All language subtitles for La pupa del gangster.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,960 --> 00:00:43,910 La Pupa del gangster (Pupa, Charlie y su gorila) 2 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Mire, all� todo sigue siendo zona verde. 3 00:02:20,680 --> 00:02:24,593 Pero el plan de uso de la tierra prevee construir casas. 4 00:02:24,760 --> 00:02:28,912 Como ve Charlie, todav�a hay 12 km para utilizar. 5 00:02:32,040 --> 00:02:33,632 Qui�n es la competencia ? 6 00:02:33,800 --> 00:02:36,951 Probablemente Martini Montuori. Tal vez el grupo Torges. 7 00:02:37,120 --> 00:02:40,351 Hay que dejar la impresi�n de que estamos listos para el alquiler, �verdad? 8 00:02:40,480 --> 00:02:41,469 Est� bien, Charlie. 9 00:02:41,640 --> 00:02:43,551 No es nuestra �rea? �Qu� tenemos aqu�? 10 00:02:43,720 --> 00:02:46,188 S�, hasta el acceso a la autopista de Santa Teresa, 11 00:02:46,360 --> 00:02:49,670 Stephania y las tres hermanas Scanagalli, nuestros tres Orioles. 12 00:02:49,840 --> 00:02:54,595 Facturaron por tres kil�metros 300.000 liras, son 100.000 liras por kil�metro. 13 00:02:55,360 --> 00:02:59,035 Bueno, no est� mal. Sin embargo, tenemos que subir los precios. 14 00:02:59,200 --> 00:03:01,475 Todav�a tenemos la antigua tarifa, la de hace tres a�os. 15 00:03:01,640 --> 00:03:04,837 Somos, despu�s de todo, instituto de caridad? y la inflaci�n. 16 00:03:10,680 --> 00:03:13,433 Como la parte inferior de la curva, en donde todo debe cambiar. 17 00:03:13,600 --> 00:03:17,149 Para proporcionar mejoras a nuestros clientes, hemos aumentado la tarifa. 18 00:03:27,480 --> 00:03:31,189 Y esa que est� alla, �qui�n es? Es totalmente desconocida para m�. 19 00:03:31,320 --> 00:03:35,199 No es de las nuestras, son solitarias, que trabajan por su cuenta. 20 00:03:35,320 --> 00:03:36,912 Aut�moma - Eh? 21 00:03:37,480 --> 00:03:39,516 - Es aut�noma. - He dicho eso. 22 00:03:54,040 --> 00:03:55,519 Sus datos? 23 00:03:56,800 --> 00:04:00,110 Creo que la llaman Pupa, es como un apodo. 24 00:04:00,520 --> 00:04:01,714 Pupa? - Pupa. 25 00:04:01,880 --> 00:04:02,869 Qui�n la hace trabajar? 26 00:04:03,000 --> 00:04:04,353 Un tal Amlleto 27 00:04:04,520 --> 00:04:07,478 He hablado con ella, pero ella no quiere irse. Ella no lo har�. 28 00:04:07,640 --> 00:04:09,995 Para el sector privado y el proyecto de ley de la familia asi esto no va, 29 00:04:10,120 --> 00:04:12,953 y menos en mi �rea. 30 00:04:14,040 --> 00:04:16,793 Ese Amlleto nos da la chica y desaparece. 31 00:04:17,120 --> 00:04:18,758 No se si se quedar� tranquilo? 32 00:04:18,920 --> 00:04:19,989 S�.? 33 00:04:26,400 --> 00:04:29,119 As� Amlleto, ser o no ser? 34 00:04:40,880 --> 00:04:41,995 Mierda. 35 00:05:12,720 --> 00:05:15,029 Hace una a�o que estoy en el "equipo" de Locaccio, 36 00:05:15,200 --> 00:05:17,475 pero al jefe nunca lo he visto. 37 00:05:18,080 --> 00:05:19,957 Bueno, tal vez es mejor que no lo conozcas. 38 00:05:20,080 --> 00:05:21,593 Como usted tiene el nuevo, no puede ... 39 00:05:23,320 --> 00:05:24,469 Nunca se sabe. 40 00:05:24,600 --> 00:05:26,670 - Como me dijo que se llama el jefe? - Charlie Locaccio. 41 00:05:28,120 --> 00:05:29,712 Bueno, que mal que estas! Tom� 42 00:05:29,840 --> 00:05:30,716 Gracias. 43 00:05:30,880 --> 00:05:33,633 No es de extra�ar, en este fr�o y sin nadie. 44 00:05:33,760 --> 00:05:36,274 Haga calor o frio, el objetivo ahora debe llevarse a cabo. 45 00:05:36,440 --> 00:05:39,193 Mi buen Amlleto no me tendr�a en la calle El todas estas cosas las entend�a 46 00:05:39,360 --> 00:05:41,999 La gran empresa,es siempre inhumana. 47 00:05:42,120 --> 00:05:45,556 Hola, queres un poco de ejercicio? 48 00:05:46,280 --> 00:05:49,317 Bueno, mira! Y dicen que no hay clientes fieles. 49 00:05:49,440 --> 00:05:50,634 Voy, chica. 50 00:05:50,760 --> 00:05:53,399 �l siempre est� interesado en m� cuando se trata de ejercicio, 51 00:05:53,520 --> 00:05:55,033 as� sigue practicando. 52 00:06:07,200 --> 00:06:08,474 Buenas noches. 53 00:06:11,080 --> 00:06:12,308 Buenas noches. 54 00:06:12,480 --> 00:06:13,833 Buenas noches. 55 00:06:13,960 --> 00:06:16,190 Tr�os yo no hago, lo siento. 56 00:06:16,320 --> 00:06:18,197 Perm�tame, es mi t�a. 57 00:06:18,960 --> 00:06:21,679 Si t�a, esposa o hermana, no hago sexo en grupo. 58 00:06:21,800 --> 00:06:24,598 Por eso no me detuve, el motor se paro. 59 00:06:25,360 --> 00:06:28,158 Puerca puta. Lo siento se�orita. 60 00:06:28,320 --> 00:06:29,958 No podr�a ir un poco m�s adelante. 61 00:06:30,080 --> 00:06:31,638 si no tiene intenci�n de... 62 00:06:31,760 --> 00:06:34,228 No gan� nada hoy, y s�lo perturba el tr�fico. 63 00:06:34,400 --> 00:06:35,753 Espero que entiendan lo que quiero decir. 64 00:06:35,880 --> 00:06:37,757 S�, claro, voy a correr el auto. 65 00:06:37,880 --> 00:06:38,790 Gracias. 66 00:06:41,400 --> 00:06:44,597 Espera, espera. Me bajo y te ayudo a empujar. 67 00:06:44,720 --> 00:06:46,073 Asi lo corremos. 68 00:06:51,240 --> 00:06:54,118 Espere, lo voy a ayudar un poco, de lo contrario, todav�a estaremos aqu� ma�ana por la ma�ana. 69 00:06:54,280 --> 00:06:56,271 Gracias, se�orita, gracias. 70 00:07:00,240 --> 00:07:01,673 Que frio que hace ... 71 00:07:01,800 --> 00:07:04,519 el peor de hace 70 a�os, es terrible, �no le parece? 72 00:07:04,680 --> 00:07:06,398 Est�s haciendo manzanas al horno? 73 00:07:06,560 --> 00:07:07,959 S� ... - Nunca ha hecho tanto frio. 74 00:07:08,080 --> 00:07:10,150 Oh querida, todav�a estas en una edad temprana. Chau! 75 00:07:11,440 --> 00:07:12,919 Usted, me presiona la clientela. 76 00:07:13,040 --> 00:07:14,234 �Que dijo? 77 00:07:14,360 --> 00:07:16,078 Nada, s�lo estaba pensando en voz alta. 78 00:07:16,520 --> 00:07:17,475 �Eh, t�! 79 00:07:19,400 --> 00:07:20,389 S�? 80 00:07:20,920 --> 00:07:23,559 no puede su t�a quedarse unos metros m�s adelante? 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,631 Si no te importa. - Pero por supuesto que no estoy contento. 82 00:07:26,480 --> 00:07:27,913 T�a Esther? - T�a? 83 00:07:28,040 --> 00:07:29,314 Por favor, ven un poco m�s aqu�, �verdad? 84 00:07:29,480 --> 00:07:30,356 Gracias. S�. 85 00:07:35,640 --> 00:07:36,868 Adios. 86 00:07:45,200 --> 00:07:46,235 Eh, t�! 87 00:07:52,800 --> 00:07:54,950 Muevete, muevete 88 00:07:57,880 --> 00:07:59,359 Vamos, r�pido 89 00:08:00,280 --> 00:08:01,793 Lo siento, pero aca no para nadie. 90 00:08:01,920 --> 00:08:03,751 He intentado todos los trucos que deb�a hacer. 91 00:08:21,960 --> 00:08:23,598 Salvatore, �a d�nde vas? 92 00:08:28,320 --> 00:08:31,392 Pupa, recaudas o me pagas lo mismo. 93 00:08:31,520 --> 00:08:32,714 Vamos, chica, volve a salir. 94 00:08:32,880 --> 00:08:34,757 Pero si no viene nadie, hago lo que puedo, �qu� deber�a hacer? 95 00:08:37,440 --> 00:08:38,270 No te olvides que.. 96 00:08:38,480 --> 00:08:42,678 soy responsable del trabajo de nuestros empleados. 97 00:08:53,560 --> 00:08:55,357 Espero que esto sea lo suficientemente claro. 98 00:08:56,160 --> 00:08:58,958 Callate, la polic�a, pis� el acelerador! �Vamos r�pido! 99 00:09:00,000 --> 00:09:01,035 Ayuda! 100 00:09:01,960 --> 00:09:03,154 Oh, la voy a tirar afuera. 101 00:09:10,240 --> 00:09:11,309 Ayuda! 102 00:09:13,160 --> 00:09:15,833 Virgen, virgen, no veo nada. 103 00:09:16,000 --> 00:09:18,753 No veo nada, estoy ciega, ciega total. 104 00:09:19,720 --> 00:09:21,073 Aqu�, usted lo perdi�. 105 00:09:22,000 --> 00:09:23,877 - Gracias. - Qui�n era esa gente? 106 00:09:24,400 --> 00:09:25,389 Amigos. 107 00:09:25,560 --> 00:09:27,152 Amigos?, pens� que era un secuestro. 108 00:09:27,280 --> 00:09:29,396 pero como le pegaron. - Pero eran amigos. 109 00:09:29,520 --> 00:09:30,714 Como se llaman esos amigos? 110 00:09:31,720 --> 00:09:34,792 Tengo muchos amigos, que ni siquiera les pregunto sus nombres. 111 00:09:34,920 --> 00:09:36,433 - Podr�an haberla matado. - No hara la denuncia? 112 00:09:36,560 --> 00:09:38,915 Por supuesto que no, no me han hecho nada. 113 00:09:39,440 --> 00:09:40,668 Pero se�orita, a d�nde va? 114 00:09:40,800 --> 00:09:42,870 - Lejos de aqu�. - Pero como, a pie? 115 00:09:43,040 --> 00:09:46,191 Por supuesto, a pie, adem�s, no soy se�orita, �comprende? 116 00:09:46,320 --> 00:09:48,117 S�, s�, calmese. Ven, la llevo al m�dico, 117 00:09:59,080 --> 00:10:00,672 - Por lo menos la llevamos. - Bueno 118 00:10:03,040 --> 00:10:04,359 A d�nde la llevo? 119 00:10:05,640 --> 00:10:07,915 Donde est� el fuego, tengo fr�o. 120 00:10:11,760 --> 00:10:13,432 En estas condiciones? 121 00:10:13,600 --> 00:10:15,397 La vida no es nada f�cil. 122 00:10:18,120 --> 00:10:20,156 Por qu� no trata de llevar una vida diferente? 123 00:10:20,280 --> 00:10:23,158 Una ma�ana te levantas y te decis voy de "giro". 124 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 Es como una vocaci�n. Tiene un cigarrillo? 125 00:10:32,080 --> 00:10:35,117 Y sus muchos amigos, refuerzan su vocaci�n �verdad? 126 00:10:38,440 --> 00:10:40,431 Alguna vez ha tratado de hablar de eso con alguien? 127 00:10:40,560 --> 00:10:42,516 Vaya, no puede al mismo tiempo una conversaci�n, 128 00:10:42,640 --> 00:10:44,517 hacer el amor y fumar un cigarrillo. 129 00:10:48,280 --> 00:10:51,716 S�, y c�mo hacerlo as� que cuando finalmente tiene la tarjeta, �l muri�. 130 00:10:52,560 --> 00:10:56,838 Salvatore. Madre mia, pobrecita. 131 00:10:57,440 --> 00:11:00,557 Venga. Venga aqui. 132 00:11:00,920 --> 00:11:02,512 Pobrecita 133 00:11:03,200 --> 00:11:04,599 Qu� le hiciste? 134 00:11:04,760 --> 00:11:07,974 Tia no he sido yo, vamos camina. 135 00:11:08,960 --> 00:11:10,837 - Bebe. - No. 136 00:11:35,600 --> 00:11:38,353 La he llevado a tu dentista como me dijiste, Charlie 137 00:11:39,680 --> 00:11:42,990 Ah, esta es! Hermosa 138 00:11:43,160 --> 00:11:44,115 Vamos, sonrie! 139 00:11:46,400 --> 00:11:48,152 Est� contenta ahora? 140 00:11:50,280 --> 00:11:53,033 Ahora tienes los dientes m�s lindos que antes. 141 00:11:54,640 --> 00:11:56,631 Gracias, Sr. Charlie Locaccio. 142 00:11:58,000 --> 00:12:00,833 No se�ora, Charlie, para todos. 143 00:12:00,960 --> 00:12:03,349 Charlie. - Chopin, el cambiador. 144 00:12:04,480 --> 00:12:06,152 Hey, Chopin, el cambiador! 145 00:12:07,640 --> 00:12:09,949 Es un poco brutal, te hizo da�o, �verdad? 146 00:12:11,040 --> 00:12:12,473 Haceselo pagar. 147 00:12:12,640 --> 00:12:13,470 Yo? 148 00:12:14,400 --> 00:12:15,958 Sacale un diente. No tengas miedo. 149 00:12:19,320 --> 00:12:21,959 Si Charlie dice que est� bien, est� bien. 150 00:12:23,040 --> 00:12:26,396 Pero jefe, con sus manos manitos solo me puede hacer so�ar. 151 00:12:30,560 --> 00:12:32,391 Ahh, con esas manitos! 152 00:12:33,320 --> 00:12:36,551 - Brava, fantastico - Gracias. 153 00:12:36,720 --> 00:12:37,709 Esta fue hecha para usted. 154 00:12:37,880 --> 00:12:39,757 Pero debes controlar la lavander�a. 155 00:12:40,520 --> 00:12:42,431 Fue muy decente la otra noche, Pupa.. 156 00:12:42,560 --> 00:12:45,199 ha no complicarme con la polic�a. 157 00:12:45,360 --> 00:12:46,679 Chopin, mi ropa interior. 158 00:12:50,040 --> 00:12:51,439 �Que pasa, te da vuerg�enza? 159 00:12:51,560 --> 00:12:53,516 Nunca has visto a un hombre desnudo? 160 00:12:54,000 --> 00:12:55,433 Dame un cuello duro. 161 00:12:55,600 --> 00:12:56,919 - Yo? - S�, vos. 162 00:12:57,040 --> 00:12:58,314 Pero �d�nde est�n? Aqu�? 163 00:12:58,440 --> 00:12:59,236 - Alla - �Por qu�? 164 00:12:59,360 --> 00:13:01,032 S�. - �D�nde? 165 00:13:02,800 --> 00:13:04,119 S�, hay en el lado izquierdo. 166 00:13:05,920 --> 00:13:07,194 Que est�pida estoy hoy. 167 00:13:08,520 --> 00:13:11,080 Qu� opinas del cuello duro? Te gusta? 168 00:13:11,760 --> 00:13:12,590 Sin sacrificar el estilo. 169 00:13:13,160 --> 00:13:15,116 Los que me odian, me llaman Charlie Collar. 170 00:13:15,280 --> 00:13:17,953 Me gusta cuando me odian. �Y tu? 171 00:13:18,120 --> 00:13:21,908 No s�, yo no lo creo. 172 00:13:23,360 --> 00:13:25,669 �Te gusta el Champagne, �verdad? 173 00:13:26,560 --> 00:13:29,916 S�, s�, me gusta bastante, pero no lo bebo jam�s. 174 00:13:30,040 --> 00:13:31,678 A partir de ma�ana, tu vida va a cambiar. 175 00:13:31,800 --> 00:13:34,189 Lo vas a beber todas las noches y en un lugar calefaccionado. 176 00:13:34,360 --> 00:13:35,270 Y �qu� debo hacer? 177 00:13:36,080 --> 00:13:37,229 Que he hecho? 178 00:13:37,400 --> 00:13:39,868 Lo siento, Pupa, pero nunca preguntes. 179 00:14:05,520 --> 00:14:06,919 Mira eso. 180 00:14:07,360 --> 00:14:09,191 Parece propiamente ella. 181 00:14:11,920 --> 00:14:14,753 Pero lo es, es la puta que te traje la otra noche. 182 00:14:15,440 --> 00:14:16,589 Es ella, es... 183 00:14:19,080 --> 00:14:20,479 Rita Hayworth. 184 00:14:31,080 --> 00:14:33,116 Oye, �qu� haces? 185 00:14:33,880 --> 00:14:36,030 Rita de mi brillante juventud. 186 00:14:39,680 --> 00:14:41,750 Rita con el pelo de llama. 187 00:14:41,880 --> 00:14:43,871 Pero jefe, es s�lo una peluca. 188 00:14:44,040 --> 00:14:44,790 Callate la boca! 189 00:15:24,320 --> 00:15:27,710 Este es el lugar.Finalmente un lugar donde pasa algo. 190 00:15:27,880 --> 00:15:28,869 Una cosa as� qui�n se lo imaginaba 191 00:15:40,569 --> 00:15:41,569 Oh ! Que lindo culito! 192 00:15:42,720 --> 00:15:44,073 Veamos si es duro! 193 00:15:47,920 --> 00:15:49,399 Como se permite usted? 194 00:15:49,800 --> 00:15:51,392 Pero si le toque el culo. 195 00:15:54,440 --> 00:15:56,078 Hey que hace? 196 00:15:56,200 --> 00:15:59,112 Aqu� nada es gratis, Este es un restaurante caro. Salga de aqui! 197 00:16:01,200 --> 00:16:04,078 Por lo tanto, vamos. Esto no es s�lo un restaurante caro, es de baja calidad. 198 00:16:04,200 --> 00:16:06,668 Bueno, qui�n es malo s�lo tiene que desaparecer. 199 00:16:06,840 --> 00:16:07,795 Y t� tambi�n. 200 00:16:07,920 --> 00:16:09,751 Entend�, est� bien. 201 00:16:20,400 --> 00:16:21,628 S� lo es. 202 00:16:48,280 --> 00:16:49,918 Supongo que no estuve bien, �verdad? 203 00:16:53,360 --> 00:16:55,351 - No, no, te la saques. - Porque? 204 00:16:56,640 --> 00:16:58,631 Son tan reales como parecen. 205 00:16:58,800 --> 00:17:01,712 Puedo preguntar qui�n es usted, para darme una bofetada? 206 00:17:01,840 --> 00:17:03,512 Rita, Rita Hayworth. 207 00:17:03,960 --> 00:17:06,110 - No tengo ni idea de qui�n es. - Cuarenta a�os de estrella de cine. 208 00:17:06,280 --> 00:17:07,554 S�lo tengo 28 209 00:17:07,680 --> 00:17:09,750 Ven, �ngel en mis noches de insomnio. 210 00:17:09,920 --> 00:17:12,639 Me he apasionado de usted. 211 00:17:12,760 --> 00:17:16,673 Vamos, Rita, vamos, calma. Mantenga la calma. 212 00:17:17,160 --> 00:17:18,195 Escuche que linda m�sica. 213 00:17:18,360 --> 00:17:21,158 Estoy cansado de escuchar m�sica. Dime: Te quiero, cari�o. 214 00:17:21,320 --> 00:17:22,309 �Qu� significa eso? 215 00:17:22,480 --> 00:17:24,152 Deja el cuestionamientoy decime: Te amo querido. 216 00:17:24,320 --> 00:17:26,038 Te amo querido. Yo te amo querido. 217 00:17:26,160 --> 00:17:27,593 Yo te amo querido. Mucho m�s alto. 218 00:17:27,760 --> 00:17:29,876 Te amo querida Yo te amo querido. 219 00:17:30,040 --> 00:17:30,916 Yo te amo querido. 220 00:17:31,040 --> 00:17:35,875 Rita, querida Rita, Rita celeste, Rita caliente, dulce Rita, Rita, Rita, Rita. 221 00:18:35,400 --> 00:18:36,958 �Qu� haces, puerco? 222 00:18:40,120 --> 00:18:41,678 Yo te amo querido. 223 00:18:45,200 --> 00:18:46,394 Yo te amo querido. Yo te amo querido. 224 00:18:46,560 --> 00:18:47,788 Avance. As� sucesivamente. 225 00:18:47,920 --> 00:18:50,036 Yo te amo querido. - S�, una buena cosa. 226 00:18:50,160 --> 00:18:51,912 Yo te amo querido. - Vamos vamos. 227 00:18:52,040 --> 00:18:54,031 Yo te amo querido. - Vamos. Una vez m�s. 228 00:18:54,200 --> 00:18:55,997 Yo te amo querido. Yo te amo querido. 229 00:18:56,120 --> 00:18:57,439 Y otra vez. 230 00:19:02,920 --> 00:19:07,436 A partir de ma�ana, tu vida va a cambiar, s�lo seras para m�. 231 00:19:09,960 --> 00:19:11,439 Lo hice ahora? 232 00:19:22,280 --> 00:19:25,477 Ya hice eso. Tengo todo: 233 00:19:25,640 --> 00:19:30,589 Una hermosa casa, vestidos, pieles, joyas. 234 00:19:31,640 --> 00:19:36,760 Realmente falta algo, no tengo cualquier cosa, incluso un hombre que me ama. 235 00:19:41,960 --> 00:19:44,679 Y siempre una palabra amable para m�. 236 00:19:44,840 --> 00:19:46,592 Desgraciada. 237 00:19:47,920 --> 00:19:50,354 Cuando �l viene a m�, as� que tengo Quiero dejarlo muchas veces. 238 00:19:50,960 --> 00:19:56,990 Pero siempre encontraba maneras y medios para convencerme que me quede con �l. 239 00:20:08,800 --> 00:20:10,279 Felicidades, Charlie. 240 00:20:10,440 --> 00:20:13,796 Hoy es un gran d�a, ya que el poeta canta. 241 00:20:13,960 --> 00:20:17,396 Le dio la mano, los maestros secretos de nuestras ciudades. 242 00:20:23,120 --> 00:20:25,395 Viva el jefe, viviendo nuestra organizaci�n. 243 00:20:25,520 --> 00:20:27,397 Larga vida a nuestros empleados. 244 00:20:30,280 --> 00:20:33,317 - Por qu� est�s con esa cara? - Oh, es tu culpa. 245 00:20:33,440 --> 00:20:36,159 Una fiesta maravillosa, Charlie, deber�as hacerla m�s a menudo. 246 00:20:37,120 --> 00:20:40,908 Celebro s�lo en dos ocasiones: Mi cumplea�os y el D�a de San Valent�n. 247 00:20:41,080 --> 00:20:44,390 - El d�a de los enamorados, �verdad? - Se trata de la batalla de San Valent�n. 248 00:20:44,560 --> 00:20:45,436 Oh, eso es divertido. 249 00:20:47,640 --> 00:20:49,756 Oh, eso es fant�stico. 250 00:20:49,880 --> 00:20:51,791 Luego, tres, cuatro. 251 00:20:52,240 --> 00:20:54,993 Porque es un buen muchacho.. 252 00:20:55,160 --> 00:21:02,714 porque es un buen muchacho, porque es un buen muchacho 253 00:21:02,880 --> 00:21:05,633 ninguno lo puede negar. 254 00:21:05,800 --> 00:21:07,518 Viva Charlie. 255 00:21:18,920 --> 00:21:21,115 Charlie, corta el pastel. 256 00:21:22,760 --> 00:21:23,954 �No! 257 00:21:32,760 --> 00:21:33,909 Es ella. 258 00:21:38,920 --> 00:21:41,878 Es ella, Rita Hayworth. 259 00:21:43,160 --> 00:21:45,116 Dile que me espere en su casa. 260 00:22:09,440 --> 00:22:12,193 - No vamos a casa? - No, tomate un taxi. 261 00:22:12,720 --> 00:22:14,597 Vos y tu nueva Rita 262 00:22:18,120 --> 00:22:19,553 Hijo de puta. 263 00:22:19,680 --> 00:22:20,829 Buenas noches se�orita. 264 00:22:21,720 --> 00:22:24,553 - Que se hace el espiritoso? - No, no, si en cierto sentido. 265 00:22:24,680 --> 00:22:27,114 Desde que la vi ... 266 00:22:27,280 --> 00:22:29,077 Es demasiado tarde joven no tomo m�s clientes. 267 00:22:29,240 --> 00:22:29,956 Taxi. 268 00:22:30,120 --> 00:22:31,599 No diga pavadas, 269 00:22:32,320 --> 00:22:34,754 su pasado no me interesa, por otra parte, siento... 270 00:22:34,920 --> 00:22:36,592 que si usted encontrase un hombre, hombre... 271 00:22:37,240 --> 00:22:40,312 Oh, d�jame en paz, Es mejor para ti y para m�. 272 00:22:42,600 --> 00:22:44,431 Pero a�n m�s a ti que a m�. 273 00:22:46,400 --> 00:22:50,075 El hombre de mis sue�os, a quien pertenezco, ya lo encontr�. 274 00:22:50,520 --> 00:22:53,398 Hasta que la muerte nos separe, o hasta que me mate. 275 00:22:56,760 --> 00:22:59,115 San Juan, que fuiste asesinado y.. 276 00:22:59,240 --> 00:23:02,198 San Pedro abran las puertas del cielo. 277 00:23:06,760 --> 00:23:09,274 Ya voy madre mia! 278 00:23:13,080 --> 00:23:14,308 Mierda! 279 00:23:15,840 --> 00:23:18,798 Yo sab�a que, a�n para eso no soy capaz! 280 00:23:19,800 --> 00:23:22,109 No obstante era la �nica manera para salir de aca. 281 00:23:23,360 --> 00:23:25,430 La verdad que soy una cacatua. 282 00:23:26,040 --> 00:23:28,998 Han pasado ya dos meses desde que encontro a la otra Rita. 283 00:23:29,160 --> 00:23:30,718 Me tendr�a que dejar ir. 284 00:23:31,920 --> 00:23:33,672 Pero no, ahora s� mucho. 285 00:23:35,720 --> 00:23:37,950 Las cuatro y todav�a no regresaron. 286 00:23:38,680 --> 00:23:42,639 Nunca llegan tan tarde. 287 00:23:43,120 --> 00:23:45,315 Tal vez les pas� una desgracia. 288 00:23:45,720 --> 00:23:48,359 Tal vez un accidente con el coche, o alguien le dispararon. 289 00:23:48,480 --> 00:23:50,710 Dios ser�a bueno, ser�a un regalo del cielo, 290 00:23:52,680 --> 00:23:54,910 si lo mataran 291 00:23:56,160 --> 00:23:58,993 Virgen, si les sucede algo, te prometo, 292 00:23:59,160 --> 00:24:00,195 cambiare de vida. 293 00:24:02,040 --> 00:24:04,759 - Oye, �d�nde te escondes? - No dije nada. 294 00:24:04,880 --> 00:24:06,757 Hola, querido. 295 00:24:08,440 --> 00:24:09,270 Esto es para comenzar! 296 00:24:13,200 --> 00:24:15,236 Mira, lo hecho, hecho est�. 297 00:24:15,400 --> 00:24:17,311 Ahora abrir las orejas. Esta claro. 298 00:24:18,000 --> 00:24:21,959 Desde las tres y en todo momento yo estaba aqu� vos, �de acuerdo? 299 00:24:22,080 --> 00:24:26,392 Aqu�, con vos, desde el momento en que dej� el club, �est� claro? 300 00:24:27,600 --> 00:24:30,592 Estabas conmigo esta noche, a partir de tres, como siempre. 301 00:24:30,720 --> 00:24:31,789 Todo bien. Brava. 302 00:24:31,960 --> 00:24:34,155 Lo que has hecho a mi no me importa nada. 303 00:24:34,320 --> 00:24:35,275 Lo que me decis me deja frio. 304 00:24:35,440 --> 00:24:37,795 De qu� est�s hablando? - De tu cuello. 305 00:24:38,280 --> 00:24:40,191 Todas las noches la misma historia. 306 00:24:43,680 --> 00:24:50,756 Madre mia, me estoy volviendo loco. 307 00:24:51,800 --> 00:24:52,869 L�piz de labios. 308 00:24:54,200 --> 00:24:56,430 Cielo, estan todo marcados. 309 00:25:05,920 --> 00:25:08,992 El encendedor, el encendedor ... 310 00:25:09,920 --> 00:25:12,115 Todos con l�piz de labio. 311 00:25:12,440 --> 00:25:13,634 Los f�sforos? 312 00:25:14,480 --> 00:25:17,552 Me das los f�sforos, si o no? 313 00:25:17,720 --> 00:25:19,392 Aca est�n, los tengo! 314 00:25:19,520 --> 00:25:20,635 Perd�n, no me los pediste antes. 315 00:25:20,800 --> 00:25:21,630 Oh, mierda... 316 00:25:22,400 --> 00:25:25,153 son amantes de juegos calientes, o se siente culpable? 317 00:25:25,280 --> 00:25:28,238 Tal vez algo sali� mal all�? Lo m�s probable es que los tres. 318 00:25:29,000 --> 00:25:32,037 Esta maldita man�a de las mujeres, de pintarse los labios. 319 00:25:32,640 --> 00:25:34,631 Madre mia, mi madre. 320 00:25:35,640 --> 00:25:37,039 No molestes! 321 00:25:42,800 --> 00:25:45,155 Qu� es esto, �por qu� no contesta? 322 00:25:45,520 --> 00:25:46,714 No comprendo, 323 00:25:46,880 --> 00:25:49,235 les rompo todos los huesos. 324 00:25:49,640 --> 00:25:50,834 Hm... Todo fuera de programa 325 00:25:51,000 --> 00:25:53,798 Bien, estuvo mucho tiempo fuera de casa, ahora quiero saber 326 00:25:53,960 --> 00:25:56,235 si Charlie se ha ensuciado las manos. 327 00:25:56,400 --> 00:25:58,630 Fabuloso ser�a que le pongan las esposas... 328 00:25:58,800 --> 00:26:00,358 antes de que se las halla lavado. 329 00:26:01,480 --> 00:26:03,471 Chopin, ven inmediatamente. 330 00:26:06,560 --> 00:26:08,039 Desde que hora estoy aca? 331 00:26:08,640 --> 00:26:10,073 Dijiste que a partir de hace tres horas. 332 00:26:11,400 --> 00:26:13,834 No! estoy aqu� desde las tres de la ma�ana. 333 00:26:13,960 --> 00:26:14,870 Eso es as� para todos. 334 00:26:18,000 --> 00:26:19,558 Las mujeres y los perros me ponen siempre nervioso. 335 00:26:20,320 --> 00:26:23,790 Veni, pobrecito te hicieron mal. 336 00:26:23,920 --> 00:26:26,832 Qu� est�s murmurando? 337 00:26:27,240 --> 00:26:29,356 Hablamos entre perros. 338 00:26:31,040 --> 00:26:32,439 Eres sorda? No has o�do? 339 00:26:33,080 --> 00:26:34,308 Lo siento, voy. 340 00:26:39,760 --> 00:26:41,830 - Oh, hola, beb�. - Charlie esta desde tres horas aqu�. 341 00:26:42,320 --> 00:26:43,958 Charlie est� aqu� desde las tres. 342 00:26:44,120 --> 00:26:45,394 Pasa que te muestro. 343 00:26:45,840 --> 00:26:47,114 Que Jefe? 344 00:26:47,280 --> 00:26:48,508 Anda y hacete unas g�rgaras. 345 00:26:48,640 --> 00:26:51,279 Hacete g�rgaras y no salgas hasta que te diga. 346 00:26:51,720 --> 00:26:52,994 - Chau! - Fuera! 347 00:26:57,200 --> 00:26:58,633 Estoy en un callej�n sin salida. 348 00:26:58,800 --> 00:27:01,678 Y me debes ayudar a salir. 349 00:27:01,840 --> 00:27:02,829 Bueno. 350 00:27:03,880 --> 00:27:06,678 De acuerdo, jefe. Dime qui�n era? 351 00:27:06,840 --> 00:27:07,829 Debes hacer g�rgaras! 352 00:27:13,000 --> 00:27:15,468 Esta..., estaba con Anna noche. 353 00:27:16,320 --> 00:27:19,073 Yo no la queria matar, Dios es mi testigo. 354 00:27:20,920 --> 00:27:22,069 Hace g�rgaras, maldici�n. 355 00:27:28,120 --> 00:27:29,473 Lo vio alguien, jefe? 356 00:27:29,680 --> 00:27:31,398 Que pregunta! 357 00:27:31,520 --> 00:27:32,839 Si alguien me hubiera visto.. 358 00:27:33,000 --> 00:27:35,230 habria llamdo a mi abogado no a vos. 359 00:27:35,360 --> 00:27:36,793 Porque no dejo alli la pistola, jefe? 360 00:27:36,960 --> 00:27:39,349 Podrian haber creido en un suicidio. 361 00:27:40,000 --> 00:27:41,399 Si 362 00:27:41,560 --> 00:27:43,312 Un suicidio con un tiro en la nuca. 363 00:27:44,080 --> 00:27:45,513 No deberia haber ando con esa est�pida. 364 00:27:46,000 --> 00:27:48,560 Si no estuviera Pupa la hubiera traido a casa y... 365 00:27:48,680 --> 00:27:51,240 a esta la mandaba a Africa con las tropas coloniales. 366 00:27:51,360 --> 00:27:52,713 Una gran idea, jefe. 367 00:27:52,840 --> 00:27:55,195 Y Pupa entonces comienza a volverse loca. 368 00:27:55,360 --> 00:27:57,715 dice que su prometido esta por ser liberado y que quiere volver a la patria... 369 00:27:57,840 --> 00:27:59,512 y finalmente terminar con esta vida. 370 00:28:00,160 --> 00:28:02,071 Entonces usted, termina con ella y con la otra. 371 00:28:02,240 --> 00:28:03,878 No digas estupideces, que esto es muy serio. 372 00:28:04,520 --> 00:28:06,988 Cuando vio lo que estaba enojado, ella apunt� el arma hacia m�. 373 00:28:07,080 --> 00:28:09,833 La agarr� del brazo y se lo lleve a la espalda. 374 00:28:10,000 --> 00:28:10,876 Tal vez bruscamente que... 375 00:28:11,080 --> 00:28:12,672 el tiro salio y le peg� en la nuca. 376 00:28:12,800 --> 00:28:15,473 Bueno, Bala, jefe. - Bal�stica, idiota. 377 00:28:15,600 --> 00:28:16,669 S�, eso tambi�n. 378 00:28:18,160 --> 00:28:20,355 Est�s ah�, pone agua en la boca y hace g�rgaras, 379 00:28:20,520 --> 00:28:21,669 de lo contrario, yo te ayudar� un poco. 380 00:28:29,000 --> 00:28:31,150 Luego perd� la paciencia. 381 00:28:31,800 --> 00:28:33,916 Y para empeorar las cosas, me olvide el encendedor (lighter). 382 00:28:34,040 --> 00:28:35,234 �Qu� es un l�der? 383 00:28:35,360 --> 00:28:37,715 Es en ingl�s, idiota. El encendedor. 384 00:28:37,840 --> 00:28:40,115 Oh, el que le regale en Navidad, con sus iniciales. 385 00:28:40,280 --> 00:28:43,989 S�, desgraciado. Malditos regalos no solicitados. 386 00:28:44,760 --> 00:28:50,151 Es por eso que: vas a la casa, dejas la pistola y me traes el encendedor. 387 00:28:51,320 --> 00:28:53,595 Pero antes de dejar la pistola no la dejas asi como asi. 388 00:28:53,760 --> 00:28:57,355 Le debes dejar la "firma" de su primer amor. 389 00:28:58,840 --> 00:29:01,308 Entendiste? - No. 390 00:29:01,440 --> 00:29:03,749 Las huellas dactilares del primer novio en la pistola, 391 00:29:03,880 --> 00:29:07,111 Es tan dif�cil de entender? 392 00:29:11,520 --> 00:29:13,556 Por lo tanto, el novio llama Franco Botta 393 00:29:13,720 --> 00:29:15,551 y esta en una habitaci�n del hotel Americano. 394 00:29:15,720 --> 00:29:17,392 Entendiste? Franco Botta! 395 00:29:17,520 --> 00:29:19,238 Habitaci�n 121, American Hotel. 396 00:29:19,920 --> 00:29:22,832 As� que vas y dejas sus huellas dactilares en el arma. 397 00:29:23,000 --> 00:29:24,035 Eso est� claro? 398 00:29:24,160 --> 00:29:26,674 Este plan es un digno de Michelangelo. 399 00:29:27,360 --> 00:29:29,351 Pero, �c�mo puedo poner las huellas dactilares all�? 400 00:29:29,480 --> 00:29:30,833 Dime c�mo. 401 00:29:31,933 --> 00:29:32,933 Se te ha caido 402 00:29:34,240 --> 00:29:37,994 As� se hace. Ahora tus huellas dactilares estan en el arma. 403 00:29:39,320 --> 00:29:41,880 Pero escucha, Charlie no me puedes hacer esto a m�. 404 00:29:42,040 --> 00:29:43,519 No se puede abusar de mi confianza tambi�n. 405 00:29:43,680 --> 00:29:45,272 Finalmente entiendes lo qu� debes hacer? 406 00:29:46,200 --> 00:29:47,838 Oh, eres grande, jefe. 407 00:29:48,000 --> 00:29:49,353 No, vos sos un idiota. 408 00:29:49,880 --> 00:29:51,757 Esta es la llave del departamento de Anna. 409 00:29:51,880 --> 00:29:53,677 La tenes que poner en la cerradura. 410 00:29:53,800 --> 00:29:55,233 - Esta claro? Andate - Est� bien, jefe. 411 00:29:55,840 --> 00:29:57,751 - Hace todo bien. - A mil por ciento. 412 00:29:57,920 --> 00:29:59,638 Cuando esto termines, ll�mame. 413 00:29:59,840 --> 00:30:01,432 Y a continuaci�n, llama en forma an�nima a la polic�a,..... 414 00:30:01,560 --> 00:30:04,358 de lo contrario, llegaran tarde. 415 00:30:09,600 --> 00:30:12,637 - Parecen las g�rgaras de diez prostitutas al mismo tiempo. - S�. 416 00:30:31,360 --> 00:30:32,588 Puedes terminar. 417 00:30:37,880 --> 00:30:40,110 Ma�ana ser� necesario arreglar la puerta. 418 00:30:41,800 --> 00:30:45,839 Y el espejo tambi�n. Bueno, eso trae mala suerte. 419 00:30:46,000 --> 00:30:48,036 Para vos sera mala suerte porque yo te mato. 420 00:30:48,800 --> 00:30:51,360 Y entonces qui�n le dice a la polic�a, que estabas aca desde las tres horas.? 421 00:30:52,960 --> 00:30:55,520 Anda de nuevo a la calle a prostituirte. 422 00:30:55,680 --> 00:30:58,672 No quiero escuchar una palabra m�s de tus labios. 423 00:30:58,880 --> 00:31:00,074 No te preocupes. 424 00:31:00,760 --> 00:31:03,035 Humm..Dame tu OK 425 00:31:03,800 --> 00:31:04,755 OK 426 00:31:05,000 --> 00:31:08,037 OK, no quiero oir ni una s�laba. 427 00:31:09,280 --> 00:31:11,635 Termina con encremarte la cara,... 428 00:31:11,800 --> 00:31:13,916 no te volveras mas linda ni m�s joven. 429 00:31:14,440 --> 00:31:17,318 Gracias por habermelo dicho. Puedo pensar? 430 00:31:17,440 --> 00:31:18,998 Vos debes hacer solo lo que yo te digo. 431 00:31:21,960 --> 00:31:25,157 Pienso meterlo en la carcel de por vida... 432 00:31:25,320 --> 00:31:27,151 pues se abolio la pena de muerte. 433 00:31:27,720 --> 00:31:29,551 Naturalmente, nadie debe saber que he sido yo. 434 00:31:29,720 --> 00:31:32,837 Pero �como lo hago? 435 00:31:33,000 --> 00:31:35,150 Siento que ha llegado mi hora. 436 00:31:35,800 --> 00:31:37,916 S�lo que no s� todav�a como hacerlo. 437 00:31:38,760 --> 00:31:41,115 En primer lugar tengo que averiguar d�nde vive esa Anna. 438 00:31:44,880 --> 00:31:46,598 - Ya lo tengo. - Qu�? 439 00:31:47,320 --> 00:31:48,514 El motivo, la m�sica ... 440 00:31:52,200 --> 00:31:53,872 Escuchame, ojos de oro, si no queres... 441 00:31:54,000 --> 00:31:55,513 que te estrangule con mis propias manos. 442 00:31:55,640 --> 00:31:57,119 Tranquila, no acabes con mis nervios. 443 00:31:57,240 --> 00:32:00,038 C�lmate, �de acuerdo? Estas muy alegre esta noche. 444 00:32:00,200 --> 00:32:04,876 Esto siempre termina con l�grimas de sangre. Te repito: Tranquila, beb�. 445 00:32:05,080 --> 00:32:06,354 Calmarse. 446 00:32:24,000 --> 00:32:26,798 Shhh. Dorm�. 447 00:32:27,280 --> 00:32:31,796 Tengo una gran idea, pero si sale mal? 448 00:32:46,440 --> 00:32:49,113 En la mayor�a de los casos, puede matarme. Bueno, si es as�. 449 00:33:22,920 --> 00:33:25,354 Hotel, Hotel, Hotel de ... 450 00:33:26,840 --> 00:33:29,274 Ah, ah� lo tengo, s�. 451 00:33:38,880 --> 00:33:40,313 Madre mia. 452 00:33:44,400 --> 00:33:45,594 Tenga calma. 453 00:34:10,160 --> 00:34:11,309 A la cucha 454 00:34:31,080 --> 00:34:32,229 Hola, Hotel American. 455 00:34:33,440 --> 00:34:34,395 Hola? 456 00:34:35,960 --> 00:34:38,394 Hola, hola 457 00:34:38,560 --> 00:34:40,357 - Hola, Puede o�rme? - �Hay alguien ah�? 458 00:34:40,520 --> 00:34:42,351 S�, quiero hablar con Franco Botta. 459 00:34:42,560 --> 00:34:45,154 - Franco? - Botta. 460 00:34:45,280 --> 00:34:46,508 Espere un poco. 461 00:35:20,840 --> 00:35:21,909 Hola. 462 00:35:22,080 --> 00:35:23,877 Hola, Franco Botta? 463 00:35:24,040 --> 00:35:25,268 S�, �quien es? 464 00:35:25,440 --> 00:35:26,714 Soy una amiga de Anna. 465 00:35:26,840 --> 00:35:29,195 Escuche con cuidado, no puedo repetir,..... 466 00:35:29,360 --> 00:35:30,395 es extremadamente importante. 467 00:35:31,040 --> 00:35:33,076 Por qu�? Le paso algo a Anna? 468 00:35:33,240 --> 00:35:35,435 Tengo un mensaje, pero quiero estar segura.... 469 00:35:35,600 --> 00:35:36,715 que usted es Franco. 470 00:35:37,160 --> 00:35:39,071 R�pido, digame d�nde vive Anna. 471 00:35:39,520 --> 00:35:40,794 d�game su direcci�n. 472 00:35:40,960 --> 00:35:42,359 Via Lenjani, n�mero seis. 473 00:35:42,520 --> 00:35:45,159 - Anna debe salir inmediatamente de la ciudad. - Ya salio. 474 00:35:45,280 --> 00:35:46,679 A donde fue? D�nde esta? 475 00:35:46,800 --> 00:35:48,518 Lamentablemente no le puedo decir. 476 00:35:48,680 --> 00:35:49,999 Usted est� en peligro de muerte. 477 00:35:50,160 --> 00:35:52,116 Yo en peligro de muerte? 478 00:35:53,080 --> 00:35:55,036 Hey! Qu� est�s haciendo? 479 00:35:55,160 --> 00:35:57,310 Estaba matando. 480 00:35:57,480 --> 00:35:59,471 Apaga esa luz de mierda de lo contrario te mato. 481 00:35:59,640 --> 00:36:00,834 S�, inmediatamente. 482 00:36:50,000 --> 00:36:53,117 Tendr�a que ser m�s delgada. 483 00:37:12,920 --> 00:37:14,114 Taxi! 484 00:37:21,960 --> 00:37:23,518 Cu�l es la habitaci�n de Franco Botta? 485 00:37:23,680 --> 00:37:25,079 La 121, se�or. 486 00:37:25,520 --> 00:37:27,755 - Despiertalo! - En cinco minutos baja. 487 00:37:29,520 --> 00:37:31,556 No importa, voy por �l. 488 00:38:02,040 --> 00:38:04,110 Lo siento, quiero bajar. 489 00:38:04,280 --> 00:38:06,635 - Yo tambi�n. - Pero si esta subiendo. 490 00:38:06,760 --> 00:38:09,035 Si, pero si uno no sube como baja? 491 00:38:22,240 --> 00:38:24,470 Es inc�modo salir temprano? 492 00:38:25,480 --> 00:38:26,629 Y, s�. 493 00:38:27,640 --> 00:38:30,029 Una salida imprevista siempre es una cosa fea, verdad? 494 00:38:30,160 --> 00:38:31,070 Y, si. 495 00:38:31,240 --> 00:38:33,834 Disculpe, no quiero meter la nariz en su vida personal ... 496 00:38:34,240 --> 00:38:36,754 Hablando de la nariz, la m�a me pica, si me lo permite. 497 00:38:39,960 --> 00:38:44,476 Mire, parece un arma pero es s�lo un encendedor. 498 00:38:44,880 --> 00:38:46,472 Lo que inventan! 499 00:38:46,960 --> 00:38:48,837 Por favor, no la recoje? 500 00:38:50,160 --> 00:38:51,115 No. 501 00:38:52,400 --> 00:38:54,038 Yo no me puedo agachar, 502 00:38:54,680 --> 00:38:58,673 tengo heridas de la guerra, esquirlas en las trincheras. 503 00:39:15,760 --> 00:39:16,954 Buenas noches. 504 00:39:22,640 --> 00:39:24,995 Esquirlas en las trincheras? 505 00:39:30,040 --> 00:39:31,598 Estamos aqui, Lejani n�mero seis. 506 00:39:48,480 --> 00:39:51,119 Jes�s, Mar�a y Jos�, protejanme. 507 00:39:52,080 --> 00:39:53,069 Voy. 508 00:40:05,320 --> 00:40:06,435 Madre mia. 509 00:40:12,840 --> 00:40:14,034 Pues bien, �qu� es? 510 00:41:12,280 --> 00:41:13,713 Se puede? 511 00:41:15,480 --> 00:41:16,799 Permiso. 512 00:42:23,720 --> 00:42:26,951 As� esta bi�n! 513 00:42:35,920 --> 00:42:37,990 Y ahora como olvidar a Charlie? 514 00:42:42,400 --> 00:42:43,799 Hola comisaria de policia? 515 00:42:43,960 --> 00:42:46,838 Hay una mujer muerta en calle Lejani 6 departamento 3. 516 00:42:49,000 --> 00:42:53,278 Hey, dame una ficha para el tel�fono. 517 00:42:55,440 --> 00:42:59,274 Seis capuchino, s�, seis con el exceso de az�car. 518 00:43:00,280 --> 00:43:03,955 S�, y cinco, uno negro. No, cinco. 519 00:43:04,160 --> 00:43:07,277 Pero no, hab�a seis con una gran cantidad de az�car. 520 00:43:07,440 --> 00:43:10,318 Y m�s cinco, uno negro, tambi�n con una gran cantidad de az�car. 521 00:43:10,480 --> 00:43:12,198 Son once no diez. 522 00:43:12,760 --> 00:43:15,115 Seis Cappucini y cinco negros. 523 00:43:24,400 --> 00:43:26,675 Charlie, el encendedor, el encendedor! 524 00:43:31,040 --> 00:43:33,315 Ese idiota de Chopin se lo olvid�. 525 00:43:34,080 --> 00:43:34,990 Madre mia. 526 00:44:08,480 --> 00:44:10,311 Donde est�? Donde lo puso? 527 00:44:16,560 --> 00:44:18,232 No es simplemente no est� all�. 528 00:44:35,880 --> 00:44:37,791 Taxi!, Taxi! 529 00:44:37,920 --> 00:44:39,592 Esto no es un taxi, se parece. 530 00:44:55,240 --> 00:44:56,992 Pero que hace? 531 00:44:57,160 --> 00:44:58,513 toda la bolsa de pan en la vereda,... 532 00:44:58,640 --> 00:45:00,517 se ensucio todo! 533 00:45:00,680 --> 00:45:02,318 Qu� le digo a mi jefe? 534 00:45:07,960 --> 00:45:12,397 Todav�a no entiende, seis Cappucini y cinco negros. Con mucha az�car y.. 535 00:45:12,520 --> 00:45:14,351 Traje de manera m�s personal. - Mantenga el aire. 536 00:45:17,240 --> 00:45:19,515 - Esta libre? - Si. 537 00:45:20,480 --> 00:45:22,311 - Abra la puerta! - C�mo? 538 00:45:22,440 --> 00:45:25,273 Abra la puerta. Abra! 539 00:45:25,400 --> 00:45:27,311 Bueno, por fin, subo r�pido! 540 00:45:30,920 --> 00:45:33,718 Vaya, r�pido. Es cuesti�n de vida o muerte. 541 00:45:33,880 --> 00:45:36,678 Debe estar de vuelta antes de que su marido se despierte. 542 00:45:37,080 --> 00:45:39,878 Pero primero tengo que hacer una llamada telef�nica. 543 00:45:40,000 --> 00:45:41,797 Si encontramos uno que funcione. 544 00:45:43,560 --> 00:45:45,312 Hay otro tel�fono por aca? 545 00:45:45,440 --> 00:45:48,512 No, lo siento, s�lo est� este tel�fono de mierda. 546 00:45:49,200 --> 00:45:52,272 No, no, los negros tambi�n eran con az�car. 547 00:45:57,000 --> 00:45:58,592 No, no los otros no 548 00:45:58,760 --> 00:46:00,955 uno con mucha az�car... - Abuelita no se resista.... 549 00:46:01,080 --> 00:46:03,514 la resistencia es in�til 550 00:46:04,000 --> 00:46:05,877 C�mo se atreve ha interrumpirme la conversaci�n. 551 00:46:09,680 --> 00:46:11,636 - Aca �Cuanto es? - 1100. 552 00:46:12,520 --> 00:46:13,919 Oh, perd� el dinero. 553 00:46:14,080 --> 00:46:16,230 Le doy esto es oro puro. Tomelo. 554 00:46:16,360 --> 00:46:17,395 Espere, me tiene que llevar de vuelta. 555 00:46:17,520 --> 00:46:18,953 Espereme, sino estoy muerta. 556 00:46:42,960 --> 00:46:44,632 Tel�fono de mierda. 557 00:46:45,120 --> 00:46:46,678 Hola? 558 00:46:48,480 --> 00:46:50,869 Sos vos, Pupa? 559 00:46:51,880 --> 00:46:53,393 S�, por supuesto, que pregunta tonta. 560 00:46:53,560 --> 00:46:56,199 - No diga tonter�as. Quien es? - Chopin. 561 00:46:57,720 --> 00:46:58,709 Pues bien, qu� es? 562 00:46:59,320 --> 00:47:01,276 Vos, por supuesto, debes estar all�. 563 00:47:01,760 --> 00:47:03,557 Si, yo tengo eso. 564 00:47:04,360 --> 00:47:05,509 Yo ahora voy. 565 00:47:06,000 --> 00:47:08,036 Jefe es imposible, yo he llamado ... 566 00:47:08,160 --> 00:47:08,956 Voy ahora para halla. 567 00:47:09,680 --> 00:47:12,069 Tengo que hacerlo todo solo, estos imbeciles. 568 00:47:13,440 --> 00:47:15,396 He llamado a la polic�a. 569 00:47:26,400 --> 00:47:28,311 As� cuidas las cosas que te compro! 570 00:47:28,440 --> 00:47:29,953 Crees que encuentro el dinero en la calle? 571 00:47:46,040 --> 00:47:47,314 Buscas esto? 572 00:47:48,040 --> 00:47:49,758 Las preguntas las hago yo! 573 00:48:08,520 --> 00:48:10,954 Viste el Citroen que acaba de salir? Tenemos que llegar antes que �l. 574 00:48:11,080 --> 00:48:11,876 �Y donde? 575 00:48:12,040 --> 00:48:13,792 Siempre all�, all�, vamos, vamos! 576 00:48:15,840 --> 00:48:20,470 Subdesarrollado, idiota, y eso es lo que tengo como guardaespaldas. 577 00:48:26,360 --> 00:48:27,759 Aqu� est� el Citroen. 578 00:48:28,680 --> 00:48:30,511 Adelantese, p�selo. 579 00:48:40,720 --> 00:48:42,199 Lo dejamos atr�s. 580 00:48:42,320 --> 00:48:44,834 No baje la velocidad, pise el acelerador. 581 00:48:53,720 --> 00:48:55,392 Aqu� est�, �verdad, se�ora? 582 00:48:55,560 --> 00:48:58,074 No se detenga por el amor de Dios Vamos, vamos. 583 00:48:58,440 --> 00:48:59,509 Det�ngase aqu�. 584 00:49:02,200 --> 00:49:04,919 - R�pido, deme el encendedor. Espere aqu�. - S�. 585 00:49:26,480 --> 00:49:27,435 Bravo Chopin. 586 00:49:35,600 --> 00:49:37,113 Oh, �qu� estoy haciendo? 587 00:49:46,760 --> 00:49:48,193 Debe estar en alguna parte. 588 00:49:58,200 --> 00:50:00,270 Por all� buscaste? 589 00:50:00,400 --> 00:50:01,753 S� jefe, por supuesto. 590 00:50:02,880 --> 00:50:05,075 - No est� all�, lo juro. - Seguro que buscaste all�? 591 00:50:05,200 --> 00:50:06,474 Pero s�, si. 592 00:50:25,200 --> 00:50:28,112 Una vez m�s, sigue buscando. Debe estar en alguna parte. 593 00:50:28,400 --> 00:50:30,630 Que, soy est�pido? Si estaba aca ya lo habria encontrado. 594 00:50:30,760 --> 00:50:32,273 Y debajo de la cama, tambi�n buscaste? 595 00:50:32,400 --> 00:50:32,991 S�. 596 00:50:49,600 --> 00:50:51,875 Sabes que sos? 597 00:50:53,080 --> 00:50:54,308 Que eres? 598 00:50:55,240 --> 00:50:56,673 Un super est�pido. 599 00:51:17,440 --> 00:51:19,351 "Fernet Branca, amor de hombres y mujeres " 600 00:51:20,320 --> 00:51:21,230 Tengo una idea. 601 00:51:32,320 --> 00:51:34,675 Si estos tontos todav�a no entienden, 602 00:51:34,800 --> 00:51:36,233 es mejor. 603 00:52:18,560 --> 00:52:21,791 Charlie, por favor, no estes enojado, decime algo agradable. 604 00:52:22,200 --> 00:52:23,553 Anda al carajo. 605 00:52:25,080 --> 00:52:26,229 Gracias, Charlie. 606 00:52:48,360 --> 00:52:49,509 Sali de alli, perro callejero. 607 00:53:13,680 --> 00:53:14,795 - Hey! - S�? 608 00:53:14,960 --> 00:53:16,996 - Ahora duermes con los zapatos? - Sos sonambula? 609 00:53:18,760 --> 00:53:20,034 Vaca tonta. 610 00:53:26,440 --> 00:53:28,795 As� que supongo que ahora s�lo tenemos los puntos clave, verdad? 611 00:53:28,920 --> 00:53:30,558 S�, espero. - �Y qu� dice el m�dico? 612 00:53:30,680 --> 00:53:32,079 En qualquier caso, todo lo que parece... 613 00:53:32,800 --> 00:53:36,554 ha muerto hace cuatro o cinco horas, alrededor de las cuatro de la ma�ana. 614 00:53:39,360 --> 00:53:41,920 Comisario, alguna vez a visto una muerta que se pinta los labios? 615 00:53:42,080 --> 00:53:43,991 - Tal vez se maquillo antes, puede suceder. - Si, es cierto 616 00:53:44,120 --> 00:53:46,395 S�, por supuesto, cada dos d�as. 617 00:53:48,760 --> 00:53:50,079 - Encontraste algo? - En la pistola, no. 618 00:53:50,240 --> 00:53:52,708 El asesino ten�a guantes, 619 00:53:52,880 --> 00:53:54,233 o limpio la pistola. 620 00:53:54,400 --> 00:53:56,755 Adem�s de la manija de la puerta, esta limpia y brillante. 621 00:53:56,920 --> 00:53:58,797 Y cuando se dign� en encontrar algo? 622 00:54:09,240 --> 00:54:10,673 - Hey, ella? - Si. ella? 623 00:54:10,840 --> 00:54:12,876 S�, por favor, un par de preguntas. 624 00:54:13,960 --> 00:54:16,997 Pero yo no s� nada, Barr� s�lo dos veces las escaleras 625 00:54:17,160 --> 00:54:18,388 y me fui. 626 00:54:18,560 --> 00:54:20,118 Tiene miedo de la polic�a? 627 00:54:21,880 --> 00:54:22,835 S�. 628 00:54:23,640 --> 00:54:25,517 Usted sabe qui�n visitaba a esta pobre mujer? 629 00:54:25,680 --> 00:54:27,591 No s�, termine de barrer las escaleras... 630 00:54:27,760 --> 00:54:28,749 y luego me fui. 631 00:54:28,920 --> 00:54:31,593 Bueno, vaya y gracias por su cooperaci�n. 632 00:54:31,760 --> 00:54:33,034 Por favor, por favor, por favor. 633 00:54:48,840 --> 00:54:50,353 Comisario, mire. 634 00:54:51,280 --> 00:54:52,474 que le dice? 635 00:54:52,920 --> 00:54:55,798 Que me dice Perry Mason? Ha le�do muchas novelas policiales. 636 00:54:57,240 --> 00:54:58,798 Hay l�piz labial alli, �y qu�? 637 00:54:58,960 --> 00:55:01,349 Bueno, qu� hacen, las mujeres antes de comer, beber o fumar? 638 00:55:04,920 --> 00:55:07,070 Pues bien, ahora est� satisfecho, Sherlock Holmes? 639 00:55:07,720 --> 00:55:08,914 Si, gracias. 640 00:55:09,040 --> 00:55:10,792 Y si no, a continuaci�n, pedir Perry Mason. 641 00:55:11,440 --> 00:55:13,635 Yo te amo querido. Yo te amo querido. 642 00:55:13,760 --> 00:55:15,671 Yo te amo querido. Yo te amo querido. 643 00:55:15,840 --> 00:55:17,432 Yo te amo querido. Yo te amo querido. 644 00:55:17,600 --> 00:55:19,556 Tu pronunciaci�n es pobre. 645 00:55:20,080 --> 00:55:21,513 Antes, te gustaba. 646 00:55:21,640 --> 00:55:22,993 Antes era una cosa pero ahora veo 647 00:55:23,160 --> 00:55:24,388 que lo �nico que te importa es el vestuario. 648 00:55:24,560 --> 00:55:26,357 Y a vos que te importa. 649 00:55:28,400 --> 00:55:30,516 Tira, tira eres un loco pero... 650 00:55:30,680 --> 00:55:33,114 ya ver� lo que he pensado. 651 00:55:36,440 --> 00:55:38,476 - Han llamado. - S�. 652 00:55:39,160 --> 00:55:40,388 Apurate, Pupa. 653 00:55:40,520 --> 00:55:42,192 S�, voy, voy. 654 00:55:47,480 --> 00:55:50,074 Dos l�neas sobre el cadaver, pero Franco Botta no dijo una palabra. 655 00:55:50,240 --> 00:55:51,309 Ser� que hiciste todo mal? 656 00:55:51,480 --> 00:55:53,675 Yo estuve preciso como un reloj. Usted lo sabe. 657 00:55:55,520 --> 00:55:57,238 Esto no funciona. 658 00:55:57,400 --> 00:55:58,469 Es necesario escribir en la pared 659 00:55:58,640 --> 00:56:00,039 el nombre y tal vez la direcci�n. 660 00:56:01,320 --> 00:56:03,595 Que me pongo ahora en el cuello? Una cuerda para que me cuelguen? 661 00:56:04,800 --> 00:56:06,074 D�nde est� el cuello? 662 00:56:07,320 --> 00:56:08,958 Ayer habia uno, que fin tuvo? 663 00:56:09,120 --> 00:56:12,157 S�, lo tengo ... La necesidad de alguna manera ... ni siquiera s�. 664 00:56:13,320 --> 00:56:15,675 Lo tire, estaba bastante desgastado. 665 00:56:17,880 --> 00:56:21,395 Habra aca uno que al menos que no este sucio? 666 00:56:21,560 --> 00:56:23,835 C�lmate, todos estaban en mal estado.. 667 00:56:23,960 --> 00:56:26,758 he encargado dos docenas en la camiser�a que est� a la vuelta de la esquina. 668 00:56:26,880 --> 00:56:28,598 R�pido! 669 00:56:28,760 --> 00:56:31,069 S�, s�, s�, ya voy. Hop, hop, hop. 670 00:56:31,760 --> 00:56:33,273 Je, je, je 671 00:56:33,720 --> 00:56:35,278 Chopin, poneme los gemelos. 672 00:56:36,280 --> 00:56:38,111 �Sigues ah�? Cuando vas a ir! 673 00:56:40,480 --> 00:56:43,040 Felicidades, jefe, vos si que manejas a las mujeres. 674 00:56:44,280 --> 00:56:46,589 Porque el impermeable? No va ha llover. 675 00:56:47,440 --> 00:56:48,668 En absoluto llueve 676 00:56:49,400 --> 00:56:52,790 Con suerte no hab�a nada malo con la polic�a. 677 00:56:53,320 --> 00:56:55,197 No pueden ser tan est�pidos 678 00:56:55,360 --> 00:56:57,351 y dejar libre tan facilmente a Franco Botta, 679 00:56:57,560 --> 00:57:01,519 con tantas huellas dactilares de �l en el arma. 680 00:57:01,680 --> 00:57:03,477 Oye, si hab�a alguna. 681 00:57:03,600 --> 00:57:04,919 Estaban all�, sin duda. 682 00:57:08,000 --> 00:57:09,911 Hola, por favor, se�or ... - Est� cerrado, se�orita. 683 00:57:10,040 --> 00:57:11,439 Es cuesti�n de vida o muerte. 684 00:57:11,560 --> 00:57:14,836 Dos docenas de cuellos tama�o cuarenta. Los necesito urgentemente. Por favor. 685 00:57:15,280 --> 00:57:17,919 - Por favor! - Vamos. 686 00:57:18,080 --> 00:57:19,638 Date prisa, prisa, por favor, por favor! 687 00:57:19,800 --> 00:57:20,755 S�, ven, ven. 688 00:57:22,320 --> 00:57:24,390 Si las huellas dactilares de Botta est�n realmente est�n en el arma, 689 00:57:25,320 --> 00:57:26,833 por qu� los peri�dicos no lo mencionan? 690 00:57:27,040 --> 00:57:30,077 Lo s� jefe. Ayer a la ma�ana abajo de la casa de aquella.... 691 00:57:30,200 --> 00:57:32,668 Los cuellos! Dos docenas. 692 00:57:32,840 --> 00:57:35,400 Bien ahora te creo 693 00:57:35,560 --> 00:57:37,118 ma�ana veremos que hacemos. 694 00:57:37,280 --> 00:57:39,999 Y ahora lleva la ropa sucia para lavar. 695 00:57:40,280 --> 00:57:41,759 Puedo llevarla ma�ana? 696 00:57:42,520 --> 00:57:45,557 Porque ma�ana? Llevala ya. Enseguida! 697 00:57:45,760 --> 00:57:47,432 Inmediatamente voy. 698 00:58:00,360 --> 00:58:03,716 Usted estaba enojado, ella no le hacia caso. 699 00:58:03,880 --> 00:58:07,111 Ella prefiere a otro. 700 00:58:08,000 --> 00:58:09,752 De repente usted tomo la pistola..... 701 00:58:09,920 --> 00:58:11,558 no para matarla y sino... 702 00:58:11,720 --> 00:58:15,190 que solo queria asustarla, intimidarla. Le dice: 703 00:58:15,720 --> 00:58:18,359 Decime la verdad o te mato. 704 00:58:18,920 --> 00:58:23,038 Ella se le rie en la cara y le dice: 705 00:58:23,200 --> 00:58:25,430 Dispara, cobarde, no te atreves a hacerlo. 706 00:58:26,160 --> 00:58:28,594 A usted se le sube la sangre a la cabeza, 707 00:58:28,720 --> 00:58:31,837 se enloquese y dispara. 708 00:58:31,960 --> 00:58:38,115 S�lo un tiro y el gran amor de su vida muere. 709 00:58:40,000 --> 00:58:42,036 M�s o menos debio ser as�. 710 00:58:42,200 --> 00:58:44,191 Como se dice: crimen pasional. 711 00:58:44,840 --> 00:58:46,353 Por eso creo que fue usted. 712 00:58:46,480 --> 00:58:48,357 �Una mujer? Por qui�n me tomo? 713 00:58:48,520 --> 00:58:50,750 Odio a las mujeres, pero no quiero matarlas. 714 00:58:58,040 --> 00:58:59,359 Est� satisfecho ahora? 715 00:59:00,000 --> 00:59:01,672 Vamosno. 716 00:59:07,000 --> 00:59:09,514 Y los labios en la revista, es un mensaje cifrado? 717 00:59:09,640 --> 00:59:12,074 El mensaje no es de la muerta, lo dejo otro. 718 00:59:12,160 --> 00:59:14,720 Pero, que es lo m�s notable? 719 00:59:15,360 --> 00:59:18,397 Yo creo que Carlos es la que la mat�. 720 00:59:18,560 --> 00:59:19,629 - Carlo Locaccio? - Si exactamente. 721 00:59:19,800 --> 00:59:20,994 Bueno, tenemos algo nuevo. 722 00:59:21,560 --> 00:59:24,233 Tenes una idea fija con Carlo Locaccio. 723 00:59:25,200 --> 00:59:28,272 Siempre que hay un problema vos se lo achacas a Carlo Locaccio. 724 00:59:28,440 --> 00:59:29,839 Si en alg�n lugar hay un muerto. 725 00:59:30,360 --> 00:59:33,477 Carlo Locaccio se hace llamar "Charlie Cuello blanco" y le gusta,.... 726 00:59:33,640 --> 00:59:35,517 presentarse as� y lo llamen de esa manera. 727 00:59:35,640 --> 00:59:37,119 De acuerdo, pero �qu� tiene esto que ver con nosotros? 728 00:59:37,280 --> 00:59:38,235 Mucho. 729 00:59:38,880 --> 00:59:42,395 �No me digas que los labios en el cuello en la revista.. 730 00:59:42,560 --> 00:59:45,597 es una referencia a Carlo Locaccio? - Es as�! 731 00:59:45,720 --> 00:59:47,358 Tienes una imaginaci�n extraordinaria! 732 00:59:48,160 --> 00:59:51,630 Siempre te digo que has le�do muchas novelas polic�acas. 733 01:00:44,880 --> 01:00:46,791 Que clase, jefe, bravo! 734 01:00:48,600 --> 01:00:50,113 Una propuesta para la paz, 735 01:00:50,840 --> 01:00:53,195 mando a siete "ni�as" a la avenida 736 01:00:53,360 --> 01:00:56,352 y dejo a la primera a 400 metros de Corso Sempione, 737 01:00:56,480 --> 01:00:58,869 esos son los m�s rentables, �Aceptas? 738 01:00:59,000 --> 01:01:00,479 Y qu� decimos a Joe Mozzarella? 739 01:01:00,600 --> 01:01:03,433 La propuesta: una patada en el culo. 740 01:01:03,920 --> 01:01:06,275 Bueno, acepto la iniciativa Charlie. 741 01:01:07,080 --> 01:01:08,513 Eliminado Mozzarella de la avenida 742 01:01:08,680 --> 01:01:10,875 Puedo enviar veinte de mis "ni�as" a trabajar. 743 01:01:13,320 --> 01:01:14,878 No quiero especificar, Charlie.... 744 01:01:15,000 --> 01:01:18,834 pero mis "ni�as" son mejores para el lugar indicado como Corso Sempione. 745 01:01:19,440 --> 01:01:21,635 Sr. Charlie, hay un oficial de policia. 746 01:01:28,560 --> 01:01:31,358 Ser� un amigo, tengo tantos aqu� en la zona. 747 01:01:34,000 --> 01:01:36,719 Escucha, si no regresas, tomo toda la avenida. 748 01:01:38,440 --> 01:01:39,668 El joven del bar 749 01:01:57,920 --> 01:02:01,230 Me parece conocerlo de alguna parte ya he tenido el placer. 750 01:02:01,720 --> 01:02:03,597 Subcomisario Lambelli. 751 01:02:04,040 --> 01:02:09,831 Ah, Comisario, asumo que usted est� aqui en servicio. 752 01:02:10,000 --> 01:02:11,638 Conoce a Anna Chino? 753 01:02:12,000 --> 01:02:13,149 Anna Chino. 754 01:02:13,280 --> 01:02:16,955 Anna Chino, Anna Chino. En este momento no la recuerdo. 755 01:02:17,120 --> 01:02:19,315 Usted sabe,con nosotros trabajan muchas chicas. 756 01:02:19,960 --> 01:02:21,791 Anna Chino, no, no, no la conozco. 757 01:02:21,920 --> 01:02:25,356 Tiene suerte porqu� muri� la noche del martes. 758 01:02:25,520 --> 01:02:28,034 Disculpe, pero yo tengo que ver en algo? - No, no. 759 01:02:28,200 --> 01:02:29,872 Ah, s�, ya me lo imaginaba... 760 01:02:30,000 --> 01:02:32,560 se�or Cuello no es as�? 761 01:02:32,680 --> 01:02:34,591 Oh, por lo que tambi�n sabe mi apodo. 762 01:02:35,160 --> 01:02:37,230 Es la versi�n italiana de "colaret" 763 01:02:37,400 --> 01:02:40,472 que mis amigos americanos, jocosamente me han puesto. 764 01:02:40,600 --> 01:02:42,875 S� que es gente jocosa. 765 01:02:43,000 --> 01:02:45,468 Solo por una formalidad usted.... 766 01:02:45,640 --> 01:02:47,551 d�nde estabas el martes por la noche? 767 01:02:47,680 --> 01:02:49,591 - S�,... - Lo siento. 768 01:02:50,120 --> 01:02:52,873 Por supuesto, en la cama con mi muchacha, donde deber�a estar? 769 01:02:53,280 --> 01:02:54,633 Poco despu�s de cerrar el local, lleg� a casa. 770 01:02:54,800 --> 01:02:55,710 A que hora? 771 01:02:55,840 --> 01:02:58,149 Alrededor de las tres, minutos m�s, minutos menos. 772 01:02:59,880 --> 01:03:04,112 Comisario, tengo muchos amigos influyentes en la polic�a 773 01:03:04,240 --> 01:03:05,116 y todos podemos ... 774 01:03:05,280 --> 01:03:06,713 Ah, s�, lo s�. 775 01:03:06,840 --> 01:03:07,795 As� que se ve. 776 01:03:07,960 --> 01:03:10,793 De acuerdo, entonces nos vemos, Sr. Charlie. 777 01:03:10,960 --> 01:03:12,234 Nos vemos, se�or Comisario. 778 01:03:14,320 --> 01:03:15,355 B�rbaro, Charlie. 779 01:03:16,720 --> 01:03:17,516 Seguime. 780 01:03:35,760 --> 01:03:38,911 Hay algo raro, �porqu� los cerdos est�n detr�s de m�? 781 01:03:39,080 --> 01:03:40,718 Si hiciste todo como te dije,...... 782 01:03:40,840 --> 01:03:42,159 por qu� la policia duda de mi, me espia? 783 01:03:42,280 --> 01:03:43,838 Hice todo lo que me dijiste. 784 01:03:44,400 --> 01:03:46,470 Has hecho una cagada, una cagada. 785 01:03:46,600 --> 01:03:48,079 No, quiero hablar con Pupa. 786 01:03:48,200 --> 01:03:49,428 Si la historia esta vez va mal, 787 01:03:49,560 --> 01:03:51,391 es debido a lo que hiciste. 788 01:03:55,560 --> 01:03:57,232 - Hola. - �Est�s sola? 789 01:03:57,400 --> 01:03:58,833 Sola como un perro. 790 01:03:59,000 --> 01:04:00,718 Incluso con un perro. 791 01:04:00,840 --> 01:04:03,593 No trates de hacerte la divertida si todav�a quieres seguir viviendo. 792 01:04:03,960 --> 01:04:06,030 Recuerdas lo que te dije el martes a la noche? 793 01:04:06,200 --> 01:04:08,839 Ah... la noche que llegaste a las cuatro 794 01:04:08,960 --> 01:04:10,757 debo decir que llegaste a las tres. 795 01:04:10,880 --> 01:04:14,111 Ahh.. a esta perra la mato, no piensa que el tel�fono puede estar interferido? 796 01:04:14,240 --> 01:04:17,312 �Pero por qu�? Somos criminales, ministros o diputados. 797 01:04:17,480 --> 01:04:18,549 Eso es cierto. 798 01:04:19,480 --> 01:04:21,835 - Escucha, cad�ver viviente ... - �S�? 799 01:04:21,960 --> 01:04:24,713 No te olvides que puede visitarte el jefe de LASAGNA. 800 01:04:24,880 --> 01:04:25,630 Qui�n? 801 01:04:25,800 --> 01:04:27,119 Ni siquiera nuestra jerga entiende. 802 01:04:28,360 --> 01:04:29,873 Un comisario de polic�a. 803 01:04:30,480 --> 01:04:33,153 Asi que deja sin colgar el tel�fono.... 804 01:04:33,280 --> 01:04:35,510 porque quiero escuchar lo que dice el policia cornudo. 805 01:04:35,640 --> 01:04:37,198 De verdad crees que viene aqu�? 806 01:04:37,320 --> 01:04:39,515 Seguro o no deja el telefono descolgado. 807 01:04:39,680 --> 01:04:40,954 de lo contrario, te rompo la cabeza. 808 01:04:41,120 --> 01:04:43,076 Y si dices una palabra m�s, as� que ... 809 01:04:46,920 --> 01:04:48,035 Dame el OK. 810 01:04:48,200 --> 01:04:51,351 OK, Charlie, dejo el tel�fono descolgado y no hago nada m�s. 811 01:04:52,360 --> 01:04:54,555 Registra, todo quiero saber lo que dice. 812 01:05:13,600 --> 01:05:15,397 El timbre est� sonando, voy a abrir. 813 01:05:15,520 --> 01:05:17,397 �Hola? �Puedes o�rme? 814 01:05:32,240 --> 01:05:33,559 Usted de nuevo. 815 01:05:33,920 --> 01:05:34,875 Polic�a. 816 01:05:37,200 --> 01:05:38,474 Entonces? 817 01:05:38,640 --> 01:05:39,914 Me perdona? 818 01:05:41,520 --> 01:05:44,353 Polic�a? Porque, que sucedio? Qu� quiere de nosotros? 819 01:05:44,480 --> 01:05:45,674 Qu� est� pasando? 820 01:05:45,800 --> 01:05:49,634 - Usted es la esposa de Charlie Locaccio? - S�, se puede llamar as�. 821 01:05:49,760 --> 01:05:51,990 - Puedo entrar? - S�, claro, vamos, si�ntese. 822 01:05:52,800 --> 01:05:54,119 Digame, siempre ese es su tono de vos? 823 01:05:54,280 --> 01:05:57,192 S�, esa es mi tono de voz normal, venga, si�ntese. 824 01:05:59,080 --> 01:06:00,229 Sientese. 825 01:06:01,200 --> 01:06:02,519 Usted est� sola? 826 01:06:02,680 --> 01:06:03,669 Eh, si. 827 01:06:04,080 --> 01:06:05,911 Queria hablar con Charlie? 828 01:06:06,080 --> 01:06:07,798 A que hora llega Charlie a casa? 829 01:06:08,200 --> 01:06:10,350 Cerca de las tres, despu�s que cierra el club. 830 01:06:10,520 --> 01:06:12,192 Nunca lleg� m�s tarde? 831 01:06:12,320 --> 01:06:15,153 No, es dificil. �alg�n d�a en particular? 832 01:06:15,280 --> 01:06:17,316 Cuando lleg� la ma�ana del martes? 833 01:06:17,480 --> 01:06:20,074 Ah, se refiere al martes siguiente del mismo el lunes? 834 01:06:20,240 --> 01:06:22,196 Ah,Para mi, el martes lleg� un poco m�s temprano. 835 01:06:22,320 --> 01:06:23,992 Porque m�s temprano le pregunte. 836 01:06:24,160 --> 01:06:27,357 Porque te deseaba, mi conejito. 837 01:06:27,480 --> 01:06:28,959 Y nos amamos tan salvaje.... 838 01:06:29,600 --> 01:06:31,795 que estuvimos tres horas estrechamente entrelazados. 839 01:06:31,960 --> 01:06:33,313 como se dice vulgarmente. 840 01:06:33,480 --> 01:06:35,755 Mire, en esta cama. 841 01:06:35,920 --> 01:06:37,035 Est� segura? 842 01:06:37,200 --> 01:06:38,633 S�lo tenemos una. 843 01:06:38,760 --> 01:06:41,069 A las tres a�os, lo recuerdo como si fuera ayer. 844 01:06:41,240 --> 01:06:42,434 Fue ayer. 845 01:06:42,600 --> 01:06:44,716 Pues ya ve, que lo recuerdo muy bien. 846 01:06:49,640 --> 01:06:52,393 Entonces Charlie estuvo aca a las tres. 847 01:06:52,600 --> 01:06:55,433 A las tres hora oficial. 848 01:06:58,280 --> 01:07:00,510 Por qu� mira con insistencia la puerta del ba�o? 849 01:07:00,680 --> 01:07:02,557 Si necesita. 850 01:07:05,600 --> 01:07:06,919 Puedo ver? 851 01:07:07,080 --> 01:07:08,718 S�, pero se decepcionara,....... 852 01:07:08,880 --> 01:07:10,359 con la toallas sucias. 853 01:07:10,480 --> 01:07:13,199 A punto le echare una ojeada a la ropa para lavar. 854 01:07:13,360 --> 01:07:15,316 Que extra�o pedido. 855 01:07:17,080 --> 01:07:18,672 La cesta est� a la izquierda. 856 01:07:20,840 --> 01:07:22,068 Pero est� vac�a. 857 01:07:22,240 --> 01:07:23,992 Los lunes se lleva la ropa a la lavander�a, 858 01:07:24,120 --> 01:07:25,838 pero me hab�a olvidado que esta vez se entreg� hoy. 859 01:07:26,320 --> 01:07:28,197 Charlie me lo hizo notar propiamente hoy. 860 01:07:33,200 --> 01:07:35,350 Si usted tiene miedo a hablar aca, vaya a la comisaria. 861 01:07:35,520 --> 01:07:36,748 Estar� bajo mi protecci�n. 862 01:07:36,920 --> 01:07:37,830 No! 863 01:07:39,120 --> 01:07:40,189 Luego, en Wieders ... 864 01:07:41,640 --> 01:07:44,916 Amor, mir� lo que encontr� en el contenedor de basura de abajo. 865 01:07:45,080 --> 01:07:47,196 pero que cabecita de dejarlo entre las inmundicias. 866 01:07:48,880 --> 01:07:52,395 Ah, primera vez en el club y ahora en mi casa. 867 01:07:52,840 --> 01:07:54,558 Por lo tanto, hay algo personal. 868 01:07:56,080 --> 01:07:58,275 Que pensar�s, querido? 869 01:07:58,880 --> 01:08:00,757 Decime que es lo que quiere de vos este se�or. 870 01:08:01,320 --> 01:08:04,073 Las cartas sobre la mesa, si tiene algo contra m�, hable. 871 01:08:04,200 --> 01:08:05,758 Adem�s, son casi las dos, 872 01:08:05,880 --> 01:08:08,348 y tenemos derecho a nuestra vida privada. 873 01:08:08,960 --> 01:08:10,439 Creo que fue claro. 874 01:08:10,600 --> 01:08:13,558 Esta noche ha cerrado una hora m�s temprano. �Hab�a poca gente? 875 01:08:13,680 --> 01:08:16,911 Cierro, cuando me conviene, o necesito su permiso para eso? 876 01:08:17,040 --> 01:08:19,998 �Porque se molesta? Le dije, no tengo nada en contra de usted. 877 01:08:20,600 --> 01:08:21,396 Todo lo mejor. 878 01:08:22,000 --> 01:08:24,753 La se�orita confirma su coartada. 879 01:08:25,120 --> 01:08:26,109 Lo hizo? 880 01:08:28,680 --> 01:08:30,238 S�, ella la confirm�. 881 01:08:30,400 --> 01:08:31,594 S�lo quer�a saber eso. 882 01:08:45,240 --> 01:08:48,198 Chopin? Ok, d�jame escuchar la cinta. 883 01:09:04,640 --> 01:09:08,235 Retrocede. Quiero escucharla de nuevo. 884 01:09:08,720 --> 01:09:09,994 S�, desde la lavander�a. 885 01:09:14,960 --> 01:09:16,916 OK, borra todo. 886 01:09:20,600 --> 01:09:22,716 Lo hiciste mejor de lo que pensaba. 887 01:09:23,560 --> 01:09:26,233 S�lo hay una peque�a cosa, de mal gusto. 888 01:09:26,400 --> 01:09:27,276 Que cosa? 889 01:09:28,080 --> 01:09:32,835 El cesto de la ropa. 890 01:09:33,320 --> 01:09:36,039 Los cuellos, se han quitado de all�? Los llevaste a lavar? 891 01:09:36,160 --> 01:09:38,151 - Cuellos? - �S� o no? 892 01:09:39,000 --> 01:09:40,433 No, por mi honor. 893 01:09:40,640 --> 01:09:41,959 Sin embargo, una vez que abra esta ma�ana la lavander�a... 894 01:09:42,080 --> 01:09:43,957 vas y recuperas el material. 895 01:09:44,080 --> 01:09:45,195 Pero todav�a estara sucia. 896 01:09:47,320 --> 01:09:48,799 Eso no era una pregunta. 897 01:09:49,280 --> 01:09:50,838 Tenia la intenci�n! Era como una media pregunta. 898 01:09:51,000 --> 01:09:53,798 De cualquier manera, busca el material, porque la ropa se lava en casa. 899 01:09:57,040 --> 01:09:59,554 Dispara, cobarde, no te atrevas a hacerlo. 900 01:10:00,120 --> 01:10:02,680 Usted retrocede, la sangre le sube a la cabeza, 901 01:10:02,840 --> 01:10:06,674 ella tiene un mal genio, lo pierde los nervios toma el arma. 902 01:10:06,840 --> 01:10:11,516 S�lo un tiro y el gran amor de su vida muere. 903 01:10:13,440 --> 01:10:16,238 Fue as� verdad? 904 01:10:16,600 --> 01:10:18,556 Se un buen chico y deci que fu� as�.. 905 01:10:19,240 --> 01:10:20,992 Por lo tanto, no es as�? 906 01:10:21,440 --> 01:10:24,876 No, yo estaba en el hotel me llamaron por tel�fono a las cinco de la ma�ana 907 01:10:25,720 --> 01:10:27,392 Que ha encontrado. 908 01:10:29,280 --> 01:10:31,510 Pero por qu� se molest�, porque de esa manera? 909 01:10:32,080 --> 01:10:35,197 Debido a este drama tan emocional. 910 01:10:36,160 --> 01:10:39,835 Pobre Anna, pobre Anna. 911 01:11:06,000 --> 01:11:06,989 Jefe. 912 01:11:16,160 --> 01:11:17,912 Lo han capturado. 913 01:11:19,200 --> 01:11:20,030 A qui�n? 914 01:11:20,160 --> 01:11:22,276 A nuestro p�jaro. 915 01:11:25,200 --> 01:11:26,553 Y lo dejaron 916 01:11:27,200 --> 01:11:29,350 AliBi? 917 01:11:29,520 --> 01:11:30,873 Alaba 918 01:11:31,040 --> 01:11:32,632 Para que te metes? Te dije, 919 01:11:32,800 --> 01:11:34,950 anda a recuperar inmediatamente la ropa sucia o limpia. 920 01:11:35,120 --> 01:11:37,839 - Tengo solo un cuello. - Yo vuelo. 921 01:11:38,440 --> 01:11:39,555 No comes? 922 01:11:40,160 --> 01:11:41,513 Me pas� el apetito. 923 01:11:45,760 --> 01:11:48,320 Pero �por qu� est�s tan preocupado por ese cuello? 924 01:11:50,120 --> 01:11:52,588 Vinieron a buscar en el cesto de la ropa, 925 01:11:52,760 --> 01:11:54,034 no se si el cuello. 926 01:11:54,880 --> 01:11:56,950 Y porque buscan, que saben? 927 01:11:57,720 --> 01:12:00,518 Como van a conocer el asunto de la mancha del l�piz de labios? 928 01:12:01,040 --> 01:12:03,395 Estaba borrosa en el cuello. 929 01:12:04,440 --> 01:12:07,432 Hay algo que no me cierra en esta historia. 930 01:12:08,160 --> 01:12:09,513 A no ser que... 931 01:12:12,680 --> 01:12:13,999 Yo me voy. 932 01:12:16,760 --> 01:12:18,398 A no ser .. 933 01:12:18,920 --> 01:12:20,512 - No comprendo - �Podr�a tal vez ... 934 01:12:20,680 --> 01:12:22,671 Tenemos un sospechoso, y sus huellas digitales en la pistola. 935 01:12:22,800 --> 01:12:25,030 y la policia lo libera. Pero en que pa�s vivimos! 936 01:12:25,200 --> 01:12:27,236 Anda r�pido a ver a nuestros amigos. 937 01:12:27,360 --> 01:12:29,396 y que te digan algo sobre el caso. 938 01:12:29,560 --> 01:12:32,393 Despues me contas todo lo que pudiste saber. 939 01:12:32,960 --> 01:12:37,988 Por qu� usa un tapado de piel con el calor que hace? 940 01:12:38,120 --> 01:12:40,190 Pero que te importa como se viste! 941 01:12:43,400 --> 01:12:45,311 Se�orita, su ropa est� lista. 942 01:12:45,480 --> 01:12:46,959 Todo ha sido lavado. 943 01:12:47,240 --> 01:12:48,673 Por qu� tan r�pido? 944 01:12:48,840 --> 01:12:51,274 Castellaneta aprendi� del gran Valentino. 945 01:12:51,400 --> 01:12:53,550 Para las mujeres hermosas hay que hacerlo r�pido y bien. 946 01:12:53,720 --> 01:12:54,948 Bravo, bravo, cu�nto es? 947 01:12:55,160 --> 01:12:57,037 - 7.800 liras. - Gracias. 948 01:12:57,200 --> 01:12:58,110 Adentro est� la lista. 949 01:12:59,320 --> 01:13:00,355 Eh..El vuelto. 950 01:13:04,040 --> 01:13:06,554 Estoy aca, tengo el cuello lo llevare para analizarlo. 951 01:13:06,720 --> 01:13:07,948 Si pero r�pido. 952 01:13:08,080 --> 01:13:09,433 Estoy yo para cubrirte. 953 01:13:09,600 --> 01:13:11,158 S�, hasta el cementerio, �verdad? 954 01:13:11,320 --> 01:13:12,673 S�lo necesito la confirmaci�n del laboratorio. 955 01:13:12,800 --> 01:13:15,519 Del l�piz de labios de la v�ctima, me ocupo yo. 956 01:13:15,640 --> 01:13:16,993 Bravo. Bravo. 957 01:13:17,160 --> 01:13:18,309 Si est� en peligro.... 958 01:13:18,440 --> 01:13:20,795 subi la cortina de tu ventana hasta la mitad. 959 01:13:20,960 --> 01:13:22,871 S�, como si hubiera un muerto. 960 01:13:25,920 --> 01:13:26,955 D�nde esta? 961 01:13:27,120 --> 01:13:29,031 Bueno, pero... 962 01:13:31,320 --> 01:13:33,754 - El cuello no est�. - Bueno, yo te digo ... 963 01:13:34,440 --> 01:13:35,190 Perd�n. 964 01:13:35,680 --> 01:13:37,591 Sin embargo, el cornudo de la lavander�a debe haber puesto la lista. 965 01:13:37,800 --> 01:13:38,755 nada que ver tiempos que ... 966 01:13:38,880 --> 01:13:42,270 Oh Dios, ahora se va a dar cuenta. 967 01:13:42,920 --> 01:13:45,229 Ah, ah� est� la lista. Entonces, dos camisas. 968 01:13:45,360 --> 01:13:48,113 Oh, ahora el d�a esta magnifico, el sol, invita a ir al lago. 969 01:13:48,880 --> 01:13:50,598 No me pongas nervioso, estoy contando. 970 01:13:53,120 --> 01:13:57,477 Cuatro pa�uelos: Dos, tres, cuatro. 971 01:13:57,840 --> 01:14:00,673 seis calzoncillos: tres, cuatro, cinco y seis. 972 01:14:01,480 --> 01:14:02,629 Abri. 973 01:14:04,200 --> 01:14:06,509 Tenes que salir hay un alerta! 974 01:14:07,040 --> 01:14:08,678 R�pido las valijas y el equipaje! 975 01:14:08,800 --> 01:14:09,755 S�, inmediatamente. 976 01:14:09,920 --> 01:14:11,433 Yo estaba en la estaci�n, como quedamos. 977 01:14:11,600 --> 01:14:13,431 Ahora bien, no entiendo nada. Me volver� loco. 978 01:14:13,600 --> 01:14:15,397 - Que pasa, contame. - No hay huellas dactilares, 979 01:14:15,560 --> 01:14:17,835 Dicen que no hab�a huellas dactilares en la pistola. 980 01:14:18,000 --> 01:14:20,468 Dijo eso frente a m�, lo juro. 981 01:14:21,920 --> 01:14:23,069 No, no. 982 01:14:23,240 --> 01:14:27,279 Y por qu� no est�n las huellas dactilares? 983 01:14:27,440 --> 01:14:29,908 Jefe, no es mi culpa, dijeron que la habi�n limpiado. 984 01:14:30,080 --> 01:14:32,514 Brillante como un bid�, como si alguien la hubiera limpiado. 985 01:14:33,720 --> 01:14:35,153 Limpiado? 986 01:14:35,360 --> 01:14:39,353 S�, me dijeron que alguien las limpio. 987 01:14:39,480 --> 01:14:43,393 Posteriormente, jefe. Ellos afirman que fue una mujer ha denunciarte. 988 01:14:45,040 --> 01:14:46,234 Qu� mujer? 989 01:14:46,640 --> 01:14:47,709 La muerta. 990 01:14:47,880 --> 01:14:50,348 No hables sin sentido, eres un tonto. 991 01:14:50,520 --> 01:14:52,192 Pero el hecho, jefe, que es as�. 992 01:14:52,520 --> 01:14:54,909 Ahora explicame esas conclusiones. 993 01:14:55,120 --> 01:14:56,838 Tal vez le han buscado algo en su mano algo... 994 01:14:56,960 --> 01:14:58,188 Yo mismo no s�, tal vez ... 995 01:14:58,320 --> 01:14:59,594 Ah, tal vez mi direcci�n? 996 01:14:59,760 --> 01:15:02,149 No s�, tal vez ella no estaba muerta cuando nos fuimos. 997 01:15:02,280 --> 01:15:05,397 La mujer estaba muerta, remuerta. 998 01:15:07,360 --> 01:15:10,989 El cambio de aire no estar�a mal. 999 01:15:11,160 --> 01:15:12,593 - Ya termine. - Era hora. 1000 01:15:12,760 --> 01:15:14,591 - Me cambio. - Quieres una copa? 1001 01:15:16,200 --> 01:15:18,430 Nos vamos a Suiza y pasamos todo el asunto a los abogados. 1002 01:15:18,760 --> 01:15:20,990 Si alguna vez me entero quien intent� algo contra mi, 1003 01:15:21,120 --> 01:15:22,678 Le sirvo sus propios huevos en el almuerzo. 1004 01:15:22,840 --> 01:15:25,274 Sabes Charlie? 1005 01:15:25,400 --> 01:15:27,834 Aquella ma�ana en calle Lenjani, hab�a algo ... 1006 01:15:27,960 --> 01:15:29,473 Terminado, podemos ir. 1007 01:15:30,240 --> 01:15:32,629 Esas cosas all�? El tren no espera. 1008 01:15:32,929 --> 01:15:34,529 No me acuerdo puerca vaca.. 1009 01:15:34,600 --> 01:15:35,075 Oh, si todav�a sab�a lo que me hizo sospechar. 1010 01:15:35,200 --> 01:15:36,599 S�, por supuesto, el tren no va a esperar. 1011 01:15:37,040 --> 01:15:38,678 Vamos a ir en tren porque no en auto? 1012 01:15:38,840 --> 01:15:40,478 No, perdamos tiempo. 1013 01:15:44,480 --> 01:15:46,914 Hey, ...te olvidas esto. 1014 01:15:50,400 --> 01:15:51,753 Las valijas son pesadas. 1015 01:15:56,440 --> 01:16:01,355 Eso es puerca vaca, ese es el vestido. S�, es este, jefe. 1016 01:16:01,520 --> 01:16:02,669 Por qu�? Qu� decis? 1017 01:16:02,840 --> 01:16:06,549 Este vestido. En frente de la casa de Anna 1018 01:16:06,680 --> 01:16:08,398 Yo vi una con este vestido adelante la casa de Anna. 1019 01:16:08,560 --> 01:16:11,632 - Esa ma�ana - Tranquilizate. Ahora �qui�n era? 1020 01:16:12,080 --> 01:16:13,035 Quien era? 1021 01:16:16,520 --> 01:16:17,635 Era ella. 1022 01:16:17,760 --> 01:16:19,398 Qui�n? Yo? 1023 01:16:19,520 --> 01:16:21,317 Usted quer�a saber qui�n lo enga�o? 1024 01:16:21,480 --> 01:16:22,799 Fu� ella jefe! 1025 01:16:23,720 --> 01:16:25,199 - Qui�n? Yo? - S�, usted. 1026 01:16:25,320 --> 01:16:26,116 Usted! 1027 01:16:27,640 --> 01:16:29,915 Quien limpi� la pistola? 1028 01:16:31,000 --> 01:16:33,992 Qui�n le dio toda la evidencia a la polic�a? 1029 01:16:34,480 --> 01:16:37,836 Jefe, fue ella. 1030 01:16:37,960 --> 01:16:40,190 Adem�s tiene discapacidad intelectual. 1031 01:16:40,360 --> 01:16:42,032 Pero nosotros tenemos una cabeza para pensar. 1032 01:16:42,200 --> 01:16:46,796 Yo no soy tan est�pido como usted piensa. Para mi todo est� claro. 1033 01:16:47,400 --> 01:16:49,436 Vos est�s loco, como podr�a estar alli.... 1034 01:16:49,600 --> 01:16:50,953 si estaba aca en la cama? 1035 01:16:51,120 --> 01:16:54,078 Adem�s qui�n respondio el tel�fono? Era yo! 1036 01:16:54,200 --> 01:16:55,269 Yo estaba aca o all�? 1037 01:16:55,400 --> 01:16:57,960 Era usted, est� preparada para correr muy r�pido. 1038 01:16:59,560 --> 01:17:00,993 Charlie, todo esto es una pavada. 1039 01:17:01,120 --> 01:17:03,270 este tipo ha inventado todo, es un mentiroso. 1040 01:17:03,400 --> 01:17:05,197 Invento todo esto para que no me lleves. 1041 01:17:05,320 --> 01:17:06,833 Que? 1042 01:17:08,440 --> 01:17:12,194 Chopin nunca podr�a inventar una historia como esa. sabes por qu�? 1043 01:17:14,560 --> 01:17:16,357 Porque no tiene imaginaci�n. 1044 01:17:22,120 --> 01:17:23,838 Porqu� deb� ser yo? 1045 01:17:24,240 --> 01:17:26,390 Porqu� no otra que halla usado mi vestido? 1046 01:17:26,560 --> 01:17:28,152 Record� que cuando te lo compre... 1047 01:17:28,320 --> 01:17:31,357 el vendedor dijo: 1048 01:17:31,920 --> 01:17:33,911 Se�orita es un modelo �nico. 1049 01:17:34,520 --> 01:17:37,114 Para convencer dicen siempre eso. 1050 01:17:39,840 --> 01:17:41,034 Una navaja. 1051 01:17:52,040 --> 01:17:55,396 Charlie, si usted hace eso aca tendr� m�s de un homic�dio en su nombre. 1052 01:17:55,560 --> 01:17:57,118 El tiene raz�n. 1053 01:17:59,840 --> 01:18:01,990 Ok, una pistola. 1054 01:18:04,480 --> 01:18:05,993 - Perd�n? - Una pistola. 1055 01:18:06,480 --> 01:18:08,596 Ah.. disculpe, nosotros la llamamos Ballermann, 1056 01:18:08,720 --> 01:18:10,119 por un antepasado miembro de la banda. 1057 01:18:10,240 --> 01:18:11,639 Para que me est�s contando esta pavada que a mi no me importa. 1058 01:18:11,800 --> 01:18:13,677 imbecil. 1059 01:18:13,800 --> 01:18:16,314 Yo porque la llamo Ballermann y vos que las llamas "capiquiunica". 1060 01:18:19,280 --> 01:18:21,475 Vos querias hacer un "salto largo", querida? 1061 01:18:21,800 --> 01:18:23,199 Tendr�s un �ltimo paseo. 1062 01:18:23,360 --> 01:18:25,510 Chopin, ocupate de las valijas. 1063 01:18:26,120 --> 01:18:28,475 Yo me ocupo de la candidata a la muerte. 1064 01:18:32,000 --> 01:18:34,389 Alfa siete, alfa siete oiga. 1065 01:18:34,960 --> 01:18:35,995 Aqui alfa siete. 1066 01:18:36,640 --> 01:18:37,959 Aca Comisario Lambelli. 1067 01:18:40,160 --> 01:18:41,036 Lambelli? 1068 01:18:41,160 --> 01:18:43,958 Vamos, traiga el auto de vuelta y deje de jugar. 1069 01:18:44,560 --> 01:18:45,470 - Esta bien. - Enseguida, �ha entendido? 1070 01:18:45,640 --> 01:18:47,278 Enseguida o vas ha tener dificultades. 1071 01:18:47,440 --> 01:18:48,953 Ok, entendido. 1072 01:18:49,480 --> 01:18:52,233 Si no te comportas bien en el auto..... 1073 01:18:52,360 --> 01:18:55,716 tendras el paseo como cadaver. 1074 01:18:59,480 --> 01:19:03,393 Como podes hacer eso despues de todo lo que pas� entre nosotros? 1075 01:19:04,240 --> 01:19:06,117 No recuerdas nuestra canci�n? 1076 01:19:08,120 --> 01:19:11,430 Para con eso Usted ya fu� Rita Hayworth. 1077 01:19:22,360 --> 01:19:25,272 Alejate de la ventana ya que estas en tiempo suplementario. 1078 01:19:25,400 --> 01:19:26,389 Tus horas est�n contadas. 1079 01:19:26,520 --> 01:19:28,272 Yo quer�a saber solamente si el sol brilla. 1080 01:19:28,400 --> 01:19:31,278 No importa, en tu �ltimo ba�o en el lago lo podras ver. 1081 01:19:31,680 --> 01:19:34,353 - Es muy tarde ya para llorar. - Yo no lloro. 1082 01:19:34,480 --> 01:19:36,311 Vamos, vamos. 1083 01:19:51,000 --> 01:19:53,753 Salvatore Lambelli ahora necesito su protecci�n. 1084 01:19:54,400 --> 01:19:58,439 Necesito su ayuda, usted debe preocuparse. 1085 01:20:05,240 --> 01:20:06,195 Qu� fue eso? 1086 01:20:06,360 --> 01:20:08,749 Nada, s�lo una rama del arbol. 1087 01:20:24,360 --> 01:20:26,828 Decime que estoy equivocado, todas las personas nos est�n mirando? 1088 01:20:29,000 --> 01:20:32,072 Realmente parece ser as�, jefe. Tal vez les damos alguna se�al. 1089 01:20:32,240 --> 01:20:34,276 De que se�al me hablas? 1090 01:20:37,240 --> 01:20:39,549 Mira, Chopin, las personas nos miran y se r�en. 1091 01:20:39,960 --> 01:20:41,313 Te habran reconocido. 1092 01:21:07,600 --> 01:21:10,160 Charlie, algo pasa. Que haces vos cuando juega al p�ker. 1093 01:21:10,400 --> 01:21:11,958 Acelera el hecho, Charlie. 1094 01:21:12,560 --> 01:21:14,915 Ahora ha terminado, su tiempo suplementario, Pupa. 1095 01:21:17,160 --> 01:21:19,799 Por qui�n me va a reemplazar? Salvatore! 1096 01:21:19,960 --> 01:21:21,439 - Qui�n es este? Cornudo! - Ayuda! - Bajate. 1097 01:21:21,600 --> 01:21:22,828 Lo conozco. 1098 01:21:22,960 --> 01:21:24,154 Vamos, bajese. 1099 01:21:24,280 --> 01:21:25,793 - No. - Bajese o disparo. 1100 01:21:30,200 --> 01:21:31,952 Usted me va a matar, idiota!! 1101 01:21:33,720 --> 01:21:36,029 Charlie, estoy sangrando. 1102 01:21:37,280 --> 01:21:38,713 Que me importa tu sangre. 1103 01:21:39,120 --> 01:21:40,269 Baj�, perro! 1104 01:21:44,800 --> 01:21:46,233 Miserable cobarde! 1105 01:21:46,640 --> 01:21:48,870 Mu�strate que te mato! 1106 01:21:49,560 --> 01:21:51,073 Asesinos! 1107 01:21:56,240 --> 01:21:58,196 M�s fuerte! 1108 01:22:12,960 --> 01:22:15,838 La polic�a. Conduci m�s r�pido! 1109 01:22:32,240 --> 01:22:33,434 Sigue as�, bien. 1110 01:22:43,600 --> 01:22:45,830 Est� herido? 1111 01:22:45,960 --> 01:22:49,669 Esta utilizando el espacio urbano para almacenamiento. 1112 01:22:49,840 --> 01:22:51,717 Por lo tanto le hago una muy importante multa. 1113 01:22:51,880 --> 01:22:53,074 Ah, no acepta lo que hizo? 1114 01:22:53,240 --> 01:22:54,434 No estoy molesto por m�, Estoy haciendo mi deber. 1115 01:22:54,600 --> 01:22:56,477 - Es para re�rse. - Bueno, entonces riamos juntos. 1116 01:22:58,720 --> 01:22:59,869 Este qu� quiere de nosotros? 1117 01:23:00,360 --> 01:23:01,190 Yo no s�. 1118 01:23:01,440 --> 01:23:03,431 M�s fuerte. Vamos, el swing m�s fuerte, Chopin. 1119 01:23:09,120 --> 01:23:11,475 Oye, �qu� es eso? �Est�s loco? 1120 01:23:11,640 --> 01:23:14,074 D�jame, d�jame ir. 1121 01:23:16,680 --> 01:23:17,999 Oye, pero eso es todo! 1122 01:23:18,120 --> 01:23:19,792 Frene el cami�n! 1123 01:23:26,640 --> 01:23:30,428 Bueno, por fin la polic�a. Ayuda! Aqu� estoy, aqu� polic�a! 1124 01:23:30,920 --> 01:23:33,195 Por qu� no me ven? Polic�a! Ayuda! 1125 01:23:36,120 --> 01:23:37,155 Polic�a! 1126 01:23:42,080 --> 01:23:45,755 Oh Dios, oh Dios. Ayuda! 1127 01:23:45,920 --> 01:23:47,399 No me puedo correr! 1128 01:23:48,120 --> 01:23:49,075 Cuidado. 1129 01:23:49,880 --> 01:23:51,791 Mam�, ay�dame! 1130 01:23:54,160 --> 01:23:56,071 Par�, detene el motor! 1131 01:24:05,960 --> 01:24:08,793 Yo no hab�a pensado que la caja es resistente al agua. 1132 01:24:08,960 --> 01:24:11,076 Vas a competir con eso? 1133 01:24:18,960 --> 01:24:20,598 Mu�strate, si se atreve. 1134 01:24:23,520 --> 01:24:25,636 Ven, perro. 1135 01:24:28,640 --> 01:24:31,996 Charlie, mira esto, mira esto. Ayuda! 1136 01:24:32,160 --> 01:24:33,752 Ayuda, Charlie, ayuda! 1137 01:24:33,920 --> 01:24:35,478 - No me toques.! - El tipo es un loco. 1138 01:24:36,440 --> 01:24:37,919 Usted ve, aqu� en el paragolpe. 1139 01:24:38,080 --> 01:24:39,069 Oh, no, todo lo contrario. 1140 01:24:40,480 --> 01:24:41,754 A cubierto! - R�pido! 1141 01:24:41,920 --> 01:24:42,875 En el centro. 1142 01:24:52,080 --> 01:24:53,752 Virgencita, ten piedad de m�. 1143 01:25:05,760 --> 01:25:07,034 Ayuda! 1144 01:25:08,040 --> 01:25:09,393 Deja mis pantalones! 1145 01:25:10,360 --> 01:25:11,190 Quedense as�! 1146 01:25:12,200 --> 01:25:13,030 Cuidado!!!. 1147 01:25:31,160 --> 01:25:32,878 - No, por favor no lo haga. - Vamos, aceleraci�n m�xima! 1148 01:25:39,720 --> 01:25:43,633 O sole mio ... 1149 01:25:47,240 --> 01:25:48,673 Tenga cuidado, Enrico, la polic�a. 1150 01:25:48,840 --> 01:25:49,556 �Que pas�? 1151 01:25:52,480 --> 01:25:53,390 No haga chistes. 1152 01:26:06,200 --> 01:26:09,476 Mira hacia adelante, rumbo a Suiza. 1153 01:26:18,280 --> 01:26:19,952 "Camino sin salida" 1154 01:26:43,040 --> 01:26:44,837 - El "perro" est� todav�a all� arriba? - S�. 1155 01:26:44,960 --> 01:26:47,315 - Hay que tirarlo. - Si. si 1156 01:26:47,440 --> 01:26:47,997 No! 1157 01:26:56,560 --> 01:26:58,676 - Dejame pasar. - Jam�s. 1158 01:27:00,480 --> 01:27:03,153 Carlo Locaccio, te declaro bajo arresto por asesinato. 1159 01:27:03,320 --> 01:27:05,959 Y yo te condeno, por asesinato. 1160 01:27:07,320 --> 01:27:08,799 Dejame cornudo! 1161 01:27:12,120 --> 01:27:13,394 Chopin, la puerta. 1162 01:27:16,960 --> 01:27:21,192 Ayuda! Ayuda! Me est� matando, madre! 1163 01:27:22,040 --> 01:27:25,157 Madre mia. Chopin, detenete! 1164 01:27:26,160 --> 01:27:28,799 Jes�s, Mar�a y Jose ayuda. 1165 01:27:28,960 --> 01:27:31,110 Ayuda! Ayuda! 1166 01:27:31,320 --> 01:27:33,675 Dios m�o, ay�dame! 1167 01:27:40,720 --> 01:27:41,675 Chopin! 1168 01:27:42,720 --> 01:27:43,675 Mierda. 1169 01:27:45,280 --> 01:27:46,315 No! 1170 01:27:51,640 --> 01:27:52,550 Chopin. 1171 01:28:08,400 --> 01:28:11,073 Bastardo! Cabr�n! 1172 01:28:11,240 --> 01:28:13,993 Una persona amable, tan noble. 1173 01:28:14,760 --> 01:28:15,954 Detenete, bastardo! 1174 01:28:22,600 --> 01:28:24,909 - Prostituta astuta! - Su�ltame Chopin! 1175 01:28:25,080 --> 01:28:26,957 Le diste la espalda a tu benefactor! 1176 01:28:31,400 --> 01:28:34,631 La mejor persona en el mundo, la que te saco de la calle. 1177 01:28:34,760 --> 01:28:37,433 Espera Chopin, para inmediatamente! Espera, Chopin! 1178 01:28:39,040 --> 01:28:41,235 Era como un padre para mi. 1179 01:28:44,640 --> 01:28:46,278 Cuidado el cami�n! 1180 01:29:03,400 --> 01:29:05,072 El autob�s, el autob�s! 1181 01:29:10,440 --> 01:29:12,908 "Vuele la pr�xima vez con PAN AM" 1182 01:29:25,720 --> 01:29:26,789 Pero, porque? 1183 01:29:27,160 --> 01:29:29,720 Usted quer�a protegerme, es cierto? 1184 01:29:30,840 --> 01:29:33,673 Y yo no me queria meterme en problemas. 1185 01:29:34,200 --> 01:29:36,236 Porque eres como yo, desgraciado. 1186 01:29:36,880 --> 01:29:39,314 Quer�as apresar a Charlie, es por eso que te acercastes a mi. 1187 01:29:39,480 --> 01:29:42,392 Y jugaste al pretendiente t�mido. 1188 01:29:42,560 --> 01:29:43,549 - Pero no! - Pero s�! 1189 01:29:43,720 --> 01:29:44,709 Basta! 1190 01:29:45,200 --> 01:29:47,395 Cuando te vi por primera vez, realmente me gustaste, 1191 01:29:47,480 --> 01:29:48,833 no te diste cuenta? - No! 1192 01:29:49,360 --> 01:29:52,079 No estaba detr�s de Charlie, estaba detr�s de vos. 1193 01:29:52,200 --> 01:29:53,269 Entendiste? 1194 01:30:03,880 --> 01:30:05,518 Hay.. la espalda! 1195 01:30:05,640 --> 01:30:08,438 Disculpa, querido. Te creo, te creo. 1196 01:30:08,560 --> 01:30:10,152 - Te quiero, cari�o. - Por qu� Ingl�s? 1197 01:30:10,280 --> 01:30:11,429 Es una costumbre, decilo! 1198 01:30:11,520 --> 01:30:13,954 Te amo, miel, Te quiero, cari�o. Yo te amo querida! 1199 01:30:14,080 --> 01:30:16,116 Te amo, miel, Te quiero, cari�o. Yo te amo querida! 1200 01:30:16,280 --> 01:30:18,919 Te amo, miel, Te quiero, cari�o. Yo te amo querida! 1201 01:30:22,120 --> 01:30:24,918 Te quiero, cari�o. Yo te amo querida! 1202 01:30:25,080 --> 01:30:26,479 De acuerdo, una vez m�s. 1203 01:30:29,280 --> 01:30:30,793 Vamos, apaga la sirena. 1204 01:30:31,240 --> 01:30:33,117 Pobre entrega su alma a Dios? 1205 01:30:33,280 --> 01:30:34,793 No, s�lo al comisario. 1206 01:30:44,000 --> 01:30:45,433 Usted sabe qui�n va ah�? 1207 01:30:45,880 --> 01:30:48,440 - Qui�n? - La mujer que iba en tu coche. 1208 01:30:49,520 --> 01:30:52,876 La pobre. Ella tuvo un mal final. 1209 01:31:06,120 --> 01:31:08,998 El negocio de las avenidas siempre fu� una mina de oro. 1210 01:31:09,840 --> 01:31:12,035 mina inagotable que nunca se seca. 1211 01:31:13,760 --> 01:31:15,591 Hoy esta dando, 1212 01:31:16,240 --> 01:31:17,514 Dos millones de d�lares al d�a. 1213 01:31:17,680 --> 01:31:18,829 Dos millones por d�a? 1214 01:31:19,000 --> 01:31:21,514 Charlie, cuando salgamos aqu� dentro de veinte a�os seremos multimillonarios. 1215 01:31:21,680 --> 01:31:23,511 No sabes qui�n se queda con el dinero? 1216 01:31:23,680 --> 01:31:26,035 No, �qui�n? 1217 01:31:26,200 --> 01:31:28,316 - Esto es todo para el PSV. - �Que es eso? 1218 01:31:28,480 --> 01:31:29,993 Protecci�n para las prostitutas. 1219 01:31:30,160 --> 01:31:32,310 Y has dado a luz a ese club? 1220 01:31:33,240 --> 01:31:35,356 Soy Secretario General, legalmente elegida. 1221 01:31:35,800 --> 01:31:38,519 Y la transferencia de todas las "ni�as", y sus rendimientos? 1222 01:31:38,680 --> 01:31:40,033 Todo en forma honesta. 1223 01:31:42,320 --> 01:31:44,993 Y la sociedad le provee a las afiliadas de lo que necesitan. 1224 01:31:45,160 --> 01:31:47,151 Vos haciendote mi esposa me enga�aste. 1225 01:31:47,960 --> 01:31:49,552 Y qu� esperabas? 1226 01:31:49,720 --> 01:31:50,835 Todo mi imperio ... 1227 01:31:51,000 --> 01:31:53,309 se destruye, todo mi imperio se destruye. 1228 01:31:53,440 --> 01:31:55,112 La era de los imperios ha terminado. 1229 01:31:55,720 --> 01:31:57,551 Y nadie piensa en m�. 1230 01:31:57,720 --> 01:31:59,438 Todav�a no, Charlie, tambi�n yo estoy todav�a aca 1231 01:31:59,600 --> 01:32:02,876 Te vamos a dar una cuota, como un retiro. �De acuerdo? 1232 01:32:03,080 --> 01:32:05,230 Esperar un poco, cuanto es esa parte? 1233 01:32:08,160 --> 01:32:11,675 Cuello - Charlie, a mi no se me pregunta, �entendido? 1234 01:32:13,120 --> 01:32:14,519 Hola. Finalmente 1235 01:32:14,640 --> 01:32:16,471 Acabo de regresar de Tiffany, y la lleve a dar un paseo. 1236 01:32:16,640 --> 01:32:17,470 Bravo 1237 01:32:19,040 --> 01:32:20,632 Algunas vitaminas para vos. 1238 01:32:21,480 --> 01:32:23,789 Y no pongas esa cara. 1239 01:32:23,960 --> 01:32:25,075 Adi�s. 1240 01:32:26,400 --> 01:32:28,231 - Vamos, Bubi. - Adi�s. Charlie. 1241 01:32:39,100 --> 01:32:45,931 Traducci�n y sincronizaci�n: REPEPITITO - ARGENTINA 92860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.