Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,201 --> 00:02:17,996
And you didn't see
anyone else enter the house.
2
00:02:20,290 --> 00:02:22,292
No, I did not.
3
00:02:23,919 --> 00:02:26,505
What were you doing outside?
4
00:02:28,799 --> 00:02:31,176
As I said before...
5
00:02:32,928 --> 00:02:35,973
I went to look for sinkers
out in the barn.
6
00:02:37,766 --> 00:02:39,935
Then, I stopped to eat a pear.
7
00:02:41,228 --> 00:02:42,604
A pear?
8
00:02:44,648 --> 00:02:46,650
From our pear tree.
9
00:02:49,987 --> 00:02:51,989
Then, I came inside.
10
00:03:01,123 --> 00:03:05,168
Are you... quite sure you can continue?
11
00:03:08,005 --> 00:03:09,548
Yes, I'm fine.
12
00:03:11,758 --> 00:03:15,387
To your knowledge,
did your father have any enemies?
13
00:04:10,442 --> 00:04:11,902
Yes?
14
00:04:11,985 --> 00:04:13,820
The new housemaid, ma'am.
15
00:04:13,904 --> 00:04:16,907
Bridget. Sullivan.
16
00:04:16,990 --> 00:04:20,994
In this house, you will be
referred to as Maggie.
17
00:04:21,078 --> 00:04:24,373
Most of your duties will be
confined to the first floor.
18
00:04:24,456 --> 00:04:28,001
Our bedroom door remains
locked during the day,
19
00:04:28,085 --> 00:04:31,630
and the two girls, my step-daughters,
Emma and Lizzie,
20
00:04:31,713 --> 00:04:33,131
they're very private.
21
00:04:33,215 --> 00:04:37,678
You are not to access this floor
unless expressly directed.
22
00:04:39,388 --> 00:04:41,973
- Do you understand that?
- I do, ma'am.
23
00:04:55,404 --> 00:04:57,781
It's actually quite cozy in here.
24
00:04:59,241 --> 00:05:01,827
Feel free to bring
some things of your own.
25
00:05:01,910 --> 00:05:03,704
That will make you feel more at home.
26
00:05:03,787 --> 00:05:05,163
Thank you.
27
00:05:06,456 --> 00:05:08,375
Within reason, of course.
28
00:05:27,060 --> 00:05:28,937
You'll have to excuse me.
29
00:05:29,020 --> 00:05:32,357
I'd completely forgotten
she'd put you in here.
30
00:05:32,441 --> 00:05:34,484
Such an awful little room.
31
00:05:37,154 --> 00:05:39,364
We have possessions
stashed all over the house.
32
00:05:39,448 --> 00:05:41,074
Not enough closet, I'm afraid.
33
00:05:44,536 --> 00:05:46,413
My name's Lizzie.
34
00:05:48,415 --> 00:05:50,417
Call me Maggie, miss.
35
00:05:50,500 --> 00:05:52,711
None of that Maggie
or Paddy business.
36
00:05:52,794 --> 00:05:54,421
Just picking a name out of a hat
37
00:05:54,504 --> 00:05:57,340
for every boy or girl
that comes from a certain place?
38
00:05:57,424 --> 00:05:59,968
It's terrible.
What's your proper name?
39
00:06:01,386 --> 00:06:03,138
It's Bridget.
40
00:06:07,476 --> 00:06:09,144
Your hairpin's loose, Bridget.
41
00:06:14,566 --> 00:06:16,151
There.
42
00:06:22,657 --> 00:06:25,368
Thanks, Miss Lizzie.
43
00:06:37,380 --> 00:06:38,757
That's a pretty dress.
44
00:06:40,050 --> 00:06:42,010
Will you be going somewhere in it?
45
00:06:42,093 --> 00:06:44,763
As planned and discussed,
I'm going to the theater.
46
00:06:44,846 --> 00:06:47,724
You will not leave
this house unaccompanied.
47
00:06:50,769 --> 00:06:53,647
I leave this house
unaccompanied every day, father.
48
00:06:53,730 --> 00:06:55,774
You heard me, Lizzie.
49
00:06:56,942 --> 00:06:59,069
And you me, father.
50
00:06:59,152 --> 00:07:01,446
The theater's my only respite
from this place.
51
00:07:01,530 --> 00:07:04,783
You're a Borden. You can't
turn up there on your own.
52
00:07:04,866 --> 00:07:07,285
The whole town will be there.
53
00:07:07,369 --> 00:07:08,954
Yes, they will. And so will I.
54
00:07:10,747 --> 00:07:13,834
I tell you this out of kindness, Lizzie.
55
00:07:18,129 --> 00:07:20,048
You are not helping your cause.
56
00:07:21,967 --> 00:07:24,511
Perhaps not, but I will go nonetheless.
57
00:07:24,594 --> 00:07:26,388
Sit down.
58
00:07:28,723 --> 00:07:30,183
Stop!
59
00:07:36,314 --> 00:07:38,400
Midnight. No later.
60
00:07:41,111 --> 00:07:42,529
Thank you, father.
61
00:08:33,997 --> 00:08:36,708
- Hello, Lizzie.
- Hello.
62
00:08:36,791 --> 00:08:39,502
Your dress is very smart.
63
00:08:40,795 --> 00:08:42,547
And yours is quite blue.
64
00:08:44,466 --> 00:08:45,717
We were wondering,
65
00:08:45,800 --> 00:08:49,721
why does your family
keep the house so dark?
66
00:08:49,804 --> 00:08:51,222
Father doesn't believe in light.
67
00:08:51,306 --> 00:08:54,267
Why live that way
when you can afford not to?
68
00:08:54,351 --> 00:08:56,895
He finds it extravagant.
69
00:08:56,978 --> 00:09:00,565
There's always gaslight, isn't there?
70
00:09:00,649 --> 00:09:04,319
You seem obsessed
with the concept of illumination.
71
00:09:04,402 --> 00:09:06,613
Are you, by chance, an Edison?
72
00:09:08,907 --> 00:09:12,535
- You know who I am.
- Oh, the face is familiar.
73
00:09:12,619 --> 00:09:15,205
Perhaps it's your scent
that's throwing me off.
74
00:10:22,814 --> 00:10:24,733
Hang onto her!
75
00:10:41,666 --> 00:10:42,834
Thank you, Maggie.
76
00:10:42,917 --> 00:10:45,128
- That's all.
- Is she all right?
77
00:10:52,969 --> 00:10:54,804
Is there anything for it?
78
00:10:54,888 --> 00:10:59,684
As we discussed before,
medical options are limited.
79
00:10:59,768 --> 00:11:02,896
It's just one of her spells, father.
She'll be good as new in the morning.
80
00:11:07,901 --> 00:11:11,404
Is she under any undue stress?
81
00:11:11,488 --> 00:11:14,699
You know she's
always been very emotional.
82
00:11:31,716 --> 00:11:35,428
You're all right now.
You're all right.
83
00:11:40,725 --> 00:11:42,435
Am I...
84
00:11:42,519 --> 00:11:45,438
Shh, just rest now, okay?
85
00:11:45,522 --> 00:11:47,982
Everything will be fine.
86
00:11:48,066 --> 00:11:50,068
Everything's gonna be fine.
87
00:11:53,571 --> 00:11:55,365
Say it like you mean it.
88
00:11:59,744 --> 00:12:01,955
Everything will be fine.
89
00:12:03,081 --> 00:12:05,500
It will, Lizzie. It will.
90
00:12:14,884 --> 00:12:16,594
Nothing at all?
91
00:12:20,431 --> 00:12:22,809
It really is difficult to harbor sympathy
for someone
92
00:12:22,892 --> 00:12:25,562
who will not make even
the slightest effort to help herself.
93
00:12:41,369 --> 00:12:42,954
Hello, Henry.
94
00:12:43,037 --> 00:12:44,497
What should we hear today?
95
00:12:47,041 --> 00:12:48,751
Do you have any suggestions?
96
00:13:10,356 --> 00:13:14,819
"Love alters not with brief hours
and weeks, but bears it out..."
97
00:13:20,241 --> 00:13:24,787
"Let me not to the marriage of true mind's
impme... impediments..."
98
00:13:28,416 --> 00:13:29,417
Pardon me.
99
00:13:31,628 --> 00:13:32,879
Impediments.
100
00:13:36,257 --> 00:13:39,886
It's a much nicer word for "obstacle,"
don't you think?
101
00:13:45,308 --> 00:13:47,060
Have you had schooling?
102
00:13:50,188 --> 00:13:51,397
Some.
103
00:13:53,316 --> 00:13:55,276
How much is some?
104
00:13:57,195 --> 00:13:58,988
Couple years.
105
00:14:02,075 --> 00:14:03,576
Are you afraid?
106
00:14:04,577 --> 00:14:06,204
Afraid?
107
00:14:09,582 --> 00:14:10,959
Of what?
108
00:14:12,919 --> 00:14:15,255
Men don't have to know things, Bridget.
109
00:14:16,256 --> 00:14:17,840
Women do.
110
00:14:36,067 --> 00:14:38,278
It's called... That...
111
00:14:40,321 --> 00:14:44,158
Girl.
112
00:14:45,201 --> 00:14:46,661
Her...
113
00:14:46,744 --> 00:14:49,497
Her hood... is...
114
00:14:50,873 --> 00:14:53,793
of the... com...
115
00:14:54,794 --> 00:14:56,421
Common...
116
00:14:56,504 --> 00:14:58,881
- Common
- Common. Common
117
00:14:58,965 --> 00:15:01,301
Her hood is of the common.
118
00:15:04,345 --> 00:15:07,307
Her hood is of the common sort.
119
00:15:07,390 --> 00:15:08,391
Her...
120
00:15:15,106 --> 00:15:16,399
Miss.
121
00:15:20,069 --> 00:15:21,654
You all right?
122
00:15:26,409 --> 00:15:27,660
Yeah, I'm fine.
123
00:15:27,744 --> 00:15:29,620
You sure?
124
00:15:29,704 --> 00:15:32,290
- Yeah, it's passed.
- Maybe we should stop.
125
00:15:33,499 --> 00:15:34,917
I'm fine.
126
00:15:35,001 --> 00:15:37,337
I never know when they're gonna happen.
Let's carry on.
127
00:15:38,838 --> 00:15:40,465
Her dress...
128
00:16:37,313 --> 00:16:38,981
Afternoon, Maggie.
129
00:16:39,065 --> 00:16:41,651
Afternoon, Mr. Borden.
130
00:16:41,734 --> 00:16:44,695
I just, uh, wanna
let you know that...
131
00:16:46,239 --> 00:16:48,825
we all think you're doing
a fine job here.
132
00:16:50,076 --> 00:16:51,994
Thank you, sir.
133
00:16:52,078 --> 00:16:53,621
Do you find your room comfortable?
134
00:16:54,664 --> 00:16:56,332
Yes, sir.
135
00:16:56,416 --> 00:16:58,251
It can get quite hot up there.
136
00:16:59,460 --> 00:17:00,545
I don't mind, sir.
137
00:17:00,628 --> 00:17:03,131
Sometimes, it's best to leave
the door open,
138
00:17:03,214 --> 00:17:05,049
let the air circulate.
139
00:17:13,391 --> 00:17:15,685
I'm very grateful to be here.
140
00:17:17,228 --> 00:17:20,648
Perhaps you could do with a raise.
A small raise.
141
00:17:20,731 --> 00:17:22,650
That's very kind of you, sir.
142
00:17:22,733 --> 00:17:24,235
Well.
143
00:17:25,945 --> 00:17:27,238
Wouldn't wanna lose you.
144
00:18:18,706 --> 00:18:20,041
Be a sweet girl, Maggie.
145
00:18:26,881 --> 00:18:28,299
It's all right.
146
00:19:29,485 --> 00:19:32,989
I see you've taken over my hiding place.
147
00:19:33,072 --> 00:19:34,282
Not hiding.
148
00:19:35,283 --> 00:19:37,243
- No?
- No.
149
00:19:39,537 --> 00:19:41,205
Just...
150
00:19:42,582 --> 00:19:44,000
Taking a rest, that's all.
151
00:19:51,048 --> 00:19:52,967
I brought you something.
152
00:19:54,927 --> 00:19:57,930
I marked a few I thought
you might start with.
153
00:22:05,057 --> 00:22:07,101
Show yourself!
154
00:22:40,509 --> 00:22:44,638
Perhaps it's time we tell the constable
about these threats.
155
00:22:44,722 --> 00:22:47,975
It's our affair,
and it will remain that way.
156
00:23:03,115 --> 00:23:04,700
Father, have you done something?
157
00:23:06,327 --> 00:23:09,371
I only mean... some of the land
you've recently acquired...
158
00:23:09,455 --> 00:23:13,459
We have acquired, Lizzie. We.
159
00:23:13,542 --> 00:23:17,296
They're simple farmers.
160
00:23:17,379 --> 00:23:19,733
They don't understand what's happened
to their holdings. Perhaps...
161
00:23:19,757 --> 00:23:21,675
Perhaps if they had made good
on their loans,
162
00:23:21,759 --> 00:23:23,594
the land would still be theirs.
163
00:23:27,223 --> 00:23:29,934
Have I done something?
164
00:23:31,393 --> 00:23:34,313
Your arrogance borders
on the stupefying.
165
00:23:35,397 --> 00:23:39,109
You and your desperate attempts
to play the society matron.
166
00:23:39,193 --> 00:23:41,403
You gossip with them, don't you?
167
00:23:41,487 --> 00:23:44,824
You talk about me, and you talk
to their husbands, and it's all a game.
168
00:23:45,991 --> 00:23:48,035
- No, father...
- Your wanton displays,
169
00:23:48,118 --> 00:23:49,578
your public spells.
170
00:23:49,662 --> 00:23:52,873
You lay us open to ridicule and attack.
171
00:23:55,000 --> 00:23:57,044
We are vulnerable now, Lizzie.
172
00:23:58,671 --> 00:24:01,340
Do you not see that
that's because of you?
173
00:24:02,341 --> 00:24:03,717
Yes, you must be right.
174
00:24:27,032 --> 00:24:28,993
I know you want to proceed
conservatively,
175
00:24:29,076 --> 00:24:31,829
but with your land holdings
tripling these past few years,
176
00:24:31,912 --> 00:24:34,331
we will need additional support.
177
00:24:34,415 --> 00:24:37,293
A large facility would be
a wise investment.
178
00:24:37,376 --> 00:24:39,104
I don't want to spend
any more than necessary.
179
00:24:39,128 --> 00:24:41,380
I know. If there's one thing I know
about you, Andrew,
180
00:24:41,463 --> 00:24:43,507
every nickel spent is
a nickel missed.
181
00:24:43,591 --> 00:24:45,050
You mean every penny.
182
00:24:49,138 --> 00:24:50,514
Oh, Lizzie.
183
00:24:50,598 --> 00:24:53,058
Uh, come and say hello
to your uncle John.
184
00:24:53,142 --> 00:24:54,810
He's come a long way.
185
00:24:55,811 --> 00:24:56,854
Out on the town?
186
00:24:56,937 --> 00:24:59,565
Abby, John
and I have work to do.
187
00:24:59,648 --> 00:25:01,692
- If you don't mind
- Yes, of course.
188
00:25:04,528 --> 00:25:06,238
Come along now, Lizzie.
189
00:25:11,035 --> 00:25:13,829
- Lizzie. Close the door, please.
- I can manage.
190
00:25:31,055 --> 00:25:33,933
Something I'd like you to see, John.
191
00:25:50,240 --> 00:25:53,661
- All in the same hand?
- They are.
192
00:25:53,744 --> 00:25:55,955
I worry for the girls, mostly.
193
00:25:56,956 --> 00:25:59,249
Some nights, I barely sleep.
194
00:26:00,668 --> 00:26:02,795
You believe these threats are genuine?
195
00:26:02,878 --> 00:26:05,965
It's time I put my affairs in order.
If something's gonna happen to me...
196
00:26:06,048 --> 00:26:10,052
- Oh, don't talk nonsense.
- ...the girls will need looking after.
197
00:26:10,135 --> 00:26:12,763
Someone to guard and maintain
their finances,
198
00:26:12,846 --> 00:26:15,265
as you've always suggested, John.
199
00:26:17,226 --> 00:26:19,144
Whoa, um...
200
00:26:20,479 --> 00:26:22,856
Now your girls,
they've never taken to me.
201
00:26:24,108 --> 00:26:26,068
Emma, maybe, but...
202
00:26:26,151 --> 00:26:28,404
Lizzie... No.
203
00:26:29,488 --> 00:26:32,241
They know nothing of the matters
of the world, especially Lizzie.
204
00:26:33,242 --> 00:26:37,663
How's her health?
If you don't mind my asking.
205
00:26:39,289 --> 00:26:41,083
Worse.
206
00:26:41,166 --> 00:26:44,962
Dr. Bowen recommends
institutionalization, but...
207
00:26:46,296 --> 00:26:48,674
the thought of sending her away...
208
00:26:49,967 --> 00:26:53,137
Though it may be inevitable.
209
00:26:55,389 --> 00:26:58,350
This is why I need someone
210
00:26:58,434 --> 00:27:02,021
to operate on their behalf
without sentiment.
211
00:27:04,481 --> 00:27:06,650
I know it's an imposition.
212
00:27:08,610 --> 00:27:10,612
Will you do that for me, John?
213
00:27:12,614 --> 00:27:14,742
Will you promise me?
214
00:27:14,825 --> 00:27:18,037
I promise. I'll try.
215
00:27:20,456 --> 00:27:24,460
I'd like you to stay on a few days,
if you don't mind.
216
00:27:24,543 --> 00:27:27,629
I'll have Maggie set up the guest room.
217
00:28:06,668 --> 00:28:11,256
Your mother was just
about your age when that was taken.
218
00:28:11,340 --> 00:28:14,384
I too often forget how
beautiful she was.
219
00:28:14,468 --> 00:28:15,844
Yes, she was.
220
00:28:16,845 --> 00:28:18,764
We all miss her.
221
00:28:20,808 --> 00:28:23,185
I want us to make a new beginning.
222
00:28:36,073 --> 00:28:37,741
That's exactly what I want, father.
223
00:29:29,585 --> 00:29:33,922
Father won't believe someone broke in.
You'll only make things worse.
224
00:29:34,923 --> 00:29:36,800
Shut your mouth, Emma.
225
00:29:46,602 --> 00:29:47,895
Good afternoon.
226
00:29:50,772 --> 00:29:52,524
How much for all of it?
227
00:29:59,907 --> 00:30:02,618
Thank you, Emma. Lizzie.
228
00:30:02,701 --> 00:30:04,703
Is your Maggie at home?
229
00:30:04,786 --> 00:30:06,288
I'm sure she's here somewhere.
230
00:30:07,331 --> 00:30:09,625
- I'm right here, sir.
- Were you home
231
00:30:09,708 --> 00:30:14,254
- at the time of the robbery, Miss...?
- Sullivan
232
00:30:14,338 --> 00:30:16,882
- I was hanging shades
- She wouldn't steal from us.
233
00:30:18,258 --> 00:30:20,010
Didn't hear anything, then?
234
00:30:21,553 --> 00:30:23,639
No strange noises?
235
00:30:23,722 --> 00:30:26,475
Didn't see anyone fleeing the scene?
236
00:30:27,476 --> 00:30:29,978
No. Not that I recall, sir.
237
00:30:30,062 --> 00:30:32,105
Not to be indelicate,
Miss Sullivan,
238
00:30:32,189 --> 00:30:34,942
but would you mind if we took
a look around your room?
239
00:30:35,025 --> 00:30:36,610
That won't be necessary.
240
00:30:36,693 --> 00:30:38,413
What do you mean,
"that won't be necessary"?
241
00:30:40,030 --> 00:30:42,324
Might I speak to you in private,
deputy Fleet?
242
00:30:47,371 --> 00:30:51,208
The owner of Pawn & Thrift
paid a visit to my office.
243
00:31:22,447 --> 00:31:25,575
We will not be victimized by fear.
244
00:31:29,037 --> 00:31:30,038
No.
245
00:31:36,169 --> 00:31:37,963
No! No!
246
00:31:40,716 --> 00:31:41,967
Stop it!
247
00:31:44,469 --> 00:31:45,470
Damn it!
248
00:31:46,471 --> 00:31:47,556
No!
249
00:31:51,977 --> 00:31:53,061
Damn it!
250
00:33:17,938 --> 00:33:19,398
Eat, Lizzie.
251
00:33:23,276 --> 00:33:26,613
I said you will eat.
252
00:33:26,696 --> 00:33:29,574
She doesn't have to eat
if she's not hungry, Andrew.
253
00:33:31,785 --> 00:33:34,162
Yes, maybe your wife would like mine.
She looks hungry.
254
00:33:39,334 --> 00:33:42,087
Uncle John looks hungry too.
255
00:33:42,170 --> 00:33:44,490
There's more than enough to go
around, isn't there, father?
256
00:33:46,842 --> 00:33:49,344
You think you're just gonna ship us off?
257
00:33:50,595 --> 00:33:52,681
Throw the old maids out like scraps?
258
00:33:53,932 --> 00:33:56,077
Give it all to the pervert
and the old cow, is that it?
259
00:33:56,101 --> 00:33:59,020
You will not speak to me like this.
260
00:34:01,106 --> 00:34:04,526
You will apologize to your mother
and to your uncle John.
261
00:34:04,609 --> 00:34:06,486
Don't you dare call her my mother.
262
00:34:07,487 --> 00:34:09,156
Apologize.
263
00:34:09,239 --> 00:34:10,699
You're a coward, father.
264
00:34:15,162 --> 00:34:16,746
A coward and a liar!
265
00:34:20,750 --> 00:34:21,751
Oh!
266
00:34:22,794 --> 00:34:26,256
Oh, my God. Oh, my God.
267
00:34:31,636 --> 00:34:34,598
I will not be treated
this way, Lizzie!
268
00:34:52,741 --> 00:34:54,242
Open the door!
269
00:34:55,744 --> 00:34:57,496
Lizzie!
270
00:34:59,331 --> 00:35:01,541
Lizzie, stop this!
271
00:35:05,170 --> 00:35:07,589
Lizzie!
272
00:35:23,688 --> 00:35:25,774
Oh, Lizzie.
273
00:35:25,857 --> 00:35:28,902
They will take you away now.
Don't you know that?
274
00:35:32,280 --> 00:35:34,032
Maggie, draw her a bath.
275
00:35:38,036 --> 00:35:39,538
Did I...
276
00:35:40,539 --> 00:35:42,499
You had a spell.
277
00:35:47,629 --> 00:35:50,757
You're all right. Let me help you.
278
00:35:57,514 --> 00:35:59,516
Is it ruined?
279
00:36:00,976 --> 00:36:03,478
We can save it. It's nothing.
280
00:36:07,440 --> 00:36:08,525
You must be freezing.
281
00:36:37,429 --> 00:36:39,723
I cannot discuss
this with you, Lizzie.
282
00:36:39,806 --> 00:36:43,351
Decisions are being made on my behalf.
283
00:36:43,435 --> 00:36:47,147
I have a right to know if my inheritance
has been abused or squandered, don't I?
284
00:36:48,607 --> 00:36:50,525
What else has been done?
285
00:36:50,609 --> 00:36:53,278
You must know that's confidential.
286
00:36:53,361 --> 00:36:57,073
Perhaps it's something you should raise
directly with your father.
287
00:36:58,658 --> 00:37:02,537
You're the family attorney.
Am I not a member of the family?
288
00:37:05,665 --> 00:37:09,002
I know nothing
of your father's intentions,
289
00:37:09,085 --> 00:37:12,547
and even if I chose to break
his confidence, which I cannot,
290
00:37:12,631 --> 00:37:15,550
we keep no copies in the office.
291
00:37:15,634 --> 00:37:16,968
You father would never allow it.
292
00:37:19,804 --> 00:37:22,807
Mr. Jennings, speak plainly.
293
00:37:22,891 --> 00:37:26,019
Is John Morse to be
the custodian of my inheritance?
294
00:37:27,896 --> 00:37:31,650
I'm sure your uncle has only
the family's best interest at heart.
295
00:37:32,651 --> 00:37:35,695
My uncle is nothing but
a failed horse trader.
296
00:37:35,779 --> 00:37:38,782
- Lizzie...
- He is a liar and a fraud.
297
00:37:38,865 --> 00:37:40,325
My father only keeps his counsel
298
00:37:40,408 --> 00:37:44,037
out of some adolescent need
for male companionship.
299
00:37:44,120 --> 00:37:46,748
He is unfit, Mr. Jennings.
300
00:37:46,831 --> 00:37:49,918
You know this,
yet you do not contradict my father.
301
00:37:50,001 --> 00:37:52,462
You allow him
to destroy us all on a whim?
302
00:37:52,545 --> 00:37:55,674
Do you feel no responsibility
to me or to my sister?
303
00:38:19,239 --> 00:38:20,949
Got a letter.
304
00:38:22,283 --> 00:38:24,160
I can read some of it.
305
00:38:26,329 --> 00:38:28,164
Just... Just read it.
306
00:38:31,209 --> 00:38:34,504
"Attempts were made to contact you
on several occasions,
307
00:38:34,587 --> 00:38:38,341
but unfortunately, we've just now located
your current address.
308
00:38:39,509 --> 00:38:43,596
I regret to inform you that your mother,
Mary Catherine Sullivan,
309
00:38:43,680 --> 00:38:47,392
has passed on after a long illness."
310
00:38:58,695 --> 00:39:00,321
I'm sorry, Bridget.
311
00:39:43,156 --> 00:39:46,117
Awful to hear
of your mother's passing, Maggie.
312
00:39:49,954 --> 00:39:51,623
Thank you, sir.
313
00:40:00,465 --> 00:40:03,092
It's... It's been quite...
314
00:40:12,310 --> 00:40:15,396
Mr. Borden.
315
00:40:16,397 --> 00:40:18,525
It's all right now, Maggie.
316
00:40:26,491 --> 00:40:28,451
It's all right, sweet girl.
317
00:42:08,718 --> 00:42:11,429
Shh, Maggie.
318
00:42:17,602 --> 00:42:19,479
Do what I say now, Maggie.
319
00:43:35,221 --> 00:43:37,015
Ah!
320
00:44:11,966 --> 00:44:15,762
You think if I leave...
he'd give me a reference?
321
00:44:18,556 --> 00:44:22,435
Find me a new position?
Is that what you think?
322
00:44:26,814 --> 00:44:30,526
Understand the weight
that your father's name carries.
323
00:44:30,610 --> 00:44:32,278
Understand it.
324
00:44:34,572 --> 00:44:36,866
- I do understand.
- You don't.
325
00:44:36,949 --> 00:44:38,701
Would you prefer I starve?
326
00:44:38,785 --> 00:44:40,787
You think I choose to be here?
327
00:45:09,107 --> 00:45:10,942
Lizzie.
328
00:45:15,279 --> 00:45:18,241
Things come out worse than I mean.
329
00:45:18,324 --> 00:45:19,867
A lot.
330
00:45:20,952 --> 00:45:22,245
No.
331
00:45:25,832 --> 00:45:27,583
I'm sorry.
332
00:45:39,470 --> 00:45:41,973
I'm sorry this is happening to you.
333
00:45:46,978 --> 00:45:49,230
I'm ashamed to be his daughter.
334
00:45:51,858 --> 00:45:54,735
I've been lying to myself
for so long now.
335
00:45:58,072 --> 00:46:01,826
Telling myself...
that things will get better.
336
00:46:05,746 --> 00:46:07,915
But it won't, will it?
337
00:46:10,793 --> 00:46:12,461
Not ever.
338
00:46:27,059 --> 00:46:28,895
Why are you kind to me?
339
00:48:40,026 --> 00:48:42,153
Lizzie?
340
00:48:43,988 --> 00:48:45,031
I'm here, Emma.
341
00:49:20,107 --> 00:49:23,277
Look at the handwriting.
342
00:49:23,361 --> 00:49:26,447
It matches a contract
I found in father's office.
343
00:49:33,329 --> 00:49:35,373
We can't be certain.
344
00:49:35,456 --> 00:49:37,833
I saw him, Emma.
345
00:49:37,917 --> 00:49:40,127
How could father not see it?
346
00:49:41,253 --> 00:49:43,214
He would never believe it.
347
00:49:43,297 --> 00:49:45,299
He's blinded by their partnership.
348
00:49:45,383 --> 00:49:48,177
Uncle John is playing on father's fear.
349
00:49:48,260 --> 00:49:51,514
He's manipulating father into signing over
our inheritance, Emma.
350
00:49:52,848 --> 00:49:56,310
Well, whatever you do,
don't provoke John.
351
00:49:56,394 --> 00:49:59,980
- He's not like the rest of us.
- You're wrong.
352
00:50:00,981 --> 00:50:04,110
He's desperate.
He has no place left to go.
353
00:50:05,903 --> 00:50:08,489
He's exactly like us.
354
00:50:24,922 --> 00:50:26,715
Out on the town?
355
00:50:35,266 --> 00:50:37,643
Never picked you for a night bird.
356
00:50:44,150 --> 00:50:46,235
You really expected
to get away with this?
357
00:50:46,318 --> 00:50:48,320
Well?
358
00:50:48,404 --> 00:50:52,408
You don't even have enough courage
to admit it to my face. Do you?
359
00:50:52,491 --> 00:50:55,286
Oh, don't play games, Lizzie.
360
00:50:55,369 --> 00:50:59,415
I thought we could discuss this matter
candidly, but perhaps I was wrong.
361
00:50:59,498 --> 00:51:01,000
Discuss what, exactly?
362
00:51:02,751 --> 00:51:05,087
These letters are written in your hand.
363
00:51:05,171 --> 00:51:07,214
I don't think anyone
would dispute that.
364
00:51:07,298 --> 00:51:10,259
I'm not gonna warn you more than once.
365
00:51:11,260 --> 00:51:13,387
I'm not my father.
366
00:51:13,471 --> 00:51:17,224
- You can't scare me into needing you.
- No.
367
00:51:17,308 --> 00:51:18,976
Oh.
368
00:51:21,520 --> 00:51:24,690
You think pretty highly
of yourself, don't you?
369
00:51:24,773 --> 00:51:27,276
Yeah? Listen to me.
370
00:51:28,611 --> 00:51:31,113
You're just another girl,
371
00:51:31,197 --> 00:51:33,282
past ripe,
372
00:51:33,365 --> 00:51:36,202
who thinks that she's too special
373
00:51:36,285 --> 00:51:38,454
for this world.
374
00:51:38,537 --> 00:51:42,500
Nobody understands what's
in your heart, is that it?
375
00:51:42,583 --> 00:51:44,835
Well, I understand you, Lizzie.
376
00:51:46,670 --> 00:51:48,339
I understand you.
377
00:51:48,422 --> 00:51:50,549
You're nothing to no one.
378
00:51:50,633 --> 00:51:53,802
You never were, never will be.
379
00:51:53,886 --> 00:51:55,471
It's you that doesn't know me.
380
00:51:57,139 --> 00:52:00,059
You hear? And that's
how you wanna keep it.
381
00:52:01,060 --> 00:52:02,353
I promise you.
382
00:52:03,521 --> 00:52:04,980
Lizzie.
383
00:52:17,993 --> 00:52:20,538
All this exertion has
made me a little thirsty.
384
00:52:22,915 --> 00:52:24,542
Good night, ladies.
385
00:52:44,103 --> 00:52:46,105
I'm fine, Bridget.
386
00:53:26,895 --> 00:53:29,857
Don't worry about Mr. Morse.
387
00:53:29,940 --> 00:53:33,861
He left this morning.
Early. First light.
388
00:53:34,862 --> 00:53:36,864
Not even a word to your father.
389
00:53:52,421 --> 00:53:55,758
- I appreciate what you did.
- I didn't do anything.
390
00:54:00,179 --> 00:54:01,930
Don't make me leave this room.
391
00:54:07,394 --> 00:54:08,771
No.
392
00:54:48,435 --> 00:54:50,479
You're home early.
393
00:54:50,562 --> 00:54:53,691
I, uh, thought I'd have
lunch with you today.
394
00:54:55,401 --> 00:54:56,652
Where's Maggie?
395
00:54:58,487 --> 00:55:00,906
Her afternoons are her own.
396
00:55:04,368 --> 00:55:05,619
Maggie?
397
00:55:07,413 --> 00:55:11,291
Do you have a shirt
in urgent need of mending?
398
00:55:13,377 --> 00:55:15,295
Or some silver you'd like polished?
399
00:55:17,715 --> 00:55:22,094
I am... continually astonished
400
00:55:22,177 --> 00:55:26,682
at the endless number of ways you find
to humiliate yourself in this family.
401
00:58:07,217 --> 00:58:10,012
Nothing but an Irish whore, aren't ya?
402
00:58:10,095 --> 00:58:11,972
Say it.
403
00:58:12,055 --> 00:58:13,891
Say it!
404
00:58:15,642 --> 00:58:17,603
I'm an Irish whore.
405
00:58:29,489 --> 00:58:31,992
I don't want you
spending time with Maggie.
406
00:58:34,286 --> 00:58:37,539
- What?
- I don't want you tutoring Maggie,
407
00:58:37,623 --> 00:58:40,083
I don't want you going
on outings with Maggie,
408
00:58:40,167 --> 00:58:43,337
I don't you speaking to Maggie
on any terms
409
00:58:43,420 --> 00:58:46,256
but those appropriate to lady
and housemaid. Am I clear?
410
00:58:48,050 --> 00:58:51,345
- Bridget is my friend.
- No, you are mistaken.
411
00:58:51,428 --> 00:58:55,057
She's your servant. In any case,
it makes no difference.
412
00:58:56,058 --> 00:58:59,269
I'll be giving Maggie her notice
come September.
413
00:59:00,270 --> 00:59:02,105
On what grounds?
414
00:59:02,189 --> 00:59:04,316
I need no grounds.
415
00:59:05,317 --> 00:59:08,904
This attachment you've formed
is unhealthy, and it must end.
416
00:59:08,987 --> 00:59:11,907
Please don't force me to put it
any more bluntly than that.
417
00:59:14,868 --> 00:59:16,286
Say it.
418
00:59:17,788 --> 00:59:19,665
Say exactly what you mean.
419
00:59:22,876 --> 00:59:24,419
I wanna hear you say it.
420
00:59:27,881 --> 00:59:30,050
You're an abomination, Lizzie.
421
00:59:33,512 --> 00:59:35,973
And at last, we are
on equal footing, father.
422
00:59:59,955 --> 01:00:05,002
He won't forgive you. Not now.
423
01:00:06,837 --> 01:00:09,006
You watch how you speak to me.
424
01:00:12,175 --> 01:00:13,427
Why?
425
01:00:16,722 --> 01:00:19,016
It won't be long before he sends you away.
426
01:00:25,897 --> 01:00:27,441
I'm afraid.
427
01:00:29,860 --> 01:00:32,446
I won't let anyone hurt you.
428
01:00:34,364 --> 01:00:36,158
You can't promise that.
429
01:00:39,369 --> 01:00:41,121
I will promise it.
430
01:00:42,164 --> 01:00:43,749
I will make good on it.
431
01:00:46,126 --> 01:00:47,753
Do you believe me?
432
01:00:52,215 --> 01:00:55,343
If you need my help, you have it.
433
01:01:01,058 --> 01:01:03,310
You must be certain if you say that.
434
01:01:04,895 --> 01:01:06,730
No matter what the cost.
435
01:01:07,731 --> 01:01:08,732
I am.
436
01:03:35,170 --> 01:03:36,796
Bridget?
437
01:03:37,923 --> 01:03:40,133
Bridget, come quick!
438
01:03:41,259 --> 01:03:43,303
Somebody's killed father!
439
01:04:04,407 --> 01:04:07,118
Go for the police! Now!
440
01:04:10,372 --> 01:04:11,539
Bridget, go!
441
01:04:33,561 --> 01:04:37,148
To your knowledge,
did your father have any enemies?
442
01:04:46,574 --> 01:04:48,493
Shall I repeat the question?
443
01:04:50,328 --> 01:04:51,955
No, I heard you.
444
01:04:54,040 --> 01:04:55,583
Please answer.
445
01:04:57,294 --> 01:04:59,087
This is America, sir.
446
01:05:01,256 --> 01:05:03,842
Every man with a pulse has enemies.
447
01:05:29,492 --> 01:05:32,329
Of course there's a will.
I've seen it.
448
01:05:32,412 --> 01:05:36,541
Well, it's certainly not
in father's office or this house.
449
01:05:36,624 --> 01:05:38,752
Have you contacted the attorney?
450
01:05:38,835 --> 01:05:42,047
Andrew Jennings is father's attorney,
and he knows nothing of a will.
451
01:05:42,130 --> 01:05:44,174
There must be another attorney.
An estate attorney.
452
01:05:44,257 --> 01:05:47,761
Well, I find that hard to imagine.
You knew father.
453
01:05:47,844 --> 01:05:50,347
Probably thought he'd live forever.
454
01:05:51,765 --> 01:05:54,684
I suppose that's a mistake we all
make now, isn't it?
455
01:06:07,280 --> 01:06:10,450
We have young Miss Borden
at the house during the murder event.
456
01:06:10,533 --> 01:06:11,951
We have the murder weapon.
457
01:06:12,035 --> 01:06:15,455
You have a hatchet.
That is as much as can be said.
458
01:06:15,538 --> 01:06:18,124
We have a hatchet encrusted
with blood and hair.
459
01:06:18,208 --> 01:06:20,293
And we have motive.
460
01:06:20,377 --> 01:06:23,254
- There's no motive.
- On the contrary.
461
01:06:23,338 --> 01:06:25,507
As a result of this suddenly
untraceable will,
462
01:06:25,590 --> 01:06:28,750
you and your sister stand to inherit one
of the largest fortunes in New England.
463
01:06:28,802 --> 01:06:30,595
That is a vile insinuation.
464
01:06:30,678 --> 01:06:32,931
Emma, if...
465
01:06:35,266 --> 01:06:37,852
Lizzie pleads guilty to a lesser charge...
466
01:06:39,145 --> 01:06:43,066
A lesser charge?
What would that mean?
467
01:06:43,149 --> 01:06:46,236
It's up for discussion.
Manslaughter?
468
01:06:46,319 --> 01:06:47,946
Involuntary manslaughter, perhaps?
469
01:06:51,324 --> 01:06:53,701
And what of Maggie?
470
01:06:53,785 --> 01:06:57,664
Hmm? She was here the whole time.
Is she accused of no crime?
471
01:06:57,747 --> 01:07:00,834
Several witnesses can place
Maggie outside washing windows
472
01:07:00,917 --> 01:07:04,546
- at the time of your stepmother's murder.
- And your uncle has an alibi.
473
01:07:05,588 --> 01:07:08,258
Your sister's whereabouts
are less clear.
474
01:07:08,341 --> 01:07:11,010
But my sister is innocent.
475
01:07:13,930 --> 01:07:16,224
There are no guarantees
here, of course,
476
01:07:17,225 --> 01:07:20,228
but she's a woman,
she's from good home,
477
01:07:20,311 --> 01:07:22,313
and the judge may very well
be sympathetic.
478
01:07:24,357 --> 01:07:26,526
She will not plead guilty.
479
01:07:29,320 --> 01:07:30,321
Then she will hang.
480
01:07:48,047 --> 01:07:49,674
Bridget, look at me.
481
01:08:04,272 --> 01:08:06,649
Lizzie. It's time.
482
01:10:07,770 --> 01:10:09,480
Lizzie Andrew Borden,
483
01:10:09,564 --> 01:10:13,443
out of deference to your family,
and your long history in this community,
484
01:10:13,526 --> 01:10:15,236
I have ordered that these proceedings
485
01:10:15,320 --> 01:10:17,363
shall remain closed
to the public at large.
486
01:10:17,447 --> 01:10:20,617
I would ask that both
the prosecution and the defense
487
01:10:20,700 --> 01:10:24,746
refrain from discussing any details
from the case as it moves forward.
488
01:10:27,582 --> 01:10:28,791
Professor Wood,
489
01:10:28,875 --> 01:10:32,795
you hold the chair of chemistry
at Harvard University, do you not?
490
01:10:33,796 --> 01:10:35,006
Yes, I do.
491
01:10:36,174 --> 01:10:37,967
And...
492
01:10:38,051 --> 01:10:42,555
you examined the hatchet
in question, did you not?
493
01:10:42,639 --> 01:10:43,640
Yes, I did.
494
01:10:43,723 --> 01:10:47,560
The police inspectors felt
there were suspicious stains
495
01:10:47,644 --> 01:10:50,772
and what appeared to be
human hair on the hatchet.
496
01:10:51,773 --> 01:10:53,399
And what did you find?
497
01:10:53,483 --> 01:10:56,486
All blood and hair samples
on the hatchet in question
498
01:10:56,569 --> 01:10:59,572
were found to be animal in origin.
499
01:10:59,656 --> 01:11:01,574
Specifically, bird.
500
01:11:01,658 --> 01:11:03,660
Thank you, Professor Wood.
501
01:11:25,431 --> 01:11:26,766
Fucking bitches.
502
01:11:44,867 --> 01:11:47,912
Your service here has not
been terminated, Maggie.
503
01:11:49,372 --> 01:11:52,125
I think it's best
if I find a new position.
504
01:11:52,208 --> 01:11:54,168
Simply won't allow it.
505
01:11:54,252 --> 01:11:57,797
And under the circumstances,
neither will the court.
506
01:11:57,880 --> 01:12:01,300
If anyone needs me, they can
find me at the Douglas.
507
01:12:01,384 --> 01:12:03,219
- Excuse me...
- Make no mistake.
508
01:12:04,637 --> 01:12:08,057
If you let my sister hang for this,
509
01:12:08,141 --> 01:12:11,853
I will haunt you
for the rest of your days.
510
01:12:15,440 --> 01:12:16,899
I wish you the best of luck.
511
01:12:18,818 --> 01:12:20,111
Excuse me.
512
01:12:58,775 --> 01:13:01,652
You must not be
completely broke yet, then.
513
01:13:01,736 --> 01:13:06,491
I was a little surprised not to see
my name on the visitor's list,
514
01:13:06,574 --> 01:13:09,160
but reason always prevails.
515
01:13:20,296 --> 01:13:24,050
I know a little something about
Massachusetts' estate law, you know?
516
01:13:32,099 --> 01:13:34,811
Abby Borden died 90 minutes
before your father.
517
01:13:35,812 --> 01:13:37,980
That's a pretty long time, isn't it?
518
01:13:38,981 --> 01:13:43,486
- That's time enough to be sure.
- Sure of what?
519
01:13:47,240 --> 01:13:50,993
If the husband dies before the wife,
the wife's family inherits.
520
01:13:54,121 --> 01:13:58,626
See, if your father died before Abby,
521
01:13:58,709 --> 01:14:01,879
you get nothing.
Abby's family inherits it all.
522
01:14:01,963 --> 01:14:04,465
But if Abby dies,
523
01:14:04,549 --> 01:14:08,594
and then, Andrew,
you inherit it all.
524
01:14:10,888 --> 01:14:15,726
So the madman who committed these
crimes had my best interest at heart.
525
01:14:15,810 --> 01:14:18,145
Is that your point?
526
01:14:18,229 --> 01:14:20,731
You think your Maggie's gonna
even last out the week
527
01:14:20,815 --> 01:14:23,734
I don't get what's mine?
528
01:14:23,818 --> 01:14:27,488
Don't you even think
of misjudging me, you cunt.
529
01:14:29,824 --> 01:14:31,617
No, John.
530
01:14:31,701 --> 01:14:33,953
I believe it's you
who's misjudged me.
531
01:14:41,627 --> 01:14:44,797
I'm going to find that will.
532
01:14:44,881 --> 01:14:46,507
And you're gonna get nothing.
533
01:14:49,427 --> 01:14:51,012
But I already have it all.
534
01:14:53,014 --> 01:14:55,016
And money can buy many things, John.
535
01:14:56,017 --> 01:14:59,103
As you know, a hungry man
is capable of anything.
536
01:15:00,771 --> 01:15:03,399
I'm not scared of you.
537
01:15:03,482 --> 01:15:04,692
Oh, but you are.
538
01:15:06,611 --> 01:15:10,323
I can see it. I can feel it.
539
01:15:11,407 --> 01:15:14,410
You'll never be safe.
Not for one day.
540
01:15:15,786 --> 01:15:18,581
You're not even safe here,
now, in this room.
541
01:15:19,582 --> 01:15:23,544
If I were you, I'd leave Fall River, John.
542
01:15:23,628 --> 01:15:25,630
I'd leave tonight, and never look back.
543
01:15:25,713 --> 01:15:28,424
- You whore.
- Hey!
544
01:15:30,426 --> 01:15:31,844
It's all right, let him be.
545
01:15:32,929 --> 01:15:35,890
Old men and liquor rarely mix well.
546
01:16:21,435 --> 01:16:24,188
Please place your right hand
on the Bible before you.
547
01:16:25,356 --> 01:16:26,983
Do you swear before Almighty God
548
01:16:27,066 --> 01:16:29,026
and all witnesses gathered here
to tell the truth
549
01:16:29,110 --> 01:16:33,030
in all matters pertaining to the murder
of Andrew and Abby Borden?
550
01:16:33,114 --> 01:16:34,115
I do.
551
01:16:37,076 --> 01:16:38,577
Mr. Jennings.
552
01:16:43,833 --> 01:16:45,209
Miss Sullivan.
553
01:16:46,544 --> 01:16:48,295
The police have established
554
01:16:48,379 --> 01:16:52,633
the time of death for Abby Borden
to be approximately 9:30 a.m.,
555
01:16:52,717 --> 01:16:57,972
and the time of death for Andrew Borden
to be approximately 11 a.m.
556
01:17:01,142 --> 01:17:03,436
Where were you at these times?
557
01:17:06,022 --> 01:17:08,065
Outside. Washing windows.
558
01:17:09,525 --> 01:17:12,153
And when did you come in
to take your rest?
559
01:17:13,571 --> 01:17:16,741
After 11. Just as I finished.
560
01:17:16,824 --> 01:17:21,454
And between nine o'clock,
and eleven o'clock...
561
01:17:23,080 --> 01:17:25,249
where was Miss Borden?
562
01:17:28,002 --> 01:17:29,962
Um...
563
01:17:30,046 --> 01:17:31,881
Miss Emma was visiting friends.
564
01:17:33,466 --> 01:17:35,551
And Miss Lizzie?
565
01:17:44,977 --> 01:17:47,063
She was outside.
566
01:17:48,064 --> 01:17:51,650
- All morning?
- All morning.
567
01:17:52,777 --> 01:17:54,046
It was very hot, if you remember.
568
01:17:54,070 --> 01:17:56,238
She was in the barn for a while.
569
01:17:56,322 --> 01:17:58,491
After that, she was sat
under a pear tree.
570
01:18:02,912 --> 01:18:04,872
Thank you, Miss Sullivan.
571
01:18:04,955 --> 01:18:06,874
Nothing further, Your Honor.
572
01:18:08,667 --> 01:18:10,086
Mr. Moody.
573
01:18:11,754 --> 01:18:13,130
Miss Sullivan.
574
01:18:13,214 --> 01:18:16,300
You absolutely certain that Miss Borden
never left your sight?
575
01:18:17,426 --> 01:18:19,386
I am certain, yes.
576
01:18:19,470 --> 01:18:21,472
Were you not concentrated
on your work?
577
01:18:23,224 --> 01:18:24,850
I suppose so.
578
01:18:25,935 --> 01:18:27,245
Then, how would you be
absolutely certain
579
01:18:27,269 --> 01:18:29,647
that Miss Borden was
there the whole time?
580
01:18:33,150 --> 01:18:34,276
It's window washing, sir.
581
01:18:36,362 --> 01:18:37,530
Meaning?
582
01:18:37,613 --> 01:18:41,325
It might be hard for someone like yourself
to concentrate on the job.
583
01:18:41,408 --> 01:18:45,704
But for me, scrubbing a pane of glass
is as easy as taking another breath.
584
01:18:45,788 --> 01:18:47,873
I would've noticed.
585
01:18:47,957 --> 01:18:49,708
And she never left your sight?
586
01:18:49,792 --> 01:18:52,711
Even after you let
Mr. Borden into the house?
587
01:19:01,554 --> 01:19:04,640
I saw her then,
just as I see her now.
588
01:19:22,116 --> 01:19:23,826
Yes.
589
01:19:24,827 --> 01:19:26,829
Five minutes, Lizzie.
That's all.
590
01:19:39,758 --> 01:19:41,385
Are you cold?
591
01:19:42,428 --> 01:19:43,888
I'm not.
592
01:19:48,517 --> 01:19:50,769
What was I to you?
593
01:19:56,358 --> 01:19:57,902
How can you ask that?
594
01:19:58,903 --> 01:20:00,446
I don't know you.
595
01:20:02,072 --> 01:20:03,908
I don't know who you are.
596
01:20:09,288 --> 01:20:11,624
Were you better off before?
Is that it?
597
01:20:13,334 --> 01:20:14,877
Is that what you think?
598
01:20:18,797 --> 01:20:20,966
What is it you want?
599
01:20:25,095 --> 01:20:26,972
I want us to try.
600
01:20:32,436 --> 01:20:35,606
You're dreaming.
You're just dreaming.
601
01:20:38,400 --> 01:20:40,778
You don't see it.
You can't see it.
602
01:20:41,820 --> 01:20:43,113
See what?
603
01:20:44,657 --> 01:20:48,535
We live in this world,
and not another.
604
01:20:50,329 --> 01:20:52,498
This one right here.
605
01:20:54,708 --> 01:20:56,043
I know.
606
01:21:11,225 --> 01:21:14,395
Bring this to Mrs. Borden
at exactly 9 a.m.
607
01:21:16,272 --> 01:21:18,190
Tell her it came from the Churchills.
608
01:22:46,487 --> 01:22:49,073
This just came for you, miss.
609
01:22:56,372 --> 01:22:58,332
Oh, no.
610
01:22:58,415 --> 01:23:00,501
I must get changed.
611
01:23:00,584 --> 01:23:02,336
Mrs. Churchill is ill.
612
01:24:01,395 --> 01:24:03,897
Oh, God, no!
613
01:27:27,851 --> 01:27:29,978
I won't be kept
waiting outside my own house!
614
01:27:30,062 --> 01:27:31,438
Now, open the door!
615
01:27:53,418 --> 01:27:54,878
God dammit.
616
01:28:35,085 --> 01:28:37,254
Any mail for me today, father?
617
01:28:38,505 --> 01:28:39,923
No, not today.
618
01:28:41,925 --> 01:28:43,552
Would you like some soda water?
619
01:28:44,678 --> 01:28:46,388
Kind of you.
620
01:29:14,624 --> 01:29:17,002
I'm going outside to pick some pears.
621
01:29:18,086 --> 01:29:19,671
Would you like one?
622
01:29:24,968 --> 01:29:26,219
I would not.
623
01:31:33,013 --> 01:31:34,723
Mr. Borden.
624
01:31:41,062 --> 01:31:42,188
Maggie.
625
01:31:42,272 --> 01:31:44,482
Mm, ha!
626
01:31:44,566 --> 01:31:46,860
- Maggie. Put the hatchet down.
- No.
627
01:31:48,612 --> 01:31:50,989
Give me the hatchet.
628
01:31:51,072 --> 01:31:53,408
God dammit, Maggie,
give me the hatchet.
629
01:32:01,082 --> 01:32:03,543
She's having some kind of attack.
630
01:32:10,425 --> 01:32:12,469
Lizzie.
631
01:33:12,404 --> 01:33:16,449
Bridget, go lie down, now.
632
01:33:47,647 --> 01:33:48,982
I'm sorry.
633
01:35:45,098 --> 01:35:47,225
Bridget!
634
01:35:48,268 --> 01:35:50,311
Bridget, come quick!
635
01:35:52,730 --> 01:35:54,732
Somebody's killed father!
636
01:36:15,003 --> 01:36:17,839
Go for the police! Now!
637
01:36:21,593 --> 01:36:23,511
Bridget, go!
638
01:36:37,275 --> 01:36:38,943
Just promise me something.
639
01:36:43,907 --> 01:36:45,617
Don't write to me.
640
01:36:48,620 --> 01:36:50,288
And don't look for me.
641
01:36:50,371 --> 01:36:51,664
No.
642
01:37:00,590 --> 01:37:03,301
I never wanted anything from you.
45897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.