Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,292 --> 00:00:04,755
SREDNJA �KOLA "DABAR"
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
Izgubile ste.
3
00:00:34,535 --> 00:00:36,286
"JEDEM SVE"
4
00:00:47,756 --> 00:00:49,299
"JEDI GOVNA!"
5
00:00:51,343 --> 00:00:54,847
Dobar dan studenti, ovde va�
direktor Hardbat.
6
00:00:55,347 --> 00:00:56,932
Iskoristio bih ovu priliku,
7
00:00:56,974 --> 00:01:01,228
da vam po�elim lep letnji raspust,
8
00:01:01,770 --> 00:01:04,690
osim za slede�e studente koji
�e se pojaviti?
9
00:01:04,742 --> 00:01:06,316
U moju kancelariju odmah!
10
00:01:06,400 --> 00:01:08,443
Brad Lovett.
- Sranje!
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,195
Steve Hardman.
- Prokletstvo.
12
00:01:10,320 --> 00:01:13,448
Hugh G. Rekshan.
13
00:01:14,700 --> 00:01:16,285
I Marvin Ietmore.
14
00:01:16,326 --> 00:01:19,288
Molimo ostavite svoj sto i ormar,
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,873
�istim i urednim,
16
00:01:20,956 --> 00:01:24,042
i napustite �kolu s lepim manirima.
17
00:01:27,129 --> 00:01:30,382
�ao, �ao... imajte lepo leto.
- Vidimo se.
18
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
�estitam vam!
19
00:01:55,324 --> 00:01:58,994
Ovo su najgori rezultati ikada
postignuti...
20
00:01:59,036 --> 00:02:00,954
u Srednjoj �koli Dabar!
21
00:02:00,996 --> 00:02:03,999
Zar ne mislite da su �etiri godine
u u 2-goj godini dovoljne?
22
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Vi gospodo niste uspeli.
23
00:02:06,168 --> 00:02:11,215
Svaki sat, svakoga dana od
kada ste ovde,
24
00:02:11,256 --> 00:02:14,885
bili ste nepristojni,
obi�ni huligani
25
00:02:14,927 --> 00:02:16,512
i potpuna sramota!
26
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
U svakom slu�aju,
27
00:02:18,305 --> 00:02:19,890
odlu�io sam da vam dam poslednju
priliku za diplomski.
28
00:02:19,932 --> 00:02:21,767
Akademija Koksvil,
29
00:02:22,017 --> 00:02:25,062
ima poseban program za u�enike
poput vas!
30
00:02:25,354 --> 00:02:28,357
P O S E B N A � K O L A?
31
00:02:28,398 --> 00:02:30,275
Koled� znanja...
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
za morone!
33
00:02:36,907 --> 00:02:40,994
Produkcija: Maurice Smith
34
00:02:43,080 --> 00:02:46,083
KAKO PO�EVITI MISS MONU
35
00:02:47,584 --> 00:02:51,088
Uloge Opu�tenih i Napaljenih:
Bryan Genesse
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,799
Lance Van Der Kolk
37
00:02:53,841 --> 00:02:56,176
Alan Deveau
38
00:02:56,301 --> 00:02:58,679
Jason Warren
39
00:03:04,101 --> 00:03:06,311
Cyd Belliveau
Mike McDonald
40
00:03:11,775 --> 00:03:15,112
Karen Wood Annie McAuley Liz Green
41
00:03:19,116 --> 00:03:20,659
"Menjaj me?"
42
00:03:49,771 --> 00:03:51,273
"Menjaj me?"
43
00:03:52,149 --> 00:03:53,650
"Sigurno!"
44
00:04:19,760 --> 00:04:23,013
Grad Wadsworth
Populacija: 3.150 ljudi
45
00:04:54,211 --> 00:04:58,048
Producent: Maurice Smith
46
00:05:01,176 --> 00:05:05,973
Re�ija: Rafal Zielinski
47
00:05:13,355 --> 00:05:14,857
"�kolske prijave"
48
00:05:16,191 --> 00:05:18,402
Hej momci, prvo da razgledamo.
49
00:05:38,046 --> 00:05:39,673
Dobrodo�lica.
50
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
Na�a misija, ako se odlu�imo
da je prihvatimo,
51
00:05:43,385 --> 00:05:48,098
je prona�i i ukloniti
�to vi�e �enski iz autobusa.
52
00:05:58,108 --> 00:06:00,611
Pogledaj te malene du�ice.
53
00:06:02,571 --> 00:06:04,114
Najbolji od najgorih.
54
00:06:07,075 --> 00:06:08,619
Dobrodo�li na akademiji Koksvil,
55
00:06:09,244 --> 00:06:12,039
ja sam ovde da vas ugostim
i da vam poka�em akademiju.
56
00:06:12,748 --> 00:06:14,750
Ovde u Koksvilu verujemo
u nepobedivi um
57
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
i �vrsto telo.
58
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
Zbog toga, pre nego �to po�nete
s uobi�ajenim programom,
59
00:06:20,464 --> 00:06:22,090
mora�ete pro�i doktorski pregled.
60
00:06:23,759 --> 00:06:26,094
A vi ste...? Candy Barns.
61
00:06:26,762 --> 00:06:28,263
O stvarno? Ne zezajte.
62
00:06:29,431 --> 00:06:31,767
Ovo su moje prijateljice Tracy,
63
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
Gail i Nicky.
64
00:06:34,770 --> 00:06:37,272
Dakle kada se prijavite u...
65
00:06:37,606 --> 00:06:39,274
Zar vi ne idete s nama?
66
00:06:39,942 --> 00:06:41,610
Oh, i ja �u do�i, pre nego �to
ka�ete keks.
67
00:06:42,069 --> 00:06:45,447
U me�uvremenu, vide�ete znakove
u kom smeru da idete.
68
00:06:46,114 --> 00:06:48,784
Izuzetno je va�no da sledite
instrukcije na tim znakovima.
69
00:06:49,117 --> 00:06:51,453
Gospodo, molimo da idete iza �o�ka,
70
00:06:52,079 --> 00:06:53,580
a vi dame - sledite me!
71
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Ba� voli da tretira?
72
00:06:57,125 --> 00:06:58,919
Zavisi. Ba� je sladak.
Volela bih da mene malo tretira.
73
00:07:00,170 --> 00:07:02,631
Dame, va�i pregledi.
74
00:07:03,674 --> 00:07:05,217
Doktori...
75
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Hvala vam, mladi�u.
- Hvala vama, gospodine.
76
00:07:11,974 --> 00:07:13,934
Stanite tamo iza ugla.
77
00:07:15,519 --> 00:07:17,020
Sada da zapo�nemo preglede.
78
00:07:17,145 --> 00:07:21,525
Sada �u vas dame zamoliti da skinete
ga�ice i grudnjake tamo
79
00:07:22,651 --> 00:07:24,152
iza zaslona.
80
00:07:24,194 --> 00:07:27,656
Doktore. Imam jedan mali problem.
Ja ne nosim grudnjak.
81
00:07:29,032 --> 00:07:30,659
A ima� sise?
82
00:07:31,994 --> 00:07:33,537
Malene.
83
00:07:33,996 --> 00:07:36,790
Mmmmm... napravi�u izuzetak.
84
00:07:39,042 --> 00:07:41,170
Mo�ete na pregled.
- Hvala vam, doktore.
85
00:07:43,046 --> 00:07:46,216
Vi ste takav genije gospodaru.
86
00:07:52,055 --> 00:07:53,557
"Rendgenski Snimak Za Mu�ke Grudi"
87
00:07:57,019 --> 00:07:59,146
"Skidajte se i sa�ekajte doktora"
88
00:08:09,364 --> 00:08:11,200
"�enski Toalet"
89
00:08:34,890 --> 00:08:36,892
Za�to ima video kameru?
90
00:08:38,227 --> 00:08:41,355
Jeste li �uli za video obradu?
- Jesam.
91
00:08:42,856 --> 00:08:45,192
Pa ovo je video x-ray.
92
00:08:49,905 --> 00:08:51,448
Oh moj Bo�e!
93
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Hej, oni nisu doktori!
94
00:08:56,370 --> 00:08:57,913
Ne, ali on je bio!
95
00:09:22,104 --> 00:09:27,901
Pa, pa, paaaa... Dobrodo�li na
akademiji Koksvil!
96
00:09:28,277 --> 00:09:33,198
Dopustite mi da se predstavim,
ja sam direktor Arsenal.
97
00:09:36,952 --> 00:09:40,455
A ako ste vi odgovorni za ovaj divan "par",
98
00:09:40,956 --> 00:09:43,417
mislim da vam se ne�e svideti ovde.
99
00:09:46,461 --> 00:09:52,301
Pa, gospodo, dopustite mi da
vam ka�em ne�to o akademiji Koksvil.
100
00:09:53,135 --> 00:09:58,640
Ponosni smo na na�e tradicije i
svojim visokim akademskim standardima.
101
00:09:58,724 --> 00:10:01,977
I niko ne odstupa iz reda!
102
00:10:16,158 --> 00:10:18,243
Da se niste pomakli ni santimetar!
103
00:10:18,994 --> 00:10:21,163
Ve� sam se pomakao za 9 santimetara.
104
00:10:21,914 --> 00:10:24,458
Zdravo, vi mora da ste G�ca, Lat.
105
00:10:24,666 --> 00:10:27,294
Dobrodo�li na akademiji Koksvil.
- Hvala vam.
106
00:10:28,003 --> 00:10:31,673
G. Arsenal, drago mi je �to
smo se upoznali.
107
00:10:31,924 --> 00:10:34,468
Ako vam mogu pomo�i s ne�im?
108
00:10:34,635 --> 00:10:41,642
Pa... mo�ete.
Mo�ete li mi pokazati moju kutiju?
109
00:10:41,975 --> 00:10:45,312
Naravno ja, mora da ima va�e ime
napisano negde na rupi.
110
00:10:45,729 --> 00:10:48,106
Da, znam, ali neke rupe su
manje od drugih.
111
00:10:48,273 --> 00:10:54,321
Ali mislim da je u redu,
osim ako mi se pisma ne presavijaju.
112
00:10:55,197 --> 00:10:57,741
Aamm... Evo tamo je, G�ca. Mona Lat.
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,993
Ve� ste dobili pisma.
114
00:11:00,077 --> 00:11:01,620
Oh, ja dobijam puno pisama.
115
00:11:02,329 --> 00:11:04,748
Siguran sam da dobijate. Mislio sam...
116
00:11:05,457 --> 00:11:08,752
da prvom prilikom ako �elite, imam...
117
00:11:10,754 --> 00:11:13,340
...za vas jo� jedan polo�aj da isprobate.
118
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
Pa, svaki polo�aj pod vama bio bi dobar.
119
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
Pa, to... zvu�i ohrabruju�e.
120
00:11:22,349 --> 00:11:27,354
A, u me�uvremenu, ne zaboravite re�i
studentima koji su zainteresovani...
121
00:11:28,146 --> 00:11:32,150
...da �u biti na raspolaganju za
privatne lekcije za francuski jezik uve�e.
122
00:11:32,526 --> 00:11:34,027
Odmah!
123
00:11:34,152 --> 00:11:35,863
Dobro, vrlo dobro!
- Hvala vam.
124
00:11:37,155 --> 00:11:38,657
�ao.
�ao.
125
00:11:47,457 --> 00:11:49,626
Dobro imbecili jedni,
126
00:11:49,668 --> 00:11:53,463
progleda�u vam kroz prste,
samo ovaj put.
127
00:11:53,547 --> 00:11:56,550
Ali ako poku�ate ne�to sli�no
128
00:11:56,758 --> 00:11:58,594
ja �u u�initi od va�eg boravka ovde
129
00:11:58,635 --> 00:12:00,137
kao jedno od najstra�nijih iskustva
u va�em �ivotu.
130
00:12:00,637 --> 00:12:02,139
Jesam li bio jasan?
131
00:12:03,098 --> 00:12:04,600
Da, gospodine!
132
00:12:04,683 --> 00:12:06,602
A sada iza�ite.
133
00:12:15,277 --> 00:12:16,778
Sranje, koja rupa!
134
00:12:17,779 --> 00:12:20,782
Barem je bolje od reformisanih �kola
u koje bi nas poslali.
135
00:12:29,208 --> 00:12:34,213
Direktor je pravi Hitler!
Ovo nije �kola ovo je koncetracioni kamp!
136
00:12:34,379 --> 00:12:38,300
Pa, Brad, gde su devojke,
koje si nam obe�ao?
137
00:12:41,303 --> 00:12:44,306
Ko je ovde glavni? Nastavnici?
138
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Niko.
Mislim da smo prepu�tene samim sebima.
139
00:12:47,017 --> 00:12:49,394
Super, �eli li neko cigaretu?
140
00:12:50,187 --> 00:12:52,147
Naravno.
- Zapalimo.
141
00:12:52,189 --> 00:12:56,193
Odaberite va�u sre�ku.
- Veliku!
142
00:13:00,405 --> 00:13:03,408
Mo�da, ovo mesto i nije tako lo�e.
143
00:13:07,204 --> 00:13:08,831
Pa�nja!
144
00:13:10,207 --> 00:13:13,210
Da li miri�em kako ne�to gori?
- Ne...
145
00:13:13,418 --> 00:13:15,212
Pitala sam da li ne�to gori ovde?
146
00:13:24,221 --> 00:13:26,223
Mmm... turski duvan.
147
00:13:27,599 --> 00:13:29,226
E sada, ovde ne�e biti pu�enja,
148
00:13:30,310 --> 00:13:31,812
ne�e biti pi�a,
149
00:13:32,312 --> 00:13:35,440
ne�e biti psovki i jebanja,
razumete?
150
00:13:36,525 --> 00:13:38,026
Da...
151
00:13:38,443 --> 00:13:42,447
Da, gospo�ice Vanblou!
- Da, Gospo�ice Vanblou.
152
00:13:43,240 --> 00:13:44,741
Dobro.
153
00:13:46,243 --> 00:13:47,744
A sada...
154
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
Kreveti...
155
00:13:52,249 --> 00:13:54,251
Kreveti...
156
00:13:54,334 --> 00:13:55,836
...�e biti spremni...
157
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
...svako ve�e u 22:00 sati.
158
00:14:01,466 --> 00:14:03,135
Svetla �e biti uga�ena,
159
00:14:04,136 --> 00:14:07,556
svako jutro pre �kole i...
160
00:14:09,266 --> 00:14:12,769
...i poku�ajte da budete dobre devojke,
161
00:14:13,145 --> 00:14:15,272
kad god mo�ete.
162
00:14:59,441 --> 00:15:00,943
Hej Lori! Donesi mi malo pite
163
00:15:04,279 --> 00:15:06,448
Ovo je u�as.
- Ne, nije.
164
00:15:06,657 --> 00:15:09,159
Mislim da ima potencijala.
165
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
Govorim o Koksvilu, ti moronu!
166
00:15:12,287 --> 00:15:13,820
Ima previ�e doma�ih zadataka.
167
00:15:13,872 --> 00:15:16,166
A hrana je tako gadna da sam
izgubio apetit.
168
00:15:16,291 --> 00:15:18,460
Zaboravite hranu,
ja sam gladan za seksom!
169
00:15:18,585 --> 00:15:20,671
Pa gde su sve te devojke
koje smo trebali sresti?
170
00:15:21,171 --> 00:15:23,257
Da, mislio sam da �emo �eviti!
171
00:15:23,966 --> 00:15:25,467
�elite li ne�to momci?
172
00:15:26,134 --> 00:15:29,179
Da, �etiri koka kole i...
173
00:15:29,805 --> 00:15:31,974
jednu devicu.
174
00:15:32,307 --> 00:15:35,686
Bi�ete sre�ni ako je na�ete ovde.
175
00:15:35,894 --> 00:15:38,397
Hej nisam tako siguran, pogledaj Hueya.
176
00:15:38,480 --> 00:15:40,065
Umukni debilu!
177
00:15:42,276 --> 00:15:45,362
Huey, garantujem ti da �e�
do kraja semestra izgubiti nevinost.
178
00:15:45,863 --> 00:15:48,073
Da, samo pogledajte ovo mesto.
179
00:15:48,574 --> 00:15:50,075
Ne postoji na�in da ne po�evite ni�ta.
180
00:15:50,284 --> 00:15:53,078
U�inimo ne�to poput trke.
181
00:15:53,287 --> 00:15:56,081
Predla�em da se stavi ta�ka sistema.
182
00:15:56,498 --> 00:15:58,667
10 bodova za svaku devojku koju po�evimo.
183
00:15:58,709 --> 00:16:01,044
5 za umalo po�evio,
184
00:16:01,086 --> 00:16:05,174
a 2 za pogled... i aaa...
185
00:16:11,305 --> 00:16:14,433
Da biste pravilno izgovorili slovo"R",
186
00:16:15,267 --> 00:16:18,437
zvuk mora do�i iz dubokog grla.
187
00:16:19,938 --> 00:16:22,482
Morate opustiti grlene mi�i�e,
188
00:16:23,192 --> 00:16:26,278
i dobro podmazano grlo je isto bitno.
189
00:16:26,778 --> 00:16:30,991
I zapamtite, za dobar francuski
treba udahnuti dugi,
190
00:16:32,367 --> 00:16:34,077
duboki...
191
00:16:35,787 --> 00:16:39,291
...dah. A sada vi probajte.
192
00:16:48,258 --> 00:16:50,260
Dobro, vrlo dobro!
193
00:16:54,181 --> 00:16:57,768
Budite sigurni da ve�bate ovog vikenda
za usmeni ispit u ponedeljak.
194
00:16:57,976 --> 00:16:59,853
A za test u sredu.
195
00:17:00,354 --> 00:17:01,855
Zbogom.
196
00:17:08,445 --> 00:17:10,447
Steve, je li tako?
- I dalje je tako.
197
00:17:12,157 --> 00:17:13,742
Steve Hardman.
198
00:17:14,576 --> 00:17:17,246
�ta mogu u�initi za vas...
gosp. Hardman?
199
00:17:18,080 --> 00:17:19,581
Treba mi malo lekcija iz francuskog.
200
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
Molim.
201
00:17:24,294 --> 00:17:27,589
Mislim... Stvarno u�ivam u francuskom.
202
00:17:28,298 --> 00:17:31,802
Na jesen idem u Pariz, i �elim
da imam malo francuskog ispod pojasa.
203
00:17:33,095 --> 00:17:35,097
�uo sam kada ste spomenuli u kancelariji,
204
00:17:35,180 --> 00:17:39,184
da ste dostupni za privatne lekcije.
205
00:17:40,477 --> 00:17:43,230
Mislio sam da ako niste zauzeti ve�eras...
206
00:17:43,313 --> 00:17:45,148
Ve�eras?
- Pa, da.
207
00:17:46,233 --> 00:17:50,362
Mo�emo to u�initi kod vas...
ili u mojoj sobi. Ili bilo gde?
208
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Hej, devojke...
209
00:17:55,492 --> 00:17:58,495
Bila sam toliko impresionirana
da sam donela celo dru�tvo.
210
00:18:01,290 --> 00:18:02,791
Vanblou!
211
00:18:18,223 --> 00:18:20,225
Trebale bi ste se stideti devojke,
212
00:18:20,309 --> 00:18:23,228
nikada nisam videla takvu perverziju.
213
00:18:24,104 --> 00:18:27,107
Mora�u zapleniti...
214
00:18:28,108 --> 00:18:32,029
...sve.
- Verovatno joj treba moj vibrator.
215
00:18:33,113 --> 00:18:36,867
A ako uhvatim mu�karca u ovoj sobi,
216
00:18:36,950 --> 00:18:40,370
li�no �u se pobrinuti za to, da
otpeva soprano do kraja svog �ivota.
217
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
�ao tamo, izvinjavam se �to kasnim,
218
00:18:44,875 --> 00:18:46,376
morala sam se otpakovati.
219
00:18:50,172 --> 00:18:51,673
Ima ne�to sumnjivo u vezi tebe.
220
00:18:53,091 --> 00:18:54,718
Pri�i bli�e, mlada damo!
221
00:18:56,094 --> 00:18:58,388
Kakve su ti to dlake na licu?
222
00:18:59,097 --> 00:19:02,100
Uzimate steroide?
- Ne, a vi?
223
00:19:03,227 --> 00:19:06,230
Ti�ina! Ne pravi se pametna, mlada damo!
224
00:19:07,314 --> 00:19:11,109
Kako se zovete?
- Brad... Mislim, Bardiyn Lovett.
225
00:19:11,610 --> 00:19:15,322
�ta je to s va�im nogama?
- Imam ravne tabane.
226
00:19:15,405 --> 00:19:19,201
Kao kod magarca.
- �uti.
227
00:19:20,536 --> 00:19:22,538
Ose�ajte se kao kod ku�e.
- Hvala vam.
228
00:19:27,543 --> 00:19:30,546
Svi kreveti su zauzeti.
229
00:19:33,340 --> 00:19:35,926
Mogu li podeliti s nekom?
- Mo�ete moj.
230
00:19:36,051 --> 00:19:39,346
Mo�da bi bilo bolje da spavam na podu.
- U redu je, g�ice Vanblou.
231
00:19:40,013 --> 00:19:42,224
Bardiyn mo�e spavati ovde sa mnom.
Navikla sam.
232
00:19:43,016 --> 00:19:44,518
Je li to u redu, G�ce Vonblou?
233
00:19:44,852 --> 00:19:46,353
Samo za ve�eras.
234
00:19:46,520 --> 00:19:50,107
Ali zapamtite ono �to sam rekla:
Bez Jebanja!
235
00:19:51,316 --> 00:19:52,818
Mi ne bi ni sanjali o tome!
236
00:20:15,215 --> 00:20:19,219
Jebe� Ustav.
Nisu svi ljudi stvoreni jednaki.
237
00:23:28,200 --> 00:23:29,701
Zdravo.
238
00:23:32,204 --> 00:23:35,082
�ta radi�?
- Stavljam moja kontaktna so�iva.
239
00:23:35,123 --> 00:23:39,503
Bez njih sam slepa kao �i�mi�.
Bez njih ne bih videla gde spavam.
240
00:23:43,382 --> 00:23:44,883
Vi ste vrlo sme�ni.
241
00:23:45,008 --> 00:23:46,885
Imate vrlo divan osmeh Candy.
- Stvarno?
242
00:23:47,094 --> 00:23:51,473
Da. Dopustite mi da ga vidim...
Mislim opet �uti.
243
00:23:54,393 --> 00:23:57,187
Imate �udan smisao
za humor za devojku.
244
00:23:57,479 --> 00:24:01,316
Svi mi tako ka�u.
- Za�to nisi spremna za krevet?
245
00:24:01,400 --> 00:24:04,194
Pa ja...
- Prvo da se okupate!
246
00:24:04,403 --> 00:24:06,405
DDDD... Da se okupam?
247
00:24:07,489 --> 00:24:09,491
Ne treba da se kupam.
248
00:24:10,117 --> 00:24:12,619
Svima treba kupanje,
249
00:24:12,661 --> 00:24:15,122
i svi �e se okupati.
250
00:24:15,622 --> 00:24:19,668
Da je po meni, ceo svet bi se okupao.
251
00:24:23,255 --> 00:24:25,591
�isto�a je najbli�a Bogu!
252
00:24:33,265 --> 00:24:35,767
Blagi Bo�e, ba� sam pogodio vreme!
253
00:24:39,271 --> 00:24:40,772
Ako �elite, ima dovoljno prostora.
254
00:24:42,357 --> 00:24:43,901
Ne, nije problem.
255
00:24:44,026 --> 00:24:47,196
Ja �u da sedim i gledam... mislim...
pri�eka�u dok ne zavr�ite.
256
00:24:48,405 --> 00:24:50,407
Ne�e biti dugo, Bardiyn.
257
00:24:50,699 --> 00:24:53,410
Nemojte �uriti, ja �u �ekati.
258
00:24:54,411 --> 00:24:55,913
Ja �u samo visiti ovde.
259
00:24:57,623 --> 00:25:00,542
�elite li nam dodati pe�kir, Bardiyn?
260
00:25:01,502 --> 00:25:03,212
Ne! Samo se �alim.
261
00:25:07,132 --> 00:25:08,634
Evo.
262
00:25:15,224 --> 00:25:16,850
Ako si stidljiva, zaklju�aj vrata.
263
00:25:19,228 --> 00:25:21,480
Okupajte se Bardiyn.
264
00:25:32,241 --> 00:25:33,742
Prokletstvo.
265
00:25:36,245 --> 00:25:38,539
Bardiyn, ne �ujem pljuskanje vode,
266
00:25:38,664 --> 00:25:42,209
bolje da se kupate da vam ne do�em
i okupam vas li�no.
267
00:25:43,210 --> 00:25:45,379
Evo, kupam se. Voda pljuska.
268
00:25:59,226 --> 00:26:00,727
Do�la sam da se okupam.
269
00:26:01,728 --> 00:26:05,232
Jesu li vrata bila zaklju�ana?
- Ne, brava je slomljena.
270
00:26:09,236 --> 00:26:13,240
Ne smeta vam ako vam se pridru�im?
Nema vi�e tople vode.
271
00:26:14,116 --> 00:26:16,618
Ne... Nemam ni�ta protiv.
272
00:26:18,245 --> 00:26:22,249
Nemojte se stiditi mene, ja ne mogu
videti bez kontaktna so�iva.
273
00:26:22,374 --> 00:26:23,876
Ta�no!
274
00:26:37,264 --> 00:26:40,142
Oh, Bo�e, zar nije sladak?
- Sladak?
275
00:26:40,434 --> 00:26:42,769
Mnoge stvari su ga nazvali,
ali nikad pre "sladak".
276
00:26:42,895 --> 00:26:46,273
Ru�i�ast je?
Ja ne mogu videti bez so�iva.
277
00:26:48,442 --> 00:26:50,569
Daj ga ovamo, �elim da ga stisnem.
278
00:26:53,822 --> 00:26:55,574
Oh, patka...
- Jaoj kako je sladak.
279
00:26:55,616 --> 00:26:57,117
To je vrlo slatko.
280
00:27:00,245 --> 00:27:02,748
Dodaj mi sapun, molim te?
- Naravno.
281
00:27:07,252 --> 00:27:08,921
Ja �u ga uzeti.
- Ne, ja �u!
282
00:27:09,087 --> 00:27:12,591
Ne, ja znam gde je pao.
Me�u va�im nogama.
283
00:27:12,633 --> 00:27:14,635
Da, tu je, tu je.
284
00:27:16,261 --> 00:27:19,348
Mora da sedite na njemu.
- Nadam se.
285
00:27:22,351 --> 00:27:24,353
Pa, ja �u tvoje oprati,
ako ti opere� moje.
286
00:27:25,354 --> 00:27:27,064
Naravno.
287
00:27:33,237 --> 00:27:34,863
Bardiyn...
- �ta?
288
00:27:35,239 --> 00:27:38,242
Zna� li nekog zgodnog momka ovde?
289
00:27:39,576 --> 00:27:42,579
Zapravo, postoji jedan lik, koji
me pali.
290
00:27:42,631 --> 00:27:46,250
Njegovo ime je Brad.
- Pa kakav je?
291
00:27:47,251 --> 00:27:50,087
Pa, on je pravi komad!
- Dobar komad, ha?
292
00:27:50,170 --> 00:27:52,381
Broj jedan!
- Ok, tvoj je red.
293
00:27:53,382 --> 00:27:54,883
Oh moj red.
294
00:27:59,179 --> 00:28:02,182
Bardiyn, taj Brad...
295
00:28:02,766 --> 00:28:05,269
Bardiyn, jeste li zaboravili
da skinete grudnjak?
296
00:28:05,477 --> 00:28:07,271
Grudnjak?
- Da, va� grudnjak.
297
00:28:07,479 --> 00:28:11,483
Ovaj grudnjak... Neka ga da se opere.
298
00:28:13,193 --> 00:28:15,153
Ho�ete li me upoznati?
- S kim?
299
00:28:15,237 --> 00:28:18,157
S Bradom.
- Oh, Brad...
300
00:28:18,448 --> 00:28:20,450
Candy...
�ta?
301
00:28:21,076 --> 00:28:22,953
Da, sa zadovoljstvom.
302
00:28:23,245 --> 00:28:25,164
Super! Ok, gotovo je.
303
00:28:25,289 --> 00:28:27,583
Gotova sam! Dakle.
304
00:28:28,584 --> 00:28:30,502
Samo ispiranje.
305
00:29:34,608 --> 00:29:36,485
Tu je mu�karac!
306
00:29:41,615 --> 00:29:43,617
Ti perverznjaku.
- �ta?
307
00:29:44,493 --> 00:29:46,620
Dr�ite ga cure, nemojte
dopustiti da pobegne!
308
00:29:47,204 --> 00:29:49,206
Ubi�u te!
- Uhvati me, nacisti�ki majmune!
309
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
Dr�ite ga, devojke!
310
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
�elite da upoznate Brada? -Da.
Upravo jesi.
311
00:30:02,219 --> 00:30:03,720
Zadovoljan!
312
00:30:05,222 --> 00:30:06,723
Ustani, svinjo!
313
00:30:14,523 --> 00:30:16,817
Vi mora da ste student?
Ona je pod tu�em.
314
00:30:16,942 --> 00:30:18,443
U redu.
315
00:30:18,610 --> 00:30:20,320
Mona, tvoj student je ovde!
316
00:30:21,238 --> 00:30:22,739
Dragi Bo�e! Steve je ovde!
317
00:30:23,031 --> 00:30:25,325
Na�alost, moram i�i. -Nema problema.
Hvala Vam.
318
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
Nema na �emu. Dovi�enja.
319
00:30:42,551 --> 00:30:44,052
Steve!
320
00:30:44,761 --> 00:30:50,267
Bi�u tu ubrzo. Samo da se istu�iram.
321
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
Rekla je...
322
00:31:01,445 --> 00:31:04,364
Znao sam! Ja sam pod tu�em!
323
00:31:04,781 --> 00:31:06,492
Za�to mi se ne pridru�i�?
324
00:31:07,159 --> 00:31:08,660
Dobro ve�e, gospo�ice Lat,
325
00:31:08,744 --> 00:31:11,121
slu�ajno sam prolazio i odlu�io
da navratim.
326
00:31:12,206 --> 00:31:14,333
A onda, nakon nekoliko pi�a, ka�em:
327
00:31:15,626 --> 00:31:20,923
Pa, Mona, za�to ne pre�emo na taj
novi polo�aj, o kome smo razgovarali?
328
00:31:27,638 --> 00:31:29,223
Ovde sam, du�o.
329
00:31:31,308 --> 00:31:32,809
�ta to radi�!
330
00:31:34,228 --> 00:31:36,438
Izlazi odavde! Odmah!
331
00:31:36,522 --> 00:31:39,316
�ujete li me? Odmah!
332
00:31:40,025 --> 00:31:42,319
�ta sam u�inio? Zaboravio sam
razgovarati s vama na francuskom?
333
00:31:43,028 --> 00:31:44,530
Odlazi!
334
00:31:46,240 --> 00:31:50,744
Ti perverznjaku! Ti si �ivotinja!
Ti si majmun, kreten, moron...
335
00:31:50,953 --> 00:31:53,247
Zaboravila si DEGENERIK!
336
00:32:03,465 --> 00:32:07,135
Ti... mali crvu!
337
00:32:08,262 --> 00:32:09,972
Kako se usu�uje� da napravi�
338
00:32:10,055 --> 00:32:13,475
od jadne G�ce. Lat �rtvom tvojih
perverznih �ivotinjskih �elja?
339
00:32:14,184 --> 00:32:16,186
I to nakon �to sam do�ao,
340
00:32:16,311 --> 00:32:19,690
da joj po�elim toplu dobrodo�licu,
341
00:32:19,815 --> 00:32:21,316
ovde u na�oj �koli, ti ode�
i priredi� takvu napaljotinu?
342
00:32:24,653 --> 00:32:26,363
Volite li vodu, Hardman?
343
00:32:30,951 --> 00:32:32,578
Da, volim vodu, gospodine.
344
00:32:32,703 --> 00:32:35,706
Volite li da navla�ite va�e
perverzne ruke?
345
00:32:38,083 --> 00:32:40,586
Izgleda da �u morati i na to da
odgovorim sa "da", gospodine.
346
00:32:41,086 --> 00:32:42,588
Pa...
347
00:32:43,213 --> 00:32:46,383
te�ko mi je da odbijem
va�a zadovoljstva?
348
00:32:48,093 --> 00:32:50,512
Mislim da znam
349
00:32:51,096 --> 00:32:54,391
ono �to �e vas usre�iti
za jako dugo vremena.
350
00:32:58,103 --> 00:33:01,523
Pa, doktore, treba dosta strpljenja
da se to zavr�i i o�isti.
351
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Nemoj da zakasni� na nastavu!
352
00:33:05,235 --> 00:33:07,654
Ni�ta?
- Ni�ta.
353
00:33:08,447 --> 00:33:10,073
Nema ni ose�aje?
354
00:33:10,115 --> 00:33:12,493
O, osetio sam... kako da izribam pod.
355
00:33:13,202 --> 00:33:15,496
Ja sam imao vi�e uspeha u fitnes centru.
356
00:33:15,548 --> 00:33:17,498
Da, kako da ne.
357
00:33:17,581 --> 00:33:20,501
Da li sam vam rekao da i Mona
ide u fitnes centru?
358
00:33:21,502 --> 00:33:23,003
Video sam je pre neki dan tamo.
359
00:33:24,171 --> 00:33:28,759
Mona Lat? Francuska u�iteljica?
- Ba� ona.
360
00:33:29,259 --> 00:33:32,763
Je li to istina?
- Da, stvarno voli te�ke masa�e.
361
00:33:33,180 --> 00:33:35,349
Mora� da me u�lani�! -Ne...
362
00:33:35,557 --> 00:33:37,267
Mi...
- Zdravo Bardiyn!
363
00:33:38,227 --> 00:33:41,021
Ko je Bardiyn?
- To je duga pri�a.
364
00:33:41,146 --> 00:33:43,232
I vla�na tako�e.
365
00:33:47,069 --> 00:33:49,446
U�i�?
- Ne�to poput toga.
366
00:33:50,155 --> 00:33:53,534
Poku�avam da provalim logistike
filmova u �etvrtoj dimenziji.
367
00:33:54,326 --> 00:33:56,620
Zna�?
368
00:33:57,412 --> 00:34:00,123
4D.
369
00:34:01,542 --> 00:34:03,043
Volim pametnjakovi�e.
Stvarno?
370
00:34:03,460 --> 00:34:08,465
�elite li kasnije da do�ete
na �urku s nama?
371
00:34:10,175 --> 00:34:14,346
Naravno! Gde?
- Na pla�i u tri sata.
372
00:36:13,257 --> 00:36:15,259
Jesi li se zagrejao, Steve?
- Jesam!
373
00:36:16,134 --> 00:36:17,719
Celo telo mi je preplanulo.
374
00:36:18,095 --> 00:36:20,973
Pazi Marv, spali�e� vir�lu.
375
00:36:22,724 --> 00:36:24,601
�eli� jednu, Tracy?
- Mo�e.
376
00:36:26,311 --> 00:36:28,355
10 poena ako mi ga
stavi� u usta?
377
00:36:28,647 --> 00:36:31,859
Gurni joj ga, Marv!
- Marvin!
378
00:36:34,153 --> 00:36:35,696
Zaboravi.
379
00:36:35,821 --> 00:36:38,198
Ionako nije dovoljno duga�ak.
380
00:36:40,200 --> 00:36:44,913
Ba� si se okupala.
- Da, sva sam vla�na.
381
00:36:52,212 --> 00:36:53,797
Hej Tracy...
382
00:36:54,506 --> 00:36:56,300
Idemo na jedno golo plivanje?
383
00:36:57,384 --> 00:36:59,178
Ali plivali smo ceo dan?
384
00:37:01,221 --> 00:37:04,224
Da, ali, tada smo imali kupa�i kostim.
385
00:37:09,229 --> 00:37:13,442
Pa... �ta smo radili onda u kadi?
386
00:37:13,483 --> 00:37:15,027
Mislim da smo i�li u krevetu?
387
00:37:18,238 --> 00:37:20,282
Da se okupamo goli na mese�ini?
388
00:37:21,116 --> 00:37:23,285
Pa, idemo!
389
00:37:44,431 --> 00:37:47,726
Na� mentor i osniva�
�kole Peter Jay Koksvil!
390
00:37:48,143 --> 00:37:50,354
Naravno, ovo je samo mala replika.
391
00:37:50,771 --> 00:37:54,358
Do�ite da pogledate.
392
00:37:55,651 --> 00:37:59,071
Ne samo da je lepo umetni�ko delo,
393
00:37:59,238 --> 00:38:03,075
ali isto tako verujem da je uhva�ena
moralna i intelektualna vrednost
394
00:38:03,158 --> 00:38:05,244
na koju je na�a �kola veoma ponosna.
395
00:38:06,245 --> 00:38:09,748
Pa... renovirana skulptura �e uskoro sti�i
396
00:38:09,873 --> 00:38:12,251
iz Njujorka da bi se stvorio kip
u izvornoj veli�ini,
397
00:38:12,417 --> 00:38:14,753
pod mojim nadgledanjem, naravno.
398
00:38:15,838 --> 00:38:18,549
On me je uveravao da �e
biti spreman na vreme
399
00:38:18,632 --> 00:38:20,926
za proslavu �kole.
400
00:38:22,052 --> 00:38:23,554
Bravo, gospodine direktore!
401
00:38:35,232 --> 00:38:38,235
Imate vrlo lep reket.
402
00:38:39,236 --> 00:38:41,655
Hvala, kupila sam ga jutros.
403
00:38:48,203 --> 00:38:50,706
Lepo i �vrsto! Ba� kao �to volim.
404
00:38:51,206 --> 00:38:53,208
Znate �ta ka�u, �to �vr��a,
to je bolja!
405
00:38:54,209 --> 00:38:57,212
Da, ali... tajna je u udarcu.
406
00:38:58,172 --> 00:39:02,176
Volite li da igrate?
- Ja sam igrao sa nekim od najboljih.
407
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Ako ste ozbiljni, tra�im instruktora.
408
00:39:08,265 --> 00:39:10,350
Kao �to mo�ete videti,
meni stvarno trebaju lekcije.
409
00:39:10,976 --> 00:39:12,477
Kao �to sam pre rekao, Claudia...
410
00:39:12,561 --> 00:39:16,356
...tajna je u udarcu. Neke dame
vole brze i te�ke udarce.
411
00:39:16,982 --> 00:39:20,360
Dok druge rade to sporo i dugo.
412
00:39:20,861 --> 00:39:24,156
A �to se mene ti�e, ja volim oba na�ina.
413
00:39:24,239 --> 00:39:26,366
�ta misli� koji je pravi izbor za mene?
414
00:39:27,743 --> 00:39:29,453
Postoji samo jedan na�in da saznate.
415
00:39:52,392 --> 00:39:53,894
Prokletstvo!
416
00:39:56,355 --> 00:39:58,524
Ovu lekciju volim najvi�e!
417
00:40:04,363 --> 00:40:06,448
Vidimo se kod rupe.
- �ta je to?
418
00:40:06,532 --> 00:40:08,033
Ni�ta.
419
00:40:09,159 --> 00:40:10,661
Neko dolazi!
420
00:40:24,466 --> 00:40:27,636
�alim prijatelju,
moram igrati po pravilima.
421
00:40:35,269 --> 00:40:37,855
Malo hidroklorid heksoproptin...
422
00:40:48,240 --> 00:40:51,577
A sada malo specijalnih efekata.
423
00:41:06,175 --> 00:41:08,343
Zbogom, kupa�im kostimima!
424
00:41:12,264 --> 00:41:15,058
Zdravo, devojke!
- �ao Marvine!
425
00:41:15,184 --> 00:41:18,228
Da li �ete jo� plivati?
- Da.
426
00:41:18,437 --> 00:41:20,230
Sjajno, vra�am se za minut.
427
00:41:24,276 --> 00:41:26,361
Vi devojke �ete izgledati savr�eno
u mom novom filmu.
428
00:41:27,362 --> 00:41:29,072
"Vla�ni Snovi".
429
00:41:44,087 --> 00:41:48,050
Sve je spremno. Evo.
430
00:41:50,260 --> 00:41:54,348
Hej Carolyn, ispao ti je kupa�i kostim!
- Kao i tvoj!
431
00:42:31,260 --> 00:42:34,346
Hajde devojke napolje, �elim
da preplivam nekoliko metara.
432
00:42:36,223 --> 00:42:37,724
Sranje!
433
00:42:39,226 --> 00:42:41,728
�ujete li me? Iza�ite iz bazena!
434
00:42:43,230 --> 00:42:45,440
Iza�ite jer je vreme za moj...
435
00:42:57,953 --> 00:42:59,454
Bo�e...
436
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Kako potaknuti seksualnu �elju kod �ena,
437
00:43:07,254 --> 00:43:09,256
kroz brz pritisak na ramena,
438
00:43:09,339 --> 00:43:12,259
subjekat �e se seksualno uzbuditi.
439
00:43:17,264 --> 00:43:18,765
"Erotska Masa�a"
440
00:43:20,267 --> 00:43:21,768
Zdravo, Hong Lou.
Evo ti 20$.
441
00:43:27,274 --> 00:43:29,359
Nemoj dugo.
- Oke.
442
00:43:29,693 --> 00:43:32,196
Ne brinite o meni,
ja imam najbr�e prste u gradu!
443
00:43:37,576 --> 00:43:39,077
Spa Oblast
444
00:43:54,468 --> 00:43:55,969
Spremna sam, Hong Lou!
445
00:44:03,685 --> 00:44:05,187
I ja sam spleman gospo�ice Lat.
446
00:44:10,275 --> 00:44:12,486
Vi ose�at se doblo gospo�ice?
- Bo�anstveno.
447
00:44:14,196 --> 00:44:17,366
Da vam skidam, pe�kil g�ce?
- Ne!
448
00:44:17,491 --> 00:44:19,201
Izvinit g�ce. Mnogo se izvinjavat.
449
00:44:20,494 --> 00:44:22,287
Izvinjavat, ja se samo �alio.
450
00:44:24,206 --> 00:44:26,208
Gospo�ica pospana?
- Ne.
451
00:44:26,291 --> 00:44:29,211
Ne, samo mi treba opu�tanje.
452
00:44:31,004 --> 00:44:32,506
Gospo�ica, sigulna?
- Da.
453
00:44:33,215 --> 00:44:34,716
Sranje!
454
00:44:36,093 --> 00:44:37,594
�ta ose�ate gospo�ice?
455
00:44:38,595 --> 00:44:40,180
Moji prsti su zanemeli.
456
00:44:44,560 --> 00:44:49,273
A tu?
- Oh, to je jako lepo.
457
00:44:50,190 --> 00:44:52,359
Gospo�ica �elet vi�e?
- Oh, da.
458
00:44:52,568 --> 00:44:54,069
Kako je sad gospo�ice?
459
00:44:55,195 --> 00:44:57,364
Oh, ne znam, ose�am se nekako druga�ije.
460
00:45:00,117 --> 00:45:02,202
Oh, po�injem da se ose�am vrlo �udno.
461
00:45:03,120 --> 00:45:07,207
Nalavno. Hong Lou imat veliko
iznena�enje za gospo�icu!
462
00:45:07,916 --> 00:45:09,501
Veliko iznena�enje?
463
00:45:09,668 --> 00:45:13,088
Gospo�ici se ovo mnogo svidet!
- Oh, da.
464
00:45:29,188 --> 00:45:33,484
AHHH! Umalo da mi slomi� vrat Hong Lou!
- Mnoga izvinjenja g�ce.
465
00:45:34,234 --> 00:45:35,777
Vi niste Hong Lou!
466
00:45:35,986 --> 00:45:38,447
Mo�ete li povelovati da sam ja njegov
davno izgubljeni blat, Hong Lou Lou?
467
00:45:39,239 --> 00:45:42,117
Upomo�!
468
00:45:42,242 --> 00:45:46,246
Vi�e ne�u �initi daljnje
seksualne aluzije na nastavnika!
469
00:45:54,213 --> 00:45:58,050
Hilljadu puta!
470
00:46:00,427 --> 00:46:02,221
Kako je tvoja ruka, �ekspire?
471
00:46:03,180 --> 00:46:05,599
Huey to sam hteo da ti ka�em!
472
00:46:05,724 --> 00:46:10,312
Upi�ite jadan neuspeh
Brada u fitnes centru.
473
00:46:10,437 --> 00:46:12,314
Jesi li video ne�to?
- Da, ima sjajan par tangica.
474
00:46:13,315 --> 00:46:15,192
Trebali ste da vidite na�
eksperiment kod bazena.
475
00:46:15,442 --> 00:46:18,362
Hej, to je ono �to ja nazivam iskustvom!
476
00:46:19,196 --> 00:46:23,116
Da videli ste puno golih ma�kica!
477
00:46:29,248 --> 00:46:31,458
Ne ve�eras mom�ino, imam glavobolju.
478
00:46:33,210 --> 00:46:36,630
Ali sam uvek na raspolaganju za Huey.
479
00:46:39,675 --> 00:46:42,678
Ne�u razumeti ove �ene dok sam �iv.
480
00:46:43,178 --> 00:46:46,348
Bolje da smislimo ne�to!
481
00:46:47,558 --> 00:46:52,980
Ne brinite o meni, imam strategiju!
Vrlo dobro isplaniranu strategiju!
482
00:47:04,449 --> 00:47:05,951
Sranje!
- Kako sam znao za ovu prokletu stvar...
483
00:47:07,286 --> 00:47:10,237
A sada O ovom novom polo�aju
484
00:47:10,289 --> 00:47:14,376
u kome �elim da te vidim Mona,
bi�e vrlo vrlo zadovoljavaju�a...
485
00:47:14,459 --> 00:47:16,461
...za nas oboje.
486
00:47:17,421 --> 00:47:19,131
Ali verovatno vi�e za mene.
487
00:47:22,176 --> 00:47:24,887
Dr�i stepenice, Marv. Dr�i ih �vrsto!
488
00:47:34,771 --> 00:47:37,483
"Probna Scena Mona lat"
prva scena:
489
00:47:39,193 --> 00:47:41,570
Svetla, kamera i...
490
00:47:44,198 --> 00:47:45,699
Akcija!
491
00:47:54,291 --> 00:47:56,293
Vidi� li bilo �ta?
492
00:47:57,294 --> 00:48:01,882
Wow, kakve sisulje! Uz telo
kao �to je njeno, mo�e do�i do nastavka.
493
00:48:05,260 --> 00:48:07,763
�ta radi sada, Huey? Je l' gola?
494
00:48:13,268 --> 00:48:15,020
Ispod je ogromna zver!
495
00:48:15,270 --> 00:48:17,064
Marv, �ta se dole doga�a?
496
00:48:24,321 --> 00:48:25,906
�eli da me proguta celog!
497
00:48:25,989 --> 00:48:28,909
Veliki i dlakav je!
- Ako umrem, ubi�u te!
498
00:48:29,535 --> 00:48:33,539
Skidajte ga s mene!
Ne mogu vi�e da dr�im!
499
00:48:34,498 --> 00:48:36,208
O, ne! Pazi!
500
00:48:39,253 --> 00:48:40,921
Be�im!
- Ne, Marv! Gde ide�?
501
00:48:41,421 --> 00:48:43,882
Nisam rekao "rez". Vrati se ovamo!
502
00:48:49,221 --> 00:48:53,016
Zdravo, g�ce Lat.
Mo�da se pitate, �ta ja radim ovde?
503
00:48:54,518 --> 00:48:58,480
Pa mogao bih re�i da sam do�ao da
snimim novu filmsku verziju Romea i Julije.
504
00:48:58,605 --> 00:49:03,152
Marv tamo dole �e biti Romeo,
a vi Julija.
505
00:49:04,027 --> 00:49:05,529
Ali ne. Mogao bih re�i...
506
00:49:05,696 --> 00:49:08,699
da sam do�ao da vas zamolim za
lokalnog kandidata mesne zajednice.
507
00:49:09,658 --> 00:49:11,160
Ali ne�u.
508
00:49:11,201 --> 00:49:12,744
Zapravo...
509
00:49:13,370 --> 00:49:14,872
...do�ao sam...
510
00:49:15,205 --> 00:49:17,708
...da se divim va�im sisama!
511
00:49:26,216 --> 00:49:27,759
Oh, ne...
512
00:49:46,195 --> 00:49:48,280
Svaki prozor u �koli!
513
00:49:49,281 --> 00:49:50,782
Dvaput!
514
00:50:06,507 --> 00:50:08,091
Idemo gore.
515
00:50:15,182 --> 00:50:19,394
Jesi li sigurna da �e ovo biti ok?
- Ne brini, moj suprug je na poslu.
516
00:50:21,980 --> 00:50:24,817
Sada nas niko ne mo�e zaustaviti.
- Super.
517
00:50:27,236 --> 00:50:31,615
A sada da vidim tvoj �vrst zamah Claudia!
Hej, lak�e malo sa rajfer�ljusom.
518
00:50:57,516 --> 00:51:00,143
Draga, vratio sam se!
- Moj suprug!
519
00:51:00,269 --> 00:51:01,854
Sranje!
520
00:51:02,229 --> 00:51:04,731
Mora� nestati!
- Gde da idem?
521
00:51:05,107 --> 00:51:06,692
Kroz prozor!
- �ta?
522
00:51:10,237 --> 00:51:12,239
Zaboravi!
523
00:51:16,285 --> 00:51:17,870
O, sranje!
524
00:51:20,247 --> 00:51:21,748
Poku�aj ispod kreveta!
525
00:51:25,210 --> 00:51:27,379
Ne mogu da stanem.
- Brzo, ispod pokriva�a!
526
00:51:36,180 --> 00:51:40,142
�ao.
- �ao, draga. Zaboravio sam aktovku.
527
00:51:43,061 --> 00:51:46,231
Za�to si u krevetu?
- Boli me glava.
528
00:51:46,565 --> 00:51:48,066
O, ima� glavobolju.
529
00:51:48,484 --> 00:51:51,403
Pa... izgleda� nekako seksi.
530
00:51:54,239 --> 00:51:58,202
Zna� draga, �ak i nakon 15 godina,
dupe ti je jo� uvek �vrsto!
531
00:52:01,038 --> 00:52:04,124
Zna�, mislim da imam lek za tu
tvoju glavobolju.
532
00:52:08,128 --> 00:52:11,215
Do�i... -Dragi ve� smo se
poseksali ovog semestra.
533
00:52:11,548 --> 00:52:13,926
A zavr�ni ispit du�o?
534
00:52:14,885 --> 00:52:16,428
Razred je raspu�ten!
535
00:52:16,803 --> 00:52:19,348
Zaista, imam stra�nu glavobolju.
536
00:52:22,184 --> 00:52:24,645
Da, pa... ve� postaje kasno...
537
00:52:27,272 --> 00:52:30,234
Brzo ozdravi!
538
00:52:31,401 --> 00:52:36,365
I u�ini mi uslugu? Ne nosi moje bele
atletske �arape u krevetu.
539
00:52:43,205 --> 00:52:46,375
Kona�no je oti�ao! Hajde da se poseksamo!
540
00:52:46,792 --> 00:52:50,879
Sada ja imam glavobolju.
- Znam pravi lek!
541
00:52:53,507 --> 00:52:55,050
Ne, moram da idem.
542
00:52:55,259 --> 00:52:57,678
Predugo smo �ekali ovo!
- Ne, ne mogu. Molim te.
543
00:52:58,554 --> 00:53:00,806
Ja ne mogu. Moramo u�initi!
544
00:53:05,769 --> 00:53:07,938
Du�o, jesi li dobro?
545
00:53:07,980 --> 00:53:10,274
Silazim dole! Seksa�emo se u grmlju!
546
00:53:12,025 --> 00:53:13,569
Pakla ne!
547
00:53:16,572 --> 00:53:18,073
Hajde, Marvine!
548
00:53:19,074 --> 00:53:24,204
Ako ja nisam mogao i Steve nije
i �arobnjak nije mogao,
549
00:53:25,497 --> 00:53:27,249
kako ti misli� da kresne� Monu?
550
00:53:27,374 --> 00:53:30,544
Poka�i im, Huey.
- Veoma je lako, do�i ovamo.
551
00:53:33,213 --> 00:53:34,715
�ta je to?
552
00:53:35,549 --> 00:53:37,384
Plan �enske svla�ionice.
553
00:53:37,593 --> 00:53:40,095
Shvatili ste kako da do�ete dotle?
554
00:53:41,430 --> 00:53:43,056
A prozori?
555
00:53:43,390 --> 00:53:47,227
Izra�uni pokazuju
da je to fizi�ki nemogu�e!
556
00:53:49,021 --> 00:53:50,564
�ta o zidovima?
557
00:53:51,607 --> 00:53:55,194
Solidan beton.
Penetracija mogu�a samo s dinamitom!
558
00:53:55,402 --> 00:53:58,155
Ne, to bi diglo frku.
- �ekaj malo.
559
00:53:59,615 --> 00:54:05,120
Koji je najefikasniji na�in da se
upadne u �enskoj svla�ionici?
560
00:54:05,454 --> 00:54:10,292
Plafon je sa�injen od orahovih plo�ica.
561
00:54:10,375 --> 00:54:12,211
Re�enje: Upad kroz plafon.
562
00:54:14,213 --> 00:54:15,756
Ostalo zavisi od vas.
563
00:54:24,181 --> 00:54:25,807
Kako ti se svi�a rupa Marvine?
564
00:54:26,225 --> 00:54:28,227
Pa, ne znam, to je jedina rupa
u koju sam u�ao.
565
00:54:35,192 --> 00:54:37,194
Isuse, ovde ima pauka!
566
00:54:40,113 --> 00:54:41,615
Bo�e, �to mrzim pauke!
567
00:54:44,952 --> 00:54:47,246
Jebi ga, mislim
da mi je jedan u�ao u usta!
568
00:54:47,287 --> 00:54:50,249
Samo ga progutaj Marvine,
ti ionako sve jede�.
569
00:54:50,457 --> 00:54:51,959
Veoma sme�no!
570
00:54:54,169 --> 00:54:56,171
Jedan, dva, tri... �etiri...
571
00:54:57,673 --> 00:54:59,174
Tu je.
572
00:55:01,260 --> 00:55:05,264
Ako si dobro prora�unao Huey,
mora da sam iznad �enske svla�ionice.
573
00:55:07,891 --> 00:55:10,227
Bravo Hugh, bio si u pravu!
574
00:55:10,644 --> 00:55:12,604
Uspeo sam!
575
00:55:16,483 --> 00:55:18,485
Ok cure, vreme je isteklo!
576
00:55:23,282 --> 00:55:24,867
Gina, ide� na �urku u petak uve�e?
577
00:55:25,576 --> 00:55:28,120
Da, naravno. Tu �e biti droga i...
578
00:55:35,669 --> 00:55:37,212
Wow, kakav par!
579
00:55:42,259 --> 00:55:44,219
Ovo stvarno mora� videti, Huey!
580
00:55:46,013 --> 00:55:49,099
Sise do sise i guze na sve strane!
581
00:55:49,308 --> 00:55:53,479
Umro sam, mrtav sam i oti�ao u raju!
582
00:56:01,236 --> 00:56:03,197
Ona dolazi!
583
00:56:06,116 --> 00:56:10,537
Ovo je neverovatno! Izlu�uju me!
Ove devojke su bombone!
584
00:56:12,247 --> 00:56:14,249
Opusti se Marv,
ima jo� pola sata do ru�ka.
585
00:56:19,588 --> 00:56:23,342
Dolazi... dolazi...
ba� kao �to si rekao!
586
00:56:25,135 --> 00:56:26,637
Po�inje da se svla�i!
587
00:56:27,137 --> 00:56:30,349
O moj Bo�e, ona �e to u�initi!
Skinu�e odelo!
588
00:56:30,516 --> 00:56:33,227
Ti�e Marv �u�e te!
589
00:56:34,812 --> 00:56:38,232
Skinula je suknju!
Noge su joj prelepe!
590
00:56:42,236 --> 00:56:43,737
I... i ko�ulju!
591
00:56:45,113 --> 00:56:48,617
Ostala je u grudnjaku i ga�icama!
O koje bombe!
592
00:56:51,203 --> 00:56:52,788
Uze�u ovo!
593
00:56:54,164 --> 00:56:56,333
Ona �e... Ona �e...
594
00:56:56,458 --> 00:57:00,337
Ona �e skinuti grudnjak!
Zaljubio sam se!
595
00:57:00,587 --> 00:57:04,174
Mona Lat, skinu�e se
kao od majke ro�ena!
596
00:57:10,514 --> 00:57:12,099
Zdravo, gospo�ice Lat!
597
00:57:13,392 --> 00:57:14,893
Zdravo, Gospo�ice Vonblou.
598
00:57:15,435 --> 00:57:20,399
Bi�u iskren s vama momci!
Ovoliko ste blizu da vas ne izbacim!
599
00:57:21,233 --> 00:57:22,734
To mora da je veli�ina njegove alatke.
600
00:57:23,277 --> 00:57:24,778
Ali ne�u vas izbaciti!
601
00:57:25,112 --> 00:57:29,283
Od sada pa nadalje,
vi ste pod mojim li�nim nadgledanjem!
602
00:57:29,491 --> 00:57:32,494
Za po�etak imate policijski �as u 08:00.
603
00:57:33,245 --> 00:57:35,330
Zabranjena vam je regularna nastava,
i zabranjen
604
00:57:36,123 --> 00:57:38,250
vam je bazen!
605
00:57:38,876 --> 00:57:43,839
I zabranjen vam je kontakt
s osobama suprotnog pola!
606
00:57:44,256 --> 00:57:45,966
A sada mi se gubite s o�iju!
607
00:57:55,100 --> 00:57:56,643
Ne mogu vi�e ovo podneti!
608
00:57:59,188 --> 00:58:00,689
Nema devojke.
609
00:58:04,359 --> 00:58:05,944
Nema seksa.
610
00:58:08,155 --> 00:58:09,740
Nema zabave.
611
00:58:13,160 --> 00:58:14,745
Gospodo...
612
00:58:16,663 --> 00:58:20,250
mislim da je do�lo vreme re�i
"Jebi ga."
613
00:58:22,211 --> 00:58:24,213
Ve�eras... partijamo!
614
00:58:52,407 --> 00:58:56,119
Plesa�icenon-stop
615
00:59:09,424 --> 00:59:12,261
Parking Svinjac"
616
00:59:48,463 --> 00:59:50,757
U redu, kako ste svi narode,
617
00:59:51,091 --> 00:59:54,595
gu�va je svako ve�e u starom "svinjcu."
618
00:59:57,097 --> 01:00:00,642
Par ovih bombonica i nisam vi�e impontentan!
619
01:00:01,185 --> 01:00:05,481
U redu be�ite odavde.
Jeste li spremni za partijanje?
620
01:00:08,484 --> 01:00:12,571
Sada nam trebaju nekoliko prasi�a
ovde na bini radi
621
01:00:12,905 --> 01:00:14,990
takmi�enja "Miss Mokre Majice".
622
01:00:15,240 --> 01:00:17,242
U redu dame, popnite se ovamo.
623
01:00:33,133 --> 01:00:34,635
Koji od vas prasi�a
624
01:00:34,718 --> 01:00:37,346
�eli da do�e ovde i okupa ove
mlade lepotice?
625
01:00:40,516 --> 01:00:42,100
Huey! Huey!
626
01:00:42,935 --> 01:00:45,145
Pa, do�i ovamo, de�ko, i uzmi kriglu.
627
01:02:10,189 --> 01:02:13,233
Pa, Gospo�ice Lat, drago mi je �to
ste mi se pridru�ili ve�eras
628
01:02:13,358 --> 01:02:15,194
na jednu prijatnu i lepu ve�eru
629
01:02:15,402 --> 01:02:16,987
gde se mo�emo bolje upoznati.
630
01:02:18,197 --> 01:02:21,950
Nakon toga, siguran sam da �ete
razmisliti o...
631
01:02:22,075 --> 01:02:25,370
...tom novom polo�aju, u kome bih
voleo da vas vidim.
632
01:02:30,292 --> 01:02:32,002
Jedva �ekam.
633
01:02:36,423 --> 01:02:39,551
A sada ocenjivanje ovih lepih guza.
634
01:02:43,180 --> 01:02:45,891
Prva guza, je zabavna.
635
01:02:47,226 --> 01:02:49,728
Broj dva, znate �ta mo�ete da uradite.
636
01:02:50,145 --> 01:02:52,773
Broj tri, padam na kolena.
637
01:02:56,318 --> 01:02:58,278
Broj �etiri, ne tresi vi�e!
638
01:02:59,196 --> 01:03:02,115
Broj pet, ufff,
definitivno deluje �ivahno!
639
01:03:08,205 --> 01:03:10,457
Broj �est, ne mo�ete proma�iti!
640
01:03:10,707 --> 01:03:13,418
Broj sedam, voleo bih
da s njom odem u raju.
641
01:03:16,213 --> 01:03:19,216
A sada �emo saznati ko je na� pobednik.
642
01:03:19,424 --> 01:03:23,220
I svi imate broj u glavi,
znam da imate?
643
01:03:23,470 --> 01:03:26,265
Koji broj �e biti narode?
644
01:03:29,518 --> 01:03:31,186
�etiri!
- Pet! Pet!
645
01:03:31,603 --> 01:03:33,605
Broj pet?
- Pet! Pet!
646
01:03:42,531 --> 01:03:45,409
Kako se zove� lutkice?
- Nikki Marstrok.
647
01:03:45,617 --> 01:03:50,038
Bravo, Nikki!
Poka�i nam za�to si pobedila!
648
01:03:58,130 --> 01:04:00,215
Parking "Svinjac"
649
01:04:00,382 --> 01:04:04,219
Ovo je "Svinjac"?
Mo�emo li na neko elegantnije mesto!
650
01:04:05,220 --> 01:04:08,140
Ne brini za ime,
ima najbolje svinjske odreske u gradu.
651
01:04:08,682 --> 01:04:11,185
U redu vi prljave svinje!
652
01:04:12,227 --> 01:04:17,107
�elim divlji svinjski aplauz,
ajmo jedan veliki svinjski aplauz.
653
01:04:20,194 --> 01:04:21,945
Ajde, Marvine! Ovamo!
654
01:04:23,071 --> 01:04:25,073
Ovde sam! Ja sam ovde!
655
01:04:31,205 --> 01:04:36,210
Hej ti!
- Mogu li do�i sa mojim pomo�nicima?
656
01:04:36,418 --> 01:04:39,171
Dovedi ih sve.
657
01:04:39,671 --> 01:04:41,256
Popnite se ovamo.
658
01:04:43,091 --> 01:04:45,886
A sada dame, odaberite sebi de�ka.
659
01:04:46,345 --> 01:04:47,930
I ostale tri dame...
660
01:04:48,138 --> 01:04:52,643
A drugim damama ka�ite zbogom!
Evo odlaze: dobra, lo�a i zla!
661
01:04:54,269 --> 01:04:55,771
U redu, a sada, svi znate pravila?
662
01:04:56,438 --> 01:05:01,235
Prvo, morate pokriti devojke
od glave do pete sa �lagom.
663
01:05:03,237 --> 01:05:07,449
A onda, morate
da izli�ete svaki santimetar.
664
01:05:08,242 --> 01:05:10,077
Jeste li spremni?
665
01:05:11,203 --> 01:05:13,705
Priprema... Krenite!
666
01:05:36,436 --> 01:05:38,063
Stvarno mrzim ovo mesto.
667
01:05:38,230 --> 01:05:39,763
Zeza� me?
668
01:05:39,815 --> 01:05:43,277
Super �emo se provesti ovde,
ali prvo sednimo za stolom...
669
01:05:48,574 --> 01:05:52,327
O SRANJE!
670
01:05:53,078 --> 01:05:54,997
Izba�eni ste!
671
01:05:55,247 --> 01:05:59,251
Ako vidim bilo koga od vas ovde,
da�u da vas uhapse zbog ilegalnog prelaska!
672
01:05:59,418 --> 01:06:01,545
A sada se tornjajte odavde! Smesta!
673
01:06:08,260 --> 01:06:12,389
Mislim da �u bez slam�ice!
- Ne brini, imam ih dovoljno.
674
01:06:20,522 --> 01:06:22,399
I �ta sada?
- Vra�amo se ku�i, valjda.
675
01:06:22,858 --> 01:06:24,693
Bez mature.
- Bez diplome.
676
01:06:26,111 --> 01:06:28,405
Bez koled�a.
Izgleda da to najvi�e boli.
677
01:06:29,114 --> 01:06:33,327
�ta, propu�tanje lekcija iz znanja?
- Ne, �enske sa koled�a.
678
01:06:33,619 --> 01:06:36,413
Kad smo ve� kod �enski,
koji je rezultat, Hugh?
679
01:06:38,207 --> 01:06:42,002
�anse da se to dogodi su 9378 prema 1.
680
01:06:43,212 --> 01:06:44,796
Ali svi smo mi jednaki.
681
01:06:45,005 --> 01:06:47,216
Da je neko od nas po�evio Monu,
pobedio bi.
682
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
Da, nismo saznali ni da li je
prava plavu�a.
683
01:06:51,261 --> 01:06:52,804
Pa �ta? Nije ni Arsenal.
684
01:06:52,846 --> 01:06:54,389
Pokazali smo mu!
685
01:06:54,515 --> 01:06:57,309
Glupost! To je ni�ta
u odnosu na ono �to nam je uradio.
686
01:06:57,851 --> 01:07:01,230
Mora postojati na�in da mu se osvetimo
�to nas je izbacio iz �kole.
687
01:07:02,272 --> 01:07:04,358
Znam jedan na�in.
- Koji?
688
01:07:05,526 --> 01:07:07,110
Vide�ete.
689
01:07:20,249 --> 01:07:21,750
Ok, momci. Stvar�ica je ovde!
690
01:07:22,292 --> 01:07:23,794
Huey, jesi li siguran
da �e ovo proraditi?
691
01:07:24,253 --> 01:07:28,215
Ne brinite, momci. Kada ovo eksplodira,
Arsenala �e do�ekati veliko iznena�enje.
692
01:07:28,549 --> 01:07:32,177
Stavi�emo afrodizijak?
- Mislim da to Marv i nju�i.
693
01:07:32,427 --> 01:07:34,054
Oh, Marv, ostavi.
- Ostavi sve to.
694
01:07:40,269 --> 01:07:43,230
Zdravo!
- Zdravo, kako ste?
695
01:07:43,272 --> 01:07:44,773
Hvala, dobro.
- Soba sa stvarima je pozadi.
696
01:07:46,775 --> 01:07:48,652
Drago mi je �to �to ste do�li.
- Hvala vam.
697
01:07:48,902 --> 01:07:51,280
Uvek je lepo videti
nova lica ovde u Koksvilu.
698
01:07:52,281 --> 01:07:55,117
Hvala! Ne bih to propustila
ni za �ta na svetu.
699
01:07:59,246 --> 01:08:03,250
Zdravo. Drago mi je �to ste do�li.
Imate li brata brata koji studira ovde?
700
01:08:03,375 --> 01:08:04,877
Ne.
701
01:08:08,213 --> 01:08:11,550
Zdravo.
- Zdravo, lepo je biti ovde.
702
01:08:11,592 --> 01:08:14,178
Drago mi je... -Hej, zar vi niste
sa mog �asa francuskog jezika?
703
01:08:19,224 --> 01:08:21,351
Kona�no si do�ao!
- Da, spremni?
704
01:08:21,477 --> 01:08:24,396
Sve je spremno!
- Zdravo, gospodine predsedavaju�i, kako ste?
705
01:08:24,730 --> 01:08:27,232
Svima nam je drago �to ste mogli do�i.
706
01:08:27,483 --> 01:08:30,402
Pa, kao predsednik �kolskog odbora
obrazovanja, du�nost mi je da se pobrinem
707
01:08:30,527 --> 01:08:34,364
da se ljudi poput Petera Jay Koksvila
tretiraju s punim po�tovanjem.
708
01:08:34,490 --> 01:08:36,408
Kao �to znate, on je bio moj pra-pradeda.
709
01:08:37,201 --> 01:08:38,702
Dana�nji doga�aj je veoma va�an za mene.
710
01:08:39,244 --> 01:08:42,456
Li�no �u se pobrinuti da ovo bude
zapam�en doga�aj.
711
01:08:42,789 --> 01:08:45,709
Nadam se. Ho�emo li?
- Idemo.
712
01:08:51,215 --> 01:08:52,716
Hvala vam i dobrodo�li svi!
713
01:08:53,509 --> 01:08:57,596
Danas je vrlo poseban dan
za akademiju Koksvil.
714
01:08:58,555 --> 01:09:00,265
Dan koji �e u�i u istoriju.
715
01:09:01,225 --> 01:09:05,062
Dan koji �ete ponosno re�i
va�oj deci i unucima:
716
01:09:05,395 --> 01:09:07,022
"Bio sam tamo"!
717
01:09:16,240 --> 01:09:18,242
U spomen ovog istorijskog doga�aja,
718
01:09:18,492 --> 01:09:20,077
hteo bih vam predstaviti,
719
01:09:20,202 --> 01:09:25,249
Kip na�eg osniva�a, pokrovitelja
i mentora, Peter Jay Koksvil!
720
01:09:29,378 --> 01:09:34,174
G�ce. Lat, ho�ete li da nam u�inite ovu �ast?
- Sa mojim zadovoljstvom, gospodine Arsenal.
721
01:10:00,117 --> 01:10:03,453
Veli�anstven posao gospodine!
- Hvala vam, gospodine.
722
01:10:04,288 --> 01:10:06,498
Hvala vam, g�ce. Lat.
Izvrstan posao kao i uvek.
723
01:10:10,502 --> 01:10:13,547
Kao dodatak ovome, spremio sam
kratku filmsku prezentaciju
724
01:10:14,047 --> 01:10:16,675
prikazivanja istorije Akademije Koksvil.
725
01:10:16,925 --> 01:10:18,427
Mo�ete li pustiti taj film, molim vas?
726
01:10:26,602 --> 01:10:29,396
Filmski Studio Erekcija Inc.
727
01:10:30,230 --> 01:10:31,732
�ta je to?
- Ovo nije taj film. Isuse!
728
01:10:33,108 --> 01:10:35,360
Pogre�ili su film. -�ta...
729
01:10:35,486 --> 01:10:37,029
"Vla�ni Snovi"
730
01:10:37,321 --> 01:10:41,241
Vla�ni snovi, �ta je to? -Ti prokleti
klinci mora da su promenili film!
731
01:10:42,242 --> 01:10:43,744
Moj Bo�e!
732
01:10:51,168 --> 01:10:53,795
Nemam nikakve blage veze o ovome!
Kunem se da nemam!
733
01:10:55,130 --> 01:10:58,258
Molim vas, dame i gospodo,
to nije film koji sam naru�io.
734
01:10:59,009 --> 01:11:02,471
Zaustavi prikazivanje! Ovo nije moj film.
735
01:11:02,679 --> 01:11:04,598
Gospodine predsedni�e,
prihvatite moja izvinjenja za to...
736
01:11:06,600 --> 01:11:08,101
Molim vas, nije ono �to mislite!
737
01:11:08,310 --> 01:11:09,853
To nisam ja! To nisam ja!
738
01:11:09,895 --> 01:11:13,482
Gospodine predsedni�e, ovo nisam ja...
Ovo ne mo�e biti.
739
01:11:16,235 --> 01:11:17,861
Zaustavite taj film! Zaustavite ga!
740
01:11:20,113 --> 01:11:23,700
Sranje! Jesu pogodili pravu scenu!
741
01:11:25,160 --> 01:11:30,290
Prestani, prestani!
- Prestani! Isklju�ite to!
742
01:11:31,166 --> 01:11:33,377
Zaustavite film!
743
01:11:37,923 --> 01:11:39,508
Isklju�ite taj film!
744
01:11:42,052 --> 01:11:44,263
Gospodine predsedni�e, ja se izvinjavam.
To nije bila moja ideja, ne znam kako...
745
01:11:44,304 --> 01:11:49,309
Otpu�ten si Arsendupe! I ti isto Barbiko!
746
01:11:50,519 --> 01:11:53,147
Sjajno! �ta se jo� lo�e mo�e dogoditi!
747
01:11:56,316 --> 01:11:58,944
Arsenale!
748
01:12:11,206 --> 01:12:14,334
Oke Arsenale! A sada malo prave stvari!
749
01:12:26,221 --> 01:12:29,725
O moj Bo�e!
- To je afrodizijak!
750
01:12:33,228 --> 01:12:35,522
O, da. Do�i ovamo!
751
01:14:20,836 --> 01:14:24,464
Niko nas ne�e zaustaviti
752
01:14:26,049 --> 01:14:28,260
kada se otpustimo u va�em gradu.
753
01:14:30,262 --> 01:14:33,223
Gradona�elnik, nastavnici,
ili �ak i biv�i direktor �kole
754
01:14:34,766 --> 01:14:37,478
ne mogu nam ni�ta
755
01:14:39,188 --> 01:14:41,231
Kada nam ka�u �ta da radimo
756
01:14:41,356 --> 01:14:43,275
bolje da nam ka�u kako �enske
da skidamo!
757
01:14:43,400 --> 01:14:47,404
vozi, �evi, roluj prozor,
rokaj maestro u vozu!
758
01:14:57,164 --> 01:15:00,959
Uradi to! Uradi to!
759
01:15:08,133 --> 01:15:09,676
�ta?
760
01:15:09,927 --> 01:15:15,766
KRAJ
prevod na sluh: ranko jankovi�
761
01:15:18,766 --> 01:15:22,766
Preuzeto sa www.titlovi.com
57231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.