Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,640 --> 00:00:28,999
LADY L
2
00:02:00,420 --> 00:02:04,660
Sir Percy, look over there.
3
00:02:06,059 --> 00:02:11,780
It is too bad.
Come along, gentlemen.
4
00:02:11,940 --> 00:02:16,139
It was only the year before last
that the police came...
5
00:02:28,819 --> 00:02:33,700
Thank you, you drove beautifully.
If anyone tells you otherwise, -
6
00:02:33,860 --> 00:02:37,420
- you're not to believe them.
Is that clear?
7
00:02:37,580 --> 00:02:39,659
Honestly, Louise.
8
00:02:39,820 --> 00:02:45,340
I can't bear it when you're angry,
so I'll go back where I came from.
9
00:02:45,500 --> 00:02:49,459
- Shuttleworth...
- No, no... Shuttleworth.
10
00:02:49,619 --> 00:02:53,140
I'm not angry with you,
dearest Louise.
11
00:02:53,299 --> 00:02:58,980
Who could ever be angry with you?
Must I remind you of your birthday?
12
00:02:59,140 --> 00:03:05,220
- I don't know, Percy. Must you?
- Eighty... Eighty years old.
13
00:03:05,380 --> 00:03:09,980
It's magnificent.
Many happy returns of the day.
14
00:03:10,140 --> 00:03:15,300
- And so say all of us, what?
- Happy birthday, Mother dear.
15
00:03:16,580 --> 00:03:20,220
- Who's that?
- Gilbert.
16
00:03:20,380 --> 00:03:23,980
- Gilbert who?
- Your son, Gilbert.
17
00:03:24,140 --> 00:03:27,659
Yes, the one I never recognize.
18
00:03:27,820 --> 00:03:31,900
Are there any more
sons of mine here?
19
00:03:32,060 --> 00:03:36,299
- They're all indoors.
- I'm sorry I didn't recognize you.
20
00:03:36,460 --> 00:03:41,299
I saw you,
but I didn't notice you.
21
00:03:41,459 --> 00:03:44,380
What a wonderful old lady she is.
22
00:03:44,540 --> 00:03:46,540
Yes.
23
00:03:46,699 --> 00:03:53,099
Great news. My publisher's ecstatic.
I'm to start your biography now.
24
00:03:53,260 --> 00:03:59,740
Lady L: The Portrait of a Great Lady
is the title already chosen for it.
25
00:03:59,900 --> 00:04:06,020
I am intensely proud to place my
humble talents at your disposal.
26
00:04:06,180 --> 00:04:08,860
My darling Louise.
27
00:04:09,020 --> 00:04:13,619
For she's a jolly good fellow...
28
00:04:17,339 --> 00:04:20,140
And so say all of us.
29
00:04:37,300 --> 00:04:42,500
- Why do you look so pained?
- I love music.
30
00:04:55,780 --> 00:04:59,980
And now, may we have
a little silence, please?
31
00:05:00,140 --> 00:05:04,660
It was under this very dome,
on that rotunda...
32
00:05:04,819 --> 00:05:11,100
That Edwin Garland Daubony
Fitzmaurice Dane-Brown...
33
00:05:11,260 --> 00:05:14,899
...9th Duke of Lendale...
34
00:05:15,059 --> 00:05:22,020
...confronted the Roundheads
in the year of grace 1648.
35
00:05:22,180 --> 00:05:26,419
- Uttering the glorious words...
- I want some cake.
36
00:05:28,300 --> 00:05:32,219
- Uttering the glorious words...
- I want some cake.
37
00:05:32,379 --> 00:05:36,340
See? He wants some cake.
Do hurry up.
38
00:05:37,540 --> 00:05:41,380
Here we have Louise, a Frenchwoman.
39
00:05:41,540 --> 00:05:46,739
I'm sure she'll forgive my putting
it that way. Yet she, this woman...
40
00:05:46,900 --> 00:05:51,059
With a different background,
and other habits, -
41
00:05:51,220 --> 00:05:56,500
- in marrying a Lendale, became
as devoted to an adopted cause -
42
00:05:56,659 --> 00:06:00,499
- as any native-born member
of this ancient stock!
43
00:06:01,700 --> 00:06:07,940
I have in my hand a telegram
from Buckingham Palace.
44
00:06:13,939 --> 00:06:20,459
Even this is addressed to the
beloved, if inaccurate, nickname -
45
00:06:20,620 --> 00:06:25,380
- the whole of England knows you by,
"Lady L."
46
00:06:33,820 --> 00:06:38,699
- My dear family and friends.
- Just a little more this way.
47
00:06:38,860 --> 00:06:43,660
Just a trace of a smile, no laugh.
I told you to avoid the neck.
48
00:06:44,300 --> 00:06:48,900
There is only one thing
I am unable to deny -
49
00:06:49,060 --> 00:06:55,260
- in dear Percy's flattering
address. That is that I am French.
50
00:06:57,340 --> 00:07:02,500
Naturally, I am very pleased with my
family. While Percy was talking, -
51
00:07:02,660 --> 00:07:07,499
- I counted four generals,
an admiral, a bishop, -
52
00:07:07,660 --> 00:07:12,340
- a minister of the Crown,
a governor of the Bank of England.
53
00:07:12,499 --> 00:07:21,139
And a few black sheep. Without them,
no respectable family is complete.
54
00:07:24,340 --> 00:07:27,620
French look! Straight at the camera.
55
00:07:27,780 --> 00:07:30,059
Naughty, naughty.
56
00:07:30,220 --> 00:07:38,459
But of course, the one who gives me
the greatest comfort is Alfred.
57
00:07:40,180 --> 00:07:45,020
At least Alfred knows what
he wants, like his grandma.
58
00:07:45,180 --> 00:07:51,580
I want some cake too, Alfred.
Alfred and I both want some cake.
59
00:07:58,379 --> 00:08:02,500
They've done you proud.
But you deserve it.
60
00:08:02,660 --> 00:08:07,740
There's the Tatler, Field,
the leader in the Horse and Hound.
61
00:08:07,900 --> 00:08:11,219
- The Times.
- I didn't see the Times.
62
00:08:11,380 --> 00:08:17,820
There's nothing in it. That is their
way of being very complimentary.
63
00:08:19,499 --> 00:08:25,340
- Well done, youngster. Well done.
- You love England, don't you?
64
00:08:25,500 --> 00:08:31,620
It's a state of mind, you know?
A state of soul.
65
00:08:31,780 --> 00:08:36,420
"That sweet intangible. That
most dear something, always...
66
00:08:36,580 --> 00:08:40,060
...inches out of reach. "
As I once wrote.
67
00:08:40,220 --> 00:08:46,299
You've wrote that more than once.
That's why they knighted you.
68
00:08:46,460 --> 00:08:49,619
I expect so.
69
00:08:51,539 --> 00:08:54,539
There you are, Nanny. Run him out!
70
00:08:54,700 --> 00:08:59,700
Thank you very much, Sir Percy.
We musn't forget it's only a game.
71
00:09:02,099 --> 00:09:06,220
Appearances...
The more she wants to win, -
72
00:09:06,340 --> 00:09:11,420
- the more she pretends to not
mind losing. That's England, too.
73
00:09:11,580 --> 00:09:16,780
You wicked foreigner.
That's one of our best kept secrets.
74
00:09:16,940 --> 00:09:21,940
I can't say I dislike appearances.
Society couldn't exist without them.
75
00:09:22,100 --> 00:09:26,260
I'm so glad you think so. Come.
76
00:09:26,420 --> 00:09:29,579
- Where to?
- My summerhouse.
77
00:09:29,740 --> 00:09:34,099
You haven't invited anyone
in there since...
78
00:09:34,259 --> 00:09:38,620
Since Dicky died, I know.
I want you to be the first.
79
00:09:42,180 --> 00:09:46,340
- Are you in love with me, Percy?
- You know I am.
80
00:09:46,500 --> 00:09:49,420
I haven't replaced your mother?
81
00:09:49,580 --> 00:09:53,180
That was cruel.
I only lost Mama last year.
82
00:09:53,339 --> 00:09:57,220
At the age of 98.
She nearly made her century.
83
00:09:57,380 --> 00:10:02,419
I'm a little young as a replacement,
but I'll do my best. Come in.
84
00:10:02,579 --> 00:10:05,220
Why... I hardly dare.
85
00:10:05,380 --> 00:10:08,700
To write my biography, you must.
86
00:10:08,860 --> 00:10:14,180
I'll teach you something
about appearances.
87
00:10:27,340 --> 00:10:30,100
Close the door, Percy.
88
00:10:34,139 --> 00:10:39,059
Can't I draw the curtains? Pity,
the one sunny day in the year...
89
00:10:39,220 --> 00:10:41,979
Switch on the light.
90
00:10:47,339 --> 00:10:51,580
Good heavens.
You don't sleep in here, do you?
91
00:10:51,740 --> 00:10:55,859
- With whom?
- Incorrigible...
92
00:10:56,020 --> 00:10:59,219
Please, forgive me. What's that?
93
00:11:00,220 --> 00:11:02,940
A bomb.
94
00:11:03,100 --> 00:11:06,180
Settle down,
you're making me nervous.
95
00:11:06,340 --> 00:11:09,139
It's not the bomb exactly.
96
00:11:09,299 --> 00:11:13,220
Just the red light...
I'm not used to it.
97
00:11:13,380 --> 00:11:16,380
Give in to it.
It's cheap and vulgar.
98
00:11:16,539 --> 00:11:22,620
Don't resist it if you want to learn
about appearances. Real appearances.
99
00:11:22,780 --> 00:11:25,739
- Are you ready?
- Yes.
100
00:11:27,100 --> 00:11:32,339
I was born Louise Baldinucci,
in Pietra Bianca, Corsica.
101
00:11:32,500 --> 00:11:37,420
You're Corsican?
Like Bonaparte? I didn't know.
102
00:11:37,580 --> 00:11:41,099
Napoleon came from
a neighboring village.
103
00:11:41,260 --> 00:11:43,859
I did better than he.
104
00:11:44,020 --> 00:11:48,659
I invaded England
and conquered it. Alone.
105
00:11:48,820 --> 00:11:55,899
Before I conquered England, I had
to do what he did: conquer France.
106
00:11:56,060 --> 00:11:58,940
Why red lights, you asked.
107
00:11:59,100 --> 00:12:01,939
I'll try to explain.
108
00:12:02,099 --> 00:12:07,100
My people came to Paris when
I was a baby. They were very poor.
109
00:12:07,260 --> 00:12:14,899
From my earliest youth, I delivered
laundry. Much of it to a house.
110
00:12:15,059 --> 00:12:19,699
- This was not a house, but a house.
- I don't follow.
111
00:12:19,859 --> 00:12:23,180
Full of girls
of all shapes and sizes.
112
00:12:23,339 --> 00:12:27,460
- And of every nationality.
- A finishing school?
113
00:12:27,620 --> 00:12:30,419
Are they called that here?
114
00:12:30,580 --> 00:12:34,820
Well, one day,
the clients hadn't arrived yet...
115
00:12:34,980 --> 00:12:37,739
Clients? Good gracious!
116
00:12:37,900 --> 00:12:41,940
Did you work in a..?
No, I cannot believe it.
117
00:12:42,100 --> 00:12:47,500
- Don't smoke.
- All right ladies, to your rooms.
118
00:12:50,699 --> 00:12:56,299
- Not you, Louise. You stay here.
- Why? She's only a laundress here.
119
00:12:56,459 --> 00:12:59,180
I have my reasons.
120
00:12:59,339 --> 00:13:03,740
We'll be victimized
until we organize a union.
121
00:13:03,900 --> 00:13:09,500
- That's enough. Go into your rooms!
- Long live socialized love!
122
00:13:09,660 --> 00:13:12,060
Socialized love? What next?
123
00:13:12,220 --> 00:13:15,539
Vote for women?
I wouldn't be surprised.
124
00:13:16,740 --> 00:13:21,460
Louise, you are in luck.
No peeping!
125
00:13:21,619 --> 00:13:27,340
You are to His Excellency's fancy.
Gerome, Minister of the Interior.
126
00:13:27,499 --> 00:13:30,700
- Isn't that wonderful?
- Yes.
127
00:13:32,060 --> 00:13:36,940
You may come out, Your Excellency.
Discretion is assured.
128
00:13:40,180 --> 00:13:42,780
Mademoiselle.
129
00:13:42,940 --> 00:13:50,380
I congratulate you on your beauty.
But I congratulate nature even more.
130
00:13:52,540 --> 00:13:55,100
Louise, do you realize..?
131
00:13:55,260 --> 00:14:00,139
Am I to understand
that you find me amusing?
132
00:14:00,299 --> 00:14:03,859
Perhaps my manner is excessive.
133
00:14:04,019 --> 00:14:08,300
But that is only because of my
fine education.
134
00:14:08,459 --> 00:14:12,260
- Your Excellency...
- She calls me by my name.
135
00:14:12,420 --> 00:14:15,379
I don't belong here.
136
00:14:15,539 --> 00:14:20,020
I deliver the laundry.
Lacoeur always keeps me waiting.
137
00:14:20,179 --> 00:14:26,099
He encourages me to join the house
by introducing me to old gentlemen.
138
00:14:28,700 --> 00:14:34,060
- Why do you run away from me?
- I don't want to catch your cold.
139
00:14:34,219 --> 00:14:40,619
The best wines try our patience.
It is a sin to drink them too soon.
140
00:14:40,780 --> 00:14:44,060
- But when they are ready...
- I don't follow.
141
00:14:44,220 --> 00:14:50,020
That hardly surprises me.
I fought a duel this morning.
142
00:14:50,180 --> 00:14:55,219
Because my wife's lover insulted
my mistress, who is his wife.
143
00:14:55,379 --> 00:15:00,460
You can see that I will stop
at nothing to satisfy honor.
144
00:15:00,619 --> 00:15:04,499
If Lacoeur should hurt your feelings
after I've gone, -
145
00:15:04,619 --> 00:15:09,380
- do not hesitate to communicate
with me at this address.
146
00:15:09,540 --> 00:15:16,139
In fact, do not hesitate even if
Lacoeur fails to hurt your feelings.
147
00:15:16,300 --> 00:15:22,900
Well, I will see myself out
since I'm incognito.
148
00:15:28,060 --> 00:15:31,019
Your Excellency...
149
00:15:36,420 --> 00:15:41,099
- What are you waiting for?
- My receipt.
150
00:15:42,580 --> 00:15:46,140
You see, ladies?
That's what I call solidarity.
151
00:15:46,300 --> 00:15:49,179
Louise, you're a comrade.
152
00:15:49,340 --> 00:15:54,140
If I stay here, I would be.
They call this a house of joy.
153
00:15:54,300 --> 00:15:57,500
Where's the joy? It's sad, sinister.
154
00:15:57,660 --> 00:16:03,460
You're very young, Louise.
You still believe in the right man.
155
00:16:03,620 --> 00:16:07,699
There is no right man.
Only right men and wrong men.
156
00:16:07,859 --> 00:16:11,180
You say that
because you were afraid to wait.
157
00:16:11,339 --> 00:16:14,260
I know what he will look like.
158
00:16:14,419 --> 00:16:19,259
He wouldn't be too small,
so that I overpower him.
159
00:16:19,379 --> 00:16:23,140
Or too tall,
so that I can mother him at times -
160
00:16:23,300 --> 00:16:26,099
without looking ridiculous.
161
00:16:26,820 --> 00:16:31,340
He'll never stoop to anything low.
162
00:16:31,499 --> 00:16:39,059
Unlike my father, he won't drink or
smoke. He'll be wonderfully healthy.
163
00:16:39,220 --> 00:16:45,340
You've thought of everything.
I suppose he'll be immensely rich?
164
00:16:45,500 --> 00:16:50,579
I don't care about wealth, but
I know he'll be clean and tidy, -
165
00:16:50,740 --> 00:16:56,819
- because he'll be married to a
laundress. He'll attract attention.
166
00:16:56,980 --> 00:17:00,540
And make other men jealous.
167
00:17:25,259 --> 00:17:28,660
Now. I repeat, now.
168
00:17:31,019 --> 00:17:33,660
Message received. Over.
169
00:17:33,819 --> 00:17:36,740
- Thank you.
- Thank you.
170
00:17:57,419 --> 00:18:02,780
- Is it him?
- Would a real clerk go to a bank?
171
00:18:04,019 --> 00:18:09,180
That piece of paper he dropped
isn't blowing away like the others.
172
00:18:13,060 --> 00:18:16,499
Bomb! Bomb!
173
00:18:25,540 --> 00:18:28,940
Whistle.
174
00:18:29,099 --> 00:18:33,139
Forwards! Let's go to the bank.
175
00:18:37,139 --> 00:18:42,100
- Come on, let's go!
- The old tramp, they've got him.
176
00:18:42,259 --> 00:18:46,980
Where's the chief?
You are the chief? I want the chief.
177
00:18:47,140 --> 00:18:53,180
It's gone. 65,000 francs that
Buisset sets aside for his jockeys.
178
00:18:53,340 --> 00:18:57,980
- His jockeys?
- A little quiet, please. Chief?
179
00:19:09,060 --> 00:19:13,939
It's him, Armand! Let's go.
After him!
180
00:19:27,780 --> 00:19:30,460
Quickly!
181
00:19:37,860 --> 00:19:42,340
- Your receipt, and don't come back.
- Don't be so hard on her.
182
00:19:42,500 --> 00:19:47,819
She dreams of Prince Charming, but
will settle for a millionaire...
183
00:19:49,760 --> 00:19:53,399
Police? Come on, let's go.
184
00:20:24,280 --> 00:20:29,519
- I think you've made a mistake.
- We can always rectify a mistake.
185
00:20:29,680 --> 00:20:32,399
- Get in to bed.
- No.
186
00:20:34,280 --> 00:20:37,840
It's loaded.
I won't hesistate to use it.
187
00:20:37,999 --> 00:20:41,359
- You're not the type.
- I'm desperate.
188
00:20:41,519 --> 00:20:44,720
- I'm sorry.
- Please get in bed?
189
00:20:46,840 --> 00:20:52,759
- That's different. You said please.
- Did I? I've got a gun in my hand.
190
00:20:52,919 --> 00:20:55,759
You'd better hurry.
Please, hurry.
191
00:20:55,919 --> 00:21:00,200
- Come on.
- You're very polite.
192
00:21:00,360 --> 00:21:06,040
- I was told to be as a little girl.
- Do you do everything you're told?
193
00:21:22,199 --> 00:21:26,680
- Prince Charming...
- Prince? What's the matter now?
194
00:21:26,839 --> 00:21:29,680
All right, Armand...
195
00:21:29,840 --> 00:21:34,920
I beg your pardon, Your Excellency.
It won't happen again.
196
00:21:35,080 --> 00:21:38,639
All illusion lost!
197
00:21:39,640 --> 00:21:42,040
All right... pardon!
198
00:21:42,199 --> 00:21:46,920
- Belleceour! Why are you here?
- I'm on special duty.
199
00:21:47,080 --> 00:21:53,039
Special duty? See me in my office
after lunch. Continue, Mademoiselle.
200
00:21:57,280 --> 00:22:00,959
All right, Armand. The game's up.
201
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
Good morning, Mademoiselle.
202
00:22:03,440 --> 00:22:09,440
- You dare enter without knocking?
- Police. We knock after entering.
203
00:22:09,600 --> 00:22:12,439
Armand, get out of bed.
204
00:22:12,599 --> 00:22:16,720
I advise you to lie still.
He may be armed.
205
00:22:16,880 --> 00:22:21,839
- Who are you? Do you work here?
- I've just started.
206
00:22:22,000 --> 00:22:25,720
I have no choice. I must tell them.
207
00:22:25,880 --> 00:22:29,239
Your Excellency,
you'll be shot by mistake.
208
00:22:29,399 --> 00:22:33,480
- Your Excellency?
- Gerome, Minister of the Interior.
209
00:22:33,640 --> 00:22:38,600
Your chief. Do you dare
go through the Minister's pockets?
210
00:22:40,200 --> 00:22:47,040
If you really are the Minister, why
does your coat reek of gunpowder?
211
00:22:47,199 --> 00:22:52,640
- He fought a duel, this morning.
- The Prime Minister, in the woods.
212
00:22:52,800 --> 00:22:55,600
- Again?
- Every week.
213
00:22:55,760 --> 00:22:58,519
It's a coalition government.
214
00:23:02,320 --> 00:23:05,519
Would you answer a few questions?
215
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
Go away.
Take your men with you.
216
00:23:09,160 --> 00:23:13,640
You have a surprisingly
rough voice this morning.
217
00:23:13,800 --> 00:23:19,320
He caught cold at the duel.
Didn't you, Ambroise, mon cheri?
218
00:23:19,480 --> 00:23:22,920
I had to fetch him an aspirin.
219
00:23:23,080 --> 00:23:26,039
And a glass of water.
220
00:23:28,000 --> 00:23:33,640
We were only doing our duty.
You may count on our discretion.
221
00:23:56,240 --> 00:24:00,080
- Armand Denis.
- Louise Baldinucci.
222
00:24:03,240 --> 00:24:07,639
- What a pleasure!
- Be careful, I'm watching you.
223
00:24:07,799 --> 00:24:12,360
- And I am watching you.
- Stop watching me.
224
00:24:12,520 --> 00:24:17,920
- Wherever my men go, yours follow.
- Turn around, and you'll follow us.
225
00:24:18,080 --> 00:24:20,599
We may not want to.
226
00:24:20,759 --> 00:24:26,440
- Now you're asking too much.
- Never tamper with my dignity.
227
00:24:26,600 --> 00:24:32,200
A policeman is as sensitive about
dignity as a crook about honor.
228
00:24:38,400 --> 00:24:42,959
I did it.
65,000 francs in broad daylight.
229
00:24:43,120 --> 00:24:48,200
Right under Mercier's nose.
I don't want it.
230
00:24:48,360 --> 00:24:50,960
No, you don't, Helga.
231
00:25:03,520 --> 00:25:07,520
- Come on, line up.
- They'll all retire now.
232
00:25:07,680 --> 00:25:11,800
- Can't you see what you're doing?
- Let's have it.
233
00:25:11,959 --> 00:25:14,600
Champagne for everyone.
234
00:25:16,680 --> 00:25:19,520
Don't thank me, thank Lacoeur.
235
00:25:19,680 --> 00:25:24,480
To celebrate your good fortune,
tonight there'll be a concert.
236
00:25:24,640 --> 00:25:27,080
Krajewski will play.
237
00:25:27,240 --> 00:25:31,919
I'm going with a friend.
I'll invite him back here.
238
00:27:04,480 --> 00:27:08,200
Plan Eight.
239
00:27:08,360 --> 00:27:15,080
Wait for the applause. We don't want
to be accused of interrupting music.
240
00:27:15,920 --> 00:27:18,400
Plan Eight.
241
00:27:18,560 --> 00:27:21,239
Tell him.
242
00:27:46,720 --> 00:27:49,920
I will now perform another work...
243
00:27:50,120 --> 00:27:56,440
...of our great Polish national
composer, Fr�d�ric Chopin.
244
00:27:56,599 --> 00:27:59,920
A work expressing his pain...
245
00:28:00,079 --> 00:28:07,240
...at the occupation of our beloved
country by a cruel, foreign power.
246
00:28:07,400 --> 00:28:09,960
That's an insult.
247
00:28:10,120 --> 00:28:14,519
"The Revolutionary Etude. "
248
00:28:15,319 --> 00:28:19,799
This is too much.
249
00:28:31,600 --> 00:28:36,280
Long live free and
independent Poland.
250
00:28:49,880 --> 00:28:53,200
Damnation!
251
00:29:01,399 --> 00:29:04,559
What do you want with me?
252
00:29:04,720 --> 00:29:08,719
To invite you to a small reception
in your honor.
253
00:29:08,879 --> 00:29:14,479
That is most kind of you,
but I find myself unable to accept.
254
00:29:14,639 --> 00:29:18,280
But you must.
255
00:29:18,440 --> 00:29:22,440
You are agents of
the Russian government.
256
00:29:22,600 --> 00:29:26,479
Do it quickly if you have charity.
Long live Poland.
257
00:29:26,639 --> 00:29:30,199
What hotel are you staying in?
258
00:29:30,359 --> 00:29:35,840
Do it here. It is a respectable
hotel where they hate noise.
259
00:29:36,000 --> 00:29:41,399
Your dresser will go to your hotel.
We will safely take you there later.
260
00:29:41,560 --> 00:29:45,760
- But who are you, then?
- Music lovers. Come.
261
00:29:53,320 --> 00:29:56,599
- Who's this?
- Krajewski's dresser.
262
00:29:56,759 --> 00:30:01,920
He only speaks Polish.
263
00:30:02,079 --> 00:30:07,280
- I can translate if you wish.
- I'm in no position to shut you up.
264
00:30:07,439 --> 00:30:09,640
Please, go ahead.
265
00:30:14,440 --> 00:30:17,999
A man and a woman
kidnapped Krajewski.
266
00:30:18,160 --> 00:30:22,679
A beautiful woman?
267
00:30:22,840 --> 00:30:28,000
Ledoux, go to the Moulin Bleu.
Arrest Armand Denis and the girl.
268
00:30:28,200 --> 00:30:31,600
I'll be along presently.
269
00:30:31,760 --> 00:30:35,479
Dublaron!
270
00:32:03,919 --> 00:32:08,119
- What's that?
- It's my corset.
271
00:32:08,279 --> 00:32:11,800
That? I'm never without him.
272
00:32:11,960 --> 00:32:17,680
I've had him since I was a child.
He lives in my laundry basket.
273
00:32:28,519 --> 00:32:31,439
Nobody move!
274
00:32:31,600 --> 00:32:35,519
- Have you searched the house?
- Quiet. Please.
275
00:32:39,640 --> 00:32:42,479
- Have you?
- Not yet.
276
00:32:42,640 --> 00:32:45,640
Why the devil not?
277
00:32:45,800 --> 00:32:50,639
You yourself told us
not to move until the applause.
278
00:33:05,600 --> 00:33:12,800
It is "Prelude number 15 in
D flat major" by Fr�d�ric Chopin.
279
00:33:21,480 --> 00:33:24,719
Nice to know you're all right.
280
00:33:24,880 --> 00:33:29,560
All right? I've never been so happy
in my life.
281
00:33:29,719 --> 00:33:33,079
At last, an audience
worthy of my genius.
282
00:33:33,239 --> 00:33:36,280
- But you were kidnapped.
- Rubbish.
283
00:33:36,439 --> 00:33:42,240
I received a cordial invitation,
which I was most happy to accept.
284
00:33:42,400 --> 00:33:45,079
He said you were threatened.
285
00:33:45,239 --> 00:33:49,240
You accept my dresser's word
against mine?
286
00:33:49,399 --> 00:33:56,240
And now dear friends, dear ladies,
I really must fly to Barcelona -
287
00:33:56,399 --> 00:33:58,999
and Beethoven.
288
00:33:59,159 --> 00:34:04,320
- Excuse me. Can I have a taxi?
- A police car is at your disposal.
289
00:34:04,480 --> 00:34:09,480
- We will have it followed.
- You are most kind, all of you.
290
00:34:09,640 --> 00:34:13,559
That's all, that's all.
291
00:34:19,319 --> 00:34:25,640
- Where's Armand?
- I haven't seen him all evening.
292
00:34:29,120 --> 00:34:32,680
Where are you going? Inspector?
293
00:34:34,400 --> 00:34:37,520
I assure you...
294
00:34:37,679 --> 00:34:40,720
I beg your pardon.
295
00:34:58,039 --> 00:35:01,360
What's the matter, Inspector?
296
00:35:03,080 --> 00:35:07,400
Forget my remark,
and remember only this.
297
00:35:07,560 --> 00:35:12,800
In France, a man cannot be arrested
at home in the hours of darkness.
298
00:35:12,960 --> 00:35:16,120
Article 76 of the constitution!
299
00:35:16,279 --> 00:35:23,039
But at 6 a. m. this tolerance ceases.
You have until then to leave Paris.
300
00:35:23,200 --> 00:35:29,200
I have warrants for the arrest
of Armand Denis, Baldinucci and you.
301
00:35:29,359 --> 00:35:32,520
- Why me?
- Don't wait to find out.
302
00:35:32,680 --> 00:35:37,040
I will surround this house
and have you blasted!
303
00:35:37,199 --> 00:35:43,000
I have received reinforcements, and
I have army units at my disposal.
304
00:35:43,159 --> 00:35:47,479
If you know what's good for you,
get out!
305
00:35:47,639 --> 00:35:50,399
Mercier. Inspector.
306
00:35:50,559 --> 00:35:55,799
For your information and safety,
your clock is one minute slow.
307
00:36:00,960 --> 00:36:06,320
Chief, this gentleman wishes
to drive to the house.
308
00:36:06,479 --> 00:36:10,039
All right, if he insists.
309
00:36:12,119 --> 00:36:18,400
Ledoux, signal to the Alpine troops
that there are seven minutes left.
310
00:36:26,200 --> 00:36:29,639
What are you doing there?
311
00:36:38,359 --> 00:36:41,560
- Good morning, Inspector.
- Your Excellency.
312
00:36:41,719 --> 00:36:44,360
That is the house?
313
00:36:44,520 --> 00:36:49,679
I was up early in any case.
Trouble in the Bois de Boulogne.
314
00:36:49,840 --> 00:36:52,120
Am I safe here?
315
00:36:52,279 --> 00:36:57,520
I'd move just a little further back.
These are desperate men.
316
00:36:57,679 --> 00:37:03,400
I want no harm to come to the girls.
Is that clear? To any of them.
317
00:37:03,560 --> 00:37:06,240
Yes. Louise Baldinucci...
318
00:37:06,400 --> 00:37:09,920
Especially not her. She's misguided.
319
00:37:10,080 --> 00:37:13,920
I will cross-examine her
personally in my office.
320
00:37:14,080 --> 00:37:16,360
Why the soldiers...
321
00:37:16,520 --> 00:37:19,520
...everywhere?
322
00:37:25,840 --> 00:37:30,479
I want to apologize for getting
you down here so early.
323
00:37:30,640 --> 00:37:33,760
Surrender, Armand. Avoid bloodshed.
324
00:37:33,880 --> 00:37:38,359
I had to say goodbye.
My mother taught me to be polite.
325
00:37:38,519 --> 00:37:45,440
Farewell Excellency, Inspector.
You are nothing if not thorough...
326
00:37:45,600 --> 00:37:49,600
Incredible impertinence.
Are you sure you have him?
327
00:37:49,760 --> 00:37:52,960
Positive. There is no possibility
of their escape.
328
00:37:53,120 --> 00:37:56,360
We even have men in the sewers.
329
00:37:57,800 --> 00:38:01,720
Dublaron.
330
00:38:03,760 --> 00:38:09,200
Thanks to the horseless carriages,
if they break through our ring -
331
00:38:09,359 --> 00:38:12,119
they wouldn't go farther than...
332
00:38:22,079 --> 00:38:28,720
And now, I suppose you'll be
asking me for flying machines?
333
00:38:42,920 --> 00:38:46,440
Balloon! Balloon!
334
00:38:57,800 --> 00:39:01,480
HOTEL DE VILLE
335
00:39:49,600 --> 00:39:52,600
It's beautiful, but I'm homesick.
336
00:39:52,760 --> 00:39:56,960
We'll soon be back.
I'll take you on a big job.
337
00:39:57,120 --> 00:40:00,800
Thank you very much.
338
00:40:00,960 --> 00:40:03,959
Meanwhile, I'm hungry.
339
00:40:04,120 --> 00:40:08,680
Come here. When you're
out of reach you get practical.
340
00:40:08,840 --> 00:40:12,599
- I'll shut these.
- No, I like the rain.
341
00:40:12,760 --> 00:40:16,360
- I'm cold.
- Come here.
342
00:40:37,400 --> 00:40:41,920
- Move over, the roof is leaking.
- I can't move over.
343
00:40:42,080 --> 00:40:48,320
We're in touch with nature.
We'll die of starvation together.
344
00:40:48,480 --> 00:40:53,560
Children will read the tragic
story of Armand and Louise.
345
00:40:53,720 --> 00:41:00,560
- Fine. But first change places.
- You want me to get soaked.
346
00:41:08,960 --> 00:41:11,040
Armand.
347
00:41:11,200 --> 00:41:16,840
- I hate you when you're practical.
- I'm not practical, I'm hungry.
348
00:41:20,119 --> 00:41:25,199
- You want me to get a proper job?
- I could take in laundry.
349
00:41:25,360 --> 00:41:30,200
Shaming me into it?
Come here, washerwoman.
350
00:41:39,680 --> 00:41:44,599
Goodbye. Don't forget your pills.
351
00:42:26,680 --> 00:42:28,959
Shut the door.
352
00:42:29,120 --> 00:42:31,960
Shut the door.
353
00:42:43,400 --> 00:42:47,240
- Wait in the cafe.
- I want to talk to you.
354
00:42:47,400 --> 00:42:51,799
If you won't wait,
come in and be quiet.
355
00:43:01,559 --> 00:43:04,720
Raise your left hand.
356
00:43:04,879 --> 00:43:10,240
And I promise to abide by the
decisions of the Central Committee.
357
00:43:10,400 --> 00:43:15,680
And I promise to abide by the
decisions of the Central Committee.
358
00:43:15,840 --> 00:43:19,840
That's why you wanted
me to go to the cafe.
359
00:43:20,000 --> 00:43:25,840
Welcome to our brotherhood.
You are now "Brother Bobkowitz. "
360
00:43:26,000 --> 00:43:29,719
We'll draw lots in the usual way -
361
00:43:29,879 --> 00:43:36,120
- to find out who will assassinate
Prince Otto of Bavaria in Nice.
362
00:43:37,519 --> 00:43:41,280
- No wonder they call me unlucky.
- Bernard.
363
00:43:43,240 --> 00:43:46,519
Mother of God! The shame!
364
00:43:46,680 --> 00:43:53,120
That means, Brother Bobkowitz,
that one of us is the lucky one.
365
00:44:06,160 --> 00:44:11,560
We forget disappointments quickly.
That's the strength of the movement.
366
00:44:11,720 --> 00:44:15,240
Here are your sealed orders.
367
00:44:15,440 --> 00:44:19,000
Not to be opened until dawn, Friday.
368
00:44:19,159 --> 00:44:22,160
- The bomb.
- Of course, the bomb.
369
00:44:39,640 --> 00:44:45,719
The bomb with the new "K" type,
perfected by a Prussian brother.
370
00:44:45,880 --> 00:44:50,800
It's twice as light as the "Q" type,
with four times its explosive power.
371
00:44:50,960 --> 00:44:55,520
- Let me handle it...
- Let me, since I'm using it.
372
00:44:56,440 --> 00:44:58,679
It's too heavy.
373
00:44:58,840 --> 00:45:02,200
The Central Committee approves it.
374
00:45:02,359 --> 00:45:05,280
Well, I'm telling you
it's too heavy.
375
00:45:05,440 --> 00:45:08,879
It's crazy.
A nail-size bomb can do more damage.
376
00:45:09,040 --> 00:45:12,719
Spare us the story
of how you blew up the bank.
377
00:45:12,880 --> 00:45:19,799
You have nothing to boast about. You
never managed to assassinate anyone.
378
00:45:19,960 --> 00:45:24,200
Why must every discussion
become personal?
379
00:45:24,360 --> 00:45:27,359
Later. Dinner... Louise?
380
00:45:27,520 --> 00:45:31,199
- You want me to..?
- I borrowed some spaghetti.
381
00:45:31,360 --> 00:45:37,840
Take your hat off. You stink
of tobacco, your nails are filthy.
382
00:45:38,000 --> 00:45:43,560
- All false values. Bourgeoise!
- I have just two things to say.
383
00:45:43,720 --> 00:45:47,959
Armand can't go to France,
he's wanted there by police.
384
00:45:48,119 --> 00:45:51,680
The police look for us everywhere.
385
00:45:51,839 --> 00:45:56,960
And the second thing I want to say,
this goes for you too, Armand...
386
00:45:57,120 --> 00:46:00,239
I'm going to have a child.
387
00:46:00,400 --> 00:46:05,879
You talk of taking life
when I'm busy producing it.
388
00:46:06,040 --> 00:46:09,640
Why have a child in an unjust world?
389
00:46:09,800 --> 00:46:14,760
Shut up! You've never been in love.
I can see it in your face.
390
00:46:14,920 --> 00:46:19,120
I've been in love,
but I don't recognize you anymore.
391
00:46:19,280 --> 00:46:24,880
You used to smile before a job.
Then I knew it would be all right.
392
00:46:25,040 --> 00:46:31,080
Now you sit there looking grim,
obeying the rules of these clowns.
393
00:46:31,240 --> 00:46:36,919
- Well, I'm going to give it a try.
- Your oath binds you for life.
394
00:46:37,079 --> 00:46:43,799
- Leave us. Go into the corridor.
- We can only leave when it's dark.
395
00:46:43,960 --> 00:46:49,679
All right, I'll go. But I warn you.
You've changed him. In this mood, -
396
00:46:49,840 --> 00:46:54,839
- he'll be no good to your movement.
He'll fail, and take you with him.
397
00:46:55,000 --> 00:46:58,080
I've never failed at anything.
398
00:46:58,240 --> 00:47:03,160
You've started now. You'll fail
as an assassin and as a father.
399
00:47:03,319 --> 00:47:08,320
- Do you know what you're saying?
- Exactly. I'm as stubborn as you.
400
00:47:08,480 --> 00:47:12,680
- I can't live someone else's dream.
- Neither can I.
401
00:47:16,160 --> 00:47:19,200
- Wait for me in the cafe.
- No.
402
00:47:23,040 --> 00:47:28,840
Give Armand my love, if you find
him, Brother whatever-your-name-is.
403
00:47:29,000 --> 00:47:35,959
Cook the spaghetti only 10 minutes,
or you'll ruin that as well.
404
00:47:59,880 --> 00:48:06,280
You have work to do, Brother.
Remember your oath.
405
00:48:35,639 --> 00:48:38,200
Tickets are sold on board.
406
00:48:38,360 --> 00:48:43,120
Allow arriving passengers
to align first, please.
407
00:48:45,760 --> 00:48:49,079
Come along, children.
408
00:48:49,240 --> 00:48:52,160
Good afternoon, Mademoiselle.
409
00:48:54,720 --> 00:48:58,440
- Where are you going?
- You have nothing to fear.
410
00:48:58,600 --> 00:49:00,960
This is Switzerland.
411
00:49:01,120 --> 00:49:04,240
- Why are you here?
- I'm on holiday.
412
00:49:04,400 --> 00:49:06,440
All alone?
413
00:49:06,600 --> 00:49:09,359
I'm a bachelor.
414
00:49:09,520 --> 00:49:14,960
Don't contemplate returning to
France. That would be rash.
415
00:49:16,079 --> 00:49:18,080
No.
416
00:49:18,240 --> 00:49:21,680
May I offer you a glass of wine?
417
00:49:24,000 --> 00:49:27,119
I'm sorry.
418
00:49:27,360 --> 00:49:32,119
You may offer me something to eat.
419
00:49:32,279 --> 00:49:36,919
You told Lacoeur you were jealous.
420
00:49:37,079 --> 00:49:42,520
Any policeman is jealous of those
who are free to disobey.
421
00:49:42,679 --> 00:49:46,999
Robbing the rich
to give to the poor is charming.
422
00:49:47,159 --> 00:49:54,080
But don't let Armand's crimes
become ugly. For all our sakes.
423
00:49:57,000 --> 00:49:59,959
- Mademoiselle.
- Oui, Monsieur.
424
00:50:00,119 --> 00:50:05,600
The Swiss police know an attempt may
be made on the life of Prince Otto.
425
00:50:05,760 --> 00:50:09,079
When he visits Nice, next Friday.
426
00:50:11,520 --> 00:50:15,440
I need a bomb.
427
00:50:16,120 --> 00:50:21,079
- For your personal use?
- An empty one. I need it tonight.
428
00:50:21,239 --> 00:50:24,040
- A "Q" type?
- A "K" type.
429
00:50:24,200 --> 00:50:29,440
A "K" type, are you sure?
Are they already in use?
430
00:50:29,600 --> 00:50:36,960
I don't know if my Swiss colleagues
possess one, but I'll do my best.
431
00:50:37,120 --> 00:50:42,679
How can we manage it?
I don't want to know your address.
432
00:50:42,839 --> 00:50:45,480
I might remember.
433
00:50:45,640 --> 00:50:49,600
I tell you what,
I'll leave it in care of Krajewski.
434
00:50:49,800 --> 00:50:53,719
- Is he here?
- He plays at the casino, tonight.
435
00:50:53,879 --> 00:50:57,160
- How wonderful.
- I hate music.
436
00:50:57,320 --> 00:51:00,360
But his concerts are exciting.
437
00:51:03,880 --> 00:51:07,040
And now, as an encore...
438
00:51:07,200 --> 00:51:12,320
...I hope to be able to
play for you yet another work...
439
00:51:12,520 --> 00:51:18,520
...by our great Polish composer,
Fr�d�ric Chopin.
440
00:51:18,679 --> 00:51:22,000
"The Revolutionary Etude. "
441
00:51:34,640 --> 00:51:39,599
Dear Mademoiselle. Let us lose
no time. I must catch my train.
442
00:51:39,760 --> 00:51:46,920
But first, these arrived for you.
To which I'd like to add this.
443
00:51:47,080 --> 00:51:53,120
- What is it?
- You were my impresario in Paris.
444
00:51:53,280 --> 00:51:57,719
And I give always my impresario
10% of my share.
445
00:51:57,880 --> 00:52:00,640
Fifteen hundred francs?
446
00:52:00,800 --> 00:52:05,239
- I'm an overpaid artist.
- Who told you I needed it?
447
00:52:05,360 --> 00:52:09,960
The music-loving police chief
of Paris informed me -
448
00:52:10,120 --> 00:52:15,119
- if I didn't repay my debt, I might
have difficulty re-entering France.
449
00:52:15,280 --> 00:52:18,359
I'll repay it all some day. Thanks.
450
00:53:46,360 --> 00:53:50,839
- I'd like a room.
- I'm afraid the hotel is full.
451
00:53:50,999 --> 00:53:53,999
Excuse me.
452
00:53:56,399 --> 00:53:58,999
I see.
453
00:53:59,159 --> 00:54:03,479
Yes, Your Grace. Very well.
454
00:54:04,559 --> 00:54:08,560
We may have one left.
An unexpected cancellation.
455
00:54:08,720 --> 00:54:15,119
A small suite, with boudoir, bath,
and balcony overlooking the square?
456
00:54:15,280 --> 00:54:17,800
I hope not too small.
457
00:54:17,960 --> 00:54:23,560
I think you'll find our small suites
are considerably larger -
458
00:54:23,720 --> 00:54:28,840
- than other hotels' large suites.
May I add your name to the register?
459
00:54:29,000 --> 00:54:32,200
The Countess of Camoens.
460
00:54:32,399 --> 00:54:38,880
Of course. I beg Madame's pardon.
Her picture is in the social pages.
461
00:54:39,680 --> 00:54:42,160
Nationality?
462
00:54:42,319 --> 00:54:44,960
Profession? None, of course.
463
00:54:45,119 --> 00:54:47,479
Widow.
464
00:54:47,640 --> 00:54:52,400
I'm so sorry.
It was a tragic occurrence, indeed.
465
00:54:52,559 --> 00:54:57,800
Page, take the Countess' bags.
466
00:54:59,120 --> 00:55:02,359
Not that one.
467
00:55:03,200 --> 00:55:09,880
It's my late husband, the Count.
If you understand me?
468
00:55:10,039 --> 00:55:13,480
A beautiful thought.
469
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
Here is your suite, Countess.
470
00:55:49,079 --> 00:55:51,520
Drop it.
471
00:55:51,680 --> 00:55:55,160
Leave it and go.
472
00:56:12,880 --> 00:56:16,720
- Hello.
- I hope I didn't frighten you.
473
00:56:16,880 --> 00:56:19,600
- When?
- I screamed.
474
00:56:19,720 --> 00:56:24,239
Some women have no
other form of self-expression.
475
00:56:24,400 --> 00:56:31,080
I was married to a Spanish gypsy.
She broke a blood vessel screaming.
476
00:56:31,240 --> 00:56:34,199
What's in that bag? A bomb?
477
00:56:36,320 --> 00:56:42,320
Balcony overlooking the place where
Otto receives the keys to the city.
478
00:56:42,520 --> 00:56:45,320
He'll be a sitting duck up there.
479
00:56:45,480 --> 00:56:50,439
That's what I'm painting now.
The assassination of Otto.
480
00:56:50,600 --> 00:56:55,400
Otto and the assassin are put in
later. Difficult, assassinations.
481
00:56:55,560 --> 00:56:58,559
The subjects never stay still.
482
00:56:59,440 --> 00:57:03,960
- Are you a professional painter?
- I'm a professional duke.
483
00:57:04,120 --> 00:57:09,440
And an amateur at everything else.
Dicky Lendale is the name.
484
00:57:09,599 --> 00:57:14,000
- I'm the Countess of Camoens.
- The Portuguese poet?
485
00:57:14,159 --> 00:57:19,439
- He was my husband.
- You still mourn? He died in 1580.
486
00:57:21,320 --> 00:57:26,560
- He was my husband's grandfather.
- Even that is quite remarkable.
487
00:57:26,720 --> 00:57:31,720
The Camoens must be late developers.
Despite your grief, lunch with me.
488
00:57:31,880 --> 00:57:35,720
You're not having lunch
with anyone else?
489
00:57:37,320 --> 00:57:41,640
I can show you some pieces
from my collection.
490
00:57:49,720 --> 00:57:53,399
- Is this by you?
- No, that is a Rembrandt.
491
00:57:53,560 --> 00:57:58,360
Not a very good one,
so your mistake is understandable.
492
00:57:58,520 --> 00:58:01,240
Now, this is a Boucher.
493
00:58:01,400 --> 00:58:07,359
A minor master of painting,
but a major master of the erotic.
494
00:58:07,520 --> 00:58:11,440
We had many such paintings
in Paris.
495
00:58:11,600 --> 00:58:14,440
I'd like to have known the Count.
496
00:58:14,600 --> 00:58:18,359
- The Count, my late.
- Yes, your late.
497
00:58:18,520 --> 00:58:22,519
These are Egyptian scarabs,
of the third millenium.
498
00:58:22,679 --> 00:58:28,799
My late father stole them while
liberating Egypt from the Turks.
499
00:58:28,959 --> 00:58:32,119
Their size makes them
easy to steal.
500
00:58:32,279 --> 00:58:36,840
- Why do you say that?
- Because my father stole them.
501
00:58:37,000 --> 00:58:41,519
Each is valued at over 100,000
pounds. Ridiculous, isn't it?
502
00:58:41,680 --> 00:58:47,679
Ten families could live in comfort
forever if they had one of those.
503
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
It's immoral.
504
00:58:50,000 --> 00:58:53,200
I hoped you would say that.
505
00:58:55,199 --> 00:58:57,880
Luncheon?
506
00:59:46,040 --> 00:59:49,280
They told me the hotel was full.
507
00:59:49,439 --> 00:59:53,439
It is full. It's full of us.
508
00:59:53,600 --> 00:59:56,600
Yours aside, I have all the others.
509
00:59:56,760 --> 01:00:01,320
- I'm not used to neighbors.
- How can you afford it?
510
01:00:01,480 --> 01:00:04,079
I have independent means.
511
01:00:04,240 --> 01:00:08,080
- And no wife? Didn't you say..?
- I had a wife.
512
01:00:08,279 --> 01:00:11,999
A magnificent woman,
but I couldn't take her home.
513
01:00:12,159 --> 01:00:17,720
The Queen didn't approve of gypsies.
England would have killed Dolores.
514
01:00:17,879 --> 01:00:23,440
All the soap and chlorinated water.
No rhythm, only snoring in clubs.
515
01:00:23,600 --> 01:00:26,399
I hope I did the right thing.
516
01:00:26,559 --> 01:00:31,720
- What did you do?
- I set her up in a cave in Granada.
517
01:00:31,880 --> 01:00:35,959
- I hope she's happy.
- Are you telling me the truth?
518
01:00:36,080 --> 01:00:39,039
Would you recognize the truth?
519
01:00:39,240 --> 01:00:43,919
- You're not a real duke, either.
- What do you think I am?
520
01:00:52,079 --> 01:00:56,440
- A great criminal.
- Interesting. What am I doing here?
521
01:00:56,600 --> 01:01:01,960
Money is of no interest. You've made
your fortune... but you're lonely.
522
01:01:02,120 --> 01:01:06,520
- Intelligent and correct.
- Now you want a mistress.
523
01:01:06,679 --> 01:01:10,480
Utterly wrong, I want a wife.
524
01:01:10,640 --> 01:01:15,160
- Odd way of proposing, isn't it?
- Are you proposing to me?
525
01:01:15,320 --> 01:01:20,280
Most men end up with a compromise.
Why not take it from the beginning?
526
01:01:20,440 --> 01:01:22,559
How romantic.
527
01:01:22,719 --> 01:01:27,080
I'm merely being honest.
I haven't told one lie yet.
528
01:01:27,240 --> 01:01:31,160
- Think it over.
- There's nothing to think over.
529
01:01:31,319 --> 01:01:36,280
- I'm in love with someone else.
- So soon after your husband dies?
530
01:01:36,440 --> 01:01:39,080
You didn't murder him?
531
01:01:39,240 --> 01:01:46,239
- You said yourself he died in 1580.
- I see. You're not a real countess.
532
01:01:56,399 --> 01:02:00,119
You didn't think for a moment I was.
533
01:02:00,280 --> 01:02:06,280
I think you are what you thought
I was: a liar, a trickster, a thief.
534
01:02:07,600 --> 01:02:10,840
How dare you! Oh, my God.
535
01:02:11,000 --> 01:02:17,600
You're not pregnant, are you?
My dear Countess, you must marry me.
536
01:02:20,799 --> 01:02:25,000
Carry the Countess to her room.
537
01:03:56,480 --> 01:03:59,840
I'll swap your bag for the scarab.
538
01:03:59,999 --> 01:04:05,719
I wonder which one you chose.
That one? That's the smallest.
539
01:04:05,879 --> 01:04:10,199
Also the most valuable.
Others fall for the largest.
540
01:04:10,360 --> 01:04:14,519
Other widows occupied this suite.
Some of them...
541
01:04:14,680 --> 01:04:19,520
Some agreed to marry me at once,
but they weren't what I wanted.
542
01:04:19,679 --> 01:04:24,520
What do you do with us?
Do you murder us, is that it?
543
01:04:24,680 --> 01:04:29,600
There's no sport in murder. You'll
see, we'll watch the assassination.
544
01:04:29,759 --> 01:04:33,200
- I want to go.
- If you wish.
545
01:04:33,359 --> 01:04:38,359
I can't prevent it. But I'll be
awfully sorry to see you leave.
546
01:04:38,519 --> 01:04:43,480
Don't feel guilty about the scarab.
I tempted you deliberately.
547
01:04:43,639 --> 01:04:46,960
But then, after all, I am a duke.
548
01:04:47,120 --> 01:04:52,720
You know what that means. My family
started stealing earlier than most.
549
01:04:52,880 --> 01:04:57,719
Before I forget: If you should
decide to accept my proposal, -
550
01:04:57,880 --> 01:05:00,560
perhaps you ought to know -
551
01:05:00,719 --> 01:05:07,240
- they don't give me long to live.
So it's quite a good offer.
552
01:05:08,599 --> 01:05:12,120
Don't close the window.
553
01:05:24,600 --> 01:05:28,360
There! I bet that's the killer.
554
01:05:28,520 --> 01:05:32,759
Over there, in the grey suit.
With the white hat.
555
01:05:32,920 --> 01:05:35,880
That's Mercier, Chief of Police.
556
01:05:36,040 --> 01:05:39,280
Well, I was damned close, wasn't I?
557
01:05:42,359 --> 01:05:48,040
Why do you try to find a wife
in this extraordinary way?
558
01:05:48,200 --> 01:05:52,840
It may seem curious,
but I don't trust my own emotions.
559
01:05:53,000 --> 01:05:59,279
For 1,500 years, Lendales have been
marrying their own kind out of duty.
560
01:05:59,440 --> 01:06:02,559
Occasionally, they marry each other.
561
01:06:02,720 --> 01:06:06,040
How can you expect me to love?
562
01:06:06,199 --> 01:06:09,400
I'm sure you can, and do.
563
01:06:09,559 --> 01:06:14,960
My sister likes setting buildings on
fire, mostly when people are inside.
564
01:06:15,119 --> 01:06:19,720
She tried it at Buckingham Palace
once. Luckily it rained that day.
565
01:06:19,880 --> 01:06:22,440
I don't trust the seed.
566
01:06:22,600 --> 01:06:28,360
We've been mad for generations,
but nobody says it. We're too rich.
567
01:06:28,520 --> 01:06:33,759
I'm the last Lendale. Unfortunately,
I hate being last of anything.
568
01:06:33,920 --> 01:06:36,760
You want a son, not a wife.
569
01:06:36,920 --> 01:06:43,120
In our society, to have one you must
have the other. I do want a wife.
570
01:06:43,280 --> 01:06:48,599
I hope to find someone with a memory
of a greater love than I can give.
571
01:06:48,760 --> 01:06:54,479
What I can offer is comfort,
friendship. I think I'm a kind man.
572
01:06:54,640 --> 01:06:59,440
The father of my son is
going to kill Otto today.
573
01:07:01,840 --> 01:07:06,800
Listen, the procession
is already on its way.
574
01:07:06,959 --> 01:07:13,400
I'll bargain with you. If I save him
from the police, you marry me.
575
01:07:13,560 --> 01:07:17,960
We have to find him first.
My private train is waiting.
576
01:07:18,120 --> 01:07:23,120
If all goes well, we'll go to Italy.
My servants will mix with the crowd.
577
01:07:23,279 --> 01:07:27,799
- How about my bargain?
- You really are a sportsman.
578
01:07:30,440 --> 01:07:33,440
- Find him.
- Thank you.
579
01:08:12,320 --> 01:08:16,720
- He looks likely. A young priest.
- That's not him.
580
01:08:16,920 --> 01:08:20,799
He hasn't even got a tonsure.
I bet that is him.
581
01:08:20,960 --> 01:08:25,400
- A policeman just passed him.
- That sounds like him.
582
01:08:25,560 --> 01:08:29,439
By the stout lady,
with the boy in the sailor suit.
583
01:08:32,399 --> 01:08:36,159
I agree to your bargain.
584
01:08:36,320 --> 01:08:38,800
Gentlemen, let's go fishing.
585
01:09:08,159 --> 01:09:10,999
Armand!
586
01:09:23,120 --> 01:09:26,359
Don't forget your oath.
587
01:09:26,519 --> 01:09:28,600
The bomb.
588
01:09:28,759 --> 01:09:33,640
You talk during "The Marseillaise"?
That's like gossiping at mass.
589
01:09:43,240 --> 01:09:47,800
- What are you waiting for?
- Do it.
590
01:09:47,959 --> 01:09:54,359
- I don't want to lose my temper.
- Go on, throw the bomb.
591
01:09:54,520 --> 01:09:57,200
Throw it.
592
01:09:59,039 --> 01:10:01,880
Everybody, heads down!
593
01:10:15,119 --> 01:10:18,760
What luck, the aim was perfect, too.
594
01:10:31,919 --> 01:10:38,159
We haven't a moment to lose.
Don't forget your bomb this time.
595
01:10:46,440 --> 01:10:50,000
Where is the bomb?
596
01:11:06,479 --> 01:11:08,680
Over there!
597
01:11:09,600 --> 01:11:12,760
After them! After them!
598
01:11:22,440 --> 01:11:27,200
No shooting, please.
Come inside, it's more comfortable.
599
01:11:27,359 --> 01:11:31,080
Hold your fire!
Hold your fire, I say.
600
01:11:31,240 --> 01:11:36,840
M. de la gare. Telephone the
frontier. Get them to close it.
601
01:11:37,000 --> 01:11:43,159
- They just opened it for the Duke.
- Well, tell them to close it!
602
01:11:58,840 --> 01:12:03,480
I apologize for Yamamoto and Ishii.
They will constrict you, -
603
01:12:03,640 --> 01:12:06,440
until we are safely into Italy.
604
01:12:06,600 --> 01:12:09,279
- What's the matter?
- My head.
605
01:12:09,480 --> 01:12:13,320
- Don't come near me.
- We're near the frontier.
606
01:12:13,480 --> 01:12:16,840
It might help if I show my face.
607
01:12:22,520 --> 01:12:26,519
For the Retired French
Customs Officers' Fund.
608
01:12:27,799 --> 01:12:31,400
For the Retired Italian
Customs Officers' Fund.
609
01:12:37,479 --> 01:12:43,280
- Paris orders the frontier closed.
- What are you waiting for?
610
01:12:43,439 --> 01:12:47,440
Clear the track, idiots. Make way.
611
01:12:48,520 --> 01:12:52,520
Clear the tracks, you imbeciles.
612
01:12:53,600 --> 01:12:56,879
Who made you dress as a widow?
613
01:12:57,040 --> 01:13:00,520
I lost my husband to the
Anarchist International.
614
01:13:00,680 --> 01:13:05,680
And the fine clothes and jewels?
Consolations from our hero rescuer?
615
01:13:05,840 --> 01:13:08,920
Krajewski gave me the money.
616
01:13:09,080 --> 01:13:13,599
- I don't believe a word you say.
- I do. That's where we differ.
617
01:13:13,760 --> 01:13:17,360
Would you shut your mouth?
I'm speaking to my wife.
618
01:13:17,519 --> 01:13:22,999
I feel I have a right to speak.
I just asked your wife to marry me.
619
01:13:27,720 --> 01:13:32,360
And she accepted on condition
I saved you from the police.
620
01:13:32,520 --> 01:13:38,720
Typical. I suppose she forgot
to say she is carrying my child.
621
01:13:38,879 --> 01:13:44,799
No. I thought she needed a father
instead of an overgrown schoolboy.
622
01:13:44,960 --> 01:13:48,680
Life can be exquisite
in its choice of punishments.
623
01:13:48,840 --> 01:13:54,160
- Your son will one day be a duke.
- A duke? Never!
624
01:13:58,239 --> 01:14:02,280
- It's a good career for a boy.
- All this for money.
625
01:14:02,440 --> 01:14:07,720
You say money corrupts. It corrupts
those who don't have any, like you.
626
01:14:07,880 --> 01:14:13,240
I'll prove it. Why did you adopt
that silly disguise?
627
01:14:13,400 --> 01:14:17,320
- Orders.
- Any means justify the end.
628
01:14:17,480 --> 01:14:21,520
Any disguise is permissible
in the attainment of our aims.
629
01:14:21,680 --> 01:14:26,399
Article 22 of the
Anarchists' Manifesto.
630
01:14:27,680 --> 01:14:31,679
- How do you know?
- I follow the field.
631
01:14:31,840 --> 01:14:35,519
- That article will destroy you.
- May one ask how?
632
01:14:35,679 --> 01:14:39,880
- Yes, how?
- By money.
633
01:14:41,200 --> 01:14:46,880
We're going to my palace in Rapallo.
An exquisite hunting lodge is there.
634
01:14:47,040 --> 01:14:52,960
You can stay, with free meals.
Plan your next coup in comfort.
635
01:14:53,120 --> 01:14:55,839
- How about it?
- No.
636
01:14:56,000 --> 01:15:00,280
A member of the ruling classes
wants to help us.
637
01:15:00,439 --> 01:15:04,040
- Who are we to deny him?
- Don't do it!
638
01:15:04,200 --> 01:15:11,440
- You couldn't even throw your bomb.
- It wasn't mine, it was her bomb!
639
01:15:13,640 --> 01:15:18,320
- We accept.
- Armand, you're outvoted.
640
01:15:18,479 --> 01:15:24,760
Like great scientists and artists,
great anarchists need a patron.
641
01:15:27,440 --> 01:15:30,959
Luncheon.
642
01:15:31,120 --> 01:15:34,840
I hope you're hungry
after today's excitement.
643
01:15:35,000 --> 01:15:40,720
We have real turtle soup, smoked
sturgeon, baron of beef, and, -
644
01:15:40,880 --> 01:15:44,879
rather tactlessly, bombe glac�.
645
01:15:46,440 --> 01:15:51,680
By the way, which of you gentlemen
will be saying grace?
646
01:15:51,839 --> 01:15:56,560
Engineer Vegliotti
has constructed a bomb -
647
01:15:56,720 --> 01:16:02,800
- in accord with the best tradition
of Italian ballistic science.
648
01:16:02,960 --> 01:16:08,680
The first thing you observe is that
the bomb is not round, but oval.
649
01:16:08,840 --> 01:16:12,200
Here's the woman.
Hide the bomb.
650
01:16:23,320 --> 01:16:26,920
I brought you these.
651
01:16:28,360 --> 01:16:31,159
- I stole them.
- From him?
652
01:16:31,320 --> 01:16:34,760
Yes. They're worth 4 million francs.
653
01:16:34,920 --> 01:16:38,680
- At least.
- Congratulations, my dear.
654
01:16:38,839 --> 01:16:43,760
We can make many bombs
with the money from these stones.
655
01:16:43,919 --> 01:16:48,560
We must realize the money at once,
before the theft is discovered.
656
01:16:48,719 --> 01:16:53,960
I'll take them to Mariacci, our most
reputable jeweler for stolen gems.
657
01:16:54,120 --> 01:16:56,759
- I'll come with you.
- I, too.
658
01:16:56,920 --> 01:17:01,280
- I also... speak Italian.
- We'll go by different ways.
659
01:17:01,439 --> 01:17:06,160
We will all go the same way.
660
01:17:10,640 --> 01:17:14,800
- You're not angry with me, are you?
- Yes.
661
01:17:20,480 --> 01:17:22,999
No.
662
01:17:23,160 --> 01:17:29,960
Louise, I've been a complete fool.
I was mad to believe in those fools.
663
01:17:30,120 --> 01:17:33,160
I was mad to ever let you leave me.
664
01:17:39,080 --> 01:17:43,960
- I was afraid you'd kill someone.
- So was I.
665
01:17:53,479 --> 01:17:57,960
You look magnificent.
You don't want me to take you?
666
01:17:58,120 --> 01:18:01,839
I'm sorry.
He's so looking forward to it.
667
01:18:01,999 --> 01:18:06,720
- Any monarchs going to the opera?
- None that I know of.
668
01:18:06,880 --> 01:18:10,680
- Armand is going for the music?
- He adores it.
669
01:18:10,840 --> 01:18:14,880
- Things have changed. Wait...
- I'm late already.
670
01:18:15,040 --> 01:18:23,159
My carriage is waiting for you. Take
off the necklace and the earrings.
671
01:18:23,320 --> 01:18:26,680
You gave them to me.
672
01:18:26,839 --> 01:18:33,040
Since it's a special occasion, I
want you to wear something special.
673
01:18:45,960 --> 01:18:49,120
There, I give them to you.
674
01:18:49,280 --> 01:18:54,319
You know that anything I possess
is yours for the asking.
675
01:18:54,480 --> 01:18:57,440
- I cannot accept them.
- I insist.
676
01:18:57,600 --> 01:19:01,600
Don't pretend to steal things
in the future.
677
01:19:01,760 --> 01:19:06,080
- It's such a waste of time.
- How did you find them?
678
01:19:06,240 --> 01:19:10,880
Like all collectors, I have contact
with antique dealers and jewelers.
679
01:19:11,040 --> 01:19:15,479
Mariacci said he had
some new emeralds and diamonds.
680
01:19:15,640 --> 01:19:21,280
I wasn't very interested, until I
perceived that mine were missing.
681
01:19:21,440 --> 01:19:26,560
- I'm sorry.
- You think you've been so clever.
682
01:19:26,720 --> 01:19:29,719
- Dicky, kiss me.
- Certainly not.
683
01:19:29,879 --> 01:19:34,400
I don't approve of gratitude as a
sentiment. I see too much of it.
684
01:19:34,560 --> 01:19:39,720
I don't know what to do. There are
moments I can't live without him.
685
01:19:39,880 --> 01:19:44,640
- I think there always will be.
- I can't help you, Louise.
686
01:19:44,800 --> 01:19:48,640
- I can't even help myself.
- You can't?
687
01:19:48,800 --> 01:19:53,600
People never understand themselves
until it's too late to do anything.
688
01:19:53,760 --> 01:19:57,760
I ask myself:
Would I be so attached to you -
689
01:19:57,920 --> 01:20:02,440
- if you weren't so attached
to somebody else?
690
01:20:04,120 --> 01:20:08,440
Come on, you'll miss the overtures.
691
01:20:25,680 --> 01:20:30,319
- What are you wearing?
- It's the same necklace.
692
01:20:30,480 --> 01:20:33,640
He bought it back and gave it to me.
693
01:20:33,799 --> 01:20:37,999
We can sell it again!
I'll take it to Tagliacorte.
694
01:20:38,160 --> 01:20:42,280
- He'll give us a better price.
- You can't. Now it's mine.
695
01:20:42,439 --> 01:20:48,080
Yours? And you accepted it?
Stop the carriage.
696
01:20:53,560 --> 01:20:57,559
Get out. Get out of there.
697
01:20:59,760 --> 01:21:02,479
Please, sir. I beg you.
698
01:21:02,640 --> 01:21:08,119
I'm an old, poor lady.
Please.
699
01:21:19,799 --> 01:21:22,679
This is not true.
700
01:21:24,199 --> 01:21:27,520
This is not true.
701
01:21:32,120 --> 01:21:35,560
Congratulations, Armand, my hero.
702
01:21:35,719 --> 01:21:40,560
You've done what you've always
wanted to do: kill someone.
703
01:21:42,480 --> 01:21:45,600
Louise. Louise.
704
01:21:45,760 --> 01:21:48,480
Louise.
705
01:21:57,600 --> 01:22:02,680
Allow me to present myself.
Mercier, Chief of Police in Paris.
706
01:22:02,840 --> 01:22:05,200
Oh, yes...
707
01:22:05,360 --> 01:22:12,520
This is my friend and colleague,
Col. Peracca, of the Carabinieri.
708
01:22:12,679 --> 01:22:15,720
Please sit down, gentlemen.
709
01:22:17,440 --> 01:22:22,320
- What can I do for you?
- We have recovered your jewels.
710
01:22:22,479 --> 01:22:24,480
On a corpse.
711
01:22:24,640 --> 01:22:28,560
- On a corpse?
- Of an old beggar woman.
712
01:22:29,840 --> 01:22:35,760
- We must ask Louise some questions.
- Impossible. She's far from well.
713
01:22:35,919 --> 01:22:40,600
Then we must arrest her and
question her in the prison hospital.
714
01:22:40,760 --> 01:22:43,040
You can't.
715
01:22:43,200 --> 01:22:49,600
You see, Your Grace. We know
Louise was wearing your jewels.
716
01:22:49,760 --> 01:22:54,800
We know exactly what happened.
We have your coachman's deposition.
717
01:22:54,960 --> 01:22:59,280
It's his word against mine.
Louise spent the evening with me.
718
01:22:59,439 --> 01:23:03,319
- Are you sure?
- Are you accusing me of lying?
719
01:23:03,479 --> 01:23:06,280
A duke is incapable of lying.
720
01:23:06,439 --> 01:23:12,480
He has... lapses of memory.
Are you sure she was with you?
721
01:23:12,640 --> 01:23:17,040
I should know where she goes,
I intend to marry her.
722
01:23:18,159 --> 01:23:22,759
Marry her? But I understand
she's expecting a child.
723
01:23:22,920 --> 01:23:28,960
Well? Really, Inspector. And
you're the Police Chief of Paris.
724
01:23:30,880 --> 01:23:36,720
- May I offer you something?
- With pleasure. Armand Denis.
725
01:23:36,879 --> 01:23:41,080
Where is he hiding?
726
01:23:44,600 --> 01:23:50,360
- I haven't the faintest idea.
- Inspector Mercier.
727
01:23:52,439 --> 01:23:55,159
You shouldn't, in your condition.
728
01:23:55,319 --> 01:24:00,919
I know why they are here, Dicky.
There's nothing to protect now.
729
01:24:02,680 --> 01:24:06,520
- You want Armand Denis?
- I've already told them.
730
01:24:06,679 --> 01:24:12,879
I said he is at the Villa Chilerio,
on the road to Genoa.
731
01:24:13,040 --> 01:24:16,600
- Villa Chilerio...
- No need to repeat it.
732
01:24:16,760 --> 01:24:19,520
We understood you the first time.
733
01:24:19,680 --> 01:24:22,040
Louise.
734
01:24:27,320 --> 01:24:31,399
Dicky...
Dicky, the perfect gentleman.
735
01:24:31,560 --> 01:24:36,879
You won't even allow me anything
on my conscience.
736
01:24:52,279 --> 01:24:55,840
Mercier.
737
01:25:21,239 --> 01:25:25,399
Welcome to Their Graces.
Three cheers to Their Graces.
738
01:25:25,559 --> 01:25:30,720
Hip-hip-hooray!
Better than that. Hip-hip-hooray!
739
01:25:30,880 --> 01:25:35,840
Here we are. Not exactly intimate,
but it's home.
740
01:25:36,000 --> 01:25:40,680
- Welcome home, Your Grace.
- Thank you. It's good to be back.
741
01:25:40,840 --> 01:25:47,040
The nursemaids are waiting.
With your permission...
742
01:26:22,039 --> 01:26:25,079
With your permission, Your Grace...
743
01:26:26,319 --> 01:26:29,880
Miss Heatherstone, the head nurse.
744
01:26:30,040 --> 01:26:34,680
Miss Wheelwright, the night nurse.
745
01:26:34,840 --> 01:26:37,920
Miss Godalming, the under-nurse.
746
01:26:38,040 --> 01:26:42,280
Miss Bell, the in-between nurse.
747
01:26:44,120 --> 01:26:49,200
- Am I supposed to chose one?
- Gracious, no. We take the lot.
748
01:26:49,359 --> 01:26:53,200
I want to look after
the child myself.
749
01:26:53,360 --> 01:26:58,560
For the sake of appearances, we must
have at least four. I had eight.
750
01:26:58,720 --> 01:27:04,360
Let's be having you. Miss Godalming,
a bath, please. Luke warm to cold.
751
01:27:04,519 --> 01:27:07,879
Let's not make you a sissy, My Lord.
752
01:27:08,040 --> 01:27:10,640
Let's meet my mother.
753
01:27:10,800 --> 01:27:16,120
The Dowager Duchess is waiting
for you in the Wellington Room, -
754
01:27:16,279 --> 01:27:22,440
- which, if you remember,
is this way. It's quite a long walk.
755
01:27:26,640 --> 01:27:31,279
- Their Graces, Your Grace.
- Mother.
756
01:27:32,719 --> 01:27:35,119
Mother?
757
01:27:35,280 --> 01:27:39,240
Mother,
I'd like to present my wife, Louise.
758
01:27:41,320 --> 01:27:45,160
Louise, meet my mother,
the Dowager Duchess of Lendale.
759
01:27:45,319 --> 01:27:49,120
My aunt, Ernestine, Lady Bott.
760
01:27:50,319 --> 01:27:55,159
My other aunt, the Marchioness of
Pittlochrey, and my third aunt, -
761
01:27:55,319 --> 01:27:57,880
Honoria, Lady Poke.
762
01:27:58,040 --> 01:28:01,399
How long haven't you seen
your mother?
763
01:28:01,559 --> 01:28:06,319
- 18 years.
- And you don't kiss her?
764
01:28:17,200 --> 01:28:20,920
- Bath time.
- Five more minutes, Nanny.
765
01:28:21,079 --> 01:28:25,680
If we break the routine, it may
affect His Lordship in later life.
766
01:28:25,840 --> 01:28:31,520
- A rolling stone gathers no moss.
- Don't you bathe him too often?
767
01:28:31,679 --> 01:28:37,639
Cold water hardens the lad. We don't
want him a faint heart, do we?
768
01:28:37,800 --> 01:28:40,640
In France, we don't bathe every day.
769
01:28:40,800 --> 01:28:45,799
That explains a great deal,
if you don't mind my saying so.
770
01:28:45,960 --> 01:28:50,560
- What do you mean?
- India, Africa, Canada.
771
01:28:50,720 --> 01:28:53,160
Come on, My Lord.
772
01:28:53,320 --> 01:28:57,239
Mind over matter.
Grin and bear it.
773
01:28:58,199 --> 01:29:00,439
Dicky.
774
01:29:06,839 --> 01:29:09,199
Dicky.
775
01:29:09,360 --> 01:29:13,440
- I haven't seen you for days.
- You're exaggerating.
776
01:29:13,600 --> 01:29:19,200
- We met yesterday morning.
- We met by chance, in a corridor.
777
01:29:21,840 --> 01:29:26,599
Louise, the world isn't divided
into the rich and the poor, -
778
01:29:26,760 --> 01:29:30,400
- but into helpers and the helped.
We are both helpers.
779
01:29:30,560 --> 01:29:34,600
- We are wasted on each other.
- In a way, that's true.
780
01:29:34,759 --> 01:29:40,640
He may come back, that good-looking,
incompetent, muddleheaded jackass.
781
01:29:40,800 --> 01:29:45,880
If he does, I won't have him in the
house. His friends are too noisy.
782
01:29:46,039 --> 01:29:51,120
My darling, I'm going to build you
a summerhouse, over there.
783
01:29:51,280 --> 01:29:55,759
Then both of us will always know
where to find you.
784
01:29:57,280 --> 01:30:02,880
I think there is a good spot.
Or over there, by the lake.
785
01:30:14,400 --> 01:30:18,040
You've made this room most charming.
786
01:30:18,199 --> 01:30:23,639
I don't know why, but it reminds me
of a room I knew in Rome, or Paris.
787
01:30:23,800 --> 01:30:28,440
I think it needs a double bed
instead of these two singles.
788
01:30:28,600 --> 01:30:32,640
Come along, Giles.
Visit the horses instead of bathing.
789
01:30:32,800 --> 01:30:37,519
- Nanny won't look in the stables.
- Righto, sir.
790
01:30:37,680 --> 01:30:41,440
Only call me "sir"
in front of the servants.
791
01:30:42,560 --> 01:30:48,879
Don't you think I'm going to
look like him? Come along.
792
01:31:01,039 --> 01:31:03,360
Maestro.
793
01:31:03,520 --> 01:31:07,840
No applause till
the end of the piece, Madame.
794
01:31:08,000 --> 01:31:13,079
What are you doing here?
Your coat is covered with mud.
795
01:31:13,240 --> 01:31:17,600
- How did you get in?
- I climbed over your wall.
796
01:31:17,760 --> 01:31:20,719
- Why?
- I bring you a message.
797
01:31:20,880 --> 01:31:23,120
- Armand?
- Exactly.
798
01:31:23,280 --> 01:31:27,760
He wants you to give a masked ball,
on the 7th of March.
799
01:31:27,920 --> 01:31:32,520
- That's the day we met.
- Invite all celebrities in England.
800
01:31:32,640 --> 01:31:36,400
- Armand is in prison.
- France has a new president.
801
01:31:36,560 --> 01:31:39,280
He is eager to be popular.
802
01:31:39,439 --> 01:31:45,559
He has decreed a general amnesty
for all political prisoners.
803
01:31:45,720 --> 01:31:48,320
- Armand is free?
- Yes.
804
01:32:11,280 --> 01:32:14,400
- Supper.
- My dear.
805
01:32:14,560 --> 01:32:20,440
I want you to meet the President
of France and the Prime Minister.
806
01:32:20,599 --> 01:32:26,880
- What's the matter with you?
- It's a lovely party, isn't it?
807
01:32:31,680 --> 01:32:34,480
Prime Minister, meet my wife.
808
01:32:34,639 --> 01:32:38,440
How do you do?
I've heard so much about you.
809
01:32:38,599 --> 01:32:41,679
And M. Gerome,
President of the French Republic.
810
01:32:41,840 --> 01:32:44,279
Welcome to this...
811
01:32:46,360 --> 01:32:49,159
...to this house, M. Gerome.
812
01:32:54,960 --> 01:32:59,239
Sorry, Dick. I'm not feeling well.
813
01:33:00,199 --> 01:33:03,399
She's not quite herself tonight.
814
01:33:03,559 --> 01:33:10,360
Everyone knows I never speak ill
of anyone. But I heard that she...
815
01:33:33,640 --> 01:33:36,040
Armand?
816
01:33:37,800 --> 01:33:40,800
Armand.
817
01:33:40,960 --> 01:33:44,560
I have been looking for you.
818
01:33:50,839 --> 01:33:56,599
- I've come to take you away.
- Kiss me. Hold me in your arms.
819
01:33:59,719 --> 01:34:04,640
Strange... Time.
You haven't changed at all.
820
01:34:04,800 --> 01:34:09,160
- Don't let me go. Kiss me again.
- No, not yet.
821
01:34:09,319 --> 01:34:13,320
- What's the matter?
- Take off that necklace.
822
01:34:13,480 --> 01:34:18,400
I'm sorry, my darling. I've had it
on my conscience for so long.
823
01:34:18,560 --> 01:34:22,560
You weren't to know that beggar
would die of shock.
824
01:34:22,720 --> 01:34:28,120
- What I did was unforgivable.
- But you are still wearing them.
825
01:34:29,200 --> 01:34:33,200
What can I tell Dick?
He'll see it's gone.
826
01:34:33,360 --> 01:34:39,479
You're not going back to the ball,
you're coming with me, as you are.
827
01:34:39,640 --> 01:34:42,319
You're no longer rich...
828
01:34:42,480 --> 01:34:45,240
...nor a duchess.
829
01:34:46,880 --> 01:34:51,640
In Paris, you're going to help me
with the greatest coup of my career.
830
01:34:51,799 --> 01:34:58,560
Dynamite the police archives.
All the evidence will go sky-high.
831
01:34:58,720 --> 01:35:02,640
And no criminal in France
will have a record.
832
01:35:02,800 --> 01:35:07,680
- We'll hit where it hurts.
- I'll hide the dynamite.
833
01:35:07,799 --> 01:35:11,639
I'll tell Mercier I have information
about anarchists.
834
01:35:11,800 --> 01:35:17,920
- I have a better idea.
- You're smiling, it can't go wrong.
835
01:35:21,840 --> 01:35:24,399
Armand Denis?
836
01:35:25,760 --> 01:35:29,399
Louise Baldinucci?
837
01:35:49,440 --> 01:35:54,960
- Why are Sapper and Lecoeur here?
- You know why.
838
01:35:55,120 --> 01:36:00,000
...will you kindly take your
partner for... "The Gallop".
839
01:36:35,119 --> 01:36:37,760
My necklace...
840
01:36:39,360 --> 01:36:42,240
My jewels! They're gone!
841
01:36:43,119 --> 01:36:45,519
They've stolen my tiara!
842
01:36:45,679 --> 01:36:48,800
- Stay here.
- What are you going to do?
843
01:36:48,960 --> 01:36:52,120
Quiet! Quiet, everyone.
844
01:36:52,279 --> 01:36:57,079
No one is to leave. Jewel thieves
are operating among you.
845
01:36:57,240 --> 01:37:00,960
Don't panic.
I am Mercier, of the Paris police.
846
01:37:01,120 --> 01:37:06,639
That is a lie!
Armand Denis, lay down your gun!
847
01:37:07,599 --> 01:37:11,520
- David...
- Don't anybody move.
848
01:37:11,719 --> 01:37:17,040
- This is what comes of amnesties.
- Do something, Mercier.
849
01:37:17,199 --> 01:37:21,280
What are you waiting for?
Gladiators?
850
01:37:21,440 --> 01:37:29,440
- Look. Look what we got.
- Later. If you follow, I'll shoot.
851
01:37:29,600 --> 01:37:32,440
I do beg your pardon. My fault.
852
01:37:32,640 --> 01:37:36,840
Guards! They won't go far.
Come on, follow them.
853
01:37:42,439 --> 01:37:44,719
It's raining.
854
01:37:44,880 --> 01:37:49,600
Umbrellas! Quick! Umbrellas!
Don't worry, we'll get them.
855
01:37:49,760 --> 01:37:53,399
Stapleton! Stapleton!
856
01:37:54,960 --> 01:37:57,999
Forward!
857
01:38:17,320 --> 01:38:21,319
Dublaron! Wait!
Dublaron! Come on!
858
01:38:46,920 --> 01:38:51,559
Funny. I thought
I heard someone come in.
859
01:38:51,720 --> 01:38:56,559
- Well, what happened?
- We never found him.
860
01:38:56,719 --> 01:39:02,519
- Where did he go?
- In here. I locked him in here.
861
01:39:02,680 --> 01:39:06,159
- In here?
- In that cupboard.
862
01:39:06,319 --> 01:39:11,040
- In that cupboard?
- Open it.
863
01:39:18,480 --> 01:39:22,920
Go on. Don't be afraid.
864
01:39:29,879 --> 01:39:32,599
- He's gone.
- I hope so.
865
01:39:32,759 --> 01:39:39,559
That was 50 years ago. Come, the car
will be here to take us to London.
866
01:39:39,720 --> 01:39:43,799
We're going to a new play
about the Gunpowder Plot.
867
01:39:43,960 --> 01:39:47,400
The critics hail it as "explosive. "
868
01:39:47,560 --> 01:39:51,720
Is that the bomb?
869
01:39:51,880 --> 01:39:58,759
Yes. I never could get rid of it.
You can't just put it in a bin.
870
01:40:02,280 --> 01:40:05,600
- It's raining.
- Astonishing.
871
01:40:05,760 --> 01:40:10,880
Only a shower, a vagary of our
climate. The farmers will be happy.
872
01:40:11,040 --> 01:40:14,599
There's the car.
873
01:40:14,760 --> 01:40:21,160
- Your eight children, I mean, who?
- Who is their mother? I am, Percy.
874
01:40:21,319 --> 01:40:25,600
- I realize that.
- And their father is Armand.
875
01:40:25,760 --> 01:40:29,080
Father of all? Not one is a Lendale?
876
01:40:29,239 --> 01:40:34,519
Not one of them.
When Dicky died in 1924, -
877
01:40:34,679 --> 01:40:40,680
- his last words to me were,
"What I regret most about dying -
878
01:40:40,840 --> 01:40:44,599
- is that you'll have to
stop having children. "
879
01:40:44,719 --> 01:40:49,480
Jeremy was born a year after Dicky's
death, but there was no gossip.
880
01:40:49,639 --> 01:40:53,880
The English are never
surprised by slowness.
881
01:40:54,040 --> 01:40:58,840
This is scandalous. I can't
write that, it will be censored.
882
01:40:58,999 --> 01:41:03,079
On the contrary. There was nothing
between Dicky and me.
883
01:41:03,240 --> 01:41:07,639
He had a healthy respect for
the institution of marriage.
884
01:41:07,799 --> 01:41:10,240
What do you mean?
885
01:41:10,360 --> 01:41:17,399
I married Armand in Switzerland
over fifty years ago.
886
01:41:17,560 --> 01:41:23,560
- You're not even Lady L?
- I never have been.
887
01:41:23,719 --> 01:41:27,079
You can't write my story, Percy.
888
01:41:27,240 --> 01:41:31,119
It is too moral
to be accepted by society.
889
01:41:31,279 --> 01:41:35,640
But your marriage license?
Your children's birth certificates?
890
01:41:35,800 --> 01:41:38,720
Some of Armand's finest forgeries.
891
01:41:38,880 --> 01:41:44,440
Even Dicky was full of admiration
for them.
892
01:41:47,600 --> 01:41:52,519
But, where is your..? I can hardly
bring myself to say the word...
893
01:41:52,680 --> 01:41:59,040
- Where is your husband?
- Armand? Help Sir Percy, dear.
894
01:41:59,200 --> 01:42:05,920
Armand has been "Shuttleworth"
for longer than I care to remember.
895
01:42:24,599 --> 01:42:28,560
He finds it difficult
since he never learned to drive.
896
01:42:28,720 --> 01:42:35,440
Since he's always been an anarchist,
he hates nothing more than signals.
897
01:42:35,600 --> 01:42:40,039
Damned red lights!
They hold down the working classes!
898
01:42:43,720 --> 01:42:47,360
The bomb, at last!
899
01:42:49,760 --> 01:42:55,319
To London, Armand.
On the road, if possible.76266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.