a Hindu. 393 00:33:08.458 --> 00:33:10.500 Put it on, please! Are you crazy? 394 00:33:21.000 --> 00:33:23.208 Ashok Kumar? 395 00:33:24.708 --> 00:33:28.250 It's Ashok Kumar! The star! 396 00:33:28.333 --> 00:33:29.708 Ashok Kumar! 397 00:33:30.750 --> 00:33:34.958 Ashok sir, the road ahead is blocked. Take the side street. 398 00:33:35.333 --> 00:33:37.666 Let them pass. Move. 399 00:33:38.208 --> 00:33:39.458 Go on. Drive. 400 00:33:39.541 --> 00:33:41.410 Goodbye, Mr. Ashok. 401 00:33:41.125 --> 00:33:43.830 You got scared for no reason. 402 00:33:43.833 --> 00:33:46.125 What's wrong with you, Manto? 403 00:33:50.333 --> 00:33:52.500 You had a valid reason. 404 00:33:52.583 --> 00:33:55.625 You were right to be scared. How was I right? 405 00:33:56.541 --> 00:34:00.541 Haven't I seen crowds before? Or wedding processions? 406 00:34:01.000 --> 00:34:03.416 But you haven't seen times like these either. 407 00:34:04.875 --> 00:34:08.833 That's why caps have to be bought. Caps? 408 00:34:09.291 --> 00:34:12.208 A Hindu cap and a Muslim cap. 409 00:34:14.500 --> 00:34:18.791 What to do? When religion leaps from the heart to the head, 410 00:34:19.291 --> 00:34:21.250 you need to wear caps. 411 00:34:24.291 --> 00:34:27.166 Thanks to father, Saadat is fearful. 412 00:34:27.333 --> 00:34:28.833 But he 413 00:34:37.541 --> 00:34:39.458 I'm glad you and Nighi are going. 414 00:34:39.750 --> 00:34:42.791 By the time you'll be back, things will get better. 415 00:34:46.250 --> 00:34:47.333 I'm putting this in. 416 00:34:49.166 --> 00:34:50.916 It feels strange going alone. 417 00:34:51.958 --> 00:34:54.166 Why? Little Nighi will be with you. 418 00:34:55.916 --> 00:34:57.875 Don't worry. My sister is going too. 419 00:34:58.875 --> 00:35:00.750 I'm more worried about you. 420 00:35:03.291 --> 00:35:06.291 Oh, I forgot to tell you. 421 00:35:06.500 --> 00:35:08.750 Shyam is moving in for a few days. 422 00:35:10.830 --> 00:35:13.750 His shoe size is 9, right? Yes. 423 00:35:14.410 --> 00:35:16.416 I'll bring him a pair. 424 00:35:17.875 --> 00:35:19.875 You had forgotten the last time. 425 00:35:22.500 --> 00:35:27.458 I am your moon, you are my moonlight 426 00:35:30.833 --> 00:35:35.333 My love is not a passing romance 427 00:35:38.750 --> 00:35:43.958 I am your song, you are my melody 428 00:35:45.830 --> 00:35:49.916 I am your song, you are my melody 429 00:35:50.000 --> 00:35:52.291 You don't seem to be in the mood, Shyam. 430 00:35:52.875 --> 00:35:54.500 Let's stop the rehearsals now. 431 00:35:54.583 --> 00:35:56.458 Please let me try, Mr. Naushad. 432 00:35:56.541 --> 00:35:58.916 It'll be fine tomorrow. See you at 9:00, at the studio. 433 00:36:00.208 --> 00:36:01.166 Sure. 434 00:36:04.250 --> 00:36:05.666 What's the matter, my star? 435 00:36:05.916 --> 00:36:08.830 Your heart wasn't in it. 436 00:36:13.375 --> 00:36:16.291 My uncle from Rawalpindi is here. Come with me. 437 00:36:16.458 --> 00:36:19.125 Why? All okay? 438 00:36:28.166 --> 00:36:29.375 Manjeet. 439 00:36:29.875 --> 00:36:30.958 Manjeet... 440 00:36:34.410 --> 00:36:35.458 Manjeet. 441 00:36:47.625 --> 00:36:51.375 Then the mob came closer, shouting, "kill them!" 442 00:36:52.958 --> 00:36:55.666 I told everyone to hide in the storeroom. 443 00:36:56.250 --> 00:36:57.500 But, Manjeet... 444 00:37:00.458 --> 00:37:03.583 My eldest son. 445 00:37:10.410 --> 00:37:11.333 I told him, 446 00:37:12.833 --> 00:37:14.916 "Let me stand guard with you." 447 00:37:15.500 --> 00:37:17.333 But he wouldn't let me. 448 00:37:18.333 --> 00:37:19.833 And before I knew it 449 00:37:21.500 --> 00:37:23.958 they smashed the door and the windows. 450 00:37:25.458 --> 00:37:28.583 We ran to the rooftop. 451 00:37:29.916 --> 00:37:31.541 And we somehow, got to the station. 452 00:37:33.125 --> 00:37:35.333 I wanted to go back to find him. 453 00:37:36.458 --> 00:37:38.166 But how could I? 454 00:37:38.875 --> 00:37:41.250 How could I leave mother? 455 00:37:42.500 --> 00:37:44.410 Or my daughters. 456 00:37:44.666 --> 00:37:45.875 Look at them. 457 00:37:46.916 --> 00:37:48.958 Still cowering with fear. 458 00:37:50.291 --> 00:37:51.750 And my wife... 459 00:37:53.291 --> 00:37:56.875 she has not said a word since then. 460 00:38:01.875 --> 00:38:07.541 "Where will the bones be burnt or buried once the religious flesh is peeled away?" 461 00:38:07.625 --> 00:38:11.666 For God's sake! Stop giving everything a literary spin. 462 00:38:15.125 --> 00:38:18.333 They are not characters from your stories. 463 00:38:18.708 --> 00:38:20.791 They are my people. 464 00:38:21.416 --> 00:38:23.916 Living, breathing. Real people. 465 00:38:24.375 --> 00:38:27.410 Either everybody's lives matter, 466 00:38:27.500 --> 00:38:28.875 or nobody's. 467 00:38:31.958 --> 00:38:36.541 All this is easy for you to say... 468 00:38:37.875 --> 00:38:39.333 or write? 469 00:38:40.708 --> 00:38:41.833 No. 470 00:38:43.625 --> 00:38:44.875 It's not. 471 00:38:50.333 --> 00:38:52.375 Those bloody Muslims! 472 00:39:00.333 --> 00:39:02.250 I am a Muslim too, Shyam. 473 00:39:03.708 --> 00:39:06.666 If there were a riot here, it's possible you'd kill me! 474 00:39:06.958 --> 00:39:09.830 Yes, it's possible I'd kill you. 475 00:39:27.458 --> 00:39:29.250 786. 476 00:40:00.500 --> 00:40:02.830 What are you doing? 477 00:40:11.830 --> 00:40:12.583 Have you gone crazy? 478 00:40:23.833 --> 00:40:26.875 Not all Muslims are running to Pakistan. 479 00:40:30.666 --> 00:40:32.583 And you, of all people? 480 00:40:34.000 --> 00:40:35.166 My friend... 481 00:40:40.583 --> 00:40:43.125 Look, you can't leave. 482 00:40:44.000 --> 00:40:45.375 I won't let you. 483 00:40:50.583 --> 00:40:52.958 You're hardly a Muslim anyway. 484 00:40:54.541 --> 00:40:57.000 Enough to be killed. 485 00:41:13.541 --> 00:41:16.458 I should have visited my mother's grave. 486 00:41:18.708 --> 00:41:19.875 My friend... 487 00:41:22.958 --> 00:41:27.000 I so regret what I said. Never mind, Shyam. 488 00:41:28.500 --> 00:41:33.830 You would've regretted it more had you killed me. 489 00:41:36.958 --> 00:41:39.500 Remember Govind once gave us a paan? 490 00:41:39.666 --> 00:41:42.830 We didn't have any money to pay him. 491 00:41:43.375 --> 00:41:45.625 I still owe him a rupee. 492 00:41:47.410 --> 00:41:48.583 I'll pay him. 493 00:41:48.875 --> 00:41:50.830 No. 494 00:41:51.250 --> 00:41:54.916 I want to stay indebted to this city forever. 495 00:42:54.166 --> 00:42:55.458 Bloody pig. 496 00:43:01.416 --> 00:43:02.833 Pakistani pig. 497 00:43:05.208 --> 00:43:06.708 Long live Pakistan! 498 00:43:07.125 --> 00:43:08.875 Long live India! 499 00:43:15.208 --> 00:43:17.410 "Hiptulla!" "Hiptulla!" 500 00:45:08.375 --> 00:45:11.416 Wasn't there a shoe store here? 501 00:45:11.500 --> 00:45:14.830 Still is. After 9:00. 502 00:45:14.666 --> 00:45:15.958 How many? 503 00:45:19.830 --> 00:45:20.375 Worth this much. 504 00:45:22.500 --> 00:45:24.833 Uncle, did you hear? 505 00:45:25.250 --> 00:45:26.291 Gandhi has been killed. 506 00:45:26.375 --> 00:45:28.000 What? Yes. 507 00:45:28.458 --> 00:45:29.541 What? 508 00:45:31.500 --> 00:45:33.500 Who did it? Some Hindu. 509 00:45:33.833 --> 00:45:36.500 Three bullets in the chest. 510 00:45:37.250 --> 00:45:38.125 Oh God! 511 00:45:38.625 --> 00:45:39.916 You insolent man! 512 00:45:40.500 --> 00:45:43.750 You don't even know how to give bad news. Get lost! 513 00:45:45.000 --> 00:45:46.166 Imran! 514 00:46:27.291 --> 00:46:30.375 Here, child, eat this. 515 00:46:30.500 --> 00:46:31.833 Found Sakina? 516 00:46:34.416 --> 00:46:35.583 Any news? 517 00:46:36.830 --> 00:46:38.625 Have you found my Sakina? Don't worry. You'll find her. 518 00:46:38.708 --> 00:46:40.708 You've been saying that for four days. 519 00:46:41.833 --> 00:46:45.125 Now tell me, what did your Sakina look like? 520 00:46:45.333 --> 00:46:46.791 I've already told you. 521 00:46:48.375 --> 00:46:50.375 She's barely seventeen. 522 00:46:51.830 --> 00:46:55.333 Very beautiful. Big eyes, hair this long. 523 00:46:56.458 --> 00:46:58.208 A mole on her cheek. 524 00:46:59.375 --> 00:47:02.750 I promise she'll be found today. 525 00:47:03.410 --> 00:47:06.166 When will you find her? 526 00:47:06.333 --> 00:47:07.583 That's what you keep saying. 527 00:47:25.125 --> 00:47:26.125 Brothers... 528 00:47:26.666 --> 00:47:28.500 has anybody seen my Sakina? 529 00:47:28.791 --> 00:47:31.375 Big eyes, long black hair. 530 00:47:32.410 --> 00:47:33.830 A mole... 531 00:47:53.333 --> 00:47:55.333 Sakina! What is it? 532 00:47:57.000 --> 00:47:58.333 I am her father. 533 00:48:11.500 --> 00:48:12.500 Open. 534 00:48:15.750 --> 00:48:16.791 Open it! 535 00:48:20.916 --> 00:48:22.916 The dead body moved. 536 00:48:23.750 --> 00:48:27.666 Her lifeless hand untied the drawstring and she pulled her trousers down. 537 00:48:28.250 --> 00:48:33.833 Old Sirajuddin screamed with joy! "She's alive! My daughter is alive!" 538 00:48:35.500 --> 00:48:39.708 The doctor broke into a cold sweat. 539 00:48:41.625 --> 00:48:43.208 Open it. 540 00:48:45.208 --> 00:48:46.541 Amazing! 541 00:48:49.666 --> 00:48:51.541 I'll print it, Mr. Manto. 542 00:48:54.708 --> 00:48:56.750 How do you think of such stories? 543 00:48:57.458 --> 00:48:59.500 It'll haunt me for days. 544 00:49:00.500 --> 00:49:03.333 And the story Cold Meat? 545 00:49:12.250 --> 00:49:18.410 It's too hot to handle for my magazine. 546 00:49:22.875 --> 00:49:24.333 Please sit. 547 00:49:27.750 --> 00:49:28.833 Nowadays... 548 00:49:31.291 --> 00:49:32.833 you don't use a typewriter? 549 00:49:33.958 --> 00:49:37.500 The noise makes my thoughts fly away like butterflies. 550 00:49:38.541 --> 00:49:39.916 A pencil is enough for me. 551 00:49:40.916 --> 00:49:43.791 What about your expensive Sheaffers and Parkers? 552 00:49:44.541 --> 00:49:47.333 They're somewhere in a drawer. 553 00:49:48.958 --> 00:49:52.875 But don't assume that because it's written with a pencil, it can be erased. 554 00:49:53.830 --> 00:49:57.416 When you never erase your own words, how can anyone else dare to? 555 00:49:57.958 --> 00:49:59.125 One minute. 556 00:50:13.125 --> 00:50:15.666 Here's your ghee. Thank you, Nadeem. 557 00:50:16.541 --> 00:50:19.250 Now I won't need to send it all the way to Bombay. 558 00:50:19.708 --> 00:50:23.708 I can't believe you moved here. Well, Bombay lives within me. 559 00:50:24.666 --> 00:50:26.375 Who wrote this poem? 560 00:50:26.916 --> 00:50:28.250 Faiz. 561 00:50:29.958 --> 00:50:31.541 The Dawn of Freedom. 562 00:50:32.333 --> 00:50:33.791 Every time I read it... 563 00:50:34.125 --> 00:50:35.500 "This mottled light, 564 00:50:35.708 --> 00:50:37.708 This nightstained dawn, 565 00:50:37.958 --> 00:50:41.375 This is not the dawn we had waited for. 566 00:50:41.791 --> 00:50:44.458 This is not the dawn we longed for, 567 00:50:44.541 --> 00:50:47.708 as we set out to find 568 00:50:48.208 --> 00:50:51.541 the final destination of the stars in the sky's wilderness. 569 00:50:51.791 --> 00:50:55.208 Somewhere, the nightweary waves will find their shore. 570 00:50:56.416 --> 00:50:59.916 Somewhere our griefladen ship will find its anchor." 571 00:51:00.291 --> 00:51:01.291 Give it here. 572 00:51:02.458 --> 00:51:04.833 Are you going to empty your entire house? 573 00:51:05.166 --> 00:51:08.666 Uncle's books are scattered. At least they'll be put in order. 574 00:51:09.250 --> 00:51:12.458 Nuzhi took all my toys. 575 00:51:12.625 --> 00:51:15.333 And what did you do? I came to you. 576 00:51:15.416 --> 00:51:17.583 Then sit here. 577 00:51:18.250 --> 00:51:21.166 Let me tell you a story. Okay? 578 00:51:23.500 --> 00:51:25.833 Once, there was Nani, her sister was called Nahani. 579 00:51:26.250 --> 00:51:27.833 And her brother was Bisaula. 580 00:51:28.250 --> 00:51:30.125 She built three villages. 581 00:51:30.291 --> 00:51:32.416 Two with people. One without. 582 00:51:33.208 --> 00:51:35.166 Then came three guests. 583 00:51:35.583 --> 00:51:37.916 Two sulked, one wasn't pleased. 584 00:51:38.250 --> 00:51:40.916 The one that wasn't pleased got three kisses. 585 00:51:41.830 --> 00:51:43.333 One, here. One, there. 586 00:51:43.416 --> 00:51:45.541 And one got left out! 587 00:51:45.875 --> 00:51:47.916 Uncle, please come. 588 00:51:53.000 --> 00:51:54.250 The food is getting cold. 589 00:52:01.875 --> 00:52:02.708 Uncle... 590 00:52:03.541 --> 00:52:06.410 have you thought of getting a job? 591 00:52:06.500 --> 00:52:07.416 No. 592 00:52:08.666 --> 00:52:11.000 But if you say, I can become a government servant. 593 00:52:11.666 --> 00:52:15.166 Or sell potions like that quack Ghulam Ahmad. 594 00:52:16.208 --> 00:52:18.458 Besides, I'm finding it difficult to write. 595 00:52:19.416 --> 00:52:21.375 Why? Why is that? 596 00:52:21.916 --> 00:52:23.250 What do I write? 597 00:52:24.000 --> 00:52:27.458 This morning, six brutes kidnapped a woman from a bus terminus. 598 00:52:27.708 --> 00:52:31.830 After ravaging her, they left her naked on a chilly night. 599 00:52:31.666 --> 00:52:33.875 She ran with her child who died in her arms. 600 00:52:33.958 --> 00:52:36.541 Must I write all this? 601 00:52:38.208 --> 00:52:39.333 Father. 602 00:52:43.333 --> 00:52:44.458 My third kiss? 603 00:52:44.958 --> 00:52:46.208 I won't give it. 604 00:52:49.791 --> 00:52:53.333 Don't worry. I'll write enough so you'll never starve. 605 00:52:54.333 --> 00:52:55.625 That's my worry. 606 00:52:55.750 --> 00:52:58.333 It's because of your writing that we'll starve. 607 00:53:47.708 --> 00:53:50.166 I hope the article isn't too serious this time. 608 00:53:50.333 --> 00:53:52.830 Something lighter, perhaps? 609 00:53:54.410 --> 00:53:56.333 It's about cigarette freeloaders. 610 00:53:57.000 --> 00:53:59.458 What's lighter than smoke? 611 00:53:59.875 --> 00:54:00.833 Wow! 612 00:54:01.208 --> 00:54:02.750 Well said! 613 00:54:03.750 --> 00:54:04.750 Excuse me. 614 00:54:10.833 --> 00:54:12.166 Mr. Manto. 615 00:54:12.958 --> 00:54:18.000 Your stories always show a special empathy towards women. 616 00:54:18.830 --> 00:54:19.875 Why so? Not for all women. 617 00:54:20.833 --> 00:54:25.000 Some for the one who isn't selling herself, but is still being bought. 618 00:54:25.375 --> 00:54:28.250 And some for the one who works all night... 619 00:54:28.708 --> 00:54:31.791 and sleeps in the day, waking up terrified 620 00:54:32.166 --> 00:54:35.830 every time she dreams of old age knocking at her door. 621 00:54:35.916 --> 00:54:37.750 That whore could be my heroine. 622 00:54:37.833 --> 00:54:39.958 So shall we discuss the payment? 623 00:54:40.375 --> 00:54:43.291 What's there to discuss? The usual, 50 rupees. 624 00:54:44.708 --> 00:54:47.375 You must be joking. About what? 625 00:54:47.708 --> 00:54:49.500 Can't pay more than 20. 626 00:54:50.791 --> 00:54:52.166 Now you're joking. 627 00:54:53.458 --> 00:54:56.410 Trust me, it's impossible. 628 00:55:00.958 --> 00:55:03.125 You can finish it at home and bring it tomorrow. 629 00:55:03.208 --> 00:55:06.830 For 20 rupees, you want me to come here twice? 630 00:55:22.916 --> 00:55:24.708 Long live India! 631 00:55:25.208 --> 00:55:26.958 Long live Pakistan! 632 00:55:27.541 --> 00:55:31.125 Amidst these slogans, many questions were raised. 633 00:55:33.125 --> 00:55:35.958 When we were enslaved, we dreamt of freedom. 634 00:55:36.208 --> 00:55:39.000 Now that we are free, what do we dream of? 635 00:55:39.833 --> 00:55:42.791 "Which country is mine? Why are people being butchered?" 636 00:55:42.958 --> 00:55:45.125 All these questions have different answers. 637 00:55:46.166 --> 00:55:49.291 An Indian answer and a Pakistani answer. 638 00:55:49.791 --> 00:55:52.291 A Hindu answer and a Muslim answer. 639 00:55:53.410 --> 00:55:57.410 Some look for answers in the debris of the 1857 uprising. 640 00:55:57.166 --> 00:55:59.416 Some hold the East India Company responsible. 641 00:55:59.708 --> 00:56:04.375 And others rummage through the remains of the Mughal Empire. 642 00:56:04.708 --> 00:56:06.208 They all look into the past. 643 00:56:06.541 --> 00:56:10.791 While the murderers today, write history with blood and arms. 644 00:56:14.416 --> 00:56:17.291 Listening to these words if you were to hit me, 645 00:56:17.375 --> 00:56:19.830 I wouldn't let out a sigh. 646 00:56:20.291 --> 00:56:23.875 But in a HinduMuslim riot, if someone were to kill me, 647 00:56:24.410 --> 00:56:26.458 every drop of my blood would weep. 648 00:56:26.750 --> 00:56:28.410 I am an artist. 649 00:56:29.916 --> 00:56:33.125 I don't like petty wounds and pointless bruises. 650 00:56:40.708 --> 00:56:43.625 When I plunged into the sea of blood... 651 00:56:44.291 --> 00:56:46.833 that men shed of men, 652 00:56:48.000 --> 00:56:53.416 I found a few pearls; of tears, regret and shame. 653 00:56:53.875 --> 00:56:58.000 They're in my new book. 654 00:56:59.000 --> 00:57:02.708 Black Margins. I'll read you three stories. 655 00:57:04.333 --> 00:57:05.708 Doublecrossed. 656 00:57:07.958 --> 00:57:10.208 "You sold me petrol at black market prices, 657 00:57:10.291 --> 00:57:14.000 but it was so impure that it did not burn a single shop." 658 00:57:16.410 --> 00:57:17.410 Sorry. 659 00:57:18.708 --> 00:57:22.830 "Ripping the belly, the knife slid down 660 00:57:22.166 --> 00:57:24.666 slashing the pajamas. 661 00:57:24.916 --> 00:57:28.500 The killer let out a prayer looking at the naked man. 662 00:57:29.333 --> 00:57:32.583 Forgive me, Allah, I made a mistake." 663 00:57:35.333 --> 00:57:36.666 And the last story. 664 00:57:37.125 --> 00:57:40.333 It's called The Need for Rest. 665 00:57:41.833 --> 00:57:45.000 "He is not dead. There is some life left. 666 00:57:46.166 --> 00:57:49.250 Forget it, my friend. I'm tired." 667 00:58:08.410 --> 00:58:11.958 I wish all our meetings were as packed. 668 00:58:13.625 --> 00:58:14.791 Anyway... 669 00:58:15.458 --> 00:58:19.375 as per the custom, the writer is present here. 670 00:58:19.916 --> 00:58:25.458 If you have any valuable comments, please offer them now. 671 00:58:31.500 --> 00:58:33.166 So let's wrap up Sir. 672 00:58:34.291 --> 00:58:36.291 I am Ansaar Shabnam Dil. 673 00:58:37.410 --> 00:58:38.125 Forgive me. 674 00:58:38.291 --> 00:58:43.958 I find your stories depressing and nihilistic. 675 00:58:44.125 --> 00:58:46.166 Reading them, one would want to kill themselves. 676 00:58:46.333 --> 00:58:50.291 If his name were as flowery as yours, then he'd want to. 677 00:58:55.458 --> 00:59:00.708 Young man, you cannot know how others feel. 678 00:59:02.375 --> 00:59:04.625 So speak for yourself. 679 00:59:06.458 --> 00:59:07.583 Mr. Manto, 680 00:59:07.875 --> 00:59:12.750 you're aware that the speaker isn't allowed to respond to comments. 681 00:59:12.833 --> 00:59:13.750 Mr. Manto! 682 00:59:15.458 --> 00:59:16.875 Mr. Manto! 683 00:59:17.410 --> 00:59:21.666 Incredible! What a speech. I had goose bumps. 684 00:59:22.166 --> 00:59:23.416 Shall we? 685 00:59:23.958 --> 00:59:28.333 No, Shaad, I'm going home today. Clifton Bar will miss you. 686 00:59:29.166 --> 00:59:31.410 At least a sip? 687 00:59:39.250 --> 00:59:40.833 It's my last bottle. 688 00:59:46.291 --> 00:59:47.375 Mr. Manto... 689 00:59:49.410 --> 00:59:52.410 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 690 00:59:52.458 --> 00:59:53.916 Well, you can't. 691 00:59:54.333 --> 00:59:58.333 Your stories are so disturbing. 692 00:59:58.416 --> 01:00:00.416 Cold Meat left me sleepless. 693 01:00:00.583 --> 01:00:03.625 That's good. Yes, but... 694 01:00:04.410 --> 01:00:07.333 So, even in such times, just like the socalled "Progressives," 695 01:00:07.458 --> 01:00:10.125 you choose to be optimistic as well? 696 01:00:14.291 --> 01:00:16.541 Always looking for a silver lining! Hey! 697 01:00:17.333 --> 01:00:18.875 Give me. 698 01:00:26.166 --> 01:00:29.750 I'm the secretary of the Literary Society at Government College. 699 01:00:30.410 --> 01:00:35.410 If you could please address the students. 700 01:00:42.958 --> 01:00:45.410 First ask your Principal... 701 01:00:46.916 --> 01:00:48.250 if I can come drunk. 702 01:00:48.333 --> 01:00:50.000 Sorry? Yes. 703 01:00:50.666 --> 01:00:51.958 I'll ask. 704 01:00:56.750 --> 01:00:57.791 Listen. 705 01:00:58.791 --> 01:01:01.000 Do you know him? He owes me money. 706 01:01:01.830 --> 01:01:01.916 I see. 707 01:01:02.708 --> 01:01:04.958 When he sees me, he gets embarrassed. 708 01:01:05.625 --> 01:01:08.125 He's a good man. He'll pay when he can. 709 01:01:16.958 --> 01:01:20.750 This is the Lakshmi Mansion. Hindus have lived here for years. 710 01:01:22.375 --> 01:01:26.830 Some were butchered. Others were thrown out. 711 01:01:26.583 --> 01:01:28.410 Now we live here. 712 01:01:29.416 --> 01:01:33.500 Tell me, what's there to be hopeful about? 713 01:01:34.410 --> 01:01:35.125 Manto! 714 01:01:35.666 --> 01:01:37.410 Everyone's looking for you. 715 01:01:40.625 --> 01:01:42.458 Thanks to these Parsis... 716 01:01:43.708 --> 01:01:45.625 it feels a bit like Bombay. 717 01:01:49.410 --> 01:01:52.250 If the students could Talk to your Principal. 718 01:01:56.000 --> 01:01:57.166 What happened? 719 01:01:58.791 --> 01:02:00.410 He never said... 720 01:02:00.166 --> 01:02:03.410 There he is. I told you he wasn't home. 721 01:02:10.166 --> 01:02:12.541 What's going on? They're searching 722 01:02:13.791 --> 01:02:15.125 Mr. Manto. 723 01:02:15.375 --> 01:02:19.125 You've been charged with obscenity for your story Cold Meat. 724 01:02:20.916 --> 01:02:21.958 The search warrant. 725 01:02:22.125 --> 01:02:25.750 Please speak softly. The children are sleeping. 726 01:02:28.333 --> 01:02:31.958 I hear you write a lot. Where is it all? 727 01:02:43.291 --> 01:02:45.791 Only some papers and a bottle was found. 728 01:02:48.583 --> 01:02:49.666 Check the bathroom. 729 01:03:08.791 --> 01:03:11.583 What is this? Are you kidding? 730 01:03:12.375 --> 01:03:14.410 It's a Bombay address. 731 01:03:14.750 --> 01:03:16.583 All my belongings are there. 732 01:03:17.830 --> 01:03:18.208 Sir... 733 01:03:19.458 --> 01:03:21.833 This is all we found. Throw it out. 734 01:03:33.410 --> 01:03:34.000 Listen. 735 01:03:34.208 --> 01:03:37.375 The traveler goes From place to place 736 01:03:37.583 --> 01:03:41.410 Forgetting his way home 737 01:03:47.830 --> 01:03:48.625 Didn't Shyam used to sing this song? 738 01:03:48.833 --> 01:03:52.875 He does not know What belongs to you, or to me 739 01:03:53.208 --> 01:03:56.333 Forgetting who he can call his own 740 01:03:57.208 --> 01:03:58.333 Fine then. 741 01:04:02.208 --> 01:04:03.458 See you in court. 742 01:04:06.750 --> 01:04:09.410 Let's go. Sir, one minute. 743 01:04:11.500 --> 01:04:14.208 Are you okay? What song are you talking about? 744 01:04:20.458 --> 01:04:21.583 Manto? 745 01:04:33.416 --> 01:04:36.958 What has been forgotten? How was it forgotten? 746 01:04:37.410 --> 01:04:40.916 Why do you ask? 747 01:04:41.583 --> 01:04:45.291 Just accept that he is not to blame 748 01:04:45.500 --> 01:04:48.625 The simple man just simply forgot 749 01:04:48.916 --> 01:04:53.410 The traveler goes From place to place 750 01:04:53.125 --> 01:04:57.166 Forgetting his way home 751 01:05:12.750 --> 01:05:16.410 Saadat Hasan Manto for writing Cold Meat, 752 01:05:16.458 --> 01:05:20.375 and publisher Anwar, and editor Mateen, for printing it 753 01:05:20.500 --> 01:05:23.916 are charged for obscenity. 754 01:05:24.410 --> 01:05:27.625 This is a crime under Section 292 of the Penal Code. 755 01:05:38.500 --> 01:05:40.666 Where have you been in the last few days? 756 01:05:43.916 --> 01:05:45.166 I don't know. 757 01:05:51.958 --> 01:05:54.166 What sort of an answer is that? 758 01:06:02.875 --> 01:06:04.375 What's wrong, my love? 759 01:06:08.750 --> 01:06:10.000 Kulwant. 760 01:06:10.500 --> 01:06:11.625 Yes? 761 01:06:19.500 --> 01:06:21.333 Where were you? 762 01:06:37.375 --> 01:06:39.166 Let's play a game of cards. 763 01:06:39.500 --> 01:06:40.916 Get off. 764 01:06:50.416 --> 01:06:53.791 Stop playing, Ishar! Throw your trump card. 765 01:06:55.830 --> 01:06:57.416 Ishar Singh, throw your trump. 766 01:06:57.875 --> 01:06:59.875 Throw your trump! 767 01:07:19.541 --> 01:07:21.916 Who's that bitch who squeezed you dry? 768 01:07:28.666 --> 01:07:29.958 Who is she? 769 01:07:32.333 --> 01:07:33.458 No one, Kulwant. 770 01:07:33.916 --> 01:07:34.791 No one. 771 01:07:34.875 --> 01:07:38.791 Swear to God that there's no woman involved. 772 01:07:46.916 --> 01:07:47.750 Kulwant. 773 01:07:48.410 --> 01:07:48.875 Kulwant! 774 01:07:49.958 --> 01:07:52.410 I asked you who is that bitch? 775 01:07:58.416 --> 01:08:00.000 Who is she? 776 01:08:00.625 --> 01:08:02.916 Men are motherfucking creatures! 777 01:08:03.875 --> 01:08:06.125 Get to the point! 778 01:08:06.375 --> 01:08:08.416 You fucking slit my throat! 779 01:08:09.958 --> 01:08:12.000 Don't expect me to speak faster. 780 01:08:19.458 --> 01:08:21.500 The house I broke into... 781 01:08:23.458 --> 01:08:25.125 had seven people. 782 01:08:28.458 --> 01:08:30.333 I killed six of them. 783 01:08:32.583 --> 01:08:35.000 With the same dagger that you... 784 01:08:35.458 --> 01:08:37.875 Let it go! 785 01:08:39.250 --> 01:08:40.125 Listen... 786 01:08:42.830 --> 01:08:43.458 there was a girl. 787 01:08:45.000 --> 01:08:46.208 Very beautiful. 788 01:08:48.500 --> 01:08:52.416 I carried her on my shoulders. 789 01:08:54.958 --> 01:08:56.125 On the way... 790 01:08:57.250 --> 01:08:59.625 I laid her down on the grass. 791 01:09:01.410 --> 01:09:02.416 First I thought... 792 01:09:04.208 --> 01:09:05.416 I'd only play. 793 01:09:06.291 --> 01:09:07.291 Then? 794 01:09:09.416 --> 01:09:11.830 I threw my trump card. 795 01:09:12.410 --> 01:09:15.000 But... But, what? 796 01:09:16.666 --> 01:09:18.791 She was dead. 797 01:09:23.830 --> 01:09:25.000 She was a corpse. 798 01:09:26.875 --> 01:09:27.916 Just like... 799 01:09:28.916 --> 01:09:30.375 cold meat. 800 01:09:39.375 --> 01:09:40.625 My love. 801 01:09:43.458 --> 01:09:44.875 Give me your hand. 802 01:10:03.666 --> 01:10:05.791 What do you think of this story? 803 01:10:06.375 --> 01:10:10.375 It's sick and perverse. Filled with sexual overtones. 804 01:10:10.708 --> 01:10:14.125 The characters shamelessly use filthy language. 805 01:10:14.208 --> 01:10:17.410 Such stories corrupt the morality of our youth. 806 01:10:17.333 --> 01:10:19.166 Please elaborate. 807 01:10:19.916 --> 01:10:23.291 As writers, it's our responsibility to tell the youth 808 01:10:23.500 --> 01:10:26.875 about our sacrifices and victories. 809 01:10:27.458 --> 01:10:30.000 Write about bravery and hope. Not 810 01:10:30.830 --> 01:10:33.410 Yes! The truth must never be told. 811 01:10:33.916 --> 01:10:36.375 Tear up the pages you don't like. 812 01:10:37.750 --> 01:10:39.833 It's not about what's true or false. 813 01:10:40.410 --> 01:10:44.625 All I'm saying is that if you want the freedom to write, 814 01:10:45.830 --> 01:10:48.916 then you must also know a writer's responsibilities. 815 01:10:49.250 --> 01:10:51.410 That's all, Your Honor. 816 01:10:53.830 --> 01:10:55.333 I warned you not to write to all the writers. 817 01:10:56.410 --> 01:10:58.916 You've given the prosecutor a witness on a platter. 818 01:10:59.125 --> 01:11:03.410 Never mind, Mr. Khalid. For every Zaidi, there's a Faiz. 819 01:11:03.291 --> 01:11:07.291 In this country, writers should know what's obscene and what's not. 820 01:11:07.416 --> 01:11:10.125 This is not a literary battle, it's a court case. 821 01:11:10.375 --> 01:11:12.833 Do you realize how serious the charges are? 822 01:11:13.000 --> 01:11:14.000 Mr. Khalid, 823 01:11:14.375 --> 01:11:16.625 the defense may call their next witness. 824 01:11:17.208 --> 01:11:21.125 I request the famous Urdu poet and Chief Editor of Pakistan Times, 825 01:11:21.250 --> 01:11:24.958 Faiz Ahmad Faiz to take the stand. 826 01:11:30.000 --> 01:11:33.666 Mr. Faiz, as the convener of the Press Branch, 827 01:11:34.410 --> 01:11:37.250 do you confirm it filed charges of obscenity against Cold Meat? 828 01:11:37.750 --> 01:11:40.916 Yes. But I was totally against it. 829 01:11:43.410 --> 01:11:46.666 I said it then and I still believe 830 01:11:47.166 --> 01:11:50.208 that this story is not obscene. And its language? 831 01:11:51.208 --> 01:11:53.375 It's not parliamentary, 832 01:11:53.583 --> 01:11:56.416 but from a literary standpoint, it's not obscene either. 833 01:11:57.291 --> 01:12:02.375 Though the story does not measure up to the high standards of literature. 834 01:12:03.830 --> 01:12:05.250 But it's not at all obscene. 835 01:12:08.625 --> 01:12:10.625 That's all for today. 836 01:12:29.410 --> 01:12:30.541 Mr. Manto? Manto! 837 01:12:31.750 --> 01:12:33.125 Manto! 838 01:12:34.500 --> 01:12:35.625 Ismat! 839 01:12:38.410 --> 01:12:40.000 Call me back to Bombay. What? 840 01:12:40.125 --> 01:12:42.375 Mr. Manto, come with me. 841 01:12:42.750 --> 01:12:44.333 Mr. Manto, come on. 842 01:12:45.000 --> 01:12:47.625 What were you saying to that woman? Let's go! 843 01:12:50.410 --> 01:12:51.208 What are you doing? 844 01:12:52.291 --> 01:12:53.583 Let's go. 845 01:13:15.410 --> 01:13:16.375 Open them. 846 01:13:20.250 --> 01:13:23.250 They all write to you but you never... 847 01:13:24.916 --> 01:13:27.333 That was another world. 848 01:13:29.125 --> 01:13:30.625 The one you chose to leave. 849 01:13:32.375 --> 01:13:34.830 I don't understand. 850 01:13:34.625 --> 01:13:37.416 People say things they don't mean in a fit of anger. 851 01:13:37.916 --> 01:13:40.375 It's not what Shyam said. 852 01:13:42.166 --> 01:13:46.291 Maybe, someday I too could've thought of the same. 853 01:13:50.750 --> 01:13:53.830 We are not so different. 854 01:14:04.500 --> 01:14:05.416 No. 855 01:14:06.125 --> 01:14:08.830 Open it. Leave it. 856 01:14:12.458 --> 01:14:13.958 Open it. 857 01:14:15.916 --> 01:14:18.125 At least read Ismat's letter. 858 01:14:31.830 --> 01:14:33.208 "Manto, my friend, my enemy. 859 01:14:34.208 --> 01:14:36.208 I've been thinking of you today. 860 01:14:37.166 --> 01:14:39.791 Remember when we first met? 861 01:14:42.833 --> 01:14:49.708 I was as nervous as someone before a school exam. 862 01:14:53.125 --> 01:14:56.583 I had heard your tongue has a poisonous sting. 863 01:14:58.410 --> 01:15:04.958 But from the first moment, we were informal and open. 864 01:15:05.125 --> 01:15:08.333 It seemed as though we were making up for lost time. 865 01:15:10.833 --> 01:15:15.000 My letters may not have the strength to bring you back 866 01:15:16.250 --> 01:15:19.625 but you can at least answer them." 867 01:15:33.250 --> 01:15:39.250 "Manto is a humane writer who has seen the filth of the society. 868 01:15:39.958 --> 01:15:45.250 Yet, he has now chosen the path of sensationalism. 869 01:15:45.750 --> 01:15:49.541 In his stories in Black Margins, he seems to be 870 01:15:49.833 --> 01:15:56.410 stealing cigarette butts and rings from corpses. 871 01:15:56.833 --> 01:16:01.583 Manto, the Progressives are imploring you 872 01:16:01.833 --> 01:16:05.875 to elevate your writing and bring emotional intensity to it." 873 01:16:25.333 --> 01:16:27.333 I'll be right back. 874 01:16:45.830 --> 01:16:46.708 May I sit here? 875 01:16:47.500 --> 01:16:50.208 It's a public place. Sit anywhere. 876 01:17:03.000 --> 01:17:04.208 You... 877 01:17:06.125 --> 01:17:08.125 You could've told me in person. 878 01:17:09.250 --> 01:17:11.583 You are hard to find these days. 879 01:17:13.791 --> 01:17:18.916 Sorry, Mr. Manto but I don't come to such places. 880 01:17:23.916 --> 01:17:26.166 The government is after our friends. 881 01:17:26.750 --> 01:17:28.666 Our comrades are being jailed. 882 01:17:29.583 --> 01:17:31.875 And you refuse to even recognize your enemies? 883 01:17:32.208 --> 01:17:33.916 People like Shaad 884 01:17:34.000 --> 01:17:38.583 Don't worry about when, where and who I am with. 885 01:17:41.830 --> 01:17:43.410 And which friends are you talking about? 886 01:17:43.666 --> 01:17:46.583 The comrades who passed resolutions against me? 887 01:17:47.750 --> 01:17:50.916 Or those who write open letters? 888 01:17:51.666 --> 01:17:53.000 I worry. 889 01:17:53.375 --> 01:17:56.375 That's why I wrote. That's why I am here. 890 01:17:57.666 --> 01:17:58.500 And... 891 01:17:59.333 --> 01:18:01.208 what have you done to yourself? 892 01:18:02.708 --> 01:18:06.410 Those scroungers have poisoned you You needn't worry about me. 893 01:18:06.166 --> 01:18:07.416 I'm just trying to Nadeem! 894 01:18:09.750 --> 01:18:11.708 I made you my friend... 895 01:18:13.875 --> 01:18:16.791 not the priest of my conscience. 896 01:18:47.416 --> 01:18:49.958 Our lawyer had to go to Karachi for personal reasons. 897 01:18:50.410 --> 01:18:52.750 We request you to postpone the hearing. 898 01:18:53.875 --> 01:18:57.833 Impossible. Arrange for another lawyer. 899 01:18:58.791 --> 01:19:01.375 If you permit, I'd like to represent myself. 900 01:19:02.541 --> 01:19:03.916 Very well. 901 01:19:04.416 --> 01:19:07.500 You may crossexamine the witness. 902 01:19:07.750 --> 01:19:08.791 Thank you. 903 01:19:09.916 --> 01:19:12.791 Maulana, please come. 904 01:19:23.583 --> 01:19:24.916 Maulana Tahir. 905 01:19:26.541 --> 01:19:30.666 You said, "People should be spared from reading Cold Meat." 906 01:19:30.791 --> 01:19:31.750 Absolutely! 907 01:19:31.958 --> 01:19:38.830 If anyone dares to read it in public, people would spit on his face. 908 01:19:39.125 --> 01:19:43.541 And if read in private, it'll make their conscience impure. 909 01:19:44.830 --> 01:19:46.000 Reading the end of the story, did you 910 01:19:46.125 --> 01:19:48.708 The first part itself was so disgusting that... 911 01:19:49.375 --> 01:19:51.410 God Almighty! 912 01:19:53.958 --> 01:19:59.291 "Your mouth locked on mine. Your tongue entwined with mine. 913 01:19:59.625 --> 01:20:03.458 Your love engulfing me, your embrace squeezing me." 914 01:20:05.333 --> 01:20:08.410 Respect the court, and stick to the case. 915 01:20:08.250 --> 01:20:10.250 That's what I'm doing, Your Honor. 916 01:20:11.410 --> 01:20:13.166 What's your opinion on this verse? 917 01:20:13.416 --> 01:20:16.250 Where did you find this filth? 918 01:20:16.333 --> 01:20:19.750 Then the poem must be obscene too? Most certainly. 919 01:20:19.833 --> 01:20:22.750 So the poet must be obscene too? Of course. 920 01:20:22.916 --> 01:20:26.875 But what are you trying to get me to say? 921 01:20:27.208 --> 01:20:31.375 That, to understand a literary work, we must know the context. 922 01:20:32.125 --> 01:20:36.830 A writer must not be judged by a word or a line 923 01:20:36.166 --> 01:20:38.125 but by his body of work. 924 01:20:38.541 --> 01:20:42.791 As times change, it is important that literature changes too. 925 01:20:43.583 --> 01:20:48.708 For your information, the verse was by Khwaja Mir Dard. 926 01:20:49.000 --> 01:20:49.958 Impossible! 927 01:20:50.208 --> 01:20:52.291 I thought you'd know. That's enough. 928 01:20:53.000 --> 01:20:54.750 Maulana, you may go. 929 01:20:58.875 --> 01:21:01.208 The defense may now call his witness. 930 01:21:01.375 --> 01:21:03.708 I'd like to call the Principal of Dayal Singh College. 931 01:21:03.791 --> 01:21:06.375 Abid Ali Abid, MA LLB. 932 01:21:13.625 --> 01:21:17.791 Mr. Abid, would you say that Cold Meat is obscene? 933 01:21:18.500 --> 01:21:24.410 Before I answer this question, we need to decide what's "obscene"? 934 01:21:24.666 --> 01:21:28.416 Many books are considered obscene not only by the readers 935 01:21:28.708 --> 01:21:31.416 but by their writers and publishers too. 936 01:21:31.583 --> 01:21:36.291 So they're published under false names. 937 01:21:36.875 --> 01:21:39.583 The purpose of these writers 938 01:21:39.666 --> 01:21:44.625 is to arouse cheap sexual fantasies. 939 01:21:44.708 --> 01:21:48.208 Does Cold Meat do that too? Not at all. 940 01:21:48.708 --> 01:21:50.410 In fact... 941 01:21:50.125 --> 01:21:53.500 even your character's conscience 942 01:21:53.916 --> 01:21:58.750 is badly shaken by the incident. 943 01:22:00.166 --> 01:22:04.416 My daughter and I have read this story. 944 01:22:04.875 --> 01:22:09.958 And we both believe it is one of Manto's finest works. 945 01:22:10.250 --> 01:22:11.666 Thank you, Mr. Abid. 946 01:22:11.875 --> 01:22:13.625 So then does Sir. 947 01:22:13.833 --> 01:22:15.916 You made your point. You may go. 948 01:22:18.583 --> 01:22:20.458 That's all for today. 949 01:22:24.916 --> 01:22:27.291 This is a courtroom, not your home, Mr. Manto. 950 01:22:27.833 --> 01:22:29.708 Smoking is forbidden. 951 01:22:29.958 --> 01:22:32.830 But I wasn't going to, Your Honor. 952 01:23:01.291 --> 01:23:02.458 Greetings. 953 01:23:05.875 --> 01:23:07.830 Sir. 954 01:23:28.291 --> 01:23:30.458 "Dear Uncle, greetings. 955 01:23:34.916 --> 01:23:39.500 This letter is from your Pakistani nephew, 956 01:23:40.583 --> 01:23:45.583 whom no one knows in your land of seven freedoms. 957 01:23:46.166 --> 01:23:48.708 You are my favourite uncle. 958 01:23:49.333 --> 01:23:51.833 So, I request you to give me, 959 01:23:52.000 --> 01:23:54.791 for a good cause, 960 01:23:55.291 --> 01:23:58.250 a teenyweeny... 961 01:23:59.333 --> 01:24:01.830 atom bomb! 962 01:24:03.750 --> 01:24:06.916 You, have done many noble deeds. 963 01:24:07.375 --> 01:24:10.791 Like decimating Hiroshima and Nagasaki. 964 01:24:10.958 --> 01:24:14.125 Thanks to you, many American children were born in Japan." 965 01:24:14.625 --> 01:24:16.410 So true! 966 01:24:16.708 --> 01:24:20.500 "Here, many pious people, 967 01:24:20.833 --> 01:24:25.410 after urinating on the street, wipe themselves... 968 01:24:25.666 --> 01:24:27.333 with a lump of clay. 969 01:24:27.875 --> 01:24:31.958 They shove it into their pajamas to dry clean themselves. 970 01:24:35.830 --> 01:24:39.666 Whenever I see such a man 971 01:24:40.830 --> 01:24:44.583 I want to throw that miniature atom bomb at him, 972 01:24:45.000 --> 01:24:48.541 so he goes up in smoke with his lump of clay!" 973 01:24:49.125 --> 01:24:52.375 Manto should send his Letters to Uncle Sam to the US. 974 01:24:52.500 --> 01:24:55.410 Now listen. Cigarette? 975 01:25:00.791 --> 01:25:02.410 He says... 976 01:25:04.166 --> 01:25:09.625 "I was born in a place that is now in India. 977 01:25:10.541 --> 01:25:16.410 My mother is buried there and so is my father. 978 01:25:17.291 --> 01:25:21.875 My first born child, Arif, is also buried there. 979 01:25:24.291 --> 01:25:28.625 But that is no longer my country. Now my country is Pakistan. 980 01:25:29.333 --> 01:25:32.666 Like my country, I was divided for the sake of freedom. 981 01:25:33.916 --> 01:25:40.333 You can imagine what freedom is for a bird with clipped wings." 982 01:25:54.958 --> 01:25:56.830 Mr. Manto! 983 01:25:57.916 --> 01:25:59.333 You're here! 984 01:26:11.166 --> 01:26:12.625 Why didn't you come for the film? 985 01:26:14.208 --> 01:26:18.166 If you hadn't come here, I would've kidnapped you. 986 01:26:20.833 --> 01:26:23.000 First tell me, how are you? 987 01:26:24.750 --> 01:26:25.750 How do I look? 988 01:26:32.708 --> 01:26:35.410 And my Bombay? Must be fine. 989 01:26:35.291 --> 01:26:37.208 I was in Amritsar for a week. 990 01:26:38.830 --> 01:26:43.125 Strange! An hour's distance and a completely different country. 991 01:26:45.166 --> 01:26:46.458 No, wait. 992 01:26:59.208 --> 01:27:00.416 Now tell me. 993 01:27:01.830 --> 01:27:02.916 Why don't you answer my letters? 994 01:27:04.410 --> 01:27:05.458 Ismat is angry, 995 01:27:06.830 --> 01:27:09.750 Ashok is worried, and I am upset with you. 996 01:27:11.625 --> 01:27:13.875 Nothing left to say, Shyam. 997 01:27:15.250 --> 01:27:19.791 So come back! Bombay awaits you with open arms. 998 01:27:22.958 --> 01:27:24.000 "Hiptulla!" 999 01:27:25.125 --> 01:27:26.208 "Hiptulla." 1000 01:27:33.833 --> 01:27:35.830 What's wrong? 1001 01:27:37.125 --> 01:27:39.125 Aren't you writing for films? 1002 01:27:39.833 --> 01:27:43.666 I know the owner of Tehseen Pictures. Should I talk to him? 1003 01:27:44.250 --> 01:27:47.625 I tried. I did try Mr. Shyam! 1004 01:27:47.791 --> 01:27:50.250 You may talk to us as well. 1005 01:27:55.375 --> 01:27:56.833 Friends, 1006 01:27:56.958 --> 01:28:01.375 I am thrilled to be back in my beloved city of Lahore. 1007 01:28:02.541 --> 01:28:04.791 This is where I learnt the art of romance. 1008 01:28:04.875 --> 01:28:06.250 Bravo! Bravo! 1009 01:28:06.375 --> 01:28:09.750 Wine and seduction go well together. 1010 01:28:09.958 --> 01:28:11.541 We'll go. What's the hurry? 1011 01:28:11.791 --> 01:28:14.958 Stop smoking that rubbish! 1012 01:28:15.830 --> 01:28:19.830 They are for petty clerks, not for writers like you. 1013 01:28:26.791 --> 01:28:29.208 Here, keep it. 1014 01:28:29.541 --> 01:28:31.291 Keep it. No. 1015 01:28:35.375 --> 01:28:36.833 Give it to me. 1016 01:28:54.410 --> 01:28:55.375 When's the final hearing? 1017 01:28:56.333 --> 01:28:57.833 Sometime later this year. 1018 01:28:57.958 --> 01:29:02.410 Or maybe next year, or the year after... 1019 01:29:03.750 --> 01:29:04.791 or the year after that. 1020 01:29:06.291 --> 01:29:07.875 Come on, get up! 1021 01:29:08.830 --> 01:29:13.541 Lahore is your city now. No. Safia is alone with the girls. 1022 01:29:24.750 --> 01:29:28.125 No, no. Stop "Hiptullifying!" Keep it. 1023 01:29:28.708 --> 01:29:29.708 No. 1024 01:29:34.500 --> 01:29:37.541 Let's go, Mr. Shyam. 1025 01:29:37.916 --> 01:29:39.208 Don't delay. 1026 01:29:39.375 --> 01:29:42.375 Even the dance show would be over by now. 1027 01:29:43.458 --> 01:29:46.541 Don't move. I'll be right back. 1028 01:29:46.958 --> 01:29:48.208 Stay put. 1029 01:30:17.500 --> 01:30:19.541 Let's get on the swing. Nuzhi, careful! 1030 01:30:22.541 --> 01:30:25.625 I would've preferred it if Faiz had called my story obscene, 1031 01:30:25.958 --> 01:30:29.916 And not that "it does not measure up to the high standards of literature." 1032 01:30:31.375 --> 01:30:33.625 You're still thinking about that? 1033 01:30:35.333 --> 01:30:38.625 Here I'm panicking about the judge's verdict. 1034 01:30:45.750 --> 01:30:48.375 Father, look what happened to my snake. 1035 01:30:48.458 --> 01:30:50.291 Oh! Let's fix it. 1036 01:30:53.708 --> 01:30:56.500 You want me to straighten the tail? 1037 01:30:57.500 --> 01:30:58.458 Done! 1038 01:31:00.375 --> 01:31:01.291 Okay? 1039 01:31:03.250 --> 01:31:06.375 Father, your mouth smells bad. 1040 01:31:08.208 --> 01:31:10.500 Nuzhi, look father fixed my snake. 1041 01:31:15.410 --> 01:31:16.916 I'm helpless, Safia. 1042 01:31:17.875 --> 01:31:22.583 "I am not a song or a melody. I am the voice of my defeat." 1043 01:31:22.833 --> 01:31:25.458 Quoting Ghalib won't solve your problems. 1044 01:31:26.333 --> 01:31:27.875 If you keep writing and drinking like this 1045 01:31:27.958 --> 01:31:29.916 It keeps me alive. 1046 01:31:30.500 --> 01:31:33.666 What about those who are alive and in your life? 1047 01:31:34.125 --> 01:31:36.583 All your empathy is for your characters. 1048 01:31:36.750 --> 01:31:40.250 In the end, all that remains are stories and their characters. 1049 01:31:40.875 --> 01:31:45.830 I just want the man I married. But I drank even then. 1050 01:31:46.830 --> 01:31:48.958 And I told this to your father when I first met him. 1051 01:31:49.125 --> 01:31:52.958 You used to drink but not like this. Now you've started even in the day. 1052 01:31:54.791 --> 01:31:57.833 How did this happen? Never mind. 1053 01:31:58.625 --> 01:32:01.916 Someone who does not care for himself, how can he care for others? 1054 01:32:07.166 --> 01:32:09.750 If you think I'm so terrible, leave me. 1055 01:32:19.208 --> 01:32:20.458 All right. 1056 01:32:24.875 --> 01:32:27.166 If that's what you want. 1057 01:32:29.166 --> 01:32:31.291 I'll leave after the trial. 1058 01:32:33.958 --> 01:32:35.000 Mother. 1059 01:32:37.416 --> 01:32:39.458 Mother, push me. 1060 01:32:44.833 --> 01:32:48.916 I admit that Cold Meat is written by me. 1061 01:32:51.500 --> 01:32:54.375 But from no angle, is it obscene. 1062 01:32:55.500 --> 01:32:58.625 You can decide if you like my story or not. 1063 01:32:58.958 --> 01:33:03.166 Literary critics can debate if it meets their standards or not. 1064 01:33:03.416 --> 01:33:05.458 But my story is literature 1065 01:33:05.625 --> 01:33:09.000 and literature can never be obscene. 1066 01:33:10.916 --> 01:33:15.958 The prosecutor has focused on Ishar Singh's foul language. 1067 01:33:17.208 --> 01:33:22.541 In their daily lives, thousands use the words that my character speaks. 1068 01:33:24.416 --> 01:33:26.750 For instance, if I said... 1069 01:33:27.500 --> 01:33:32.830 "You're a fucker, I'm here and you're looking for me there!" 1070 01:33:32.458 --> 01:33:33.875 Or if I said... 1071 01:33:34.166 --> 01:33:38.583 "This bloody judge is not a bad man." Am I cussing at him? 1072 01:33:39.500 --> 01:33:41.791 Don't people use such language? 1073 01:33:42.791 --> 01:33:46.750 Why can't reality be shown as it is? 1074 01:33:49.416 --> 01:33:52.208 I write what I know and I see. 1075 01:33:57.375 --> 01:34:00.583 Will denying reality make us better human beings? 1076 01:34:03.830 --> 01:34:07.375 Ishar Singh's language maybe filthy, the context maybe heinous, 1077 01:34:07.583 --> 01:34:11.625 but the story shows that despite his beastly nature 1078 01:34:11.916 --> 01:34:14.208 Ishar Singh is not bereft of humanity. 1079 01:34:14.458 --> 01:34:18.958 And nor is the writer Saadat Hasan Manto lacking humanity. 1080 01:34:19.375 --> 01:34:23.375 Instead of understanding this, putting me on trial is a joke. 1081 01:34:24.410 --> 01:34:28.916 The French novelist Gustave Flaubert for his Madame Bovary, 1082 01:34:29.250 --> 01:34:33.250 and Ireland's James Joyce for his Ulysses, faced similar charges. 1083 01:34:34.291 --> 01:34:38.750 My stories are the mirrors for society to see itself. 1084 01:34:39.708 --> 01:34:43.291 If someone has a problem with what they see, 1085 01:34:43.541 --> 01:34:45.250 how am I to blame? 1086 01:34:46.333 --> 01:34:50.000 Neem leaves are bitter but they purify the blood. 1087 01:34:51.375 --> 01:34:53.291 That's all I have to say. 1088 01:35:00.416 --> 01:35:02.625 You've wasted our time. 1089 01:35:03.410 --> 01:35:05.875 Your speech is enough to sentence you. 1090 01:35:09.708 --> 01:35:10.958 The accused may rise. 1091 01:35:15.958 --> 01:35:17.708 Hearing all the arguments, 1092 01:35:17.958 --> 01:35:22.875 I concede that this story deserves to be called literature. 1093 01:35:24.625 --> 01:35:29.208 But it is against the moral standards of this country. 1094 01:35:30.291 --> 01:35:33.125 Obscene literature ought to be called obscene. 1095 01:35:33.583 --> 01:35:38.708 So, under Section 292 of the Pakistan Penal Code, 1096 01:35:39.250 --> 01:35:40.958 Saadat Hasan Manto, 1097 01:35:41.125 --> 01:35:44.291 Naseer Anwar and Arif Abdul Mateen, 1098 01:35:44.625 --> 01:35:47.208 are fined 300 rupees each, 1099 01:35:47.500 --> 01:35:51.458 failing which, they will serve three months of imprisonment. 1100 01:36:07.583 --> 01:36:09.291 I don't want to die in jail. 1101 01:36:10.410 --> 01:36:12.416 I don't want to die in jail. I don't... 1102 01:36:12.666 --> 01:36:15.125 What happened? 1103 01:36:16.375 --> 01:36:18.958 I don't want to die in jail. 1104 01:36:20.916 --> 01:36:23.541 You must have had a nightmare. 1105 01:36:26.833 --> 01:36:28.875 You managed to pay the fine. 1106 01:36:29.791 --> 01:36:31.416 We will appeal. 1107 01:36:32.708 --> 01:36:35.500 Don't worry. 1108 01:36:53.208 --> 01:36:56.333 This house, given by Hamid, 1109 01:36:57.000 --> 01:36:58.958 Mr. Chaudhary's loan... 1110 01:36:59.250 --> 01:37:01.916 Living off of the few wellwishers. 1111 01:37:02.333 --> 01:37:04.791 I can't take it anymore. 1112 01:37:12.833 --> 01:37:14.500 I am sorry. 1113 01:37:15.916 --> 01:37:17.416 I am sorry. 1114 01:37:21.916 --> 01:37:23.333 I am sorry. 1115 01:37:25.666 --> 01:37:27.750 I'm sorry, my little angels. 1116 01:37:55.791 --> 01:37:57.375 Are you all right? 1117 01:37:59.000 --> 01:38:00.416 Sir? 1118 01:38:07.708 --> 01:38:10.500 Tell Jamal Hussain that he owes me for the last column as well. 1119 01:38:10.708 --> 01:38:12.791 Okay. I'll be right back. 1120 01:38:25.583 --> 01:38:28.791 He says he doesn't have the money now. 1121 01:38:29.830 --> 01:38:31.583 He'll pay next week for both the columns. 1122 01:38:37.541 --> 01:38:38.833 Jamal Hussain! 1123 01:38:39.708 --> 01:38:40.958 Now what? 1124 01:38:44.833 --> 01:38:47.291 Please sit down. No, thank you. 1125 01:38:47.708 --> 01:38:49.875 Go. I'll call you. Wait. 1126 01:38:50.830 --> 01:38:52.875 Better if we talk about money in front of everyone. 1127 01:38:53.000 --> 01:38:56.830 I've already explained everything to your friend. Ask him. 1128 01:38:56.166 --> 01:38:57.958 Give me my column back. 1129 01:38:58.416 --> 01:39:01.416 There's no reason to get mad. Give it back now. 1130 01:39:03.625 --> 01:39:05.791 As you wish. 1131 01:39:07.000 --> 01:39:08.125 Who has it? 1132 01:39:11.666 --> 01:39:12.833 Here. 1133 01:39:40.791 --> 01:39:42.500 Where's the doctor's prescription? 1134 01:40:22.125 --> 01:40:25.291 Put them back. Label the other cans. 1135 01:40:25.625 --> 01:40:28.333 How can you stack them without labels? 1136 01:40:29.791 --> 01:40:30.833 Meraj? 1137 01:40:36.666 --> 01:40:38.000 Salaam! 1138 01:40:38.666 --> 01:40:41.416 Shaad Amritsari said Mr. Yunus wanted to see me. 1139 01:40:41.541 --> 01:40:45.833 Yes, I'm glad you came. Please sit. 1140 01:40:46.410 --> 01:40:47.916 I'll just check with him. 1141 01:40:56.250 --> 01:40:58.410 I haven't written a script in three years. 1142 01:40:58.125 --> 01:41:01.416 But the times have sharpened my pen. 1143 01:41:01.500 --> 01:41:05.000 Please come this way. Mr. Yunus is busy right now. 1144 01:41:14.958 --> 01:41:18.916 I've been trying to reach you for days. 1145 01:41:20.958 --> 01:41:23.375 I was going to write to Mr. Shyam. 1146 01:41:23.750 --> 01:41:27.458 Shyam? Yes. Didn't Shaad tell you? 1147 01:41:28.250 --> 01:41:32.750 Mr. Shyam keeps sending telegrams. Look. 1148 01:41:36.833 --> 01:41:39.583 Please give 500 rupees from my payment to Manto. 1149 01:41:48.583 --> 01:41:50.583 Just tell him "Hiptulla." 1150 01:41:54.916 --> 01:41:57.541 May I keep them? 1151 01:41:57.708 --> 01:41:59.750 Yes. What would I do with them? 1152 01:42:06.291 --> 01:42:07.708 God be with you. 1153 01:42:38.291 --> 01:42:41.410 Pak Tea House should sell liquor. 1154 01:42:44.666 --> 01:42:48.208 Sir, why do people drink so much? 1155 01:42:51.541 --> 01:42:54.125 Some drink to endure pain. 1156 01:42:54.958 --> 01:42:56.250 And others, 1157 01:42:56.958 --> 01:42:59.125 to silence their conscience. 1158 01:43:02.541 --> 01:43:05.458 But it doesn't seem to work for you. Why? 1159 01:43:09.458 --> 01:43:11.875 At least it keeps my body warm. 1160 01:43:13.958 --> 01:43:17.291 "Neem leaves are bitter but they purify the blood." 1161 01:43:17.916 --> 01:43:20.958 Alcohol smells bitter, but it keeps the body warm! 1162 01:43:21.830 --> 01:43:22.166 Bravo, Mr. Manto! 1163 01:43:25.000 --> 01:43:26.458 Sir! 1164 01:43:28.833 --> 01:43:30.250 I think he's here. 1165 01:43:38.208 --> 01:43:41.166 How much longer did you want her to wait for the medicines? 1166 01:43:59.166 --> 01:44:01.708 What if something would've happened to Nighi? 1167 01:44:18.750 --> 01:44:20.541 Get up, uncle. 1168 01:44:23.830 --> 01:44:24.410 Come on. 1169 01:44:32.208 --> 01:44:35.458 Take me to the hospital. Yes. 1170 01:44:35.541 --> 01:44:37.000 Take me to the hospital. 1171 01:44:37.208 --> 01:44:39.916 Alright. I want to go to the hospital. 1172 01:44:41.583 --> 01:44:43.208 I'll stop drinking. 1173 01:44:45.208 --> 01:44:46.625 I'll stop drinking. 1174 01:44:47.833 --> 01:44:51.750 My top? Where is it? It was right here. 1175 01:44:51.833 --> 01:44:54.500 You took it, Girls, don't fight. 1176 01:44:55.750 --> 01:44:58.833 Uncle, hurry up. The bus will be here soon. 1177 01:45:09.166 --> 01:45:11.500 Can't I hug them one last time? 1178 01:45:14.166 --> 01:45:16.500 Your bitter breath will soon go away. 1179 01:45:18.916 --> 01:45:23.833 I know you want to get better. At least for your daughters' sake. 1180 01:45:25.125 --> 01:45:26.333 For you. 1181 01:45:27.410 --> 01:45:28.708 Most of all for you. 1182 01:45:34.375 --> 01:45:35.750 Uncle! 1183 01:45:39.458 --> 01:45:42.791 Shall we? Bus number four is arriving. 1184 01:45:48.410 --> 01:45:53.830 Then came three guests two sulked, one wasn't pleased. 1185 01:45:53.291 --> 01:45:57.125 The one that wasn't pleased got three kisses. 1186 01:45:57.458 --> 01:46:00.375 One here, one there, 1187 01:46:00.458 --> 01:46:02.541 and another... Here? 1188 01:46:06.625 --> 01:46:09.958 Stop. Stop right there. 1189 01:46:27.666 --> 01:46:30.250 FILM ACTOR SHYAM CHADDHA PASSES AWAY. 1190 01:46:30.375 --> 01:46:33.333 FALLS FROM HORSE WHILE SHOOTING FOR A FILM. 1191 01:46:33.916 --> 01:46:35.333 Bloody fraud! 1192 01:46:36.916 --> 01:46:39.666 Now who will I "Hiptullify" with? 1193 01:46:40.333 --> 01:46:41.541 Let's go. 1194 01:46:42.708 --> 01:46:44.833 The doctor is calling you. 1195 01:46:47.875 --> 01:46:50.458 What is Pakistan? 1196 01:46:50.708 --> 01:46:54.916 It's a place in India where razors are made. 1197 01:46:55.410 --> 01:47:00.000 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan moong di dal di laalten. 1198 01:47:01.666 --> 01:47:03.958 If we are in India... 1199 01:47:04.750 --> 01:47:06.291 then where is Pakistan? 1200 01:47:06.625 --> 01:47:09.291 And if we're in Pakistan, then how is it possible 1201 01:47:09.375 --> 01:47:12.125 that we were in India just a while ago? 1202 01:47:12.625 --> 01:47:15.291 Do you know where Toba Tek Singh is? 1203 01:47:15.750 --> 01:47:19.458 Neither in Pakistan nor in India. 1204 01:47:19.916 --> 01:47:22.416 Because I haven't ordered it. 1205 01:47:22.833 --> 01:47:25.333 Then please do. 1206 01:47:26.500 --> 01:47:27.583 Look! 1207 01:47:27.833 --> 01:47:29.958 Look, they've come to get us. 1208 01:47:41.333 --> 01:47:45.375 Oopad di Pakistan's and India's government. 1209 01:47:46.000 --> 01:47:48.000 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan... 1210 01:47:48.833 --> 01:47:49.916 Come, brother. 1211 01:47:50.458 --> 01:47:52.208 No, no. Come on. 1212 01:47:52.458 --> 01:47:56.833 I want to go to Toba Tek Singh. That's where we're going. 1213 01:47:57.830 --> 01:48:00.750 We're going to Toba Tek Singh? Yes, let's go. 1214 01:48:01.375 --> 01:48:02.625 Toba Tek Singh. 1215 01:48:06.750 --> 01:48:08.291 His legs don't bend. 1216 01:48:14.208 --> 01:48:16.830 Two or three years after the Partition, 1217 01:48:16.291 --> 01:48:19.458 it occurred to the Pakistan and Indian governments 1218 01:48:19.791 --> 01:48:22.875 to exchange their lunatics just as they exchanged their criminals. 1219 01:48:23.708 --> 01:48:28.666 The Muslim ones in India, were sent to Pakistan. 1220 01:48:29.000 --> 01:48:32.958 And the Hindu and Sikh lunatics in Pakistan 1221 01:48:33.250 --> 01:48:35.458 were handed over to India. 1222 01:48:37.250 --> 01:48:39.833 Is Toba Tek Singh here? It's in Pakistan. 1223 01:48:39.958 --> 01:48:41.125 Keep moving. 1224 01:48:41.833 --> 01:48:43.416 It's in Pakistan? 1225 01:48:44.458 --> 01:48:45.750 Keep moving! 1226 01:48:47.750 --> 01:48:49.250 Come on. Move it. 1227 01:48:50.830 --> 01:48:51.791 Pakistan? Hey! 1228 01:48:52.125 --> 01:48:56.833 Wait, where are you going? Pakistan! 1229 01:48:56.958 --> 01:48:59.833 Why are you back? I told you to go to India. Go! 1230 01:49:02.375 --> 01:49:08.333 Toba Tek Singh is in India? Or in Pakistan? 1231 01:49:08.625 --> 01:49:12.750 Toba Tek Singh is in India? Or in Pakistan? 1232 01:49:14.458 --> 01:49:20.250 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan moong di dal! 1233 01:49:20.416 --> 01:49:24.250 Pakistan! India! Go to hell! 1234 01:49:25.291 --> 01:49:29.666 The man who stood on his legs for 15 years 1235 01:49:30.830 --> 01:49:33.458 now lay on the ground. 1236 01:49:33.833 --> 01:49:37.830 There, behind the barbed wire was India. 1237 01:49:37.833 --> 01:49:41.375 Here, behind the barbed wire was Pakistan. 1238 01:49:44.500 --> 01:49:48.875 In between, on a piece of land, with no name... 1239 01:49:51.958 --> 01:49:54.410 lay Toba Tek Singh. 1240 01:50:01.125 --> 01:50:06.583 Oopad di gudgud di annexe di bedhyan di moong di dal 1241 01:50:06.666 --> 01:50:10.208 of the Pakistan and India and... 1242 01:50:10.541 --> 01:50:11.666 Manto. 1243 01:50:11.750 --> 01:50:13.500 Sub By Siddhant Sahani 89276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.