Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,167 --> 00:00:39,613
Querido señor...
2
00:00:39,633 --> 00:00:42,409
rezamos para que podamos
gana este juego hoy.
3
00:00:42,433 --> 00:00:46,142
Te pedimos que nos des
La fuerza y el coraje ...
4
00:00:46,167 --> 00:00:50,081
para ganar nuestro segundo partido consecutivo
campeonato estatal.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,171
Te pedimos, Señor, que ...
6
00:00:52,200 --> 00:00:54,737
nadie de nuestro lado
Está gravemente herido.
7
00:00:57,667 --> 00:01:00,705
Lo sabemos en nuestros corazones, Señor ...
8
00:01:00,733 --> 00:01:02,735
Que somos el mejor equipo.
9
00:01:05,400 --> 00:01:08,381
Te pedimos que nos permitas
para ganar este juego
10
00:01:13,567 --> 00:01:16,377
El Señor quiere que pongas
tu pie en sus pelotas ...
11
00:01:16,400 --> 00:01:18,073
y cree en ello ...
12
00:01:18,100 --> 00:01:21,411
porque eso es
Lo que gana los partidos de fútbol.
13
00:01:21,433 --> 00:01:25,279
No saltando offsides como
Un puñado de wimps y fagots.
14
00:01:27,233 --> 00:01:29,804
De acuerdo, levanta la cabeza.
La oración ha terminado. Hablé con Dios.
15
00:01:29,833 --> 00:01:34,213
Estoy por hablar con Dios.
Ahora te estoy hablando.
16
00:01:34,233 --> 00:01:36,577
Vas a estar por ahi
delante de tus familias ...
17
00:01:36,600 --> 00:01:38,170
tu cuerpo de estudiantes
18
00:01:38,200 --> 00:01:40,271
Cada chica que has tenido
un duro para ...
19
00:01:40,300 --> 00:01:42,473
va a estar ahí hoy,
pero no vas a ir ...
20
00:01:42,500 --> 00:01:44,036
Para no calcetines saltar esta noche, muchachos.
21
00:01:44,067 --> 00:01:46,843
No conseguiras miel
en tu aguijón esta noche ...
22
00:01:46,867 --> 00:01:50,474
si no sales por ahi
y reventar tu trasero.
23
00:01:50,500 --> 00:01:53,538
Porque esto es todo.
24
00:01:53,567 --> 00:01:55,376
Este es el grande.
25
00:01:57,967 --> 00:01:59,605
Quiero que lo pruebes.
26
00:01:59,633 --> 00:02:02,773
Quiero que lo huelas, hijo.
27
00:02:07,067 --> 00:02:08,410
Hay ganadores ...
28
00:02:08,433 --> 00:02:10,435
y no hay nada más.
29
00:02:10,467 --> 00:02:13,380
No me importa una mierda que
Esos pinkos en Rusia dicen.
30
00:02:13,400 --> 00:02:16,540
Quieres ser un perdedor
Vas a vivir a Rusia.
31
00:02:16,567 --> 00:02:20,344
No soy un perdedor Soy un ganador.
32
00:02:20,367 --> 00:02:21,778
Soy americano.
33
00:02:21,800 --> 00:02:23,473
¿Quién quiere ser John Wayne?
34
00:02:23,500 --> 00:02:27,107
Quien quiere salir
y agarrar una raíz y aguantar?
35
00:02:27,133 --> 00:02:28,942
¿Quién quiere conseguir un medio?
36
00:02:28,967 --> 00:02:30,878
Consigue un medio, hijo.
37
00:02:30,900 --> 00:02:33,938
Déjame ver
¡Obtienes algo malo, hijo!
38
00:02:33,967 --> 00:02:36,811
Ahora, ¿quién lo quiere?
¡Quiero saber! ¿Quién quiere esto?
39
00:02:36,833 --> 00:02:37,971
Quien quiere conseguir
un medio en este momento?
40
00:02:38,000 --> 00:02:39,104
41
00:02:39,133 --> 00:02:41,511
-¿Quien lo quiere?
-¡Lo quiero!
42
00:03:13,033 --> 00:03:14,376
Buen trabajo hombre
43
00:03:14,400 --> 00:03:19,110
El orgullo de Ashcroft High,
¡Johnny Walker!
44
00:03:19,133 --> 00:03:20,476
¡Choza!
45
00:03:26,900 --> 00:03:28,937
Por Dios,
¡Estamos jugando al fútbol ahora!
46
00:03:28,967 --> 00:03:29,945
¡Sí señor!
47
00:03:29,967 --> 00:03:32,174
¿Entrenador? Es el ultimo juego
de la temporada.
48
00:03:32,200 --> 00:03:34,737
Crees que podria tal vez
entrar por un par de minutos?
49
00:03:34,767 --> 00:03:38,112
-¿Quieres jugar?
-Sí. Por favor.
50
00:03:38,133 --> 00:03:39,476
No tu no
51
00:03:40,900 --> 00:03:43,346
¡Choza! ¡Choza!
52
00:03:58,233 --> 00:04:01,373
El cuadragésimo pase de T. de Walker.
¡esta temporada!
53
00:04:01,400 --> 00:04:03,937
Un nuevo récord estatal!
54
00:04:03,967 --> 00:04:07,210
¡Amplio! Conjunto ancho!
55
00:04:16,533 --> 00:04:19,207
Gash, dale
El signo de la patada, ¿quieres?
56
00:04:25,033 --> 00:04:27,445
¡Caminante! ¡Patear la pelota! ¡Patearla!
57
00:04:27,467 --> 00:04:28,468
¡Choza!
58
00:04:41,900 --> 00:04:43,811
¡Otro disco para Walker!
59
00:04:43,833 --> 00:04:45,369
-¿Viste eso?
-¡Mira eso!
60
00:04:45,400 --> 00:04:47,710
¿Tiempo de espera de cinco segundos?
61
00:04:54,067 --> 00:04:55,068
Perdonen ustedes
62
00:04:58,300 --> 00:05:01,213
Con esa terminación
a Michael Bentley ...
63
00:05:01,233 --> 00:05:04,476
Walker acaba de poner
un récord nacional de secundaria!
64
00:05:04,500 --> 00:05:08,778
1:35, Gibson está fuera de su auto
y en el estadio.
65
00:05:11,467 --> 00:05:14,937
Perdóneme. Empuje sobre,
¿podría por favor? Gracias.
66
00:05:14,967 --> 00:05:17,607
Entrenador...
67
00:05:17,633 --> 00:05:19,704
esa oferta sigue en pie
68
00:05:19,733 --> 00:05:21,610
Mi respuesta es todavía no.
69
00:05:21,633 --> 00:05:23,613
Nos esperas
¡Por las señales!
70
00:05:23,633 --> 00:05:25,544
Estamos llamando
Las obras aquí, Walker!
71
00:05:25,567 --> 00:05:28,776
Creo que el marcador es 52-0.
72
00:05:28,800 --> 00:05:30,780
Qué podemos hacer
para obtener Gash en el juego?
73
00:05:30,800 --> 00:05:33,178
Entiendo.
Vamos a perder cinco. ¡Descanso!
74
00:05:33,200 --> 00:05:34,474
¡Descanso!
75
00:05:36,467 --> 00:05:38,174
¡Empújalo!
¡Quiero otra puntuación!
76
00:05:38,200 --> 00:05:40,305
¡Vamonos! ¡Vamonos!
77
00:05:43,367 --> 00:05:45,347
¡Choza! ¡Choza!
78
00:05:45,367 --> 00:05:47,608
Voy hacia abajo.
Oh, es la pierna. Estoy abajo.
79
00:05:48,633 --> 00:05:50,943
¿Que esta haciendo?
¿Qué está haciendo Walker?
80
00:05:50,967 --> 00:05:53,607
¡Creo que me rompí la polla!
81
00:05:54,900 --> 00:05:57,141
Oh, no, no su George.
82
00:05:57,167 --> 00:05:59,647
Walker está fuera.
¡Tajo! ¡Tajo! ¡Consígueme Gash!
83
00:05:59,667 --> 00:06:00,737
Aquí. ¿Que pasa?
84
00:06:00,767 --> 00:06:02,804
Entra en el juego, Gash!
Ponlo en la zona de anotación.
85
00:06:02,833 --> 00:06:03,971
¡Mi primera vez!
86
00:06:04,000 --> 00:06:06,139
-¿Qué pasa, hijo?
-Me rompí la polla, entrenador.
87
00:06:06,167 --> 00:06:08,078
Frote un poco de suciedad en él
y volver allí.
88
00:06:08,100 --> 00:06:09,511
Está roto, te lo digo.
89
00:06:09,533 --> 00:06:11,479
Vas a la izquierda.
90
00:06:11,500 --> 00:06:13,036
Vas a la derecha Yo corro
91
00:06:13,067 --> 00:06:14,068
¡Descanso!
92
00:06:17,800 --> 00:06:18,801
¡Choza!
93
00:06:22,467 --> 00:06:25,346
Oh, Gash! ¡Tajo!
94
00:06:25,367 --> 00:06:27,779
Tira tu ombligo
en el suelo, ¿quieres?
95
00:06:27,800 --> 00:06:30,144
-Hey, Juicy.
-Hey, Johnny.
96
00:06:30,167 --> 00:06:31,942
¿Te importaría despegar
sus calzoncillos muy rápido ...
97
00:06:31,967 --> 00:06:33,241
¿Y te quedas ahí parado?
98
00:06:33,267 --> 00:06:35,611
-Por supuesto. Cualquier cosa por ti.
-Gracias.
99
00:06:37,867 --> 00:06:41,906
2:35, toma de animadora
sus bragas amarillas fuera.
100
00:06:41,933 --> 00:06:43,503
Gracias. Una y otra vez.
101
00:06:45,300 --> 00:06:48,770
Hola chicos, jugoso Dorfman
no lleva calzoncillos
102
00:06:53,500 --> 00:06:55,480
SQ?
103
00:06:55,500 --> 00:06:58,481
A la izquierda, 46, en el primer sonido.
104
00:06:58,500 --> 00:06:59,478
Listo?
105
00:06:59,500 --> 00:07:00,478
¡Descanso!
106
00:07:00,500 --> 00:07:01,501
¡Descanso!
107
00:07:07,200 --> 00:07:08,941
Oh ya veo.
108
00:07:08,967 --> 00:07:10,640
Esa chica no lleva
Cualquier ropa interior.
109
00:07:10,667 --> 00:07:11,839
¿Qué?
110
00:07:11,867 --> 00:07:13,847
-¿Cúal?
-¡Hey, échale un vistazo!
111
00:07:13,867 --> 00:07:15,471
¡Choza!
112
00:07:20,700 --> 00:07:22,907
Hob; ¡multitud! ‘-!
113
00:07:22,933 --> 00:07:24,276
Oh mal
114
00:07:31,333 --> 00:07:33,108
¡Veo el agujero!
¡Veo el agujero!
115
00:07:33,133 --> 00:07:35,010
Ya veo - si!
116
00:07:45,200 --> 00:07:47,703
Ashcroft High acaba de ganar ...
117
00:07:47,733 --> 00:07:51,203
su segundo consecutivo
campeonato estatal de futbol!
118
00:07:51,233 --> 00:07:54,043
Felicidades
para entrenar a Wayne Hisler ...
119
00:07:54,067 --> 00:07:57,640
y especialmente a todos
la escuela secundaria de Estados Unidos ...
120
00:07:57,667 --> 00:07:59,669
¡Johnny Walker!
121
00:08:22,967 --> 00:08:24,241
¿Hola?
122
00:08:24,267 --> 00:08:26,907
Hola johnny
Me alegro de poder llegar a ti.
123
00:08:26,933 --> 00:08:28,276
Este es el caso de Howard ".
124
00:08:28,300 --> 00:08:31,042
Estuviste tremendo
por ahí hoy.
125
00:08:31,067 --> 00:08:33,809
nunca he visto
un mejor rendimiento ...
126
00:08:33,833 --> 00:08:35,073
en el nivel de secundaria.
127
00:08:35,100 --> 00:08:38,604
Deberías ir
a una escuela de la Ivy League ...
128
00:08:38,633 --> 00:08:42,740
por el nombre de la Universidad de Yale,
En mi opinión, joven.
129
00:08:42,767 --> 00:08:45,008
Has pensado
acerca de tal cosa?
130
00:08:45,033 --> 00:08:47,013
¿De verdad eres tú, Howard?
Howard?
131
00:08:47,033 --> 00:08:50,139
-¿Quien es este?
-Este es Howard Cosell.
132
00:08:50,167 --> 00:08:53,148
¿Alguien en América?
¿Como tú? Eh
133
00:08:56,500 --> 00:08:59,572
Entrenador, lo siento.
134
00:08:59,600 --> 00:09:01,705
Mis muchachos, mis muchachos, de acuerdo.
135
00:09:01,733 --> 00:09:03,371
Eso vale una victoria, ¿eh?
136
00:09:03,400 --> 00:09:05,880
Eso vale una victoria.
137
00:09:09,033 --> 00:09:10,774
Johnny, escúchame, hombre.
138
00:09:10,800 --> 00:09:12,905
Firma conmigo
Te haré una estrella.
139
00:09:12,933 --> 00:09:14,276
Ignorar todo esto
otros chicos, hombre
140
00:09:14,300 --> 00:09:16,109
Son un grupo
de los proxenetas atléticos.
141
00:09:16,133 --> 00:09:18,340
Confía en mí - proxenetas atléticas.
Mira la forma en que se visten.
142
00:09:18,367 --> 00:09:20,278
Escribe tu propio boleto!
Te daré todo lo que quieras.
143
00:09:20,300 --> 00:09:22,371
Vacaciones de primavera, ¿eh? ¡Puerto Rico!
144
00:09:22,400 --> 00:09:24,744
Solo di me que quieres,
y los conseguiré a ustedes dos.
145
00:09:24,767 --> 00:09:26,303
¿Qué te gusta?
¿Te gustan las chicas?
146
00:09:26,333 --> 00:09:29,473
-Me gusta tu cabeza.
-¡Lo tienes! ¿Qué más?
147
00:09:29,500 --> 00:09:31,207
¿Helado? ¿Actividades culturales?
148
00:09:31,233 --> 00:09:35,306
Johnny, puedo ofrecerte
Cobertura televisiva.
149
00:09:35,333 --> 00:09:37,939
Te puedo ofrecer TV
todos los sábados
150
00:09:37,967 --> 00:09:39,947
No lo necesitas.
151
00:09:39,967 --> 00:09:42,140
Tengo lo que quieres.
Tengo lo que necesitas.
152
00:09:42,167 --> 00:09:44,875
Seguiremos corriendo
Ese estilo de ofensa, muchacho.
153
00:09:44,900 --> 00:09:46,902
¡Vas a empezar de inmediato!
De inmediato, ¿oyes?
154
00:09:46,933 --> 00:09:48,879
Eso es lo que quieres hacer--
jugar futbol, cierto chico
155
00:09:58,367 --> 00:10:01,780
Los pitufos. Los pitufos. Patrulla de pitufos.
156
00:10:01,800 --> 00:10:04,303
Hola. Gracias.
157
00:10:04,333 --> 00:10:06,040
Mira mis pies Mira los dedos de los pies.
158
00:10:06,067 --> 00:10:07,637
DE ACUERDO. ¿No conozco a tu mamá?
159
00:10:07,667 --> 00:10:09,476
¿Cómo es ser rey?
de los de 12 años?
160
00:10:09,500 --> 00:10:11,502
¡Georgia! ¿Qué?
161
00:10:11,533 --> 00:10:12,910
¿Repitelo?
162
00:10:12,933 --> 00:10:15,573
¿Cómo es ser rey?
de los de 12 años?
163
00:10:15,600 --> 00:10:16,977
Déjame decirte algo.
Estas chicas van a ser ...
164
00:10:17,000 --> 00:10:18,775
hermosas mujeres adultas
en unos dos minutos
165
00:10:18,800 --> 00:10:21,178
-Realmente no deberías decir eso.
-¡Congelar!
166
00:10:21,200 --> 00:10:23,373
Alejate de mi hija,
¡Caminante!
167
00:10:23,400 --> 00:10:24,879
No me digas
todavía está enojado ...
168
00:10:24,900 --> 00:10:26,777
porque te traje a casa
un dia tarde
169
00:10:26,800 --> 00:10:28,871
No me digas eso.
¿Eso es lo que pasó?
170
00:10:28,900 --> 00:10:31,346
No.
171
00:10:31,367 --> 00:10:32,345
Johnny ..
172
00:10:32,367 --> 00:10:33,846
¿Qué? ¿Qué era?
173
00:10:33,867 --> 00:10:35,505
Fueron los chupones.
174
00:10:35,533 --> 00:10:37,479
No puedes realmente
Cubrir esos para arriba en absoluto.
175
00:10:39,567 --> 00:10:41,877
-¿Qué?
-Démosle uno.
176
00:10:46,100 --> 00:10:48,580
¡Quita tu boca de ella, Walker!
177
00:10:48,600 --> 00:10:50,341
¡Vamos, Georgia!
178
00:10:50,367 --> 00:10:51,368
"¡Ay!
179
00:10:55,733 --> 00:10:57,644
Te veré más tarde.
180
00:10:57,667 --> 00:10:58,645
Muy bien.
181
00:10:58,667 --> 00:10:59,941
¿Me amas?
182
00:11:02,300 --> 00:11:04,280
Gracias.
183
00:11:04,300 --> 00:11:06,109
No puedo decir nada
pero gracias.
184
00:11:07,533 --> 00:11:10,412
- ¡Por aquí, muchacho!
-¡Juan!
185
00:11:10,433 --> 00:11:12,435
Usted podría estar yendo
al Super Bowl!
186
00:11:16,667 --> 00:11:18,271
Perdóneme. Perdóneme.
187
00:11:18,300 --> 00:11:21,713
Lo siento. No puedo hablar ahora.
Tengo que ir. Mira la chaqueta.
188
00:11:21,733 --> 00:11:23,110
Hablaremos más tarde. DE ACUERDO.
189
00:11:23,133 --> 00:11:24,669
¡Incorrecto!
190
00:11:24,700 --> 00:11:27,476
Menos con las mentiras,
más con los anchos!
191
00:11:30,500 --> 00:11:31,501
¡Apártate!
192
00:11:31,533 --> 00:11:32,978
¡Adios ahora!
193
00:11:33,000 --> 00:11:35,446
Gracias.
Muchas gracias, reclutadores!
194
00:11:35,467 --> 00:11:37,378
Crees que esos reclutadores
todos te querrían tanto ...
195
00:11:37,400 --> 00:11:40,779
si supieran que estabas
¿miedo a la oscuridad?
196
00:11:40,800 --> 00:11:42,177
No le tengo miedo a la oscuridad.
197
00:11:42,200 --> 00:11:44,043
Está bien. Yo no voy a
descubrir el pastel...
198
00:11:44,067 --> 00:11:45,671
que tu duermes
Con una luz nocturna.
199
00:11:47,200 --> 00:11:48,543
No necesito una luz de noche.
200
00:11:48,567 --> 00:11:52,481
Venga. Si tu puedes. Está bien.
Eres un punk Acéptalo
201
00:11:52,500 --> 00:11:54,741
Está bien, lo acepto.
202
00:11:54,767 --> 00:11:56,713
¡¿Y qué?!
203
00:11:56,733 --> 00:11:57,973
SQ?
204
00:11:59,900 --> 00:12:01,004
OK, pégame de nuevo.
205
00:12:03,300 --> 00:12:04,335
Aquí.
206
00:12:08,233 --> 00:12:10,110
Me siento bien ahora.
207
00:12:10,133 --> 00:12:13,376
Leo, es hora de que tu y yo
pasó a lo grande, amigo.
208
00:12:13,400 --> 00:12:15,243
-Las grandes becas ...
-UCC.
209
00:12:15,267 --> 00:12:19,079
-Contactos a lo grande, grandes negocios.
-UCC es el lugar para ti.
210
00:12:19,100 --> 00:12:21,080
Oye alguna vez te dije
sobre la esposa del entrenador Hisler?
211
00:12:21,100 --> 00:12:24,047
-No. UCC.
-Ella tiene un conjunto de chihuahuas ...
212
00:12:24,233 --> 00:12:27,214
Hay alguien sneakin "
213
00:12:27,233 --> 00:12:30,237
A la vuelta de la esquina
214
00:12:30,267 --> 00:12:32,713
Podria que alguien
215
00:12:32,733 --> 00:12:35,976
Ser Mack el cuchillo?
216
00:12:36,000 --> 00:12:38,742
Hay un remolcador
217
00:12:38,767 --> 00:12:41,407
Rio abajo,
no sabes
218
00:12:41,433 --> 00:12:44,710
Bueno, el cemento allí.
219
00:12:44,733 --> 00:12:47,543
Sólo una caída hacia abajo
220
00:12:47,567 --> 00:12:49,240
Estas recibiendo
Muy bien, Wayne.
221
00:12:49,267 --> 00:12:51,440
Me encanta tu canto.
222
00:12:51,467 --> 00:12:52,639
Gracias bebe.
223
00:12:52,667 --> 00:12:55,204
Ya sabes, estaba leyendo
en el mercado hoy ...
224
00:12:55,233 --> 00:12:57,679
que todos venimos
de otro mundo ...
225
00:12:57,700 --> 00:13:01,273
y elegimos en ese mundo quien
queremos estar en este mundo ...
226
00:13:01,300 --> 00:13:05,771
y todos estamos conectados
Por un hilo cósmico común.
227
00:13:05,800 --> 00:13:07,336
Esta bien corazon.
Es verdad.
228
00:13:07,367 --> 00:13:08,710
¿A qué hora vas a trabajar?
229
00:13:08,733 --> 00:13:11,339
Despues te hago la cena
y limpiar.
230
00:13:11,367 --> 00:13:15,782
¿Te das cuenta de que estamos viviendo?
nueve vidas a la vez?
231
00:13:15,800 --> 00:13:16,972
Por supuesto.
232
00:13:18,833 --> 00:13:20,608
-Escucha, pastelito?
-¿Sí?
233
00:13:20,633 --> 00:13:22,635
De regreso al trabajo,
recogerías ...
234
00:13:22,667 --> 00:13:24,112
mi traje amarillo
de los limpiadores?
235
00:13:24,133 --> 00:13:27,273
DE ACUERDO. No hay problema.
Está cerca de esa panadería ...
236
00:13:27,300 --> 00:13:31,749
que hornea ese negro
Pan mundle que amas tanto.
237
00:13:43,367 --> 00:13:44,641
Hola. ¿La casa del entrenador Hisler?
238
00:13:44,667 --> 00:13:46,146
¿Está él adentro?
239
00:13:46,167 --> 00:13:47,908
Creo que sí.
240
00:13:47,933 --> 00:13:49,003
¿Puedo?
241
00:13:49,033 --> 00:13:52,537
Oh, por supuesto. Solo sigue
El sonido de la música.
242
00:13:52,567 --> 00:13:53,841
Gracias.
243
00:13:53,867 --> 00:13:55,175
Whoo, cuidado
244
00:13:55,200 --> 00:13:56,611
Oh señorita lottie lenya
245
00:13:56,633 --> 00:14:01,173
Y la vieja lucy brown
246
00:14:01,200 --> 00:14:05,444
Canciller, ¿cómo está usted?
Es bueno verte de nuevo, señor.
247
00:14:05,467 --> 00:14:07,276
¿Qué tal ese juego hoy, eh?
248
00:14:07,300 --> 00:14:09,211
Bonito. Walker fue todo
dijiste que era
249
00:14:09,233 --> 00:14:10,234
Sí.
250
00:14:10,267 --> 00:14:12,508
Que hago para atraparlo
ir a piermont?
251
00:14:12,533 --> 00:14:14,706
Solo quiero que te sientes
y relájate. Disfruta de mi casa
252
00:14:14,733 --> 00:14:16,940
Vas a cenar
con nosotros, ¿verdad?
253
00:14:16,967 --> 00:14:21,507
No creo que tengamos suficiente
Empanadas De Salmón, Wayne.
254
00:14:21,533 --> 00:14:23,342
Que hey
255
00:14:23,367 --> 00:14:26,246
Fugarse
Los palitos de pescado, la miel.
256
00:14:26,267 --> 00:14:27,371
Oh, está bien.
257
00:14:27,400 --> 00:14:31,143
Querido. Algo de eso
Vino espumoso de frutas.
258
00:14:32,933 --> 00:14:35,277
Tome asiento por favor,
Canciller.
259
00:14:35,300 --> 00:14:37,507
Mira, entrenador, no entendí
llegar a ser presidente ...
260
00:14:37,533 --> 00:14:40,446
de la universidad piermont
por palabras picadas.
261
00:14:40,467 --> 00:14:42,572
Mis partidarios
se están impacientando
262
00:14:42,600 --> 00:14:44,477
Quieren éxito este año.
263
00:14:44,500 --> 00:14:47,538
Ellos quieren ganar.
Yo quiero a Walker.
264
00:14:47,567 --> 00:14:50,207
Soy la clave para Walker,
obviamente.
265
00:14:50,233 --> 00:14:51,837
Obviamente lo eres.
266
00:14:51,867 --> 00:14:55,280
¿Qué es lo que quieres?
Di tu precio.
267
00:14:55,300 --> 00:14:58,747
Quiero ser el nuevo entrenador
en la universidad piermont.
268
00:14:58,767 --> 00:14:59,768
¿Eso es todo?
269
00:14:59,800 --> 00:15:01,802
No. Quiero un cinco años
contrato sin cortes ...
270
00:15:01,833 --> 00:15:03,210
programa de televisión semanal ...
271
00:15:03,233 --> 00:15:05,941
membresía en el club de campo,
etcétera. Todos los beneficios habituales.
272
00:15:05,967 --> 00:15:09,380
Lo principal es que Walker.
va a ir...
273
00:15:09,400 --> 00:15:12,540
a donde le digo que vaya
o no va a ninguna parte.
274
00:15:12,567 --> 00:15:13,841
Es un hecho.
275
00:15:13,867 --> 00:15:16,609
Usted puede garantizar eso?
276
00:15:16,633 --> 00:15:18,476
El niño me ama.
277
00:15:18,500 --> 00:15:20,741
Ya sabes, es--.
278
00:15:20,767 --> 00:15:23,043
Soy como un padre para él.
De Verdad.
279
00:15:23,067 --> 00:15:25,707
Hisler es un gilipollas.
280
00:15:27,100 --> 00:15:32,049
Johnny, he estado teniendo todo
Estas visiones retorcidas últimamente.
281
00:15:32,067 --> 00:15:33,944
Así que ponme uno sobre mí.
282
00:15:33,967 --> 00:15:37,073
Bueno yo estaba pensando
sobre el desarrollo ...
283
00:15:37,100 --> 00:15:39,808
una relación personal profunda
con un psiquiatra.
284
00:15:39,833 --> 00:15:41,540
Ya sabes, muy apretado.
285
00:15:41,567 --> 00:15:43,569
Y luego un día, justo mientras
me está felicitando ...
286
00:15:43,600 --> 00:15:45,637
en todo el progreso
progreso estoy haciendo ...
287
00:15:45,667 --> 00:15:48,443
en el area de mi obsesivo
miedo a las llaves dinamométricas ...
288
00:15:48,467 --> 00:15:52,540
acaba de cortarlo a mitad de la frase
y di: "Oye, oops!
289
00:15:52,567 --> 00:15:56,105
"¿Por qué estoy enojado contigo hoy?"
Se pone todo germánico en mí ...
290
00:15:56,133 --> 00:15:58,670
y va, "bien,
Creo que se deriva-- "
291
00:15:58,700 --> 00:16:01,408
Se deriva de la nada.
Esa es una pregunta con trampa.
292
00:16:01,433 --> 00:16:04,277
Tomo su Ph.D. fuera de la pared
y vencerlo ...
293
00:16:04,300 --> 00:16:06,541
sobre la cabeza y los hombros
Con ello durante aproximadamente una hora ...
294
00:16:06,567 --> 00:16:08,979
y luego susurro
suavemente en su oreja ...
295
00:16:09,000 --> 00:16:12,379
"Me gustaría pagar por mi próxima
Veinte visitas por adelantado.
296
00:16:29,133 --> 00:16:31,807
Johnny, sé todo lo que puedas ser.
297
00:16:31,833 --> 00:16:35,144
-¿Por $ 81.50 al mes después de impuestos?
-Exactamente.
298
00:16:35,167 --> 00:16:36,908
No, no lo creo.
Gracias de cualquier forma.
299
00:16:36,933 --> 00:16:39,106
-Notre Dame, hijo mío.
-Padre, ¿cómo estás?
300
00:16:39,133 --> 00:16:40,874
No vas a llegar tarde
para una misa o algo?
301
00:16:40,900 --> 00:16:42,277
Oh, tienes razón. Lo siento.
302
00:16:42,300 --> 00:16:44,644
Alabama es el fútbol.
Alabama es donde deberías estar!
303
00:16:44,667 --> 00:16:46,669
Penn State es siempre
en el top ten
304
00:16:46,700 --> 00:16:48,407
Le pateamos el trasero a Alabama
el año pasado.
305
00:16:48,433 --> 00:16:50,845
Ese era un juego.
Hace mucho frío en Penn State.
306
00:16:50,867 --> 00:16:52,005
Es un clima normal.
307
00:16:52,033 --> 00:16:54,274
¿Normal? Normal si eres
Un sello o un esquimal.
308
00:16:54,300 --> 00:16:56,007
Es bueno ver
¡las estaciones cambian!
309
00:16:56,033 --> 00:16:58,138
Es bueno ver
¡las estaciones cambian!
310
00:17:02,067 --> 00:17:03,512
Leo, Leo.
311
00:17:03,533 --> 00:17:06,480
Mi escuela tiene un sistema de amigos.
Si Johnny va allí ...
312
00:17:06,500 --> 00:17:08,741
todos sus amigos consiguen
ir allí, también, primera clase.
313
00:17:08,767 --> 00:17:10,769
Amigos del muchacho, amigos de la muchacha,
todos.
314
00:17:10,800 --> 00:17:12,404
Estoy listo para la universidad ...
315
00:17:12,433 --> 00:17:13,776
y la corrupción.
316
00:17:13,800 --> 00:17:15,245
Mi escuela no hace eso, Leo.
317
00:17:15,267 --> 00:17:17,406
Solo existe
en tu imaginacion
318
00:17:17,433 --> 00:17:19,344
Bueno, yo tengo
una gran imaginacion
319
00:17:20,333 --> 00:17:21,812
¿Qué tal diez grandes?
320
00:17:29,867 --> 00:17:31,175
Leo, ¿más pollo?
321
00:17:31,200 --> 00:17:33,441
Solo voy a conseguir el resto
para ir, por favor.
322
00:17:33,467 --> 00:17:34,537
Derecha.
323
00:17:34,567 --> 00:17:36,979
Cualquier cosa, Johnny, cualquier cosa!
324
00:17:37,000 --> 00:17:38,377
¡Te amo!
325
00:17:38,400 --> 00:17:40,107
Vamos a poner un tiempo!
326
00:17:40,133 --> 00:17:42,773
¡Estoy libre esta noche!
327
00:17:44,900 --> 00:17:47,676
No puedo creer al chico calvo
sigue aquí
328
00:17:47,700 --> 00:17:49,145
Es una locura por ahí.
329
00:17:49,167 --> 00:17:52,910
Bueno, aquí también es una locura.
pero me gusta.
330
00:17:52,933 --> 00:17:55,539
Mis señuelos estan vendiendo
como pan caliente
331
00:17:55,567 --> 00:17:58,070
Especialmente les gusta
mi gibbler walleyed.
332
00:17:58,100 --> 00:18:00,842
- Esto es emocionante.
-Es original, ¿eh?
333
00:18:01,067 --> 00:18:03,104
Oh, cariño, estoy orgulloso de ti.
Realmente soy.
334
00:18:03,133 --> 00:18:05,079
Has trabajado duro para esto
por mucho tiempo.
335
00:18:05,100 --> 00:18:06,272
Gracias mamá.
336
00:18:06,300 --> 00:18:08,473
Sabes que no pude tener
hecho sin ti.
337
00:18:08,500 --> 00:18:09,535
Sí.
338
00:18:09,567 --> 00:18:11,604
Me alegra que lo sepas
Porque es cierto.
339
00:18:11,633 --> 00:18:13,909
Te lo juro un dia muy pronto
Voy a trabajar lo suficientemente duro ...
340
00:18:13,933 --> 00:18:15,844
que no vas a
Tengo que volver a trabajar, mamá.
341
00:18:15,867 --> 00:18:17,869
No me importa trabajar, Johnny.
342
00:18:17,900 --> 00:18:21,313
Es una manera decente
para ganarse la vida.
343
00:18:21,333 --> 00:18:24,109
Bueno, sé que no te importa.
Por eso lo hago.
344
00:18:24,133 --> 00:18:26,170
¿Dónde está Georgia hoy?
345
00:18:26,200 --> 00:18:27,975
Sí. ¿Donde esta ella?
346
00:18:28,000 --> 00:18:29,843
Ella está castigada.
347
00:18:29,867 --> 00:18:32,848
-¿Por qué?
-Por conocerme.
348
00:18:32,867 --> 00:18:35,108
Sí. Puedo entender eso.
349
00:18:35,133 --> 00:18:38,512
Parando, mamá, ¿eh?
350
00:18:38,533 --> 00:18:39,978
Listo para un poco
guisante en la cabeza, ma?
351
00:18:40,000 --> 00:18:42,276
Vas a parar
No, espera. Ahora no lo hagas
352
00:18:42,300 --> 00:18:44,473
Quieres otro?
Aquí está. Whoa
353
00:18:44,500 --> 00:18:45,843
Todo bien. Para.
354
00:18:48,300 --> 00:18:51,838
Está bien, eso es todo.
Sin postre ¿Que puedo hacer?
355
00:18:51,867 --> 00:18:54,177
Entonces, Ray, ¿qué te pareció
¿del juego?
356
00:18:54,200 --> 00:18:57,306
Parecías ridículo
357
00:18:57,333 --> 00:18:58,471
Miré que?
358
00:18:58,500 --> 00:18:59,706
Mentecato.
359
00:18:59,733 --> 00:19:02,009
No te miraste en el espejo
hoy. ¿Sabes por qué?
360
00:19:02,033 --> 00:19:04,013
Porque no tienes dientes.
Cuando tengas unos dientes frontales ...
361
00:19:04,033 --> 00:19:05,512
entonces puedes decirme
que ridiculo me veo
362
00:19:05,533 --> 00:19:09,345
Hasta que llegue ese momento,
no puedes decir nada ok
363
00:19:09,367 --> 00:19:11,745
-¿DE ACUERDO? ¿Me escuchas?
-¡Sí!
364
00:19:11,767 --> 00:19:13,542
-Diga, "te oigo, Johnny".
-¡Te escucho, Johnny!
365
00:19:13,567 --> 00:19:16,309
-Diga, "te oigo, hermano mayor".
-¡Te escucho, hermano mayor!
366
00:19:16,333 --> 00:19:20,110
-Diga: "Tú eres mi hombre".
-Eres mi hombre.
367
00:19:20,133 --> 00:19:21,874
No. Ella acaba de comer. Ahora...
368
00:19:21,900 --> 00:19:23,174
Pero mucho más importante ...
369
00:19:23,200 --> 00:19:24,838
que hay de Leo
¿Primer touchdown?
370
00:19:24,867 --> 00:19:26,107
Te veías bien hoy.
371
00:19:26,133 --> 00:19:28,670
Gracias. Una vez que obtuve el derecho
dirección va, ¿verdad?
372
00:19:28,700 --> 00:19:32,375
¿Por qué nunca comes?
En tu casa, Leo?
373
00:19:32,400 --> 00:19:33,674
¿Por qué?
374
00:19:33,700 --> 00:19:37,147
Bueno, creo que es básicamente
porque mis padres me odian ...
375
00:19:37,167 --> 00:19:39,408
y me han acusado
de llevar ...
376
00:19:39,433 --> 00:19:42,414
un tentáculo lleno de amoníaco
alrededor conmigo
377
00:19:42,433 --> 00:19:44,504
Lo cual, por supuesto, no lo hago!
378
00:19:44,533 --> 00:19:47,275
¿Qué es esto, la granja divertida?
379
00:19:48,567 --> 00:19:51,480
puedo entender
por que te odian
380
00:19:52,867 --> 00:19:54,346
Johnny, mi niño, ya sabes.
381
00:19:54,367 --> 00:19:57,280
Escucha. Tienes que conseguir
organizado, sabes?
382
00:19:57,300 --> 00:19:59,280
Ahora has tenido llamadas
de Michigan ...
383
00:19:59,300 --> 00:20:02,543
UCC, Piermont y OI 'Tex ...
384
00:20:02,567 --> 00:20:06,208
LSU y Kansas y Cornell.
385
00:20:06,233 --> 00:20:09,009
¿Qué piensas, mamá?
¿Llamo a estas personas de vuelta?
386
00:20:09,033 --> 00:20:13,709
Bueno, superestrella, puedes empezar.
limpiando la mesa ...
387
00:20:13,733 --> 00:20:15,804
Y ayudándome con los platos.
388
00:20:17,000 --> 00:20:18,502
Agradable pequeña realidad de descanso
de mamá allí, ¿eh?
389
00:20:18,533 --> 00:20:20,513
- ¿No es eso agradable?
- Bueno, ya estás en casa, hijo.
390
00:20:20,533 --> 00:20:21,511
Gracias, Gramp.
391
00:20:21,533 --> 00:20:24,480
Esto no tiene un gancho en él.
392
00:20:24,500 --> 00:20:25,604
Y usted está en problemas.
393
00:20:25,633 --> 00:20:27,271
No pudiste atrapar
un solo rape ...
394
00:20:27,300 --> 00:20:28,335
si tuvieras que hacerlo
395
00:20:28,367 --> 00:20:31,177
-Nos vemos más tarde.
-Ese chico.
396
00:20:31,200 --> 00:20:32,645
Un pez.
397
00:21:38,667 --> 00:21:40,237
Tu familia es muy buena.
398
00:21:40,267 --> 00:21:42,543
Tu madre es una cocinera terrible.
399
00:21:44,167 --> 00:21:45,339
Gracias.
400
00:21:45,367 --> 00:21:47,438
-¿A dónde vamos ahora?
-Georgia.
401
00:21:47,467 --> 00:21:49,777
De Verdad? pensé
ella fue castigada
402
00:21:49,800 --> 00:21:51,370
La estoy desatando.
403
00:22:01,967 --> 00:22:03,173
¡Congele, muchacho!
404
00:22:06,800 --> 00:22:09,906
Veo.
Tiene que ser un Rottweiler.
405
00:22:09,933 --> 00:22:13,346
No hay duda de esto.
Eso no es chihuahua.
406
00:22:15,967 --> 00:22:19,176
Pensé que sus padres te odiaban.
Debe ser vergonzoso.
407
00:22:19,200 --> 00:22:20,679
Sí, bueno, ella me cava.
408
00:22:20,700 --> 00:22:22,805
Su padre es el
con quien tengo problemas
409
00:22:22,833 --> 00:22:24,141
Ella va a venir alrededor
410
00:22:26,467 --> 00:22:28,674
Sra. Elkans, buenas noches.
411
00:22:28,700 --> 00:22:30,646
¿Está Georgia en casa?
412
00:22:30,667 --> 00:22:35,514
Si ... y ahí es donde
ella se va a quedar
413
00:22:37,600 --> 00:22:39,876
Acabo de sentir el rayo de amor.
414
00:22:39,900 --> 00:22:41,402
Ella me ama.
415
00:22:49,700 --> 00:22:51,646
Congelar, bolsas de tierra!
416
00:22:51,667 --> 00:22:55,046
No te quiero olfateando
alrededor de mi hija, walker.
417
00:22:55,067 --> 00:22:56,171
¿Qué está temblando, jefe?
418
00:22:56,200 --> 00:22:58,612
Jefe, ¿cómo diablos era la patrulla?
419
00:22:58,633 --> 00:23:00,613
Estás en un gran problema, Walker.
420
00:23:00,633 --> 00:23:03,375
Jefe, no puedes retenerme
lejos de tu hija
421
00:23:03,400 --> 00:23:05,971
Te voy a mantener lejos
de ella para siempre.
422
00:23:06,000 --> 00:23:07,445
¿Cómo vas a hacer eso, jefe?
423
00:23:07,467 --> 00:23:10,073
Vamos a resolver esto
de una vez por todas.
424
00:23:10,100 --> 00:23:12,546
No puedo simplemente vencer a la mierda
fuera de ti...
425
00:23:12,567 --> 00:23:14,638
así que vamos a tenernos
Un pequeño juego de fútbol ...
426
00:23:14,667 --> 00:23:16,112
y te voy a hacer daño.
427
00:23:16,133 --> 00:23:18,841
Voy a jugar
Con estos dos hombres aquí mismo.
428
00:23:18,867 --> 00:23:20,141
Estos hombres aquí?
429
00:23:20,167 --> 00:23:22,943
Está bien, espera un poco. Dejame obtener dejame tenerlo
un recuento de la cabeza por un segundo.
430
00:23:22,967 --> 00:23:24,776
Tienes uno, dos
tres cuatro.
431
00:23:24,800 --> 00:23:27,508
Eso es un poco injusto,
no es asi
432
00:23:27,533 --> 00:23:29,638
Bueno, entonces puedes jugar.
Con el queso grande.
433
00:23:29,667 --> 00:23:31,806
Oh, ahora me gusta.
Jefe, una última cosa.
434
00:23:31,833 --> 00:23:35,303
Una vez que patemos tu trasero,
La mia de georgia
435
00:23:35,333 --> 00:23:37,244
Bien entonces,
sólo para hacerlo justo ...
436
00:23:37,267 --> 00:23:40,805
vas a llegar a jugar
con una mano detrás de tu espalda.
437
00:23:40,833 --> 00:23:42,335
¿No es lindo?
438
00:23:42,367 --> 00:23:44,745
Jefe no juegas
con una mano, ¿verdad?
439
00:23:48,233 --> 00:23:50,179
Bendigamos la pelota.
440
00:23:50,200 --> 00:23:53,306
Un pequeño pooper
Para los Troopers.
441
00:24:04,567 --> 00:24:07,047
Pequeñas hormiguitas podridas.
442
00:24:08,200 --> 00:24:09,508
Ve, John!
443
00:24:12,700 --> 00:24:15,943
¿Porristas? ¿Porristas?
444
00:24:15,967 --> 00:24:17,105
¡Correr!
445
00:24:18,400 --> 00:24:19,708
Lo tengo, lo tengo.
446
00:24:19,733 --> 00:24:21,110
Lutero!
447
00:24:49,333 --> 00:24:50,937
¿Puedo ver un ID, por favor?
448
00:24:56,134 --> 00:24:58,375
Buena captura, Cooper.
449
00:25:01,233 --> 00:25:03,975
Yay, Troopers!
450
00:25:04,000 --> 00:25:06,310
Sácalos de aquí.
451
00:25:06,333 --> 00:25:08,210
Oh Dios mío.
452
00:25:08,233 --> 00:25:09,234
¡Choza!
453
00:25:12,000 --> 00:25:14,139
Oye, gordo, sal de aquí.
454
00:25:14,167 --> 00:25:15,703
Me voy de aquí.
455
00:25:22,667 --> 00:25:25,409
Míralo ir.
Mira al jefe.
456
00:25:25,433 --> 00:25:26,810
Espera un segundo.
457
00:25:26,833 --> 00:25:28,506
Eso es una bola de $ 20.
Eso es un juego de pelota.
458
00:25:28,533 --> 00:25:30,535
Vamos por él.
459
00:25:39,200 --> 00:25:43,046
Comenzó el fin de semana pasado
460
00:25:43,067 --> 00:25:45,775
En el juego de Yale-Harvard.
461
00:25:45,800 --> 00:25:49,373
10:38. Esta película es una mierda.
462
00:25:49,400 --> 00:25:53,439
Chica, vi tu flash de castor
463
00:25:53,467 --> 00:25:58,314
Nunca seré el mismo
464
00:25:58,334 --> 00:26:01,872
Oh no
465
00:26:04,867 --> 00:26:10,112
Me diste un beso de alma
466
00:26:10,133 --> 00:26:14,411
Oh, seguro que era grandioso
467
00:26:14,434 --> 00:26:17,779
Johnny
ahora que estoy sin hogar ...
468
00:26:17,800 --> 00:26:19,609
que planeas hacer conmigo
469
00:26:19,633 --> 00:26:21,203
Te voy a amar.
470
00:26:22,900 --> 00:26:24,880
Y me voy a casar contigo.
471
00:26:26,933 --> 00:26:31,279
Y eso debería tener cuidado.
de unos sesenta años.
472
00:26:31,300 --> 00:26:33,803
¿Eso es una amenaza o una promesa?
473
00:26:33,833 --> 00:26:36,939
Eso es una amenaza.
474
00:26:36,967 --> 00:26:39,072
Aunque me estoy poniendo viejo.
475
00:26:39,100 --> 00:26:40,443
Sí, muy viejo.
476
00:26:40,467 --> 00:26:41,775
Lo digo en serio.
477
00:26:41,800 --> 00:26:44,713
Lo siguiente que sabes,
Estaré en la playa ...
478
00:26:44,734 --> 00:26:49,649
con esa gran barriga,
luciendo la ropa interior del bikini ...
479
00:26:49,667 --> 00:26:50,907
solo caminando.
480
00:26:52,934 --> 00:26:54,811
Luego viene el pelo gris.
481
00:26:54,833 --> 00:26:58,440
Luego viene el pelo de la oreja,
saliendo de mis oidos
482
00:26:58,467 --> 00:27:01,277
Luego viene el pelo blanco.
Entonces no viene el pelo.
483
00:27:01,300 --> 00:27:03,041
Entonces no viene los dientes.
484
00:27:03,067 --> 00:27:06,276
Entonces boom
tienes 70 años
485
00:27:06,300 --> 00:27:07,904
O el 80.
486
00:27:07,933 --> 00:27:10,504
Ooh, la naturaleza.
487
00:27:10,534 --> 00:27:12,514
Estaré allí.
488
00:27:24,433 --> 00:27:27,642
¿Os lo pasáis bien chicos?
489
00:27:30,400 --> 00:27:33,006
Hola John. Johnny Ballgame.
490
00:27:33,033 --> 00:27:35,570
Todo bien. Ahora no me refiero
para interrumpirte
491
00:27:35,600 --> 00:27:37,341
solo te quiero a ti
para saber, john ...
492
00:27:37,367 --> 00:27:40,746
que hay un montón de bombo falso
Con todas estas escuelas.
493
00:27:40,767 --> 00:27:42,940
Ahora te conozco mejor
de lo que te conoces ...
494
00:27:42,967 --> 00:27:46,540
Y ahora mismo la mejor situación.
para ti es piermont.
495
00:27:46,567 --> 00:27:48,877
Oh, sí, entrenador?
496
00:27:48,900 --> 00:27:50,208
-De Verdad.
-¿Sí?
497
00:27:50,234 --> 00:27:53,181
¿Puedo decirles que bajarás?
¿Para una visita este fin de semana?
498
00:27:53,200 --> 00:27:54,201
Entrenador.
499
00:27:56,634 --> 00:28:00,480
Tu serias mi caballo
Si ni siquiera corriste una carrera.
500
00:28:00,500 --> 00:28:02,480
Vale, estaré alli.
501
00:28:02,500 --> 00:28:04,673
-Johnny juego de pelota.
-DE ACUERDO.
502
00:28:04,700 --> 00:28:07,112
Voy a tener que enviarte
un boleto de avio'n.
503
00:28:07,133 --> 00:28:10,205
Sabes que siempre he estado
aficionado a ti, niño
504
00:28:10,233 --> 00:28:11,507
Gracias, entrenador.
505
00:28:11,533 --> 00:28:14,309
Me gusta tu Pacer.
506
00:28:14,334 --> 00:28:15,369
Gracias.
507
00:28:15,400 --> 00:28:16,936
Me gusta mucho.
508
00:28:16,967 --> 00:28:19,345
Oye, podrías tener
uno de estos algun dia
509
00:28:19,367 --> 00:28:20,869
No me tomes el pelo, entrenador.
510
00:28:26,400 --> 00:28:28,846
Esa es la ultima maldita escuela.
Me gustaría visitar en mi vida.
511
00:28:28,867 --> 00:28:31,370
Johnny porque estas visitando
todas estas escuelas
512
00:28:33,400 --> 00:28:35,505
Pensé que habíamos planeado
ir al estado ...
513
00:28:35,533 --> 00:28:37,672
estar juntos.
514
00:28:39,533 --> 00:28:41,604
No puedo simplemente ignorar
la oportunidad...
515
00:28:41,634 --> 00:28:45,172
ir a ver escuelas,
para ver el pais
516
00:28:45,200 --> 00:28:47,407
No querrías eso.
517
00:28:49,634 --> 00:28:52,410
Venga. Cuando tengas
esa mirada en tu cara--
518
00:28:52,433 --> 00:28:53,571
Déjame un beso, por favor.
519
00:28:53,600 --> 00:28:55,773
Como, déjame conseguir
Un beso de pez georgiano.
520
00:28:55,800 --> 00:28:58,246
Ven por él.
521
00:29:01,133 --> 00:29:02,510
¿Ven por él?
522
00:29:04,034 --> 00:29:05,411
Lo haré.
523
00:29:28,433 --> 00:29:30,470
Es la manera de viajar,
¿no es así, soldado?
524
00:29:30,500 --> 00:29:32,480
Eh Lo ves
El país aquí y ...
525
00:29:32,500 --> 00:29:35,310
Asientos de primera clase.
526
00:29:35,333 --> 00:29:37,335
El precio es correcto, también, ¿eh?
527
00:29:40,400 --> 00:29:42,971
¿Qué eres, un privado?
528
00:29:43,000 --> 00:29:46,038
Hey, estoy tratando de comer.
Te importa
529
00:29:46,067 --> 00:29:48,013
Hey, este es un autobús familiar aquí.
530
00:29:48,033 --> 00:29:51,242
Oye, Slim.
Hey, estoy tratando de comer.
531
00:29:51,267 --> 00:29:54,840
Oye, Slim.
Ya basta, ¿quieres?
532
00:30:06,067 --> 00:30:08,570
Me pregunto si eso es
El plano OI 'Tex.
533
00:30:08,600 --> 00:30:10,307
Has visto mucho
de aerolíneas comerciales ...
534
00:30:10,333 --> 00:30:12,108
que parecen
un sapo córneo volador?
535
00:30:12,133 --> 00:30:13,168
No.
536
00:30:23,567 --> 00:30:26,377
Bajate de eso. No por favor.
537
00:30:30,167 --> 00:30:33,011
-Hola. ¿Cómo están?
-¿Como estas? Que bueno verte.
538
00:30:33,033 --> 00:30:35,980
Mi nombre es Tex Wade. voy a ser
Tu anfitrión para el fin de semana.
539
00:30:36,000 --> 00:30:38,537
Me voy a asegurar
obtienes todo lo que quieres ...
540
00:30:38,567 --> 00:30:40,308
de su visita a OI 'Tex.
541
00:30:40,333 --> 00:30:43,678
Bueno, gracias, Tex.
Tienes mucho estilo, Tex.
542
00:30:43,700 --> 00:30:47,341
Que tal una pequeña cosa
para desenfocar tu visión, johnny?
543
00:30:47,367 --> 00:30:50,007
- No, gracias, Tex.
- Bueno, entonces súbete.
544
00:30:50,033 --> 00:30:52,172
DE ACUERDO. Adiós, Georgia.
545
00:30:52,200 --> 00:30:54,271
Johnny, sé bueno.
546
00:30:57,667 --> 00:31:00,045
Entra, Tex.
547
00:31:00,067 --> 00:31:02,138
Georgia, ¿puedes ver sus botas?
548
00:31:03,834 --> 00:31:05,142
Nos vemos, Georgia.
549
00:31:08,167 --> 00:31:09,578
Sólo bromeo, Tex.
550
00:31:09,600 --> 00:31:11,443
¡Oh hombre!
551
00:31:23,800 --> 00:31:25,780
¿Dónde está ese punk?
552
00:31:25,800 --> 00:31:27,302
¿Perdóneme?
553
00:31:27,333 --> 00:31:29,609
No te estoy hablando, señora.
554
00:31:29,634 --> 00:31:30,977
Que idiota.
555
00:31:36,733 --> 00:31:40,203
Piensa que su tiempo es más valioso.
que el mio, supongo
556
00:31:40,233 --> 00:31:43,407
Probablemente acariciando
su rata almizclera en alguna parte.
557
00:31:47,633 --> 00:31:49,203
Siéntate, entrenador.
558
00:31:49,233 --> 00:31:50,974
Oh gracias.
559
00:31:52,500 --> 00:31:54,878
Llegas tarde. Donde esta el niño
560
00:31:54,900 --> 00:31:58,507
Le hicieron una prueba de matemáticas.
561
00:31:58,534 --> 00:31:59,774
Usted cree eso?
562
00:31:59,800 --> 00:32:01,609
Él estará volando
un poco más tarde.
563
00:32:01,634 --> 00:32:03,841
En realidad, debería
dale una pequeña llamada
564
00:32:03,867 --> 00:32:05,369
Usa el teléfono
Atrás, por favor.
565
00:32:05,400 --> 00:32:06,845
Sí.
566
00:32:06,867 --> 00:32:08,813
Deberías haber visto
que aeropuerto
567
00:32:08,833 --> 00:32:09,971
Qué casa de locos.
568
00:32:11,034 --> 00:32:13,605
Es una hermosa oficina,
Canciller.
569
00:32:13,633 --> 00:32:15,806
No está nada mal.
570
00:32:17,067 --> 00:32:19,013
Juan como estas
571
00:32:20,000 --> 00:32:21,206
¿Qué pasa?
572
00:32:21,233 --> 00:32:23,008
Bueno, eso es terrible.
573
00:32:23,033 --> 00:32:25,172
Escucha.
No te preocupes por una cosa.
574
00:32:25,200 --> 00:32:27,441
Solo reprogramaremos
la reunion ok
575
00:32:27,467 --> 00:32:30,243
yo se que quieres
venir aqui conmigo
576
00:32:30,267 --> 00:32:31,769
No has herido tus posibilidades.
577
00:32:31,800 --> 00:32:34,838
Ahora mira. Tan pronto como llegue
fuera del avion ...
578
00:32:34,867 --> 00:32:36,642
Estoy llegando justo
para verte.
579
00:32:36,667 --> 00:32:39,147
Yo tambien te amo hijo
580
00:32:39,167 --> 00:32:40,202
Adiós.
581
00:32:41,534 --> 00:32:43,013
Ese es un gran niño.
582
00:33:11,633 --> 00:33:15,604
Quiero que te sientas
Justo en casa, como la familia.
583
00:33:15,633 --> 00:33:18,307
Como esta fue
tu propio rancho
584
00:33:18,334 --> 00:33:20,780
Mira, esto viene directamente
Desde el corazón, Juan.
585
00:33:20,800 --> 00:33:23,041
Todo el mundo aquí te ama.
586
00:33:23,067 --> 00:33:25,047
Usted ve estos tallos largos
Bellezas americanas aquí?
587
00:33:25,067 --> 00:33:26,671
Son todos para ti.
Son tuyos.
588
00:33:26,700 --> 00:33:29,306
Esa hierba es tuya.
Todo este shindig es tuyo.
589
00:33:29,333 --> 00:33:32,246
Los árboles son tuyos.
Demonios, ese lago es tuyo.
590
00:33:32,267 --> 00:33:33,769
es esta parte
del campus, tex?
591
00:33:33,800 --> 00:33:35,973
Podrias llamarlo
parte del campus, johnny.
592
00:33:36,000 --> 00:33:39,470
Vienes a OI 'Tex, puedes
Llámalo como quieras.
593
00:33:39,500 --> 00:33:40,706
Me encanta OI 'Tex.
594
00:33:40,734 --> 00:33:43,510
Margarita, señor Wade?
-No te importa si lo hacemos, cariño.
595
00:33:43,533 --> 00:33:44,637
Aqui tienes.
596
00:33:44,667 --> 00:33:46,544
Nunca tuve uno de estos.
597
00:33:46,567 --> 00:33:50,447
Mierda. Todos beben
margaritas en OI 'Tex.
598
00:33:50,467 --> 00:33:52,344
Pugilita pequeña, ¿verdad?
599
00:33:52,367 --> 00:33:54,711
Mi esposa dice que son medicinales.
600
00:33:54,733 --> 00:33:55,973
El viaje ha comenzado!
601
00:33:56,000 --> 00:33:57,411
Está fuera de la rampa.
602
00:33:57,433 --> 00:33:59,504
El esta montando eso--
603
00:33:59,533 --> 00:34:00,910
B.B., ¿qué está temblando?
604
00:34:00,933 --> 00:34:03,504
Vamos, suelta
y saluda a Johnny Walker.
605
00:34:03,534 --> 00:34:06,140
Johnny, capitán del equipo,
Barandilla del mal aliento.
606
00:34:06,167 --> 00:34:07,475
Deber duro, B.B.
607
00:34:07,500 --> 00:34:09,309
El aliento de ese chico
Gagotearía un gusano.
608
00:34:09,334 --> 00:34:11,336
Lo sé, Tex.
pero tiene que ser ...
609
00:34:12,400 --> 00:34:14,107
Damas y caballeros...
610
00:34:14,133 --> 00:34:17,205
puedo tener tu atención
¿por un minuto?
611
00:34:17,233 --> 00:34:19,804
Quiero presentarte ...
612
00:34:19,833 --> 00:34:23,144
cinco de los mas buscados
Jugadores de futbol...
613
00:34:23,167 --> 00:34:26,080
en todo el pais
614
00:34:26,100 --> 00:34:28,102
Chicos, vamos ahora.
615
00:34:28,133 --> 00:34:29,510
Paso hasta aquí.
616
00:34:34,267 --> 00:34:36,975
¡Te queremos! ¡Te queremos!
617
00:34:37,000 --> 00:34:38,946
¡Y los vas a conseguir!
618
00:34:38,967 --> 00:34:40,878
Esto aquí es Flick Weaver ...
619
00:34:40,900 --> 00:34:42,436
Pete Andropolous ...
620
00:34:42,467 --> 00:34:44,640
Benny Figg ...
621
00:34:44,667 --> 00:34:47,580
y ese pedazo
de carne hombre mexicano-samoano ...
622
00:34:47,600 --> 00:34:49,602
Jose fopupu.
623
00:34:49,634 --> 00:34:53,207
Y por último pero no menos importante,
Johnny "Rocket Arm" Walker.
624
00:34:53,233 --> 00:34:56,578
¡Te queremos! ¡Te queremos!
625
00:34:56,600 --> 00:35:00,013
Saludos a OI 'Tex
626
00:35:00,034 --> 00:35:03,447
Deja que el espíritu dirija
627
00:35:03,467 --> 00:35:06,846
Saludos a OI 'Tex
628
00:35:06,867 --> 00:35:10,212
A la victoria
629
00:35:10,234 --> 00:35:14,614
Nuestras mentes y corazones
están contigo
630
00:35:14,633 --> 00:35:19,514
Sus sagrados salones alabamos
631
00:35:19,533 --> 00:35:22,537
Saludos a OI 'Tex
632
00:35:22,567 --> 00:35:27,243
Todo el día en vivo.
633
00:35:44,100 --> 00:35:45,545
OI 'Tex es genial.
634
00:35:45,567 --> 00:35:49,014
Sí, pero no puede acercarse.
Al dinero que ofrecía Piermont.
635
00:35:49,034 --> 00:35:50,638
Hombre solo eso
mierda basura basura.
636
00:35:50,667 --> 00:35:52,340
Estoy dividiendo
637
00:35:52,367 --> 00:35:53,710
¿A dónde vas?
638
00:35:53,734 --> 00:35:55,611
Voy a conseguir algo de chino.
639
00:35:55,634 --> 00:35:57,204
Hombre, todavía no estás lleno,
¿hermano?
640
00:35:57,234 --> 00:36:00,340
No estoy hablando de comida.
Le dije a Tex que solo había venido ...
641
00:36:00,367 --> 00:36:02,404
para visitar si me consiguió
dos chicas chinas
642
00:36:02,434 --> 00:36:04,414
-Yo, Slick.
-¡Él hizo!
643
00:36:04,433 --> 00:36:06,811
Poontang foo-yang, hoss.
644
00:36:06,834 --> 00:36:11,214
Te vamos a mostrar
un buen momento real
645
00:36:11,234 --> 00:36:12,577
¿Cómo estás, carmen?
646
00:36:12,600 --> 00:36:14,580
Me alegro de verte.
Ralph, ¿qué pasa contigo, hombre?
647
00:36:14,600 --> 00:36:16,273
¿Como estas?
¿Cómo te sientes, hombre?
648
00:36:16,300 --> 00:36:18,177
¿Sí? ¿Las cosas mirando hacia arriba?
649
00:36:18,200 --> 00:36:19,645
Aw, el mercado de valores está abajo.
650
00:36:19,667 --> 00:36:21,704
Las existencias están abajo, ¿eh?
Como esta tu hombre
651
00:36:21,734 --> 00:36:22,712
Oh claro
652
00:36:22,734 --> 00:36:24,338
Necesito un compañero
653
00:36:24,367 --> 00:36:26,040
-Todavía robar carteras, hombre?
-Sí.
654
00:36:33,900 --> 00:36:36,904
Estoy aquí para decirte
que es mi responsabilidad ...
655
00:36:36,934 --> 00:36:40,313
para darte la bienvenida
al redil de OI' Tex.
656
00:36:40,334 --> 00:36:44,714
Algo así como una abeja reina
con una colmena ...
657
00:36:44,734 --> 00:36:46,338
y nunca me pierdo.
658
00:36:46,367 --> 00:36:49,177
Me tengo un jugador
en cada clase
659
00:36:51,367 --> 00:36:55,713
Para prepararte
para la experiencia de esta noche ...
660
00:36:55,734 --> 00:36:57,805
tenemos que hacer un poco
ejercicio del corazón caliente.
661
00:36:57,834 --> 00:36:59,905
Ahora te voy a enviar
algo de energia
662
00:37:01,534 --> 00:37:02,808
¿Lo sientes?
663
00:37:02,834 --> 00:37:04,279
¿Lo sientes?
664
00:37:04,300 --> 00:37:06,109
Lo siento. Me siento bien.
665
00:37:06,134 --> 00:37:08,637
-¿Sientes el calor?
-Siento el calor.
666
00:37:08,667 --> 00:37:11,011
BIEN BIEN. Yo también lo siento.
667
00:37:11,034 --> 00:37:12,513
Ok ahora
668
00:37:12,534 --> 00:37:15,777
Como te gustaria ir
visitar nuestro campus?
669
00:37:15,800 --> 00:37:17,837
Dónde diablos
es que el campus, por cierto?
670
00:37:17,867 --> 00:37:19,972
Bueno, me alegra que hayas preguntado ...
671
00:37:20,000 --> 00:37:22,207
porque voy a
llevarte allí ahora mismo
672
00:37:22,234 --> 00:37:23,235
Gracias señora.
673
00:37:23,267 --> 00:37:28,273
Bueno, vamos a agarrar
Nuestras bebidas y vamoose.
674
00:37:28,300 --> 00:37:29,677
Ooh, numero uno.
675
00:37:31,534 --> 00:37:33,605
voy a mostrarte
chico afortunado
676
00:37:33,634 --> 00:37:36,945
por qué nos llaman
Los sapos calientes.
677
00:37:36,967 --> 00:37:40,744
¿Por qué, querido, esto es mucho más
que un equipo de futbol
678
00:37:40,767 --> 00:37:42,075
Armadillo.
679
00:37:42,100 --> 00:37:44,273
Es decir, tenemos una muy fina
programa medico ...
680
00:37:44,300 --> 00:37:47,440
en el que muchos operadores
salir con éxito
681
00:37:47,467 --> 00:37:48,537
Oh, es eso correcto?
682
00:37:48,567 --> 00:37:50,308
Bueno tu entiendes
la palabra "operador"?
683
00:37:50,334 --> 00:37:51,312
De ningún modo.
684
00:37:51,334 --> 00:37:53,336
-Fue esa tu mano?
-Eso fue tuyo.
685
00:37:53,367 --> 00:37:56,439
Oh bien,
Esa fue mi mano, querida.
686
00:37:56,467 --> 00:38:01,280
Pensé que era una almohada,
Pero puedo ver que estaba equivocado.
687
00:38:01,300 --> 00:38:04,440
Y como puedes ver,
Tenemos una biblioteca muy buena.
688
00:38:04,467 --> 00:38:05,707
Derecha. Puedo ver eso.
689
00:38:05,734 --> 00:38:09,079
Bueno ya veremos
la biblioteca ahora
690
00:38:10,700 --> 00:38:12,270
Perdóneme.
691
00:38:18,134 --> 00:38:21,604
Escucha, si estas
no interesada en ella ...
692
00:38:21,634 --> 00:38:25,639
Puedo conocer a alguien
Un poco más tu velocidad.
693
00:38:29,300 --> 00:38:31,610
Ahora, querida ...
694
00:38:31,633 --> 00:38:36,104
Pensé que esto sería
Un lugar más íntimo para cenar.
695
00:38:36,134 --> 00:38:37,613
Un poco más espacioso.
696
00:38:37,634 --> 00:38:39,944
No puedo creer
El tamaño de este campus.
697
00:38:39,967 --> 00:38:42,277
- Es enorme.
- Bueno, tu apuesta.
698
00:38:42,300 --> 00:38:44,507
Todos lo van a decir ...
"Ve, Johnny, ve".
699
00:38:44,534 --> 00:38:48,107
En el otoño, 80.000 personas lo harán.
estar animándote, querida
700
00:38:48,134 --> 00:38:49,613
¡Johnny Walker!
701
00:38:49,634 --> 00:38:53,309
Y te garantizo
algo, cariño.
702
00:38:53,334 --> 00:38:54,677
No sera nada ...
703
00:38:54,700 --> 00:38:57,180
como el rendimiento
Estoy a punto de dar.
704
00:38:59,134 --> 00:39:00,442
Oh no.
705
00:39:03,633 --> 00:39:05,044
Oh. Ay.
706
00:39:05,067 --> 00:39:06,045
Oh boink
707
00:39:06,067 --> 00:39:07,478
Muchas gracias.
708
00:39:07,500 --> 00:39:08,774
Cuestión de hecho...
709
00:39:08,800 --> 00:39:11,371
Debería empezar a abusar
ese termino gracias
710
00:39:11,400 --> 00:39:14,813
porque me puede sacar
Dentro y fuera de más situaciones ...
711
00:39:14,833 --> 00:39:16,574
Con suave sinceridad.
712
00:39:18,067 --> 00:39:19,876
Absolutamente lo mejor.
Yo podría decir...
713
00:39:19,900 --> 00:39:21,311
es gracias ahora mismo.
714
00:39:21,333 --> 00:39:23,176
Gracias y...
715
00:39:23,200 --> 00:39:25,180
bueno, gracias. Gracias.
716
00:39:25,200 --> 00:39:26,679
Querida, hablas demasiado.
717
00:39:26,700 --> 00:39:28,179
Espera un minuto. No gracias.
718
00:39:28,200 --> 00:39:30,202
Mira, no soy el tipo
de chico que piensa--
719
00:39:30,234 --> 00:39:32,236
-¡Joe Bob!
-¡Yo!
720
00:39:32,267 --> 00:39:34,679
Cuéntales sobre
Las muñecas OI 'Tex ...
721
00:39:34,700 --> 00:39:38,671
y como les gusta escabullirse
En el vestuario al medio tiempo.
722
00:39:38,700 --> 00:39:40,680
Señor, ten piedad, muchachos.
723
00:39:40,700 --> 00:39:43,681
Gastamos $ 20,000 al mes en
estas bonitas y pequeñas potras ...
724
00:39:43,700 --> 00:39:46,180
solo por el futbol
programa solo
725
00:39:46,200 --> 00:39:47,804
Te va a gustar aquí.
726
00:39:47,834 --> 00:39:52,180
Por favor deje de. Detener.
l - muchas gracias
727
00:39:52,200 --> 00:39:55,181
Señorita, mira, gracias. No.
Estás haciendo esto lo suficientemente difícil.
728
00:39:55,200 --> 00:39:56,543
Por favor deje de.
729
00:39:58,300 --> 00:40:01,042
José, ven aquí abajo, muchacho.
Quiero mostrarte tu futuro.
730
00:40:01,067 --> 00:40:02,273
¡Montalos, vaquero!
731
00:40:02,300 --> 00:40:04,280
Hablando de lujo,
Si mis ojos no me engañan ...
732
00:40:04,300 --> 00:40:06,177
eso es un niño que consigue
su pomo pulido ...
733
00:40:06,200 --> 00:40:07,873
justo ahí
en la línea de cincuenta yardas.
734
00:40:07,900 --> 00:40:08,970
¿Que qué?
735
00:40:09,000 --> 00:40:12,072
Tengo que irme, ¿entiendes?
736
00:40:12,100 --> 00:40:15,104
¡Oh espera! Dónde estás--
No te vayas
737
00:40:15,134 --> 00:40:17,842
Y - ¡para!
¡Detener! Déjame ir.
738
00:40:17,867 --> 00:40:20,507
Oh, tengo que poner esto
en el marcador ...
739
00:40:20,534 --> 00:40:22,013
velo un poco mas claro
740
00:40:23,234 --> 00:40:26,738
Tengo que ir.
No, no soy homosexual.
741
00:40:26,767 --> 00:40:28,678
Tengo que ir.
742
00:40:28,700 --> 00:40:30,179
No tu no
743
00:40:30,200 --> 00:40:32,680
Por Dios. Seré sumergido
en mierda de perro.
744
00:40:32,700 --> 00:40:34,179
Eso es Johnny Walker.
745
00:40:34,200 --> 00:40:35,679
Que--
746
00:40:35,700 --> 00:40:38,510
Mierda. ¡Esa es mi esposa!
747
00:40:38,534 --> 00:40:39,979
Esa es tu esposa?
748
00:40:40,000 --> 00:40:42,503
¿Quien dijo que? Espera un minuto.
Por favor. ¿Tu tienes un marido?
749
00:40:42,534 --> 00:40:44,172
Me voy de aquí ahora.
Esto es, y estoy fuera.
750
00:40:44,200 --> 00:40:47,044
Y guarda esas tetas.
Esta no era una escuela de medicina.
751
00:40:47,067 --> 00:40:49,047
-¡Esto no era una biblioteca!
-¡Quiero jugar a la pelota!
752
00:40:49,067 --> 00:40:50,205
¡Tengo que ir!
753
00:40:50,234 --> 00:40:53,181
No voy a guardar mis tetas
¡Antes de que vuelvas aquí!
754
00:40:53,200 --> 00:40:55,180
Vuelve aquí, tú | i | ' ¡niño!
755
00:40:55,200 --> 00:40:56,679
¡Me tengo que ir! ¡No no!
756
00:40:56,700 --> 00:40:59,203
¡Vuelve aquí!
Puedo hacerte sentir bien!
757
00:41:07,634 --> 00:41:10,046
Consigue tu trasero
En este coche, muchacho! ¡Ahora!
758
00:41:10,067 --> 00:41:11,546
¡Vamos!
759
00:41:11,567 --> 00:41:13,046
¿Quieres ir? ¡Entra!
760
00:41:15,034 --> 00:41:17,014
Oye no hagas
Eso a la pintura!
761
00:41:17,034 --> 00:41:19,514
Tex me tendrá detrás por eso.
762
00:41:19,533 --> 00:41:21,706
No hagas eso.
Entra. Vamos.
763
00:41:27,633 --> 00:41:30,045
Oh, entonces esto es
la escuela de medicina
764
00:41:47,000 --> 00:41:49,276
Hey, muchachos, vengan aquí abajo!
765
00:41:49,300 --> 00:41:51,803
Tengo toda la primera fila
para todos ustedes
766
00:42:00,500 --> 00:42:02,002
¡Oh Dios mío!
767
00:42:02,034 --> 00:42:03,138
¡Se ve muy bien!
768
00:42:03,167 --> 00:42:04,168
Oh no.
769
00:42:35,567 --> 00:42:37,547
Claro que fue bueno de 0 | ‘Tex
Para dejarnos usar su coche.
770
00:42:37,567 --> 00:42:40,707
Maldita sea Fue agradable de el
Para darnos su esposa!
771
00:42:43,267 --> 00:42:45,941
- ¿Llenarla?
- Sí, señor, con cerveza.
772
00:42:45,967 --> 00:42:47,412
HEY-
773
00:42:47,434 --> 00:42:49,573
Traedles una cerveza
o tal vez dos.
774
00:42:51,067 --> 00:42:52,375
¿Como estas?
775
00:42:52,400 --> 00:42:55,210
-Haciendo bien. ¿Como estas?
-Bien bien.
776
00:42:55,234 --> 00:42:57,771
Vas a jugar futbol
en OI 'Tex?
777
00:42:57,800 --> 00:43:00,041
Oh, no lo sé todavía.
778
00:43:00,067 --> 00:43:03,048
Ya sabes, solía ser
Un jugador de fútbol.
779
00:43:03,067 --> 00:43:05,479
Dijeron que hubiera
estado todo-americano ...
780
00:43:05,500 --> 00:43:07,537
Si no me hubiera lastimado la pierna.
781
00:43:09,000 --> 00:43:10,479
¿Que pasó?
782
00:43:10,500 --> 00:43:12,980
¿Fuiste a OI 'Tex?
783
00:43:13,000 --> 00:43:15,344
Yo iba a, pero ...
784
00:43:15,367 --> 00:43:17,973
Nunca tuve la oportunidad.
785
00:43:18,000 --> 00:43:19,980
Después de que tomaron
mi beca de distancia ...
786
00:43:20,000 --> 00:43:21,479
Tuve que dejar la escuela.
787
00:43:21,500 --> 00:43:22,979
Pero...
788
00:43:23,000 --> 00:43:25,776
OI 'Tex me cuidó,
me consiguió este trabajo
789
00:43:29,200 --> 00:43:30,838
No me quejo.
790
00:43:37,867 --> 00:43:38,971
HEY-
791
00:43:39,000 --> 00:43:40,980
- Sí compinche.
- ¡Partido!
792
00:43:41,000 --> 00:43:43,173
¡Sí! Iré de fiesta esta noche!
793
00:43:48,000 --> 00:43:50,241
¿Qué es esto, hombre?
794
00:43:54,367 --> 00:43:55,539
¿Qué es?
795
00:43:59,500 --> 00:44:01,741
Eso es sushi de Texas, muchacho.
796
00:44:01,767 --> 00:44:03,804
Olvídate, hombre.
797
00:44:08,767 --> 00:44:10,405
Venga. Estamos fuera de aqui
798
00:44:10,434 --> 00:44:11,913
Vamos a atascar
799
00:44:11,934 --> 00:44:12,969
¡Muévete hacia fuera! Todo bien.
800
00:44:30,567 --> 00:44:32,069
¡Ahi esta!
801
00:44:32,100 --> 00:44:34,842
Hola johnny
¿Por qué visitaste OI 'Tex?
802
00:44:34,867 --> 00:44:37,074
Necesito silencio
Necesito silencio
803
00:44:37,100 --> 00:44:39,774
Porque fuiste ahi
¿en primer lugar?
804
00:44:39,800 --> 00:44:41,780
Vamos, eres más inteligente.
que eso, johnny
805
00:44:41,800 --> 00:44:43,108
No lo sé. No lo sé.
806
00:44:43,134 --> 00:44:46,775
Hasta que firmó su carta,
nada más significa ponerse en cuclillas.
807
00:44:49,634 --> 00:44:51,238
Oye. Hola.
808
00:44:51,267 --> 00:44:53,611
Hola cariño.
809
00:44:53,634 --> 00:44:55,614
¿Cómo fue el campus?
810
00:44:55,633 --> 00:44:57,078
El campus.
811
00:44:57,100 --> 00:45:00,104
Derecha. Fue bueno, mamá.
812
00:45:00,134 --> 00:45:02,944
Sí, fue agradable.
Realmente fue un buen campus.
813
00:45:02,967 --> 00:45:05,538
Bueno, piensas en OI 'Tex como
Sólo una escuela de fútbol, ¿verdad?
814
00:45:05,567 --> 00:45:06,773
Y en la actualidad ...
815
00:45:06,800 --> 00:45:10,407
tienen los mejores
Pre-escuela de medicina en el país.
816
00:45:10,434 --> 00:45:13,347
De Verdad. Solo un feroz--
Fue una configuración hermosa.
817
00:45:13,367 --> 00:45:15,847
Sí, fue agradable.
Fue realmente.
818
00:45:15,867 --> 00:45:20,009
Escucha algo maravilloso
sucedió mientras estabas fuera
819
00:45:20,034 --> 00:45:22,537
Este fella llama
en el teléfono, ver ...
820
00:45:22,567 --> 00:45:26,014
y ordena 10,000
gibblers walleyed.
821
00:45:26,033 --> 00:45:27,444
Aparentemente
los regala ...
822
00:45:27,467 --> 00:45:29,037
en su noche
programa de televisión...
823
00:45:29,067 --> 00:45:32,674
como esos Veg-a-matics o esos
pequeñas cañas de pescar ...
824
00:45:32,700 --> 00:45:35,840
que se convierten en abrelatas.
825
00:45:35,867 --> 00:45:39,838
Podríamos hacer una pequeña fortuna.
en este acuerdo, sabes?
826
00:45:39,867 --> 00:45:41,847
Eso es excelente, Gramp.
827
00:45:41,867 --> 00:45:43,847
Sí. Así que llamó?
828
00:45:43,867 --> 00:45:46,848
El tipo dice
mientras se vendan ...
829
00:45:46,867 --> 00:45:48,847
las ordenes
solo seguiré entrando
830
00:45:48,867 --> 00:45:51,848
Sabes, podríamos tal vez
comprar una casa más grande.
831
00:45:51,867 --> 00:45:54,905
Eso realmente va a atrapar
un montón de pescado.
832
00:45:55,100 --> 00:45:56,977
- Hola, Johnny.
- Oye, Monica.
833
00:45:57,000 --> 00:45:58,877
No te lastimes
esos tomates ahora
834
00:46:02,400 --> 00:46:03,970
¿Han intentado ustedes?
esas galletas?
835
00:46:04,000 --> 00:46:06,139
- Son deliciosos.
- ¿Qué dijo él?
836
00:46:06,167 --> 00:46:07,339
¿Elegir una escuela todavía, Johnny?
837
00:46:07,367 --> 00:46:09,142
Amor de bebe.
838
00:46:09,167 --> 00:46:12,114
Oye. ¿Como estuvo?
839
00:46:12,134 --> 00:46:16,105
Fue genial. Estuvo bien.
Me lo pasé muy bien.
840
00:46:16,134 --> 00:46:18,307
¿Sí?
841
00:46:18,334 --> 00:46:20,439
Entonces, ¿cómo estaban las chicas?
842
00:46:20,467 --> 00:46:23,346
Las chicas
843
00:46:23,367 --> 00:46:25,369
Como estuvieron las chicas
844
00:46:26,367 --> 00:46:28,369
Bueno, ellos eran ...
845
00:46:29,867 --> 00:46:31,540
muy corto...
846
00:46:31,567 --> 00:46:33,569
muy gordo...
847
00:46:33,600 --> 00:46:35,841
y un poco raro.
848
00:46:35,867 --> 00:46:36,971
¿Cómo se llamaba ella?
849
00:46:37,000 --> 00:46:39,810
- ¿eh?
- ¿Cómo se llamaba ella?
850
00:46:41,967 --> 00:46:43,776
La mujer con la que cené
Fue Lawanda.
851
00:46:43,800 --> 00:46:45,108
Esa era la esposa de Tex.
852
00:46:45,134 --> 00:46:46,442
Lawanda?
853
00:46:46,467 --> 00:46:49,209
Muy vieja chica. Mujer muy gorda
854
00:46:49,233 --> 00:46:51,008
Y de aspecto muy divertido.
855
00:46:51,034 --> 00:46:54,015
Ella me llevó a cenar,
y sabes...
856
00:46:54,033 --> 00:46:58,482
"¿Qué piensas de Texas?"
Y, ya sabes, "me encanta".
857
00:46:58,500 --> 00:47:00,776
Mucha charla pequeña.
858
00:47:00,800 --> 00:47:02,939
Yo no ... ya sabes,
Yo no hice nada ...
859
00:47:02,967 --> 00:47:05,504
o, ya sabes, la tocó.
860
00:47:09,234 --> 00:47:11,145
Qué estás pensando?
861
00:47:13,400 --> 00:47:15,744
Creo que eres un gilipollas!
862
00:47:28,134 --> 00:47:30,740
Esta mierda de chico-chica duele, hombre.
863
00:47:31,734 --> 00:47:34,214
Oh no. Nada de eso.
864
00:47:34,234 --> 00:47:36,714
Es un producto falso.
Es una recompensa.
865
00:47:36,734 --> 00:47:39,908
Ningún pez que se respete lo haría
ir cerca de un gibbler walleyed.
866
00:47:39,934 --> 00:47:42,710
Hola, Leo, lee mis labios.
867
00:47:42,734 --> 00:47:44,714
Joe Bob prometió
mi abuelo...
868
00:47:44,734 --> 00:47:46,714
habia por 10.000
de las cosas, ok?
869
00:47:46,734 --> 00:47:48,714
Amigo, estás confundido.
Te estás repitiendo.
870
00:47:48,734 --> 00:47:51,146
- Quizás te equivocas.
- Bien...
871
00:47:51,167 --> 00:47:53,909
No pude romperle el corazon
como eso.
872
00:47:53,934 --> 00:47:56,380
Bueno, no te puedes comprometer
a OI 'Tex.
873
00:47:56,400 --> 00:47:59,779
Te diré algo, Leo.
Tuve ese ritmo en Texas.
874
00:47:59,800 --> 00:48:01,438
Vomité margaritas
todo el camino a casa ...
875
00:48:01,467 --> 00:48:02,912
pero era hermoso
Te lo estoy diciendo.
876
00:48:02,933 --> 00:48:04,503
Bueno tal vez
vomitarás ...
877
00:48:04,534 --> 00:48:06,309
la bebida de cada escuela
tu visitas.
878
00:48:06,334 --> 00:48:07,972
Me gusta eso.
Lo tendré en cuenta.
879
00:48:08,000 --> 00:48:09,673
Échame una mano. ¡Hola, jefe!
880
00:48:09,700 --> 00:48:11,145
Bolsas de suciedad!
881
00:48:12,134 --> 00:48:16,173
UCC, UCC, UCC.
882
00:48:17,500 --> 00:48:20,811
¿Qué está temblando, entrenador?
No sabía que te mostrarías.
883
00:48:20,834 --> 00:48:22,973
Entrenador, ¿cómo te sientes?
884
00:48:23,000 --> 00:48:26,812
Juan me prometiste
Ibas a visitar a Piermont.
885
00:48:26,833 --> 00:48:30,406
Él no va a Piermont.
¿Usted lo consigue? ¿Lo tengo?
886
00:48:30,434 --> 00:48:31,777
Y ganarse a ti mismo.
887
00:48:33,667 --> 00:48:37,513
Si quiero alguna mierda de ti,
Leo, te exprimiré la cabeza.
888
00:48:40,134 --> 00:48:42,876
Será mejor que me escuches, hijo.
889
00:48:42,900 --> 00:48:46,973
Estas al borde de
Destruyendo toda tu carrera.
890
00:48:47,000 --> 00:48:49,207
No voy a dejar que suceda.
891
00:48:49,233 --> 00:48:51,144
Voy a hacer
lo que sea necesario...
892
00:48:51,167 --> 00:48:53,545
para asegurarse de que haces
Lo correcto.
893
00:49:04,434 --> 00:49:05,970
Sigues jugando juegos
conmigo...
894
00:49:06,000 --> 00:49:09,140
vas a terminar esperando
en mesas con este chico.
895
00:49:09,167 --> 00:49:11,579
Eso fue de sangre fría, entrenador.
896
00:49:11,600 --> 00:49:14,706
- Entrenador, ¿dónde están tus zapatos?
- Olvidé esos zapatos, entrenador.
897
00:49:14,900 --> 00:49:19,280
¿Estás seguro de que Tom no querrá
¿Para pedir más de mis señuelos?
898
00:49:19,300 --> 00:49:23,271
No hemos vendido uno
en tres años.
899
00:49:23,300 --> 00:49:26,679
Bueno, Harvey, dile que
un gran disparo en Texas ...
900
00:49:26,700 --> 00:49:28,680
Acabo de ordenar 10.000 de ellos.
901
00:49:28,700 --> 00:49:32,546
Considerar los peces en ese estado
Estarán a salvo por un tiempo.
902
00:49:56,600 --> 00:49:59,240
Abuelo caminante,
¿puedo hablar contigo?
903
00:49:59,267 --> 00:50:01,076
Claro, entrenador. Siéntate.
904
00:50:01,100 --> 00:50:02,579
Tengo malas noticias.
905
00:50:02,600 --> 00:50:04,443
¿Conoces a Tom Norman?
906
00:50:04,467 --> 00:50:07,073
Bueno, él es el dueño de esta tienda.
Compañero de pesca
907
00:50:07,100 --> 00:50:08,545
¿Qué ha pasado?
908
00:50:08,567 --> 00:50:10,205
Bueno aparentemente
el esta muy conectado ...
909
00:50:10,234 --> 00:50:12,077
con algunos de los alumnos
de piermont.
910
00:50:12,100 --> 00:50:14,171
Tom me dice que si Johnny
no va a Fiermont ...
911
00:50:14,200 --> 00:50:17,545
él va a tener que cortar
su crédito aquí.
912
00:50:17,567 --> 00:50:21,071
Oye te oigo
flunking inglés. Ay.
913
00:50:21,100 --> 00:50:23,603
John, necesitas
que ingles, hijo
914
00:50:31,100 --> 00:50:32,408
Hiciste tu papel de término ...
915
00:50:32,433 --> 00:50:34,413
en el americano
ferretería, ¿eh?
916
00:50:34,434 --> 00:50:35,742
Tal vez te lo merecieras
917
00:50:35,767 --> 00:50:37,872
No quiero escuchar sobre eso.
Es un tema muy legítimo.
918
00:50:37,900 --> 00:50:41,006
- Sí, lo es, y debo leerlo.
- Sé que querías.
919
00:50:41,034 --> 00:50:43,605
Entonces, Leo, creo que sabes
por qué estamos aquí hoy.
920
00:50:43,634 --> 00:50:45,409
Creo que lo haces.
921
00:50:45,434 --> 00:50:47,573
Hisler ha estado jugando
conmigo, leo
922
00:50:47,600 --> 00:50:50,080
Ha estado jugando
con mi abuelo ...
923
00:50:50,100 --> 00:50:52,580
estado jugando
con mi hermano pequeño...
924
00:50:52,600 --> 00:50:54,102
mi hermana pequeña.
925
00:50:55,600 --> 00:50:57,910
He estado jugando con mi mamá, Leo.
926
00:50:57,934 --> 00:51:01,575
El ha estado hablando con ella
jugando con ella.
927
00:51:01,600 --> 00:51:03,580
Y ahora...
928
00:51:03,600 --> 00:51:05,341
Vamos a meternos con él, Leo.
929
00:51:05,367 --> 00:51:06,505
¿Estás conmigo?
930
00:51:06,534 --> 00:51:07,808
¡Morir!
931
00:51:10,034 --> 00:51:11,809
Voy a arruinar su vida
932
00:51:11,834 --> 00:51:13,677
Voy a arruinarlo bien
933
00:51:13,700 --> 00:51:15,509
Voy a hacer lo incorrecto
934
00:51:15,533 --> 00:51:17,012
Como pensé que podría
935
00:51:17,033 --> 00:51:19,309
Oh, Leo, la venganza es mía.
Hiciste todas las llamadas, ¿verdad?
936
00:51:19,334 --> 00:51:21,507
Todo se junta ahora.
937
00:51:21,533 --> 00:51:24,104
Espera a que veas
estos chihuahuas
938
00:51:25,867 --> 00:51:28,040
Choza, choza, choza.
939
00:51:31,533 --> 00:51:34,013
Hola John.
Me alegro de que hayan venido chicos.
940
00:51:34,034 --> 00:51:36,014
La esposa tiene
una fiesta de tupperware ...
941
00:51:36,033 --> 00:51:38,013
pero podemos hablar en el estudio
Si te gusta.
942
00:51:38,034 --> 00:51:39,513
Te lo agradezco, entrenador.
943
00:51:39,534 --> 00:51:42,037
- Entra, por favor.
- Gracias. Gracias.
944
00:51:42,067 --> 00:51:45,014
Tiene una tapa verde.
945
00:51:45,034 --> 00:51:46,513
Tiene azul
946
00:51:46,534 --> 00:51:49,811
Tiene ... morado.
¿Ves eso morado?
947
00:51:49,834 --> 00:51:53,281
Ustedes conocieron a mis hijos
antes de azúcar y miel?
948
00:51:53,300 --> 00:51:54,335
Oh, amo a tus hijos.
949
00:51:54,367 --> 00:51:55,846
He estado dando
mucho pensamiento ...
950
00:51:55,867 --> 00:51:57,676
a lo que me dijiste
sobre Piermont. Realmente tengo
951
00:51:57,700 --> 00:51:59,577
Eso es bueno.
952
00:51:59,600 --> 00:52:01,602
Excepto que estoy teniendo un poco
problema con mi grado de ingles
953
00:52:01,633 --> 00:52:03,510
De Verdad?
954
00:52:03,533 --> 00:52:05,945
Sí. Pensé que podías ayudar.
955
00:52:05,967 --> 00:52:10,006
Yo podria ser capaz
para ayudarte con eso Por supuesto.
956
00:52:10,034 --> 00:52:11,707
Pensé que podías, entrenador.
957
00:52:13,967 --> 00:52:15,105
Quédate conmigo, Johnny.
958
00:52:15,134 --> 00:52:18,115
- ¿Más compañía, cariño?
- No te levantes, calabaza.
959
00:52:18,134 --> 00:52:21,445
- Sigue vendiendo tus bienes.
- ok, ahora tengo ...
960
00:52:21,467 --> 00:52:23,105
Entrega de pizza para Hitler.
961
00:52:23,134 --> 00:52:24,977
Hitler? Hisler Hisler
962
00:52:25,000 --> 00:52:27,412
¿A dónde vas?
Espera un minuto, muchachos.
963
00:52:27,433 --> 00:52:29,435
Espera un minuto.
No pedí ninguna pizza.
964
00:52:29,467 --> 00:52:32,277
$ 283.
- No, no será $ 283.
965
00:52:32,300 --> 00:52:33,802
No pedí ninguna pizza.
966
00:52:33,833 --> 00:52:35,813
Mira amigo pides pizza
te traemos pizza
967
00:52:35,834 --> 00:52:37,609
- Oye, escucha, ¿te gusta la pizza?
- Por supuesto.
968
00:52:37,634 --> 00:52:41,241
Si te gusta Todo bien.
Tu comes la pizza
969
00:52:43,834 --> 00:52:45,711
¿Qué estás haciendo?
970
00:52:45,734 --> 00:52:48,271
¿No puedes tomar una broma, señor?
971
00:52:48,300 --> 00:52:51,110
¡Regresa!
Connie, trae mi escopeta!
972
00:52:52,700 --> 00:52:54,304
Cariño, ya voy!
973
00:52:54,333 --> 00:52:56,438
Puedo tener el resto
de las pizzas?
974
00:53:05,067 --> 00:53:06,546
¿Es para mi?
975
00:53:06,567 --> 00:53:09,013
¡No! Es para nadie!
¡Sal de aquí ahora!
976
00:53:14,567 --> 00:53:17,707
Whoa! ¡Espera un minuto!
¿A dónde vas?
977
00:53:17,734 --> 00:53:19,407
Soy de D.O.A. Exterminadores.
978
00:53:19,434 --> 00:53:21,277
Oye tienes un problema
con roedores.
979
00:53:21,300 --> 00:53:23,041
¡No tengo roedores!
980
00:53:23,067 --> 00:53:24,705
Me voy a cuidar
de mis propios roedores.
981
00:53:24,734 --> 00:53:26,771
¡Fuera, fuera, fuera!
982
00:53:32,067 --> 00:53:35,105
Entrenador, estamos incluso ahora.
983
00:53:35,134 --> 00:53:36,704
¿Cómo apagar esta cosa?
984
00:53:36,734 --> 00:53:37,804
Venga. Afuera.
985
00:53:38,834 --> 00:53:40,404
Connie, ¿dónde estás?
986
00:54:30,200 --> 00:54:32,407
Número uno.
987
00:54:33,900 --> 00:54:35,504
Ese es tu número.
988
00:54:35,534 --> 00:54:37,480
Sí, me sorprendió mucho.
989
00:54:37,500 --> 00:54:39,502
No es broma, sí.
990
00:54:40,667 --> 00:54:42,578
Definitivamente quiero
para verlo, sí.
991
00:54:42,600 --> 00:54:45,809
Rápido como Homer Jones.
¿Recuerdas a Homer?
992
00:54:45,834 --> 00:54:48,405
Sí, sí.
Al diablo de un estudiante.
993
00:54:48,433 --> 00:54:50,913
95 promedio - eso es genial
994
00:54:50,934 --> 00:54:52,413
Vamos a cenar el próximo martes.
995
00:54:52,434 --> 00:54:55,074
Me tengo que ir.
El próximo martes, ¿vale?
996
00:54:55,100 --> 00:54:56,704
Realmente me tengo que ir Adiós.
997
00:54:56,734 --> 00:55:00,978
¿Qué dices, entrenador?
¿Cómo te sientes?
998
00:55:01,000 --> 00:55:04,914
¿Te importaría eliminar
tus pies de mi escritorio, por favor?
999
00:55:04,934 --> 00:55:07,312
Gracias.
1000
00:55:07,334 --> 00:55:10,247
Entonces, vine aquí para hacer algo
Negocios con usted hoy, señor.
1001
00:55:10,267 --> 00:55:11,746
Acabo de regresar de OI 'Tex.
1002
00:55:11,767 --> 00:55:14,407
Están listos para cortar un dulce.
y lucrativo trato conmigo ...
1003
00:55:14,434 --> 00:55:16,380
excepto que la cosa es,
Quiero jugar aqui
1004
00:55:16,400 --> 00:55:17,936
Quiero venir al estado
1005
00:55:20,600 --> 00:55:23,137
Johnny, nosotros no
repartir ofertas aquí
1006
00:55:24,434 --> 00:55:26,414
¿Qué?
1007
00:55:26,433 --> 00:55:30,438
Damos la beca habitual:
Habitación y comida...
1008
00:55:30,467 --> 00:55:32,413
una buena educación.
1009
00:55:32,434 --> 00:55:35,904
Todo el mundo tiene que en realidad
vete a clase aqui
1010
00:55:35,934 --> 00:55:37,914
Y me gusta creer ...
1011
00:55:37,933 --> 00:55:40,174
que ofrezcamos un buen fondo
en fútbol.
1012
00:55:40,200 --> 00:55:42,146
Teniamos muchos jugadores
entrar en la pelota pro.
1013
00:55:42,167 --> 00:55:45,944
Eso está bien, entrenador, pero ...
1014
00:55:45,967 --> 00:55:48,004
estas perdiendo la cima
deportistas de secundaria ...
1015
00:55:48,034 --> 00:55:50,344
Cada año por una razón.
1016
00:55:50,367 --> 00:55:51,869
¿Que es eso?
1017
00:55:54,034 --> 00:55:55,672
Bueno tu no estas
dandoles algo
1018
00:55:55,700 --> 00:55:57,839
Tienes que mostrarles algo.
Tienen que ver algo.
1019
00:55:57,867 --> 00:55:59,505
Ellos tienen que saber eso
van a conseguir algo--
1020
00:55:59,534 --> 00:56:03,346
efectivo, ya sabes,
Autos, apartamentos, dinero.
1021
00:56:03,367 --> 00:56:05,506
Enganches, ¿sabes a qué me refiero?
1022
00:56:05,534 --> 00:56:08,208
Estamos buscando beneficios
Estos días, entrenador.
1023
00:56:08,233 --> 00:56:11,339
Mira, Johnny, me gustas ...
1024
00:56:11,367 --> 00:56:14,348
así que no voy a B.S. tú.
1025
00:56:14,367 --> 00:56:15,846
Eres un buen atleta.
1026
00:56:15,867 --> 00:56:19,838
Tienes mucho talento
Y mucha energía.
1027
00:56:19,867 --> 00:56:21,505
Así que te lo advierto ...
1028
00:56:21,534 --> 00:56:24,140
te estas metiendo en algo
que no entiendes
1029
00:56:24,167 --> 00:56:27,011
Mira, cuando la palabra sale
que un niño como tu ...
1030
00:56:27,033 --> 00:56:28,740
está buscando un trato ...
1031
00:56:28,767 --> 00:56:31,873
créeme, ese trato resulta
ser mucho más fuerte ...
1032
00:56:31,900 --> 00:56:33,641
que ese niño
jamás negociado por
1033
00:56:35,367 --> 00:56:36,846
Ten cuidado.
1034
00:56:36,867 --> 00:56:38,710
Estás jugando con fuego.
1035
00:57:09,300 --> 00:57:11,302
¿Estas loco?
1036
00:57:11,334 --> 00:57:14,213
Mi padre duerme con su pistola.
1037
00:57:17,367 --> 00:57:19,472
Escuché que visitaste el estado.
1038
00:57:22,967 --> 00:57:25,641
Esto significa
¿Tu lobotomía está desgastada?
1039
00:57:29,634 --> 00:57:31,272
Bien...
1040
00:57:31,300 --> 00:57:36,477
ya que no vas a hablar,
Me frotarás los pies.
1041
00:57:39,967 --> 00:57:42,413
Quiero decir, lejos sea para mí
para pedirle que se disculpe ...
1042
00:57:42,434 --> 00:57:45,608
cuando te has comportado como
un completo hijo de puta ...
1043
00:57:45,634 --> 00:57:47,238
pero...
1044
00:58:11,067 --> 00:58:14,879
"Flores que han fecundado.
huele mucho peor que las malas hierbas ".
1045
00:58:16,400 --> 00:58:19,745
Eso significa que ... apestas.
1046
00:58:23,234 --> 00:58:24,907
Pero fue dulce.
1047
00:58:26,000 --> 00:58:29,038
supongo
Todavía soy dulce en ti.
1048
00:58:29,067 --> 00:58:31,547
Voy a cortar en diez minutos.
1049
00:58:31,567 --> 00:58:33,706
Eres una bomba
1050
00:58:40,333 --> 00:58:41,641
"Cc!
1051
00:58:41,667 --> 00:58:44,580
- Vamos a ir a Tex.
- No, no lo estamos.
1052
00:58:44,600 --> 00:58:46,079
La gente en Texas ...
1053
00:58:48,100 --> 00:58:49,579
lo siento-
1054
00:58:49,600 --> 00:58:50,601
Guay.
1055
00:58:53,234 --> 00:58:55,578
No hay disparos reales!
No hay disparos reales!
1056
00:58:55,600 --> 00:58:56,601
¡Punk!
1057
00:59:00,767 --> 00:59:03,145
- Realmente no usarías eso.
- Sí, lo haría.
1058
00:59:03,167 --> 00:59:06,114
- No, no vas a usar eso.
- Sí, lo haría.
1059
00:59:07,100 --> 00:59:08,579
León.
1060
00:59:08,600 --> 00:59:10,079
¿Qué?
1061
00:59:10,100 --> 00:59:13,274
Qué quieres realmente
fuera de la vida eh
1062
00:59:13,300 --> 00:59:16,372
Yo quiero johnny walker
para ir a california.
1063
00:59:20,100 --> 00:59:22,011
- Está bien, me voy.
- ¿De Verdad?
1064
00:59:22,034 --> 00:59:23,672
- si
- Guay.
1065
01:00:06,367 --> 01:00:10,440
Oye, ¿cómo estás, Johnny?
Lew Landers, l.C.A.
1066
01:00:10,467 --> 01:00:12,071
Es bueno verte.
Bienvenido a California.
1067
01:00:12,100 --> 01:00:13,841
Tenemos un buen tiempo
planeado para ti, amigo
1068
01:00:13,867 --> 01:00:16,006
Escucha, Lew, estoy aquí.
para conocer al hombre del dinero.
1069
01:00:16,034 --> 01:00:17,445
Estoy aquí por negocios,
no es placer
1070
01:00:17,467 --> 01:00:19,310
Soy el hombre del dinero, Johnny.
1071
01:00:19,333 --> 01:00:21,370
Y te diré algo.
Te voy a llevar a conocer ...
1072
01:00:21,400 --> 01:00:22,970
el mejor mariscal de campo
en el país...
1073
01:00:23,000 --> 01:00:24,502
un amigo personal cercano
mío.
1074
01:00:24,534 --> 01:00:26,844
Dame cinco, johnny
Nunca tocar
1075
01:00:45,534 --> 01:00:49,107
Jim McMahon lleva adidas.
1076
01:01:00,134 --> 01:01:01,772
O me pongo Adidas ...
1077
01:01:01,800 --> 01:01:03,302
o me pongo nada.
1078
01:01:05,134 --> 01:01:06,943
Casi nada.
1079
01:01:06,967 --> 01:01:11,643
¡Y corte!
Genial. Hermoso. Increíble.
1080
01:01:11,667 --> 01:01:13,772
Aquí tienes, Jim.
1081
01:01:13,800 --> 01:01:15,677
No se como lo haces
Palanqueta. Cada vez.
1082
01:01:15,700 --> 01:01:16,678
Talento natural.
1083
01:01:16,700 --> 01:01:18,611
Regreso al campo de golf.
de nuevo, eh?
1084
01:01:18,633 --> 01:01:20,772
- El resto de ustedes - gracias.
- Sólo uno más, Jim.
1085
01:01:20,800 --> 01:01:23,110
- Hey, Yeoman, muchas gracias, hombre.
- Apuesta, jefe.
1086
01:01:23,133 --> 01:01:25,306
Gracias, Bob.
1087
01:01:25,334 --> 01:01:28,941
Jimmy, ¿cómo estás?
Conoce a Johnny Walker.
1088
01:01:28,967 --> 01:01:30,275
¿Qué pasa, Jim?
1089
01:01:30,300 --> 01:01:31,779
¿Cómo estás, John?
1090
01:01:31,800 --> 01:01:34,212
Contento de ver
vienes a la UCC.
1091
01:01:34,234 --> 01:01:36,236
Bueno, no tengo realmente
decidí aún ...
1092
01:01:36,267 --> 01:01:39,146
pero estoy muy contento
Para conocerte, hombre.
1093
01:01:39,167 --> 01:01:41,204
Estoy teniendo una pequeña fiesta
para mi hombre esta noche.
1094
01:01:41,233 --> 01:01:42,769
Porque no pasas por
la casa eh
1095
01:01:42,800 --> 01:01:45,303
Bueno me encantaria
pero le prometí a mi esposa ...
1096
01:01:45,334 --> 01:01:47,940
No me presentaría
en tu lugar más.
1097
01:01:49,734 --> 01:01:52,237
Qué bromista, ¿eh?
Te amo Jimmy
1098
01:01:52,267 --> 01:01:54,440
Hey, tal vez la próxima vez,
eh nena
1099
01:01:55,733 --> 01:01:57,110
- Hey, Lew.
- si
1100
01:01:57,134 --> 01:01:59,273
¿Te diste cuenta de cómo tenía
¿Su cabello hecho así?
1101
01:01:59,300 --> 01:02:00,438
Sí. Se ve bien.
1102
01:02:00,467 --> 01:02:02,276
Justo como el mio.
Como lo planeó para mí.
1103
01:02:02,300 --> 01:02:03,938
Escucha dejame decirte
algo serio, ¿eh?
1104
01:02:03,967 --> 01:02:05,275
Juegas bien tus cartas ...
1105
01:02:05,300 --> 01:02:06,938
tu podrías ser el siguiente
Adidas el hombre algún día.
1106
01:02:06,967 --> 01:02:09,277
Lew, tenía el pelo enganchado.
justo como el mio.
1107
01:02:09,300 --> 01:02:12,770
1: 45 - Walker recibe
Chaqueta de Landers.
1108
01:02:12,800 --> 01:02:13,972
Una y otra vez.
1109
01:02:19,667 --> 01:02:22,876
Sé que puedo hablar 90%
De la época, Johnny ...
1110
01:02:22,900 --> 01:02:26,507
pero créeme
Solo tomo el 10% de la acción.
1111
01:02:26,534 --> 01:02:29,344
- ¿Cómo estás, Doc?
- Fantástico, Lew, fantástico.
1112
01:02:32,367 --> 01:02:34,677
- Lewie.
- si
1113
01:02:34,700 --> 01:02:37,112
El botiquín de mi madre
Nunca fue así.
1114
01:02:37,133 --> 01:02:40,342
No te preocupes por eso, Johnny.
Ya no estás en Ashcroft.
1115
01:02:40,367 --> 01:02:42,973
Usamos solo lo mejor
esteroides disponibles.
1116
01:02:44,067 --> 01:02:47,105
Tenemos una sola mentalidad
aquí en la UCC ...
1117
01:02:47,134 --> 01:02:48,977
y eso es eso
nuestros chicos son ganadores
1118
01:02:49,000 --> 01:02:51,037
- ¿No es así, muchachos?
- ¡Correcto!
1119
01:02:51,067 --> 01:02:53,946
Amo a estos chicos como los míos
niños, y por eso ...
1120
01:02:53,967 --> 01:02:56,504
Me ocupo mejor de ellos
que sus propias mamás.
1121
01:02:56,534 --> 01:02:59,208
- ¿No es así, muchachos?
- ¡Correcto!
1122
01:02:59,234 --> 01:03:01,145
Tenemos lo mejor
Instalaciones de entrenamiento...
1123
01:03:01,167 --> 01:03:03,147
en el campo, johnny,
universidad o profesional
1124
01:03:03,167 --> 01:03:04,475
Nuestros hombres son apreciados ...
1125
01:03:04,500 --> 01:03:06,878
por las piezas finas
De la maquinaria que son.
1126
01:03:06,900 --> 01:03:08,675
- ¿Qué pasa, Slick?
- Oye.
1127
01:03:08,700 --> 01:03:09,804
¿Él juega aquí?
1128
01:03:09,834 --> 01:03:11,438
No, él solo mea
para los jugadores ...
1129
01:03:11,467 --> 01:03:13,071
Por eso pasan sus pruebas de drogas.
1130
01:03:13,100 --> 01:03:15,307
- Una meada designada, ¿eh?
- si
1131
01:03:15,333 --> 01:03:17,279
Vamos a conseguirte algunos hilos
para la fiesta.
1132
01:03:17,300 --> 01:03:18,506
Todo bien.
1133
01:03:18,533 --> 01:03:19,773
Lew, ¿qué tan alto eres?
1134
01:03:19,800 --> 01:03:20,801
Aproximadamente 5'8 ".
1135
01:03:44,434 --> 01:03:47,040
Hola, soy Tex Wade.
Estoy buscando a Johnny Walker.
1136
01:03:47,067 --> 01:03:50,276
Oh. Bueno, el no tiene
De vuelta de UCC todavía.
1137
01:03:50,300 --> 01:03:54,043
¿Qué demonios está haciendo en UCC?
¿No está comprometido con OI 'Tex?
1138
01:03:54,067 --> 01:03:57,708
Por lo que yo sé, él no tiene
Se comprometió en cualquier parte.
1139
01:03:57,734 --> 01:04:01,614
Bueno, odio ser el uno
Para iluminarte, abuelo ...
1140
01:04:01,633 --> 01:04:03,544
pero no lo conseguiste
esa orden ...
1141
01:04:03,567 --> 01:04:05,808
para ellos 10,000
gibblers walleyed ...
1142
01:04:05,834 --> 01:04:07,814
Porque atrapan peces.
1143
01:04:09,900 --> 01:04:11,709
¿Qué estás diciendo, señor?
1144
01:04:11,734 --> 01:04:14,510
Lo averiguas, abuelo.
1145
01:04:29,000 --> 01:04:30,673
Ah, es bueno estar en casa.
1146
01:04:30,700 --> 01:04:32,338
Gracias a todos. Gracias.
1147
01:04:34,067 --> 01:04:35,273
Gracias.
1148
01:04:35,300 --> 01:04:36,506
Hey, es Johnny Walker.
1149
01:04:41,834 --> 01:04:42,938
Gracias.
1150
01:04:49,633 --> 01:04:51,271
Este es un buen paseo.
Esto está bien.
1151
01:04:51,300 --> 01:04:53,280
¿Dónde lo conseguiste, de todos modos?
Mi papá lo consiguió para mí.
1152
01:04:53,300 --> 01:04:55,541
Una especie de graduación presente
tipo cosa
1153
01:04:55,567 --> 01:04:58,673
Pense que sabia
tu padre te odiaba
1154
01:04:58,700 --> 01:05:01,271
Bueno, solía hacerlo,
pero estamos muy apretados ahora.
1155
01:05:01,300 --> 01:05:03,371
Solo una especie de
desperté una mañana ...
1156
01:05:03,400 --> 01:05:06,313
desayunamos, y ahora,
Ya sabes, muy sólido.
1157
01:05:06,334 --> 01:05:07,711
Las cosas son realmente buenas.
1158
01:05:07,733 --> 01:05:11,112
Me veo mas limpio que
La junta de salud, ¿no?
1159
01:05:11,134 --> 01:05:13,944
Pareces un combo--
1160
01:05:13,967 --> 01:05:17,005
Liberace se encuentra con la madre de Prince.
Pero es genial.
1161
01:05:30,667 --> 01:05:32,203
Adios ahora.
1162
01:05:36,434 --> 01:05:37,879
¿Qué está pasando, jefe?
1163
01:05:37,900 --> 01:05:41,712
Donde finalmente decidiste
para ir a la universidad, escuela de payasos?
1164
01:05:41,734 --> 01:05:45,307
¿Sabes lo que eres, Jefe?
Eres un oficial de amor.
1165
01:05:45,334 --> 01:05:47,177
No de la ley del amor, tú eres.
1166
01:05:55,400 --> 01:05:56,902
¿Usted lo cava?
1167
01:05:58,234 --> 01:05:59,508
Es una mirada.
1168
01:06:28,634 --> 01:06:32,104
Mamá mamá,
Johnny ha perdido la cabeza!
1169
01:06:42,267 --> 01:06:43,871
¿Qué piensas?
1170
01:06:45,200 --> 01:06:47,339
Mamá tengo que decirte
sobre esta escuela
1171
01:06:47,367 --> 01:06:51,747
UCC tiene un programa premed--
Absolutamente sopla OI 'Tex de distancia.
1172
01:06:51,767 --> 01:06:54,543
Ni siquiera en la carrera más,
OI 'Tex, porque sabes por qué?
1173
01:06:54,567 --> 01:06:57,946
Voy a conseguir alrededor de 3 veces
El tiempo de laboratorio que tuve en OI 'Tex.
1174
01:06:57,967 --> 01:07:01,176
Johnny
lo que ha ocurrido a usted?
1175
01:07:01,200 --> 01:07:03,373
¿Yo? Estoy genial.
¿No me veo bien?
1176
01:07:03,400 --> 01:07:05,607
Me siento muy bien, mamá. Realmente lo hago
1177
01:07:05,634 --> 01:07:08,274
UCC es una fábrica de fútbol,
Johnny
1178
01:07:08,300 --> 01:07:10,302
Sólo alrededor de la mitad de los jugadores.
allí incluso graduado.
1179
01:07:10,334 --> 01:07:11,836
¿Qué hay de tu educación?
1180
01:07:12,867 --> 01:07:14,608
Ma, educación? Por favor ok
1181
01:07:14,634 --> 01:07:16,978
Solo porfavor,
salte con eso, ok?
1182
01:07:17,000 --> 01:07:18,206
Quiero decirte algo.
1183
01:07:18,234 --> 01:07:19,975
Tengo un trato mucho mejor
aquí en la UCC.
1184
01:07:20,000 --> 01:07:21,343
Ellos estan trabajando
un trato más dulce ...
1185
01:07:21,367 --> 01:07:23,369
y que van a tomar
encarga de todo, chicos.
1186
01:07:23,400 --> 01:07:26,210
La forma OI' Tex
¿cuidame?
1187
01:07:28,533 --> 01:07:31,639
Vamos, mira, todo el mundo
Se ve náusea aquí ahora.
1188
01:07:31,667 --> 01:07:34,773
Quiero explicarte, ok?
UCC tiene un mejor trato para mí.
1189
01:07:34,800 --> 01:07:38,714
Nos van a enganchar.
Mamá, tendrás una casa más grande.
1190
01:07:38,734 --> 01:07:40,714
No quiero
Una casa más grande, Johnny.
1191
01:07:40,734 --> 01:07:42,577
Quiero que te detengas
pensando en ti mismo ...
1192
01:07:42,600 --> 01:07:44,079
y empezar a pensar en
lo que es correcto...
1193
01:07:44,100 --> 01:07:46,876
y sobre tu familia.
Somos las personas que te amamos ...
1194
01:07:46,900 --> 01:07:49,107
o tal vez has estado
demasiado ocupado Lear-jetting alrededor ...
1195
01:07:49,134 --> 01:07:50,272
para recordar eso
1196
01:07:50,300 --> 01:07:53,873
Quiero decir, mirate.
Morado y dorado?
1197
01:07:53,900 --> 01:07:55,402
Te ves ridícula
1198
01:07:56,600 --> 01:08:00,104
No se como
Esto podría haber sucedido.
1199
01:08:00,133 --> 01:08:03,808
Tal vez fue demasiado importante
Una decisión de dejarte a ti.
1200
01:08:03,834 --> 01:08:07,043
Hola mamá, espera un segundo.
Mamá, podemos ...
1201
01:08:14,300 --> 01:08:16,143
Vamos, Gramps.
¿No es esto lo que querías?
1202
01:08:17,500 --> 01:08:22,279
Quería vender mis señuelos,
no mi nieto
1203
01:08:22,300 --> 01:08:23,802
Venga.
1204
01:08:26,100 --> 01:08:27,773
Gramp.
1205
01:08:27,800 --> 01:08:29,143
Gramp.
1206
01:08:37,300 --> 01:08:39,678
¿Qué piensas, Randy?
Vamos, ¿qué pasa?
1207
01:08:39,700 --> 01:08:43,671
Voy a hacer mi tarea
y tomar un descanso de la realidad.
1208
01:08:59,134 --> 01:09:01,205
Johnny, he tenido una profunda,
visión reveladora ...
1209
01:09:01,234 --> 01:09:04,272
y creo que deberias dejar esto
cosa ridícula bola de la universidad.
1210
01:09:04,300 --> 01:09:05,574
¿Y hacer qué?
1211
01:09:05,600 --> 01:09:08,809
Conviértete en un camarero profesional.
Desarrollar una reputación ...
1212
01:09:08,834 --> 01:09:11,405
como un bistro
Servidor más cortés.
1213
01:09:11,434 --> 01:09:13,345
Y por supuesto,
estás esperando una noche ...
1214
01:09:13,367 --> 01:09:15,210
cuando el gerente
Entran los familiares.
1215
01:09:15,234 --> 01:09:18,010
Usted los sienta. Tú los sirves.
Usted los vino. Tú los cenas.
1216
01:09:18,034 --> 01:09:19,911
Les lees los especiales.
1217
01:09:19,934 --> 01:09:22,437
Tomas el ultimo de sus
ordenes, y luego dices ...
1218
01:09:22,467 --> 01:09:26,005
"En realidad, es el pez
¡o nada!"
1219
01:09:26,034 --> 01:09:27,411
Por supuesto, en este punto ...
1220
01:09:27,434 --> 01:09:28,845
todos están atascados
Por la puerta como salvaje.
1221
01:09:28,867 --> 01:09:30,437
Tu derribas alrededor
los tobillos
1222
01:09:30,467 --> 01:09:32,708
Los tienes en el suelo.
Los golpeas en la columna vertebral.
1223
01:09:32,734 --> 01:09:34,441
Tu dices,
"¿Estás tratando de ponerme rígido?
1224
01:09:34,467 --> 01:09:35,946
"En la propina, ¿fop?"
1225
01:09:35,967 --> 01:09:37,207
Derecha.
1226
01:09:37,234 --> 01:09:39,874
UCC es tu único movimiento
1227
01:09:39,900 --> 01:09:43,541
UCC es tu ritmo de vida
1228
01:09:43,567 --> 01:09:46,104
Perdóneme.
Somos nuevos en la ciudad ...
1229
01:09:46,134 --> 01:09:48,512
y nunca antes hemos tenido relaciones sexuales.
1230
01:09:48,534 --> 01:09:50,411
¿Nos darías una mano?
1231
01:09:51,634 --> 01:09:52,635
Arriba.
1232
01:09:52,667 --> 01:09:54,510
No sigas a las damas.
1233
01:09:59,101 --> 01:10:02,048
León. Leo, a su vez ...
Quiero ir a casa.
1234
01:10:02,067 --> 01:10:04,274
Comencé a salir
esta chica Nancy ...
1235
01:10:04,300 --> 01:10:07,474
específicamente porque
ella era virgen
1236
01:10:07,500 --> 01:10:11,243
Bueno, milisegundos antes
penetración inicial ...
1237
01:10:11,267 --> 01:10:15,306
Me acabo de levantar en la cama
como un dominó inverso ...
1238
01:10:15,334 --> 01:10:18,440
y acabo de decir,
"Oye, no habrá nada de esto.
1239
01:10:18,467 --> 01:10:20,208
"Que clase de chico
¿Crees que soy?
1240
01:10:20,234 --> 01:10:22,874
"Apenas te haré estallar
Sin haber conocido a tu padre.
1241
01:10:22,900 --> 01:10:24,811
"Ponlo en la bocina".
1242
01:10:24,834 --> 01:10:29,044
Las cosas que hacen que la vida valga la pena.
tanto y tan valioso ...
1243
01:10:29,067 --> 01:10:32,810
son cosas que tenemos que
mire la mayor parte del tiempo--
1244
01:10:32,834 --> 01:10:35,144
Son nubes, son estrellas ...
1245
01:10:35,167 --> 01:10:36,271
niños.
1246
01:10:36,300 --> 01:10:38,007
"Por cierto, ¿dónde está la lata?
1247
01:10:38,034 --> 01:10:42,779
"Tengo que tomar un horrible,
miga de espárragos pútridos ".
1248
01:10:42,800 --> 01:10:44,541
Él dice, "por el pasillo
a la izquierda."
1249
01:10:44,567 --> 01:10:47,013
Eso realmente me enojó,
Así que me levanté y le dije ...
1250
01:10:47,034 --> 01:10:49,480
"Sólo un maldito minuto.
Eso no servirá ".
1251
01:10:49,500 --> 01:10:51,411
Corro hasta arriba
a las cortinas familiares ...
1252
01:10:51,434 --> 01:10:54,210
y proceder a escribir
Mi apellido en ellos en la orina.
1253
01:10:54,234 --> 01:10:56,271
Bueno, mamá se apresura
de la silla La-Z-Boy ...
1254
01:10:56,301 --> 01:10:59,612
y viene y me entrega
una ráfaga de bofetadas ...
1255
01:10:59,634 --> 01:11:01,443
así que tomo represalias
Con una serie de golpes ...
1256
01:11:01,467 --> 01:11:04,209
a su cintura y sección media
que suelo reservar ...
1257
01:11:04,234 --> 01:11:06,771
solo para esos tiempos
cuando realmente veo rojo.
1258
01:11:06,800 --> 01:11:08,609
Soy un ganador.
1259
01:11:08,634 --> 01:11:11,615
Yo soy, y asi todos estos
grandes hombres de dinero ...
1260
01:11:11,634 --> 01:11:14,012
me están ofreciendo esto
esto, esto y esto, sabes?
1261
01:11:14,034 --> 01:11:17,140
Porque vine a casa vistiendo,
Como, tacones y oro.
1262
01:11:17,167 --> 01:11:20,580
Mi madre me sentó y ella
me dijo cuál era el trato ...
1263
01:11:20,601 --> 01:11:23,309
ya sabes, y dijo lo que pensaba,
y he estado actuando loco.
1264
01:11:23,334 --> 01:11:24,472
Realmente tengo
1265
01:11:24,500 --> 01:11:27,208
¿Todavía estás consciente?
1266
01:11:27,234 --> 01:11:28,736
Ella esta hablando. Bueno.
1267
01:11:32,300 --> 01:11:34,302
Déjala ir. Ha pasado una hora.
1268
01:11:34,334 --> 01:11:37,838
Mira, parece que tengo
Sujeción del brazo.
1269
01:11:43,001 --> 01:11:45,481
El amor es un verbo, y deseo ...
1270
01:11:45,500 --> 01:11:48,242
Ojalá hubiera
llegar a mucho más ...
1271
01:11:48,267 --> 01:11:50,804
porque me siento bien cuando lo hago.
1272
01:11:50,834 --> 01:11:54,145
Decir, nos vamos
tener sexo o no?
1273
01:12:04,034 --> 01:12:05,138
¡Violación!
1274
01:12:05,167 --> 01:12:06,544
¡Violación!
1275
01:12:09,834 --> 01:12:11,177
¡Ponte tu top!
1276
01:12:13,334 --> 01:12:14,574
¡Congelen, imbéciles!
1277
01:12:15,567 --> 01:12:18,343
- Esto es demasiado bueno para ser verdad.
- ¿Para quien?
1278
01:12:19,367 --> 01:12:22,314
Vas
a la articulación para siempre.
1279
01:12:23,967 --> 01:12:26,004
Qué estás mirando,
¿bicho raro?
1280
01:12:26,034 --> 01:12:27,069
Ay.
1281
01:12:31,700 --> 01:12:33,202
Tenemos que salir de aquí.
1282
01:12:34,534 --> 01:12:37,014
Mira, Lew Landers
nos puede sacar de aquí, ¿verdad?
1283
01:12:37,034 --> 01:12:41,881
- Pero luego tienes que ir a UCC.
- Espera un minuto.
1284
01:12:41,901 --> 01:12:43,312
¿Conoces a Lew Landers?
1285
01:12:44,434 --> 01:12:46,778
Por supuesto. Tu crees mi papa
me compraste ese jeep?
1286
01:12:46,801 --> 01:12:49,008
¿Estás bromeando?
Lew Landers me compró el jeep.
1287
01:12:49,034 --> 01:12:52,481
UCC lo tengo para que trate de conseguir
tu para ir a su escuela
1288
01:12:55,467 --> 01:12:58,744
- ¿Me pusiste en marcha?
- No, no te puse en marcha.
1289
01:12:58,767 --> 01:13:00,474
Acabo de empujarte
en una direccion ...
1290
01:13:00,500 --> 01:13:03,037
Intentando hacer
Lo correcto para ti.
1291
01:13:03,067 --> 01:13:04,478
Me pones en marcha
No me lo dijiste
1292
01:13:04,501 --> 01:13:07,141
Si te lo dijera, hubieras
dijo que no, y luego ...
1293
01:13:07,167 --> 01:13:08,703
Bueno, entonces, todavía no lo haría.
Te he estado preparando.
1294
01:13:08,734 --> 01:13:10,236
Yo solo, ya sabes ...
1295
01:13:11,900 --> 01:13:13,311
Acabo de cometer un error.
1296
01:13:13,334 --> 01:13:15,143
Tengo...
1297
01:13:17,467 --> 01:13:18,810
egoísta.
1298
01:13:21,267 --> 01:13:22,473
Yo también.
1299
01:13:31,067 --> 01:13:33,843
Oh, esto es terrible.
Esto es horrible.
1300
01:13:33,867 --> 01:13:36,143
Esto es realmente horrible.
1301
01:13:36,167 --> 01:13:38,374
Esto es un desastre serio.
1302
01:13:38,401 --> 01:13:40,642
Hace la frase
"Libéranos de inmediato" ...
1303
01:13:40,667 --> 01:13:41,907
significa algo para ti?
1304
01:13:41,934 --> 01:13:43,004
¿Fianza?
1305
01:13:44,334 --> 01:13:45,438
Ahí está tu fianza.
1306
01:13:45,467 --> 01:13:48,448
Ese es tu boleto
Fuera de aquí justo allí.
1307
01:13:48,467 --> 01:13:50,447
Todo lo que tiene que hacer
es firmar con Fiermont--
1308
01:13:50,467 --> 01:13:51,639
estas en la calle
1309
01:13:51,667 --> 01:13:53,374
De lo contrario, muchachos ...
1310
01:13:53,400 --> 01:13:55,380
estas mirando veinte años
en el slammer ...
1311
01:13:55,400 --> 01:13:57,038
Con todos los piratas a tope.
1312
01:13:57,067 --> 01:13:59,274
Y dicen que están esperando.
para ti allá arriba, Johnny ...
1313
01:13:59,301 --> 01:14:02,612
quiero darte un poco
hiney asomarse allí.
1314
01:14:02,634 --> 01:14:04,443
Entrenador, sé que soy un hombre, ¿vale?
1315
01:14:04,467 --> 01:14:06,071
Mi gilipollas es solo salida ...
1316
01:14:06,100 --> 01:14:08,774
y realmente no hicimos
nada malo.
1317
01:14:08,800 --> 01:14:10,108
Quieres simpatía, Leo ...
1318
01:14:10,134 --> 01:14:13,775
miras entre "mierda" y
"Sífilis" en el diccionario.
1319
01:14:13,800 --> 01:14:16,076
No, no, te va a gustar.
Te va a encantar ...
1320
01:14:16,100 --> 01:14:19,047
en la banda de la carretera, por ahí con
Los contras cortan esa hierba.
1321
01:14:19,067 --> 01:14:20,045
Oh si.
1322
01:14:20,067 --> 01:14:21,978
Auge. Auge.
1323
01:14:22,000 --> 01:14:24,310
Todas las chicas guapas serán
pasando en convertibles ...
1324
01:14:24,334 --> 01:14:27,338
En las vacaciones de primavera, bebiendo cerveza.
1325
01:14:27,367 --> 01:14:30,780
Ellos te estarán saludando.
"Hola, Johnny. ¡Johnny!"
1326
01:14:31,767 --> 01:14:33,269
Depende de usted, John.
1327
01:14:33,300 --> 01:14:36,213
Pon tu pie
en la banda de la cadena ...
1328
01:14:36,234 --> 01:14:38,942
o puedes poner tu pie
en la caja registradora.
1329
01:14:40,067 --> 01:14:42,343
Tu me dejas saber.
1330
01:14:44,334 --> 01:14:46,336
No dejes caer el jabón, muchachos.
1331
01:14:51,100 --> 01:14:53,046
Hola a todos.
Soy Gary DeLaune.
1332
01:14:53,067 --> 01:14:55,047
Hoy, en todo el país,
cientos de niños ...
1333
01:14:55,067 --> 01:14:57,138
Estarán firmando su nacional
cartas de intenciones.
1334
01:14:57,167 --> 01:14:59,738
Estas cartas son compromisos.
por estudiantes de secundaria ...
1335
01:14:59,767 --> 01:15:01,576
jugar para la universidad
de su elección.
1336
01:15:01,601 --> 01:15:03,706
Hoy no hay lugar
a través del país...
1337
01:15:03,734 --> 01:15:05,873
que tiene más cobertura mediática
y mas atencion ...
1338
01:15:05,901 --> 01:15:07,608
que aquí ...
Escuela secundaria de Ashcroft.
1339
01:15:07,634 --> 01:15:09,204
Estamos aquí en Ashcroft
Escuela secundaria.
1340
01:15:09,234 --> 01:15:10,372
Es el día de la firma.
1341
01:15:10,401 --> 01:15:12,472
Ahora, Johnny Walker
acaba de llegar...
1342
01:15:12,501 --> 01:15:14,481
para firmar su nacional
Carta de intención.
1343
01:15:14,500 --> 01:15:16,275
En muy pocos
breves momentos ...
1344
01:15:16,300 --> 01:15:18,644
todo el país sabrá
donde Johnny Walker ...
1345
01:15:18,667 --> 01:15:21,341
ha decidido jugar
su balompié de la universidad.
1346
01:15:21,367 --> 01:15:24,473
Me alegra ver que los niños podrían
estar aqui para el anuncio
1347
01:15:24,500 --> 01:15:26,776
Espero que ninguno de nosotros
están decepcionados.
1348
01:15:26,801 --> 01:15:30,112
Algo seguro
no huela aquí
1349
01:15:33,401 --> 01:15:35,403
Muchas gracias.
Gracias.
1350
01:15:35,434 --> 01:15:38,938
Estoy muy feliz de haber sido
Preguntaron, damas y caballeros ...
1351
01:15:38,967 --> 01:15:41,106
presentar a Johnny Walker
Aquí hoy.
1352
01:15:41,134 --> 01:15:45,173
Y soy tan feliz
para anunciar...
1353
01:15:45,200 --> 01:15:48,340
que John y yo vamos a ser
Juntos por otros cuatro años.
1354
01:15:48,367 --> 01:15:51,371
Soy el nuevo entrenador en jefe
en la universidad piermont.
1355
01:15:53,734 --> 01:15:55,805
Pero, ya sabes, lo que realmente
me enorgullece ...
1356
01:15:55,834 --> 01:15:58,007
es que John podría haber ido
en cualquier parte de América ...
1357
01:15:58,034 --> 01:15:59,809
y él eligió estar conmigo.
1358
01:15:59,834 --> 01:16:01,074
Ahora, también hemos aterrizado ...
1359
01:16:01,100 --> 01:16:04,513
cuatro de los mejores blue-chip
perspectivas en este país ...
1360
01:16:04,534 --> 01:16:06,639
y todos están aquí hoy.
Vamos, muchachos.
1361
01:16:09,834 --> 01:16:11,973
Necesitas un corte de pelo.
1362
01:16:12,001 --> 01:16:13,503
Todo bien.
1363
01:16:15,334 --> 01:16:17,007
Esto no es sobre mí.
1364
01:16:17,034 --> 01:16:19,537
Solo soy tan bueno
Como mis jugadores, créeme.
1365
01:16:19,567 --> 01:16:21,046
Damas y caballeros,
permitame presentar...
1366
01:16:21,067 --> 01:16:23,069
el hombre de la hora,
Johnny Walker.
1367
01:16:38,600 --> 01:16:39,908
'¡Muy bien! '¡Laico!
1368
01:16:41,934 --> 01:16:43,709
A lo largo de este reclutamiento ...
1369
01:16:44,934 --> 01:16:47,744
He actuado como un idiota.
1370
01:16:47,767 --> 01:16:50,008
Yo completamente avergonzado
mi madre...
1371
01:16:50,034 --> 01:16:52,310
mi familia mi novia
1372
01:16:52,334 --> 01:16:54,575
mis amigos.
1373
01:16:54,600 --> 01:16:57,103
Sobre todo, yo solo
avergonzado a mi mismo ...
1374
01:16:59,367 --> 01:17:03,713
porque pensé
Tenía algo, y lo perdí.
1375
01:17:03,734 --> 01:17:07,511
Y si esto es lo que se necesita
para jugar futbol americano ...
1376
01:17:07,534 --> 01:17:11,311
entonces ni siquiera quiero
para jugar a todos.
1377
01:17:11,334 --> 01:17:16,841
Solo porque se como
Recordar lanzar una pelota ...
1378
01:17:16,867 --> 01:17:22,874
no significa que deba olvidar
mi vida o la de cualquier otra persona
1379
01:17:24,200 --> 01:17:27,841
Por lo tanto, no voy a firmar.
Cualquier carta a cualquier escuela.
1380
01:17:27,867 --> 01:17:30,438
Ahora, esa es la realidad.
1381
01:17:30,467 --> 01:17:32,037
Gracias.
1382
01:17:32,067 --> 01:17:34,707
Escúchame.
Vas a ir a Piermont.
1383
01:17:34,734 --> 01:17:37,180
- No no soy.
- Si él no se va, yo no voy.
1384
01:17:37,200 --> 01:17:39,305
- Estoy con él.
- Espera un minuto, muchachos.
1385
01:17:39,334 --> 01:17:40,506
Espera, muchachos.
1386
01:17:40,534 --> 01:17:42,707
Universidad de piermont
honrará todos sus compromisos.
1387
01:17:42,734 --> 01:17:43,940
Ahora, te lo prometo.
1388
01:17:43,967 --> 01:17:46,174
Leve malentendido,
damas y caballeros.
1389
01:17:46,200 --> 01:17:47,440
Ten paciencia con nosotros.
1390
01:17:47,467 --> 01:17:48,468
¿Quién eres tú?
1391
01:17:48,500 --> 01:17:50,537
Mi nombre es Floyd Gondole.
1392
01:17:50,567 --> 01:17:53,571
Soy el reclutamiento de la NCAA.
investigador...
1393
01:17:53,600 --> 01:17:54,908
y he seguido ...
1394
01:17:54,934 --> 01:17:58,381
El reclutamiento de johnny walker.
desde el primer día...
1395
01:17:58,400 --> 01:18:01,609
y ahora estoy llamando
para una investigación completa ...
1396
01:18:01,634 --> 01:18:04,012
de UCC, OI 'TeX ...
1397
01:18:04,034 --> 01:18:06,981
y, concretamente, piermont.
1398
01:18:07,001 --> 01:18:08,378
No hicimos nada malo.
1399
01:18:08,400 --> 01:18:11,643
Llamas enmarcando a un niño
¿Por violación no está mal?
1400
01:18:11,667 --> 01:18:13,613
Te refieres a que enmarcaste
¿El niño por violación?
1401
01:18:13,634 --> 01:18:15,580
Ambos son historia.
Ambos han terminado.
1402
01:18:15,600 --> 01:18:16,635
Oh, esto es ridículo.
1403
01:18:16,667 --> 01:18:18,510
Enhorabuena, John.
Estoy orgulloso de ti.
1404
01:18:18,534 --> 01:18:20,104
Damas y caballeros,
esto es...
1405
01:18:20,134 --> 01:18:21,807
Lo hiciste bien.
Estoy orgulloso de ti.
1406
01:18:21,834 --> 01:18:25,247
Hola, Johnny, estoy orgulloso de ti.
Lo hiciste bien, niño.
1407
01:18:25,267 --> 01:18:27,304
Entonces, ¿qué vas a ir
hacer ahora, ¿eh?
1408
01:18:27,334 --> 01:18:29,780
Penn State, Johnny!
Penn State! Penn State!
1409
01:18:29,801 --> 01:18:32,213
¡Alabama! ¡Recuerda el clima!
1410
01:18:32,234 --> 01:18:34,407
Escucha, Johnny, nadie ...
y me refiero a nadie--
1411
01:18:34,434 --> 01:18:36,141
hace un idiota
fuera de mi, capisce?
1412
01:18:36,167 --> 01:18:37,544
Nadie tiene que hacerlo, Lew.
1413
01:18:37,567 --> 01:18:38,705
¿Está bien?
1414
01:18:39,867 --> 01:18:41,471
Vas a bajar ahora, Lew.
1415
01:18:41,500 --> 01:18:43,502
Oh, ya terminaste
un gran error.
1416
01:18:47,067 --> 01:18:48,671
¡No fotos!
1417
01:18:53,834 --> 01:18:56,872
Pelea por el titulo
Oye, ojalá pudiera ayudar.
1418
01:19:14,300 --> 01:19:15,472
Gracias mi amigo.
1419
01:19:15,501 --> 01:19:17,139
Buen movimiento, hombre.
1420
01:19:18,967 --> 01:19:20,640
Vamos a salir de aquí.
1421
01:19:23,801 --> 01:19:25,212
¡Vuelve aquí, Walker!
1422
01:19:25,234 --> 01:19:27,441
¡Fuera de mi camino!
Walker, vuelve aquí!
1423
01:19:30,434 --> 01:19:31,742
Baja, gramp.
1424
01:19:31,767 --> 01:19:33,212
Nunca me gustó ese tipo.
1425
01:19:46,700 --> 01:19:49,146
Entrenador. Entrenador.
1426
01:20:06,267 --> 01:20:07,337
¿Entrenador?
1427
01:20:10,667 --> 01:20:12,169
Quiero una educacion
1428
01:20:14,900 --> 01:20:17,278
Vi la conferencia de prensa
anoche, johnny
1429
01:20:17,300 --> 01:20:19,837
¿Sí?
1430
01:20:22,134 --> 01:20:23,977
Que piensas
1431
01:20:24,001 --> 01:20:26,675
Mostraste
el tipo de personaje ...
1432
01:20:26,701 --> 01:20:28,772
Eso nos gusta en nuestros alumnos.
1433
01:20:28,800 --> 01:20:30,143
Me gusta eso.
1434
01:20:31,567 --> 01:20:34,980
Esto significa...
1435
01:20:35,000 --> 01:20:37,002
me quieres
para venir a jugar pelota aqui?
1436
01:20:40,567 --> 01:20:42,513
Apuesta a que lo hago.
1437
01:21:55,567 --> 01:21:59,913
El reclutamiento de Johnny Walker.
escándalo se amplió hoy ...
1438
01:21:59,934 --> 01:22:03,609
con el anuncio
que UCC y OI 'Tex ...
1439
01:22:03,634 --> 01:22:07,207
cada uno ha sido colocado
en un período de prueba de un año.
1440
01:22:07,234 --> 01:22:09,236
Bueno, Joe Bob, gracias a Dios ...
1441
01:22:09,267 --> 01:22:11,713
temporada de baloncesto
Al doblar la esquina.
1442
01:22:11,734 --> 01:22:13,839
Sí, amén de eso, Tex.
1443
01:22:13,867 --> 01:22:17,474
Ya sabes, el fútbol no ha sido
Bien por nosotros este año en absoluto.
1444
01:22:22,967 --> 01:22:25,573
En un poco más lejos.
desarrollo...
1445
01:22:25,601 --> 01:22:30,346
Lew Landers ha sido prohibido
de participar ...
1446
01:22:30,367 --> 01:22:34,179
en el programa de fútbol de la UCC
por vida.
1447
01:22:34,200 --> 01:22:36,840
Tienes una "F"?
Nosotros nos encargamos de ello.
1448
01:22:38,100 --> 01:22:40,341
¡Oye, ralentiza un minuto!
¡Sólo quiero hablar contigo!
1449
01:22:40,434 --> 01:22:42,710
¡Lew Landers me dio ese jeep!
1450
01:22:55,567 --> 01:22:58,878
Este es un paquete de mentiras!
Un paquete de mentiras!
1451
01:22:58,900 --> 01:23:01,779
Sé lo que hice.
1452
01:23:01,801 --> 01:23:02,779
No no.
1453
01:23:02,800 --> 01:23:04,711
¡Contraté a un idiota común!
1454
01:23:04,734 --> 01:23:06,077
¡Un idiota común!
1455
01:23:06,101 --> 01:23:07,341
¡Aléjate de mí!
109829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.