Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,106
♪ Deck the halls
With boughs of holly ♪
2
00:00:03,156 --> 00:00:05,276
♪ Fa, la, la
La-la-la-la ♪
3
00:00:05,311 --> 00:00:08,613
♪ 'Tis the season
To be jolly ♪
4
00:00:08,648 --> 00:00:11,849
♪ Fa, la, la
La-la-la-la ♪
5
00:00:11,884 --> 00:00:14,552
♪ Don we now
Our gay apparel ♪
6
00:00:14,587 --> 00:00:17,722
♪ Fa, la, la
La-la-la, la-la-la ♪
7
00:00:17,757 --> 00:00:20,625
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪
8
00:00:20,660 --> 00:00:23,261
♪ Fa, la, la, la
La-la ♪
9
00:00:23,296 --> 00:00:25,663
♪ La, la ♪
10
00:00:29,736 --> 00:00:32,536
Well, your work is good,
it's fresh... original.
11
00:00:32,572 --> 00:00:33,371
Thank you.
12
00:00:33,406 --> 00:00:34,438
But you haven't worked
in a while.
13
00:00:34,474 --> 00:00:35,406
Why are you interested
14
00:00:35,441 --> 00:00:37,875
in a full-time position
as an art director?
15
00:00:37,910 --> 00:00:38,876
Um...
16
00:00:38,911 --> 00:00:40,144
Timing, I guess.
17
00:00:40,179 --> 00:00:41,445
"Timing"?
18
00:00:41,481 --> 00:00:42,880
What do you mean by that?
19
00:00:42,915 --> 00:00:43,681
Oh, thank you.
20
00:00:43,716 --> 00:00:47,318
Um, well,
my ex-husband and I...
21
00:00:47,353 --> 00:00:48,986
got married right after college
22
00:00:49,021 --> 00:00:51,656
and moved up to the city
and I worked in advertising
23
00:00:51,691 --> 00:00:53,624
for a few years,
24
00:00:53,660 --> 00:00:55,459
but when RayAnne came along,
25
00:00:55,495 --> 00:00:56,460
I--
26
00:00:56,496 --> 00:00:58,462
oh, that's my daughter--
27
00:00:58,498 --> 00:00:59,430
Oh.
28
00:00:59,465 --> 00:01:00,197
...I stopped working
29
00:01:00,232 --> 00:01:02,767
and became
a stay-at-home mom.
30
00:01:02,802 --> 00:01:05,135
And that's a full-time job
in itself.
31
00:01:05,171 --> 00:01:05,969
Oh, yes, it is,
32
00:01:06,005 --> 00:01:08,138
and I've loved
every minute of it,
33
00:01:08,174 --> 00:01:09,807
but Ray's growing up,
34
00:01:09,842 --> 00:01:12,075
and I need a job,
and here I am.
35
00:01:12,111 --> 00:01:14,278
Well, working in
a New York ad agency,
36
00:01:14,314 --> 00:01:16,914
the hours here
can be very demanding.
37
00:01:16,949 --> 00:01:20,184
Oh, yes. I remember,
and I'm ready for that.
38
00:01:20,219 --> 00:01:22,620
And do you think this is
the place you want to be?
39
00:01:22,655 --> 00:01:23,587
I do.
40
00:01:23,623 --> 00:01:25,589
Good.
41
00:01:25,625 --> 00:01:26,957
We'll be in touch.
42
00:01:26,992 --> 00:01:28,992
Thank you.
43
00:01:32,498 --> 00:01:35,299
[♪♪♪]
44
00:01:56,823 --> 00:01:58,356
[distant "Santa"]:
Merry Christmas!
45
00:02:06,232 --> 00:02:08,932
[Sydney]: Hey, Ray.
We're back in Hopewell.
46
00:02:09,935 --> 00:02:11,502
Isn't this cute?
47
00:02:11,537 --> 00:02:13,371
Uh-huh.
48
00:02:16,041 --> 00:02:18,876
My phone's slow.
Do they even have service here?
49
00:02:18,911 --> 00:02:19,844
You know what--
50
00:02:19,879 --> 00:02:22,380
we are not that far
from New York, honey.
51
00:02:22,415 --> 00:02:23,547
Why don't you
put your phone away
52
00:02:23,583 --> 00:02:25,750
and enjoy where we are?
53
00:02:25,785 --> 00:02:29,820
Look! Look at all these
amazing Christmas decorations.
54
00:02:29,856 --> 00:02:31,255
Look, Mom!
55
00:02:31,290 --> 00:02:33,056
A cookie-dough bakery!
56
00:02:33,092 --> 00:02:34,692
You know, my grandma
used to take me there
57
00:02:34,727 --> 00:02:35,693
when I was your age.
58
00:02:35,728 --> 00:02:38,896
Wow! That's a long time ago!
59
00:02:38,931 --> 00:02:42,733
Yes. The dinosaurs
were wearing Santa hats.
60
00:02:42,769 --> 00:02:44,502
[laughs]
61
00:02:44,537 --> 00:02:46,704
Can I go get
a cookie, Mom? Please?
62
00:02:48,541 --> 00:02:50,908
Uh...
63
00:02:50,943 --> 00:02:52,342
- Okay, sure.
- Yes!
64
00:03:01,253 --> 00:03:03,788
All right. Cookie time!
65
00:03:03,823 --> 00:03:05,856
How many cookies am I allowed?
66
00:03:05,892 --> 00:03:07,257
How many do you think?
67
00:03:07,293 --> 00:03:08,426
Ten?
68
00:03:08,461 --> 00:03:10,060
How about "ten minus nine"?
69
00:03:10,095 --> 00:03:10,694
One?
70
00:03:10,730 --> 00:03:13,096
Yes. I'd say one cookie.
71
00:03:13,132 --> 00:03:14,364
Oh, Merry Christmas!
72
00:03:14,400 --> 00:03:15,433
[Mom]: Merry Christmas.
73
00:03:15,468 --> 00:03:16,634
These are fresh from the oven.
74
00:03:16,669 --> 00:03:18,035
Would you both
like to try one?
75
00:03:18,070 --> 00:03:19,102
For free?
76
00:03:19,138 --> 00:03:22,239
Of course! It's our
Christmas Cookie Countdown.
77
00:03:22,274 --> 00:03:23,941
We're featuring
a different Christmas cookie
78
00:03:23,976 --> 00:03:24,742
every day until Christmas.
79
00:03:24,777 --> 00:03:27,611
Today is
"Gingerbread Manchesters."
80
00:03:27,647 --> 00:03:28,646
Thank you!
81
00:03:28,681 --> 00:03:30,781
Ooh. Thank you.
82
00:03:32,084 --> 00:03:33,584
Delicious!
83
00:03:33,619 --> 00:03:34,919
[laughing]
84
00:03:34,954 --> 00:03:35,920
Merry Christmas!
85
00:03:35,955 --> 00:03:37,721
Merry Christmas!
Thank you.
86
00:03:39,258 --> 00:03:41,759
[♪♪♪]
87
00:03:48,601 --> 00:03:49,667
All right!
88
00:03:49,702 --> 00:03:52,235
There's somewhere very special
I want to show you.
89
00:03:52,271 --> 00:03:53,236
Where is it?
90
00:03:53,272 --> 00:03:54,939
It is... right there.
91
00:03:54,974 --> 00:03:56,674
The Book Bea.
92
00:03:56,709 --> 00:03:57,741
I remember The Book Bea!
93
00:03:57,777 --> 00:03:59,109
Can we go inside?
94
00:03:59,144 --> 00:04:02,112
Of course!
That's why we're here.
95
00:04:02,147 --> 00:04:03,413
You have a good memory.
96
00:04:03,449 --> 00:04:05,616
Yep! [laughs]
97
00:04:09,889 --> 00:04:12,690
[Christmas tunes play quietly
on shop speakers]
98
00:04:12,725 --> 00:04:15,058
- It's so pretty.
- Yes.
99
00:04:16,462 --> 00:04:19,096
Marvin, I know
you are going to love this book.
100
00:04:19,131 --> 00:04:20,030
[Marvin chuckles]
101
00:04:20,065 --> 00:04:21,832
Well, if it's anything
like the last one,
102
00:04:21,868 --> 00:04:23,200
I'm sure I will.
103
00:04:23,235 --> 00:04:24,468
Thank you.
104
00:04:24,504 --> 00:04:26,103
[♪♪♪]
105
00:04:26,138 --> 00:04:27,605
I don't know
how she does it,
106
00:04:27,640 --> 00:04:28,806
but she always seems
to recommend
107
00:04:28,841 --> 00:04:29,940
just the right book.
108
00:04:29,976 --> 00:04:31,509
[Bea]: Thank you, Marvin!
109
00:04:31,544 --> 00:04:32,710
Merry Christmas.
110
00:04:32,745 --> 00:04:34,411
Merry Christmas to you.
111
00:04:36,348 --> 00:04:38,115
Sydney? Is that you?
112
00:04:38,150 --> 00:04:40,217
Hi, Bea. Merry Christmas.
113
00:04:40,252 --> 00:04:42,853
Merry Christmas!
I can't believe it.
114
00:04:42,889 --> 00:04:44,955
Let me look at you!
115
00:04:44,991 --> 00:04:46,289
Oh!
116
00:04:46,325 --> 00:04:49,493
I haven't seen you in forever.
117
00:04:49,529 --> 00:04:51,294
Well, it has been
a few years.
118
00:04:51,330 --> 00:04:52,295
It seems like forever.
119
00:04:52,331 --> 00:04:53,363
Mm-hmm.
120
00:04:53,399 --> 00:04:54,398
I was sorry, dear,
121
00:04:54,433 --> 00:04:56,901
about your grandmother's
passing.
122
00:04:56,936 --> 00:04:57,835
Thank you.
123
00:04:57,870 --> 00:05:00,303
We're staying in her house
for the holiday.
124
00:05:01,106 --> 00:05:03,674
And this can't be RayAnne!
125
00:05:03,709 --> 00:05:04,875
The last time I saw you,
126
00:05:04,911 --> 00:05:07,745
you were this big,
and now look at you!
127
00:05:07,780 --> 00:05:09,146
You remember Bea, honey?
128
00:05:09,181 --> 00:05:11,015
Um, not really.
129
00:05:11,050 --> 00:05:12,482
Well, Bea is the owner
130
00:05:12,518 --> 00:05:14,151
of "The Book... Bea."
131
00:05:14,186 --> 00:05:15,886
Nice to meet you.
132
00:05:15,922 --> 00:05:17,688
Do you have any Wi-Fi here?
133
00:05:17,723 --> 00:05:21,892
Uh, I'm afraid not, dear,
but...
134
00:05:21,928 --> 00:05:24,695
I might have something
even better.
135
00:05:24,730 --> 00:05:26,163
Mm!
136
00:05:26,198 --> 00:05:28,198
Come with me.
137
00:05:30,937 --> 00:05:32,703
So we're just going
around here, okay?
138
00:05:33,739 --> 00:05:36,907
[♪♪♪]
139
00:06:00,232 --> 00:06:01,865
"The Christmas Road."
140
00:06:01,901 --> 00:06:03,266
Uh-huh.
141
00:06:03,302 --> 00:06:04,267
The best part is,
142
00:06:04,303 --> 00:06:06,570
the whole story is right there
in your hands.
143
00:06:06,606 --> 00:06:09,607
You don't have
to download anything.
144
00:06:09,642 --> 00:06:11,508
Shall we read it? Okay.
145
00:06:15,982 --> 00:06:18,582
[♪♪♪]
146
00:06:29,762 --> 00:06:30,928
Uh, excuse me!
147
00:06:31,964 --> 00:06:32,930
Hi.
148
00:06:32,965 --> 00:06:33,998
You talking to me?
149
00:06:34,033 --> 00:06:36,399
Yes, I'm talking to you.
I've been watching you.
150
00:06:36,435 --> 00:06:38,102
- You've been watching me?
- And I saw everything you did!
151
00:06:38,137 --> 00:06:39,737
You didn't pay for those books.
152
00:06:39,772 --> 00:06:41,171
No. No, I didn't.
153
00:06:41,206 --> 00:06:43,107
Wha-- Uh, Bea!
154
00:06:43,142 --> 00:06:44,608
Could you come here
for a minute?
155
00:06:44,644 --> 00:06:46,076
Yes, Sydney?
156
00:06:46,112 --> 00:06:48,078
This man here is shoplifting.
157
00:06:48,114 --> 00:06:49,947
[chuckles]
Oh. Hey, Mac.
158
00:06:49,982 --> 00:06:51,348
Hey, Bea.
159
00:06:51,383 --> 00:06:53,117
Oh, you two know each other.
160
00:06:53,152 --> 00:06:55,786
Mac is our local
fourth-grade school teacher.
161
00:06:55,821 --> 00:06:56,453
Ah.
162
00:06:56,488 --> 00:06:57,454
Oh! I hope you don't mind.
163
00:06:57,489 --> 00:07:00,124
Uh, I grabbed this
to read to the kids today.
164
00:07:00,159 --> 00:07:02,092
[Bea]: Great. Just take
whatever you need, honey,
165
00:07:02,128 --> 00:07:04,594
and settle up at the end
of the month as usual.
166
00:07:04,630 --> 00:07:06,030
Well, I was thinking
about The Book Thief...
167
00:07:06,065 --> 00:07:07,164
for next semester.
168
00:07:07,199 --> 00:07:08,699
Hilarious.
169
00:07:08,734 --> 00:07:09,867
Not from around here,
are ya?
170
00:07:09,902 --> 00:07:11,001
New York?
171
00:07:11,037 --> 00:07:12,770
Why would you say that?
172
00:07:12,805 --> 00:07:14,104
Mm. You seem a little tense.
173
00:07:14,140 --> 00:07:15,605
Mm, not tense at all.
174
00:07:15,641 --> 00:07:17,474
- Mm? A little bit.
- Nope.
175
00:07:17,509 --> 00:07:19,009
Look, I don't know
who you think you are, but--
176
00:07:19,045 --> 00:07:19,943
Well, I am Mac.
177
00:07:19,979 --> 00:07:23,147
Uh, the local fourth-grade
school teacher,
178
00:07:23,182 --> 00:07:23,981
and I have to get back
to school,
179
00:07:24,016 --> 00:07:25,683
so, Sydney,
it was nice to meet you.
180
00:07:25,718 --> 00:07:26,950
Bea, thank you.
181
00:07:26,986 --> 00:07:28,318
Bye, honey.
182
00:07:33,759 --> 00:07:35,826
[♪♪♪]
183
00:07:38,064 --> 00:07:39,529
Funny guy.
184
00:07:39,565 --> 00:07:41,165
[chuckles] He's wonderful.
185
00:07:41,200 --> 00:07:42,632
And so helpful to everybody.
186
00:07:42,668 --> 00:07:44,134
Well, if you say so.
187
00:07:44,170 --> 00:07:45,836
And cute.
188
00:07:45,871 --> 00:07:48,105
And... single.
189
00:07:49,175 --> 00:07:51,341
So you heard about my divorce.
190
00:07:51,376 --> 00:07:53,043
It's a small town.
191
00:07:53,079 --> 00:07:54,578
Well...
192
00:07:54,613 --> 00:07:57,614
I'm not looking for
a relationship right now, Bea.
193
00:07:59,284 --> 00:08:00,951
Well, don't wait
too long, honey.
194
00:08:01,954 --> 00:08:03,486
Mom!
195
00:08:03,522 --> 00:08:04,554
I love this book!
196
00:08:04,590 --> 00:08:05,689
I love it so much.
197
00:08:05,725 --> 00:08:07,324
It's about a girl,
198
00:08:07,359 --> 00:08:08,892
and she goes on a trip
at Christmas.
199
00:08:08,928 --> 00:08:09,993
She's exactly like me!
200
00:08:10,029 --> 00:08:11,929
Imagine that.
201
00:08:11,964 --> 00:08:13,831
Well, we might just
have to get it.
202
00:08:13,866 --> 00:08:16,900
Oh, let's consider it
an early Christmas gift.
203
00:08:16,936 --> 00:08:18,401
Oh, Bea, you do not
need to do that.
204
00:08:18,437 --> 00:08:20,503
Thank you so much!
205
00:08:20,539 --> 00:08:22,706
[Bea]:
Oh! And you should come
206
00:08:22,742 --> 00:08:24,541
to the Christmas tree-lighting
ceremony tonight.
207
00:08:24,576 --> 00:08:26,076
You know what?
We just drove in,
208
00:08:26,112 --> 00:08:27,010
and I think
we're a little tired.
209
00:08:27,046 --> 00:08:28,746
[Bea]: Everybody in town
will be there.
210
00:08:28,781 --> 00:08:30,447
There's a Christmas tree?
211
00:08:30,482 --> 00:08:33,250
A big one!
212
00:08:34,754 --> 00:08:37,087
Well, I guess
we will see you tonight.
213
00:08:38,991 --> 00:08:41,225
All right. Thank you.
Come on, hon'.
214
00:08:43,262 --> 00:08:44,161
Bye!
215
00:08:46,632 --> 00:08:49,867
[Sydney]: This was
my grandmother's house.
216
00:08:49,902 --> 00:08:52,035
[RayAnne]: Oh, wow.
217
00:08:56,675 --> 00:08:58,575
Wow.
218
00:08:58,610 --> 00:09:02,880
Did Great-Grandma really
give you this whole house?
219
00:09:02,915 --> 00:09:04,882
Yes, she did.
220
00:09:04,917 --> 00:09:08,252
I guess she knew
how much I loved it...
221
00:09:08,287 --> 00:09:10,353
and her.
222
00:09:13,659 --> 00:09:15,625
You made it!
223
00:09:15,661 --> 00:09:17,627
Hey... Diane!
224
00:09:17,663 --> 00:09:18,628
It's so good to see you.
225
00:09:18,664 --> 00:09:19,830
You too!
226
00:09:19,865 --> 00:09:21,832
I cannot thank you enough
for keeping an eye on the house.
227
00:09:21,867 --> 00:09:23,167
What are neighbors for?
228
00:09:23,202 --> 00:09:24,301
Some Christmas cheer.
229
00:09:24,336 --> 00:09:25,502
Oh, thank you.
230
00:09:25,537 --> 00:09:26,469
Ray?
231
00:09:26,505 --> 00:09:29,840
Gosh, you are cute.
How old are you now? 18?
232
00:09:29,875 --> 00:09:31,574
- I'm only 8!
-8?
233
00:09:31,610 --> 00:09:34,244
Well, it just so happens
that I have a daughter, too,
234
00:09:34,280 --> 00:09:36,246
and she is just a little older.
235
00:09:36,282 --> 00:09:37,281
What's her name?
236
00:09:37,316 --> 00:09:38,615
Sarah.
237
00:09:38,650 --> 00:09:40,184
[man]: Hi, Sydney!
238
00:09:40,219 --> 00:09:41,685
I'll have these up in no time.
239
00:09:41,720 --> 00:09:43,653
Todd! Hey!
Wait, what-- what are you doing?
240
00:09:43,689 --> 00:09:46,023
I always did your Grandma's
Christmas lights, remember?
241
00:09:46,058 --> 00:09:48,792
Yeah, actually, uh,
the thing is, I, uh...
242
00:09:48,828 --> 00:09:50,861
I wasn't going to do lights
this year.
243
00:09:50,896 --> 00:09:52,029
[both laughing]
244
00:09:52,064 --> 00:09:53,030
No Christmas lights?
245
00:09:53,065 --> 00:09:54,164
You're kidding, right?
246
00:09:55,500 --> 00:09:57,134
[Sydney chuckles awkwardly]
247
00:09:57,169 --> 00:09:59,036
Yeah. [laughs]
Just kidding.
248
00:09:59,071 --> 00:10:02,772
Yeah... go ahead,
you've already got it started.
249
00:10:02,808 --> 00:10:04,041
[Todd]: Merry Christmas.
250
00:10:04,076 --> 00:10:05,542
Merry Christmas.
251
00:10:05,577 --> 00:10:06,710
Don't fall off
the ladder, honey.
252
00:10:06,745 --> 00:10:08,912
Thank you, dear.
253
00:10:10,582 --> 00:10:13,150
Ah. Ooh! It is chilly out here.
Should we get you girls inside?
254
00:10:13,185 --> 00:10:14,952
- Hot chocolate?
- Definitely.
255
00:10:21,060 --> 00:10:22,659
[RayAnne]: Wow.
256
00:10:22,694 --> 00:10:24,995
I really like this house,
Mommy.
257
00:10:25,030 --> 00:10:26,029
I'm glad you do!
258
00:10:27,333 --> 00:10:28,665
Can I go pick out my room?
259
00:10:28,700 --> 00:10:30,300
- Yes.
- Please?
260
00:10:30,336 --> 00:10:31,634
- Yes!
- Thank you!
261
00:10:31,670 --> 00:10:33,503
[laughs]
262
00:10:33,538 --> 00:10:35,239
She is adorable.
263
00:10:35,274 --> 00:10:37,908
Yeah. I like her.
264
00:10:37,943 --> 00:10:40,310
So the furnace has been
acting kinda funny.
265
00:10:40,346 --> 00:10:41,644
If you need to,
just reset it.
266
00:10:41,680 --> 00:10:43,013
Oh, okay. Thank you.
267
00:10:43,048 --> 00:10:44,114
Yeah.
268
00:10:44,149 --> 00:10:46,917
This house brings back
so many Christmas memories.
269
00:10:46,952 --> 00:10:48,651
I bet.
270
00:10:48,687 --> 00:10:49,753
I really wish
271
00:10:49,788 --> 00:10:51,521
I could've gotten down here
more in the last years,
272
00:10:51,556 --> 00:10:53,924
but... you know.
273
00:10:53,959 --> 00:10:55,692
Life?
274
00:10:55,727 --> 00:10:57,060
Yeah. Life.
275
00:10:58,764 --> 00:11:00,998
I was sorry to hear
about you and Jon.
276
00:11:01,033 --> 00:11:03,233
How are things,
if I can ask?
277
00:11:03,269 --> 00:11:05,035
O...kay.
278
00:11:05,070 --> 00:11:06,403
He's great with RayAnne.
279
00:11:06,438 --> 00:11:10,040
He's taking her
to Hawaii for Christmas.
280
00:11:11,076 --> 00:11:13,810
[♪♪♪]
281
00:11:50,782 --> 00:11:52,782
What about you?
282
00:11:52,818 --> 00:11:55,385
Oh, I'm-I'm staying here
for the holiday.
283
00:11:55,421 --> 00:11:56,753
That's not what I meant.
284
00:11:56,788 --> 00:11:57,787
Yeah, I know.
285
00:11:58,991 --> 00:12:02,926
Uh, things have been tough,
but I'm getting through it.
286
00:12:02,962 --> 00:12:04,561
Good.
287
00:12:04,596 --> 00:12:08,131
You know, if you need anything,
I am... right there.
288
00:12:10,202 --> 00:12:11,935
- Thank you, Di.
- Mm-hmm.
289
00:12:13,272 --> 00:12:15,305
Oh, actually,
there is one thing.
290
00:12:15,341 --> 00:12:17,174
Could you recommend a realtor?
291
00:12:17,209 --> 00:12:19,576
Um...
Lou Williams is good,
292
00:12:19,611 --> 00:12:21,578
but I don't know,
293
00:12:21,613 --> 00:12:24,414
I was kind of hoping maybe
you guys might be moving in.
294
00:12:24,450 --> 00:12:26,583
[chuckles] Yeah, no.
295
00:12:26,618 --> 00:12:29,419
I gotta get back to the city
and get a job.
296
00:12:30,289 --> 00:12:32,189
[Todd]: Dianne!
297
00:12:32,224 --> 00:12:33,523
Who could that be?
298
00:12:33,558 --> 00:12:36,426
I'll see you later.
299
00:12:36,462 --> 00:12:38,795
Ray! Have you
picked out a room yet?
300
00:12:38,830 --> 00:12:39,963
[RayAnne]: Yeah! I did!
301
00:12:39,999 --> 00:12:42,432
[Sydney]: Oh, goodie!
302
00:12:43,369 --> 00:12:44,334
Hey.
303
00:12:44,370 --> 00:12:46,069
Look what I found!
304
00:12:47,339 --> 00:12:48,938
Grandma's ornaments.
305
00:12:48,974 --> 00:12:51,875
You know, she collected these
for years.
306
00:12:51,910 --> 00:12:53,810
I wonder if she still has
the one that we gave her
307
00:12:53,845 --> 00:12:56,779
for your first Christmas?
308
00:12:56,815 --> 00:12:58,815
- Is this one it?
- Mm-hmm.
309
00:12:58,850 --> 00:13:00,317
It's really pretty.
310
00:13:00,352 --> 00:13:01,118
Mm-hmm.
311
00:13:01,153 --> 00:13:03,586
Can we hang them up
on the tree?
312
00:13:04,556 --> 00:13:06,823
Actually, I was thinking
that maybe we don't do
313
00:13:06,858 --> 00:13:07,891
a tree this year.
314
00:13:07,926 --> 00:13:08,992
Why not?
315
00:13:09,028 --> 00:13:10,727
Because you're going to be
with your dad in Hawaii
316
00:13:10,762 --> 00:13:11,594
on Christmas Eve
317
00:13:11,630 --> 00:13:14,797
and I'm gonna be here
by myself, so...
318
00:13:14,833 --> 00:13:15,598
So?
319
00:13:15,634 --> 00:13:17,300
So I was kind of
looking forward
320
00:13:17,336 --> 00:13:20,070
to not having to put up a tree
because...
321
00:13:20,105 --> 00:13:21,738
it is a lot of work--
322
00:13:21,773 --> 00:13:24,041
you gotta put it up
and then take it down,
323
00:13:24,076 --> 00:13:26,709
and clean up all those
pine needles...
324
00:13:27,946 --> 00:13:30,147
And what are you going to do
for Christmas instead?
325
00:13:30,182 --> 00:13:31,181
I don't know.
326
00:13:32,351 --> 00:13:34,051
Maybe I'll go on a trip.
327
00:13:34,086 --> 00:13:38,155
I have never been to Paris.
I've always wanted to go.
328
00:13:38,190 --> 00:13:39,423
This could be my chance.
329
00:13:39,458 --> 00:13:41,824
Mom, you're not going to Paris!
330
00:13:42,861 --> 00:13:44,561
...Without me.
331
00:13:44,596 --> 00:13:46,796
[Sydney laughs] Deal.
332
00:13:48,233 --> 00:13:49,699
Look.
333
00:13:49,734 --> 00:13:52,536
Your dad and I
both love you very much,
334
00:13:52,571 --> 00:13:53,570
and we both agreed
335
00:13:53,605 --> 00:13:55,405
that you would spend
half the holiday with me,
336
00:13:55,441 --> 00:13:56,273
and then half with him.
337
00:13:56,308 --> 00:13:58,241
So you're going to get
to go Hawaii,
338
00:13:58,277 --> 00:13:59,742
and you're going to have
so much fun,
339
00:13:59,778 --> 00:14:01,111
and then you're gonna come back
340
00:14:01,146 --> 00:14:02,879
and you're gonna tell me
all about it, okay?
341
00:14:02,914 --> 00:14:04,847
Okay.
342
00:14:05,917 --> 00:14:07,584
I love you, Mom.
343
00:14:07,619 --> 00:14:09,018
I love you, too.
344
00:14:10,489 --> 00:14:13,056
What do you say we go get
the bags out of the car
345
00:14:13,092 --> 00:14:14,624
and then we come back in
346
00:14:14,659 --> 00:14:16,359
and we get ready to go
347
00:14:16,395 --> 00:14:18,128
to the Christmas tree-lighting
ceremony, huh?
348
00:14:18,163 --> 00:14:19,362
Deal.
349
00:14:19,398 --> 00:14:21,431
Okay. Come on.
350
00:14:24,603 --> 00:14:27,036
[school bell ringing]
351
00:14:29,575 --> 00:14:31,774
I never thought 3:00
would get here.
352
00:14:31,810 --> 00:14:33,943
Why does the day
before Christmas break
353
00:14:33,979 --> 00:14:35,712
always seem to last forever?
354
00:14:35,747 --> 00:14:36,713
I know!
355
00:14:36,748 --> 00:14:38,948
Do you have any plans
for the holidays, Kenny?
356
00:14:38,984 --> 00:14:40,750
What, me?
Yeah, you know.
357
00:14:40,785 --> 00:14:42,319
A little of this,
a little of that.
358
00:14:42,354 --> 00:14:44,053
Very mysterious.
359
00:14:44,089 --> 00:14:45,755
Mm. How 'bout you?
360
00:14:45,790 --> 00:14:48,825
I am looking forward
to two weeks of peace and quiet,
361
00:14:48,860 --> 00:14:51,495
and finally getting started
on my new novel.
362
00:14:51,530 --> 00:14:52,929
I thought you were
working on that last summer?
363
00:14:52,964 --> 00:14:54,498
Oh... kinda.
364
00:14:54,533 --> 00:14:55,765
You mean you still
haven't started?
365
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
Oh, I know, I know.
366
00:14:57,836 --> 00:14:58,801
I get writer's block,
367
00:14:58,837 --> 00:15:00,504
something I'm hoping I get over
this holiday.
368
00:15:00,539 --> 00:15:02,139
Well, good luck.
369
00:15:02,174 --> 00:15:04,141
Yeah. Merry Christmas.
370
00:15:04,176 --> 00:15:06,075
Merry Christmas.
371
00:15:08,046 --> 00:15:09,879
Merry Christmas.
372
00:15:12,717 --> 00:15:13,783
Hey, Bea.
373
00:15:13,818 --> 00:15:14,618
Oh, hey, Mac.
374
00:15:14,653 --> 00:15:16,085
I finished
the holiday reading list
375
00:15:16,121 --> 00:15:17,086
for the kids in my class.
376
00:15:17,122 --> 00:15:18,155
Great!
377
00:15:18,190 --> 00:15:19,356
Some of 'em might be
coming in over Christmas.
378
00:15:19,391 --> 00:15:21,324
It'd be great if you could
point 'em to the right books.
379
00:15:21,360 --> 00:15:22,325
Of course. Happy to help.
380
00:15:22,361 --> 00:15:25,094
Oh! Sydney has a daughter
381
00:15:25,130 --> 00:15:27,297
the same age as the children
in your class.
382
00:15:27,332 --> 00:15:28,798
- Who?
- Sydney?
383
00:15:28,833 --> 00:15:32,035
The lovely young woman
you met earlier...
384
00:15:32,070 --> 00:15:34,837
the one who thought
you were shoplifting.
385
00:15:34,873 --> 00:15:37,106
Oh! Right.
How could I forget?
386
00:15:37,142 --> 00:15:39,809
She's spending Christmas
here in town.
387
00:15:39,844 --> 00:15:40,877
And...?
388
00:15:40,912 --> 00:15:42,245
She's single.
389
00:15:43,348 --> 00:15:45,848
[chuckles] Yeah. Bea...
390
00:15:45,884 --> 00:15:47,850
I told you, I'm not...
391
00:15:47,886 --> 00:15:50,153
I'm not looking to get
involved with anybody.
392
00:15:50,189 --> 00:15:51,154
Yet.
393
00:15:51,190 --> 00:15:52,355
"Yet"?
394
00:15:52,391 --> 00:15:54,224
You're not trying to get
involved with anybody yet.
395
00:15:54,259 --> 00:15:57,694
You never know.
She might be the one.
396
00:15:57,729 --> 00:15:59,962
Yeah, she might be.
Bea, I love you. I got to go.
397
00:15:59,998 --> 00:16:01,798
Yeah. A-Are you going
398
00:16:01,833 --> 00:16:03,466
to the tree-lighting
ceremony tonight?
399
00:16:03,502 --> 00:16:04,701
I hadn't planned on it.
400
00:16:04,736 --> 00:16:05,735
Oh.
401
00:16:05,770 --> 00:16:08,004
Oh. Okay, well, n-never mind.
402
00:16:08,039 --> 00:16:09,372
I'm sure I'll be fine.
403
00:16:09,408 --> 00:16:11,708
What do you mean,
you're sure you'll be fine?
404
00:16:11,743 --> 00:16:13,910
I want to go, of course,
405
00:16:13,945 --> 00:16:15,712
but it will be...
406
00:16:15,747 --> 00:16:17,046
dark and...
407
00:16:17,082 --> 00:16:18,348
cold and...
408
00:16:18,383 --> 00:16:20,149
I-- I'll be all alone,
409
00:16:20,185 --> 00:16:22,252
and with the sidewalks
being icy,
410
00:16:22,287 --> 00:16:24,554
a-and, a-at my age,
you just never know
411
00:16:24,590 --> 00:16:26,989
what could happen.
412
00:16:27,025 --> 00:16:29,792
No. I-I will just
miss this year.
413
00:16:30,762 --> 00:16:31,728
Unless...
414
00:16:31,763 --> 00:16:33,162
Unless?
415
00:16:33,198 --> 00:16:34,664
...I could find
416
00:16:34,700 --> 00:16:36,700
somebody
to go with me?
417
00:16:36,735 --> 00:16:37,734
Mm.
418
00:16:37,769 --> 00:16:39,736
[Mac inhales deeply, sighs]
419
00:16:41,072 --> 00:16:42,739
What time am I
picking you up?
420
00:16:42,774 --> 00:16:43,806
[Bea chuckles]
421
00:16:44,809 --> 00:16:45,775
6:00?
422
00:16:45,810 --> 00:16:47,910
Okay. I'll see you at 6:00.
423
00:16:47,946 --> 00:16:49,312
Thank you.
424
00:16:50,282 --> 00:16:52,048
♪ Dashing through the snow ♪
425
00:16:52,083 --> 00:16:55,051
♪ In a one-horse open sleigh ♪
426
00:16:55,086 --> 00:16:57,354
♪ Over the fields we go ♪
427
00:16:57,389 --> 00:17:00,790
♪ Laughin' all the way ♪
428
00:17:00,825 --> 00:17:02,925
♪ Bells on bobtails ring ♪
429
00:17:02,961 --> 00:17:05,762
♪ Making spirits bright ♪
430
00:17:05,797 --> 00:17:08,064
♪ What fun it is
To ride and sing... ♪
431
00:17:08,099 --> 00:17:09,932
Come on, Mom, we can
see better from over here!
432
00:17:09,968 --> 00:17:10,833
Okay.
433
00:17:10,869 --> 00:17:13,236
♪ Oh, jingle bells
Jingle bells ♪
434
00:17:13,272 --> 00:17:14,237
♪ Jingle all the... ♪
435
00:17:14,273 --> 00:17:15,238
[RayAnne]: Whoa.
436
00:17:15,274 --> 00:17:17,607
- It's pretty big, huh?
- Mm-hmm.
437
00:17:17,643 --> 00:17:19,108
Sydney.
438
00:17:19,144 --> 00:17:20,477
Hey, kiddo.
439
00:17:20,512 --> 00:17:21,478
Hi, Bea.
440
00:17:21,513 --> 00:17:23,212
So glad you could make it.
441
00:17:23,248 --> 00:17:25,248
Are you looking forward
to the tree-lighting?
442
00:17:25,284 --> 00:17:26,750
I'm really excited.
443
00:17:26,785 --> 00:17:28,117
Good!
444
00:17:28,153 --> 00:17:29,185
Oh.
445
00:17:29,220 --> 00:17:32,255
You remember Mac.
you met earlier, at the store?
446
00:17:33,292 --> 00:17:34,791
Yeah, hey.
447
00:17:34,826 --> 00:17:35,858
Hi.
448
00:17:35,894 --> 00:17:37,727
Are you the book thief
my mom was talking about?
449
00:17:38,697 --> 00:17:39,896
Not guilty.
450
00:17:39,931 --> 00:17:42,231
I'm Mac.
What's your name?
451
00:17:42,267 --> 00:17:43,266
RayAnne.
452
00:17:43,302 --> 00:17:44,501
Well, nice to meet you,
RayAnne.
453
00:17:44,536 --> 00:17:45,769
Nice to meet you too, Mac.
454
00:17:45,804 --> 00:17:47,404
Isn't this a coincidence?
455
00:17:47,439 --> 00:17:49,071
Yeah.
456
00:17:50,375 --> 00:17:52,609
[♪♪♪]
457
00:17:57,606 --> 00:17:59,410
Hello, everybody,
and merry Christmas.
458
00:17:59,460 --> 00:18:01,427
[townsfolk]:
Merry Christmas!
459
00:18:01,462 --> 00:18:04,062
Welcome to the 66th Annual
460
00:18:04,097 --> 00:18:06,532
Hopewell Christmas
Tree-Lighting Extravaganza!
461
00:18:06,567 --> 00:18:09,435
[applauding and cheering]
462
00:18:11,238 --> 00:18:13,705
Now, as many of you
may have heard,
463
00:18:13,741 --> 00:18:16,274
this will be my final Christmas
as your mayor.
464
00:18:16,310 --> 00:18:17,810
- Aw!
- Boo.
465
00:18:17,845 --> 00:18:19,578
Now, I have loved
466
00:18:19,613 --> 00:18:20,746
every minute of it,
467
00:18:20,781 --> 00:18:22,648
but it's time for me
to step aside
468
00:18:22,683 --> 00:18:24,650
and welcome some fresh faces.
469
00:18:24,685 --> 00:18:26,952
So, I'm hoping
everybody will join me
470
00:18:26,987 --> 00:18:29,588
in making this Christmas
one to remember.
471
00:18:29,623 --> 00:18:31,790
And now, without further ado,
472
00:18:31,826 --> 00:18:34,125
I would like to invite
473
00:18:34,161 --> 00:18:35,928
one of
my favorite local merchants
474
00:18:35,963 --> 00:18:38,330
to come on up here
and help me light up our tree.
475
00:18:38,365 --> 00:18:40,098
Bea Beaumont...
476
00:18:40,133 --> 00:18:42,233
are you out there?
477
00:18:42,269 --> 00:18:43,335
[applause rising]
478
00:18:43,370 --> 00:18:44,436
Go, Bea!
479
00:18:44,472 --> 00:18:45,904
[Mayor]: Bea, come on up here
and give me a hand,
480
00:18:45,940 --> 00:18:47,305
would you?
481
00:18:47,341 --> 00:18:49,040
[applause continues]
482
00:18:50,845 --> 00:18:52,611
So how do you know Bea?
483
00:18:52,646 --> 00:18:55,280
Oh, uh, I-I used to go
to her bookstore
484
00:18:55,315 --> 00:18:56,414
when I was a little girl.
485
00:18:56,450 --> 00:18:58,016
You used to live in Hopewell?
486
00:18:58,051 --> 00:18:59,017
No.
487
00:18:59,052 --> 00:19:00,519
My grandparents did.
488
00:19:00,554 --> 00:19:02,287
I used to come down
for Christmas,
489
00:19:02,322 --> 00:19:04,623
kind of a family tradition.
490
00:19:04,658 --> 00:19:05,557
Is that what
you're doing here now?
491
00:19:05,593 --> 00:19:07,526
We're selling
my great-grandma's house.
492
00:19:07,561 --> 00:19:10,295
And then I'm gonna go
to Hawaii with my dad.
493
00:19:10,330 --> 00:19:10,963
Gonna go to Hawaii?
494
00:19:11,999 --> 00:19:13,031
You gonna learn how to surf?
495
00:19:13,066 --> 00:19:14,199
Probably.
496
00:19:14,234 --> 00:19:15,501
Very cool.
497
00:19:15,536 --> 00:19:17,168
Mom, I'm getting
a bit cold.
498
00:19:17,204 --> 00:19:19,104
Oh, okay, honey.
499
00:19:19,139 --> 00:19:20,472
[Mayor]: Okay, here we go!
500
00:19:20,508 --> 00:19:22,541
Let's all count down.
501
00:19:22,576 --> 00:19:23,341
Five...
502
00:19:23,377 --> 00:19:25,944
[crowd joins in]:
...Four, three,
503
00:19:25,980 --> 00:19:28,446
two, one...
504
00:19:28,482 --> 00:19:30,616
[cheering erupts]
505
00:19:33,521 --> 00:19:34,686
- Oh!
- Sorry!
506
00:19:36,056 --> 00:19:37,422
You okay?
507
00:19:40,761 --> 00:19:42,794
[♪♪♪]
508
00:19:42,830 --> 00:19:44,362
Yeah. So, um...
509
00:19:44,398 --> 00:19:45,898
it was really nice
talking to you.
510
00:19:45,933 --> 00:19:47,198
Come, honey,
we got to go home now.
511
00:19:47,234 --> 00:19:49,234
- What?
- It's getting late.
512
00:19:49,269 --> 00:19:51,202
[♪♪♪]
513
00:19:55,275 --> 00:19:56,875
[RayAnne]: They just turned
the lights on, Mom.
514
00:19:56,911 --> 00:19:58,476
Why do we have to leave
so soon?
515
00:19:58,512 --> 00:19:59,845
Well, because, you know,
516
00:19:59,880 --> 00:20:01,346
we haven't unpacked everything,
517
00:20:01,381 --> 00:20:02,814
and it's our first night
in the house,
518
00:20:02,850 --> 00:20:05,316
and I thought we should
get back to the place.
519
00:20:06,787 --> 00:20:08,086
[ignition sputtering]
520
00:20:08,121 --> 00:20:09,154
Oh...
521
00:20:09,189 --> 00:20:10,188
[sputtering continues]
522
00:20:10,223 --> 00:20:12,390
And the car's not starting.
523
00:20:12,426 --> 00:20:13,391
Hmm.
524
00:20:13,427 --> 00:20:14,693
[knocks]
525
00:20:15,729 --> 00:20:17,495
Oh...
526
00:20:18,532 --> 00:20:20,065
You dropped this.
527
00:20:20,100 --> 00:20:22,534
Oh! Thank you.
Appreciate it.
528
00:20:22,570 --> 00:20:24,402
Our car won't start, Mac.
529
00:20:24,438 --> 00:20:25,604
Oh?
530
00:20:25,639 --> 00:20:27,906
Uh, it's probably
just cold...
531
00:20:27,942 --> 00:20:29,407
We're fine.
532
00:20:29,443 --> 00:20:31,342
Well, pop the hood.
I'll take a look.
533
00:20:31,378 --> 00:20:33,211
Oh, no, you don't need to.
Thanks, though.
534
00:20:33,246 --> 00:20:34,980
Please, Mom?
535
00:20:36,283 --> 00:20:37,348
Really, it's nothing.
536
00:20:37,384 --> 00:20:38,216
Uh...
537
00:20:38,251 --> 00:20:39,685
[hood pops open]
538
00:20:43,256 --> 00:20:44,957
Well...
539
00:20:44,992 --> 00:20:47,192
looks like it's your...
540
00:20:47,227 --> 00:20:48,293
fuel pump.
541
00:20:48,328 --> 00:20:50,428
The garage can fix it,
542
00:20:50,464 --> 00:20:53,231
but they won't be open
till the morning.
543
00:20:54,468 --> 00:20:56,902
Okay, well, thank you.
544
00:20:56,937 --> 00:20:59,537
I think I'll just call an Uber.
Thanks.
545
00:20:59,573 --> 00:21:00,973
[amused]: In Hopewell?
546
00:21:01,008 --> 00:21:02,007
Good luck with that.
547
00:21:02,042 --> 00:21:04,643
Let me get my truck.
I'll give you a ride home.
548
00:21:04,678 --> 00:21:07,245
No, you really don't need to.
You've already done enough.
549
00:21:07,280 --> 00:21:09,114
I don't want you
to drive out of your way.
550
00:21:09,149 --> 00:21:10,115
We're up on Pine,
551
00:21:10,150 --> 00:21:11,116
by the park.
552
00:21:11,151 --> 00:21:13,485
Is that the red house
with the yellow trim?
553
00:21:13,520 --> 00:21:14,720
You know it?
554
00:21:14,755 --> 00:21:16,287
Well, yeah,
my sister lives next door.
555
00:21:16,323 --> 00:21:18,156
You're Diane's brother?
556
00:21:18,191 --> 00:21:19,424
[laughs] Yeah.
557
00:21:19,459 --> 00:21:21,093
Small world, huh?
558
00:21:21,128 --> 00:21:22,628
Small world.
559
00:21:22,663 --> 00:21:24,229
Mom, it's getting cold in here.
560
00:21:25,198 --> 00:21:26,464
[Mac]: Well?
561
00:21:26,500 --> 00:21:28,066
How about that ride?
562
00:21:28,102 --> 00:21:30,435
Thank you.
563
00:21:30,470 --> 00:21:32,804
Okay, hon'.
564
00:21:34,141 --> 00:21:36,574
[♪♪♪]
565
00:21:36,610 --> 00:21:38,777
[Sydney]: Thanks for the ride.
566
00:21:38,812 --> 00:21:39,711
Yeah. Any time.
567
00:21:39,747 --> 00:21:41,279
[RayAnne]:
It's freezing in our house!
568
00:21:41,314 --> 00:21:43,281
Can you fix the heater, Mac?
569
00:21:43,316 --> 00:21:45,416
[Mac]: Yeah, sure.
I'll take a look.
570
00:21:46,787 --> 00:21:49,154
Huh.
571
00:21:49,189 --> 00:21:50,689
Thermostat's busted.
572
00:21:50,724 --> 00:21:52,758
Yeah, we've been having
trouble with the furnace.
573
00:21:52,793 --> 00:21:55,593
It doesn't seem to be
keeping the place very warm.
574
00:21:55,629 --> 00:21:56,962
Well, I can take a look.
575
00:21:56,997 --> 00:22:00,866
Oh. Uh... sure.
If you don't mind.
576
00:22:00,901 --> 00:22:02,634
Not at all. Didn't drive you
all the way out here
577
00:22:02,670 --> 00:22:03,635
just to have you freeze.
578
00:22:03,671 --> 00:22:05,470
[laughs] Thanks. Yeah.
579
00:22:05,505 --> 00:22:08,040
The furnace is just
through the door, down there.
580
00:22:08,075 --> 00:22:09,775
I'm gonna run upstairs
and check on Ray.
581
00:22:09,810 --> 00:22:11,843
- Okay, thanks.
- Yeah. Sure.
582
00:22:13,881 --> 00:22:16,715
Ray! It's time for bed.
583
00:22:20,721 --> 00:22:23,155
Uh-uh-uh.
Straight to bed, honey.
584
00:22:23,190 --> 00:22:24,389
Can I just read?
585
00:22:24,424 --> 00:22:25,691
It is getting late.
586
00:22:25,726 --> 00:22:27,192
Ten minutes?
587
00:22:27,227 --> 00:22:28,860
Five minutes.
588
00:22:28,896 --> 00:22:30,361
Okay.
589
00:22:30,397 --> 00:22:32,297
Can you say goodnight
to Mac for me?
590
00:22:33,433 --> 00:22:34,966
Of course.
591
00:22:35,002 --> 00:22:36,001
Thanks.
592
00:22:36,036 --> 00:22:37,302
I love you, Mom.
593
00:22:37,337 --> 00:22:39,571
I love you. Goodnight.
594
00:22:39,606 --> 00:22:41,372
Thanks.
595
00:22:41,408 --> 00:22:43,709
Wait! Maybe kiss me
two more times,
596
00:22:43,744 --> 00:22:45,543
because three times
is a charm.
597
00:22:45,579 --> 00:22:47,378
[Sydney laughs]
598
00:22:47,414 --> 00:22:49,081
Mwah! Mwa-a-ah.
599
00:22:49,116 --> 00:22:50,248
There!
600
00:22:50,283 --> 00:22:51,382
All right.
601
00:22:51,418 --> 00:22:53,384
Bed.
602
00:22:55,355 --> 00:22:57,655
[♪♪♪]
603
00:23:01,695 --> 00:23:04,196
Thank you again
for fixing the furnace.
604
00:23:04,231 --> 00:23:05,697
Yeah, no problem.
605
00:23:05,733 --> 00:23:06,765
It is an old system, though,
606
00:23:06,800 --> 00:23:09,267
so when you get a chance,
you should replace it.
607
00:23:09,302 --> 00:23:10,568
Oh. Uh-huh.
608
00:23:10,604 --> 00:23:12,738
Yeah.
609
00:23:12,773 --> 00:23:15,173
Mm. That's really good.
610
00:23:16,309 --> 00:23:17,575
- So, listen, I--
- I wanted--
611
00:23:17,611 --> 00:23:18,944
[both chuckling]
612
00:23:18,979 --> 00:23:20,879
Please. You first.
613
00:23:20,914 --> 00:23:23,248
I just wanted to apologize
for running away from you
614
00:23:23,283 --> 00:23:25,350
at the tree ceremony...
615
00:23:25,385 --> 00:23:26,517
It was kind of rude.
616
00:23:26,553 --> 00:23:27,585
Ah. Don't worry about it.
617
00:23:27,621 --> 00:23:30,288
I just haven't been out much
since my divorce,
618
00:23:30,323 --> 00:23:34,059
much less been set up
by anyone, so...
619
00:23:34,094 --> 00:23:36,795
I guess I forgot
how to act in public.
620
00:23:36,830 --> 00:23:38,864
Yeah, well,
Bea's a really sweet lady,
621
00:23:38,899 --> 00:23:39,965
but she doesn't seem
to like the idea
622
00:23:40,000 --> 00:23:41,133
of anybody being single.
623
00:23:41,168 --> 00:23:44,069
Yeah! What is with that?
624
00:23:44,104 --> 00:23:45,971
I've only been divorced a year
and, already,
625
00:23:46,006 --> 00:23:47,973
everybody want me
to get married again.
626
00:23:48,008 --> 00:23:49,707
Well, I don't know about you,
but I like being single.
627
00:23:49,743 --> 00:23:50,708
So do I!
628
00:23:50,744 --> 00:23:51,810
You can do whatever you want.
629
00:23:51,845 --> 00:23:52,878
Whenever you want.
630
00:23:52,913 --> 00:23:54,946
And you don't have
to have some big discussion
631
00:23:54,982 --> 00:23:56,614
about what movie to go see.
632
00:23:56,650 --> 00:23:59,284
Exactly. Or what toppings
you want to put on your pizza.
633
00:23:59,319 --> 00:24:00,819
And if you want to wake up
in the middle of the night
634
00:24:00,854 --> 00:24:02,420
and dance around
in the living room
635
00:24:02,455 --> 00:24:03,454
to your favorite song,
you can.
636
00:24:03,490 --> 00:24:05,423
Yes, you can.
You can do that.
637
00:24:05,458 --> 00:24:07,625
Yeah. Yeah.
638
00:24:07,661 --> 00:24:10,061
It's good to be alone.
639
00:24:10,097 --> 00:24:12,397
Yeah, it is...
it is good to be...
640
00:24:14,835 --> 00:24:16,268
Do you do that?
641
00:24:16,303 --> 00:24:17,535
What?
642
00:24:17,570 --> 00:24:19,570
Dance around in the middle of
the night in your living room?
643
00:24:19,606 --> 00:24:22,274
Sometimes. Yeah.
644
00:24:23,643 --> 00:24:25,510
Why are you
looking at me like that?
645
00:24:25,545 --> 00:24:26,477
Nothing, nothing.
So do I.
646
00:24:26,513 --> 00:24:28,180
- No, you don't.
- No, you're right, I don't.
647
00:24:28,215 --> 00:24:29,181
I don't, but I could.
648
00:24:29,216 --> 00:24:31,149
Yeah, I'd like to see that.
649
00:24:33,187 --> 00:24:34,152
Cheers.
650
00:24:34,188 --> 00:24:35,887
- Cheers.
- [clack]
651
00:24:40,060 --> 00:24:42,627
[♪♪♪]
652
00:24:54,808 --> 00:24:57,142
Thinking of decorating a tree
for Christmas?
653
00:24:57,177 --> 00:24:58,877
Oh. Well... um...
654
00:24:58,912 --> 00:24:59,677
Better hurry.
655
00:24:59,713 --> 00:25:01,847
Christmas is only
two weeks away.
656
00:25:01,882 --> 00:25:04,182
Why don't you keep that one?
657
00:25:04,218 --> 00:25:05,016
Really?
658
00:25:05,052 --> 00:25:05,984
Yeah.
659
00:25:06,019 --> 00:25:08,119
It's the season of giving--
and receiving.
660
00:25:08,155 --> 00:25:10,155
Think of it
as a little "thank you" gift.
661
00:25:10,190 --> 00:25:11,990
Thank you.
662
00:25:12,025 --> 00:25:14,860
Thank you...
for everything.
663
00:25:16,396 --> 00:25:17,729
Have a good night.
664
00:25:17,764 --> 00:25:19,197
Good night.
665
00:25:20,667 --> 00:25:23,335
Oh, I've got the door.
666
00:25:25,372 --> 00:25:28,006
[♪♪♪]
667
00:25:32,079 --> 00:25:33,444
That's silly.
668
00:25:39,586 --> 00:25:41,987
[♪♪♪]
669
00:25:59,572 --> 00:26:02,240
"Single is great.
670
00:26:02,276 --> 00:26:04,542
"You can put whatever you want
on your pizza...
671
00:26:04,577 --> 00:26:06,744
"You can dance around
in the middle...
672
00:26:06,780 --> 00:26:08,179
"of the night,
673
00:26:08,215 --> 00:26:10,982
like a crazy person..."
674
00:26:12,052 --> 00:26:14,052
"...Says Mac."
Pretty slick.
675
00:26:16,123 --> 00:26:18,756
[scoffs lightly]
676
00:26:18,792 --> 00:26:21,393
[sighs]
677
00:26:24,731 --> 00:26:26,398
[exhales]
678
00:26:28,969 --> 00:26:31,369
[♪♪♪]
679
00:26:44,284 --> 00:26:46,117
Let's try...
680
00:26:50,290 --> 00:26:52,257
Much better.
681
00:26:57,640 --> 00:27:08,983
[♪♪♪]
682
00:27:10,372 --> 00:27:12,105
Come on, Bea.
683
00:27:12,140 --> 00:27:15,008
At least think it over.
It's a Hopewell tradition.
684
00:27:15,043 --> 00:27:17,477
Oh, good morning, Sydney.
Morning RayAnne.
685
00:27:17,513 --> 00:27:18,745
Hi, Bea!
686
00:27:18,781 --> 00:27:20,514
I love The Christmas Road
and I'm almost finished it!
687
00:27:20,549 --> 00:27:21,948
You are?
688
00:27:21,983 --> 00:27:23,316
Yeah! And I love it so much,
689
00:27:23,351 --> 00:27:25,619
I'm gonna go look
for another book!
690
00:27:25,654 --> 00:27:28,988
Okay. [chuckles]
Oh! Which reminds me, Sydney--
691
00:27:29,024 --> 00:27:32,626
I found something
I think you might like, too.
692
00:27:32,661 --> 00:27:35,495
[Mayor]: Bea always knows
how to pick out the right book.
693
00:27:35,531 --> 00:27:36,696
I am becoming a believer.
694
00:27:36,732 --> 00:27:37,631
Oh, Curtis, this is
695
00:27:37,666 --> 00:27:39,833
Elizabeth Darton's
granddaughter, Sydney.
696
00:27:39,868 --> 00:27:42,035
And our mayor, Curtis Gray.
697
00:27:42,070 --> 00:27:43,102
I heard
that you'd come to town.
698
00:27:43,138 --> 00:27:44,103
- It's a pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
699
00:27:44,139 --> 00:27:48,308
Maybe you can help me
change this lady's mind.
700
00:27:48,343 --> 00:27:49,876
[sighs]
I've told you, Curtis.
701
00:27:49,912 --> 00:27:52,345
I'm just not
interested this year.
702
00:27:52,380 --> 00:27:53,313
Interested in what?
703
00:27:53,348 --> 00:27:54,915
In the Christmas Carousel.
704
00:27:54,950 --> 00:27:56,683
What is "Christmas Carousel"?
705
00:27:56,718 --> 00:27:57,818
For the last 10 years,
706
00:27:57,853 --> 00:27:59,052
on December 23rd,
707
00:27:59,087 --> 00:28:01,588
the Main Street merchants
have stayed open
708
00:28:01,623 --> 00:28:04,491
and served hot cocoa
and cookies.
709
00:28:04,526 --> 00:28:05,358
Yeah, people stop by
710
00:28:05,393 --> 00:28:06,993
and admire the Christmas tree
displays
711
00:28:07,028 --> 00:28:09,062
and get some last-minute
shopping done.
712
00:28:09,097 --> 00:28:10,063
At the end,
713
00:28:10,098 --> 00:28:10,931
we judge the windows displays
714
00:28:10,966 --> 00:28:12,398
and we hand out a prize
to the winner.
715
00:28:12,434 --> 00:28:14,534
Hmm. Well, that sounds lovely.
716
00:28:14,570 --> 00:28:17,203
It is.
But it is also a lot of work.
717
00:28:17,238 --> 00:28:20,941
Putting up the new display,
arranging snacks...
718
00:28:20,976 --> 00:28:24,611
I am just getting too old
to do all of that alone.
719
00:28:24,646 --> 00:28:25,612
Too old?
720
00:28:25,647 --> 00:28:26,613
You?
721
00:28:26,648 --> 00:28:27,614
Mm.
722
00:28:27,649 --> 00:28:29,749
That is just ridiculous, Bea.
723
00:28:29,785 --> 00:28:31,551
As far as I'm concerned,
724
00:28:31,587 --> 00:28:33,720
you are still
the same sweet, young girl
725
00:28:33,755 --> 00:28:35,722
that I took
to the high-school prom.
726
00:28:36,792 --> 00:28:39,993
Are you flirting with me,
Mr. Mayor?
727
00:28:42,297 --> 00:28:43,697
Well, duty calls.
728
00:28:43,732 --> 00:28:44,498
Mm-hmm.
729
00:28:44,533 --> 00:28:45,699
It was nice
to meet you, Sydney.
730
00:28:45,734 --> 00:28:47,601
Nice to meet you, too.
731
00:28:47,636 --> 00:28:48,602
Merry Christmas.
732
00:28:48,637 --> 00:28:49,870
[Sydney]: Merry Christmas.
733
00:28:51,406 --> 00:28:52,939
Hmm!
734
00:28:52,975 --> 00:28:54,708
[Bea laughs]
735
00:28:56,077 --> 00:28:58,144
So, the truth is,
736
00:28:58,179 --> 00:29:00,480
I feel badly about
letting everybody down
737
00:29:00,516 --> 00:29:01,781
about the Christmas Carousel,
738
00:29:01,817 --> 00:29:05,218
but running this store
by myself,
739
00:29:05,253 --> 00:29:07,754
it's already too much.
740
00:29:09,791 --> 00:29:11,391
What if I help you
with the store?
741
00:29:11,426 --> 00:29:13,126
Oh, no, I couldn't
ask you to do that.
742
00:29:13,161 --> 00:29:14,160
Why not?
743
00:29:14,195 --> 00:29:15,929
I don't have anything else
going on right now.
744
00:29:15,964 --> 00:29:18,798
I could help you with...
whatever you need.
745
00:29:18,834 --> 00:29:21,835
Well... but I would
have to pay you.
746
00:29:21,870 --> 00:29:23,670
Oh, well, that's not necessary.
747
00:29:23,705 --> 00:29:25,138
Yes, it is.
748
00:29:25,173 --> 00:29:26,272
What's fair is fair,
749
00:29:26,307 --> 00:29:29,108
and those car repair of yours
are not gonna be cheap.
750
00:29:30,779 --> 00:29:32,178
Mac told me all about it.
751
00:29:32,213 --> 00:29:33,680
So?
752
00:29:33,715 --> 00:29:35,782
Well, if you insist.
753
00:29:35,817 --> 00:29:39,019
- Deal!
- Deal.
754
00:29:39,054 --> 00:29:40,186
[Bea laughs]
755
00:29:40,221 --> 00:29:41,855
Good! The first thing
we'll need
756
00:29:41,890 --> 00:29:43,256
is a Christmas tree.
757
00:29:43,291 --> 00:29:44,290
I know just the place.
758
00:29:44,325 --> 00:29:45,291
[Bea gasps theatrically]
759
00:29:45,326 --> 00:29:48,061
[♪♪♪]
760
00:29:57,172 --> 00:29:58,939
[chainsaw roars]
761
00:29:58,974 --> 00:30:00,173
[Mac]: Look out!
762
00:30:00,208 --> 00:30:01,174
Oh!
763
00:30:01,209 --> 00:30:02,341
[Mac]: Oh, I'm so sorry!
764
00:30:02,377 --> 00:30:04,811
Don't try to get up
too fast, okay?
765
00:30:06,214 --> 00:30:07,447
You all right?
766
00:30:07,482 --> 00:30:09,282
Uh, yeah, I'm fine, I think.
767
00:30:09,317 --> 00:30:12,351
You look all right.
Just a little...
768
00:30:12,387 --> 00:30:14,387
Mucky.
[Mac chuckles]
769
00:30:14,422 --> 00:30:15,488
Thanks.
770
00:30:15,523 --> 00:30:16,590
Whew.
771
00:30:17,659 --> 00:30:19,492
- Oh, thanks.
- Yeah.
772
00:30:19,527 --> 00:30:20,493
[Sydney, grunts]: Oh...
773
00:30:20,528 --> 00:30:21,494
Thank you.
774
00:30:21,529 --> 00:30:23,329
Yeah.
775
00:30:23,364 --> 00:30:25,065
Uh, what--
what are you doing here?
776
00:30:25,100 --> 00:30:26,332
I thought
you were a teacher?
777
00:30:26,367 --> 00:30:27,467
I am.
778
00:30:27,502 --> 00:30:29,202
Diane and Todd
own the tree farm.
779
00:30:29,237 --> 00:30:30,904
I help 'em out
during the busy season.
780
00:30:30,939 --> 00:30:31,805
Oh!
781
00:30:31,840 --> 00:30:33,039
What are you doing here?
782
00:30:33,075 --> 00:30:36,042
Um, I am buying a tree
for The Book Bea.
783
00:30:36,078 --> 00:30:37,644
I'm kind of working there now.
784
00:30:37,679 --> 00:30:38,778
Yeah?
785
00:30:38,814 --> 00:30:40,880
So maybe Hopewell thing
isn't so temporary after all?
786
00:30:40,916 --> 00:30:42,682
Oh, no, it's just
a part-time thing,
787
00:30:42,718 --> 00:30:44,050
a little fun for the holidays,
788
00:30:44,086 --> 00:30:46,653
before I head back to the city
after Christmas.
789
00:30:46,688 --> 00:30:47,654
Right. Hopewell's
790
00:30:47,689 --> 00:30:49,055
probably a little slow
for somebody like you.
791
00:30:49,091 --> 00:30:50,724
What? Someone like me?
792
00:30:50,759 --> 00:30:52,391
Yeah, a glamorous city gal.
793
00:30:52,427 --> 00:30:54,094
You got to get back
to the fast lane, huh?
794
00:30:54,129 --> 00:30:55,929
Oh, yeah, that's me.
Living the high life...
795
00:30:55,964 --> 00:30:57,530
Bars. Restaurants.
796
00:30:57,565 --> 00:30:59,165
- Nightclubs?
- Yeah, totally.
797
00:30:59,200 --> 00:31:00,166
[Mac chuckling]
798
00:31:00,201 --> 00:31:01,735
So you two know each other?
799
00:31:01,770 --> 00:31:03,269
- Oh, hey!
- Hi.
800
00:31:03,304 --> 00:31:05,605
Uh, yeah, he fixed my furnace.
801
00:31:05,641 --> 00:31:08,842
Hmm! I had no idea you knew
how to do something like that.
802
00:31:08,877 --> 00:31:09,909
Well, just because
you're my sister,
803
00:31:09,945 --> 00:31:11,244
doesn't mean
you know everything.
804
00:31:11,279 --> 00:31:13,212
So, can I help you
find a tree?
805
00:31:13,248 --> 00:31:16,215
Uh, I think a tree found me.
806
00:31:16,251 --> 00:31:17,751
[Mac laughs]
807
00:31:18,787 --> 00:31:20,854
[Sydney]: All right.
808
00:31:20,889 --> 00:31:23,890
Just... Just up here.
809
00:31:23,925 --> 00:31:25,391
[Mac]: Thanks.
810
00:31:25,426 --> 00:31:26,926
Well, thank you!
811
00:31:26,962 --> 00:31:29,095
- Yeah.
- I appreciate it.
812
00:31:30,132 --> 00:31:31,364
Okay. Whew!
813
00:31:31,399 --> 00:31:34,000
All right. [grunts]
814
00:31:35,003 --> 00:31:37,436
Okay, let's put--
just maybe up a little bit more?
815
00:31:37,472 --> 00:31:38,437
- Okay.
- Perfect!
816
00:31:38,473 --> 00:31:39,472
Yeah?
817
00:31:39,507 --> 00:31:41,274
See? That wasn't that hard.
818
00:31:41,309 --> 00:31:42,475
Well, that's easy
for you to say.
819
00:31:42,510 --> 00:31:44,210
You didn't have to carry
the tree.
820
00:31:44,245 --> 00:31:45,712
Oh, well,
I'm brains and beauty.
821
00:31:45,747 --> 00:31:46,813
Brawn is your department.
822
00:31:46,848 --> 00:31:48,247
Well, happy to be of service.
823
00:31:48,283 --> 00:31:50,216
No, seriously, thank you,
I appreciate it.
824
00:31:50,251 --> 00:31:51,417
You're very welcome.
825
00:31:51,452 --> 00:31:52,318
[cell rings]
826
00:31:52,353 --> 00:31:53,352
Oh.
827
00:31:55,323 --> 00:31:56,556
Oh, Sydney, I'm sorry.
828
00:31:56,591 --> 00:31:57,657
I got to go.
829
00:31:57,693 --> 00:31:58,591
What? What's up?
830
00:31:58,626 --> 00:32:00,593
I'll tell you later.
831
00:32:00,628 --> 00:32:03,930
[mutters]: Uh... okay.
832
00:32:03,965 --> 00:32:06,399
[♪♪♪]
833
00:32:07,703 --> 00:32:09,402
Mr. Howell!
I'm so glad you're here.
834
00:32:09,437 --> 00:32:10,170
Is everything okay?
835
00:32:10,205 --> 00:32:12,005
It's an emergency.
This way.
836
00:32:12,040 --> 00:32:14,607
He was walking up
the Candy Cane Stairs
837
00:32:14,642 --> 00:32:15,742
to get to the Christmas Throne
838
00:32:15,777 --> 00:32:17,143
when he slipped
on a gingerbread man
839
00:32:17,179 --> 00:32:20,113
and fell off
the back of Santa's Workshop.
840
00:32:21,349 --> 00:32:23,917
This... This--
This is what you meant
841
00:32:23,952 --> 00:32:25,484
when you said you had
"a little of this
842
00:32:25,520 --> 00:32:27,653
and a little of that"
to do over the holidays?
843
00:32:27,689 --> 00:32:29,823
Well, Santa's pretty busy
this time of year,
844
00:32:29,858 --> 00:32:32,658
so some of us get together
and try to help him out.
845
00:32:32,694 --> 00:32:33,659
You know...
846
00:32:33,695 --> 00:32:34,728
talk to the kids,
847
00:32:34,763 --> 00:32:36,996
get their Christmas wishes,
that kind of thing.
848
00:32:37,032 --> 00:32:39,032
How bad is it?
849
00:32:39,067 --> 00:32:40,600
Let's just say
I won't be making many trips
850
00:32:40,635 --> 00:32:42,102
to the North Pole
any time soon.
851
00:32:42,137 --> 00:32:43,469
[chuckles]
852
00:32:43,504 --> 00:32:45,171
Mac...
853
00:32:45,207 --> 00:32:46,806
I need your help.
854
00:32:46,842 --> 00:32:48,274
Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa.
855
00:32:48,309 --> 00:32:49,809
Kenny, you can't be
asking me to...
856
00:32:49,845 --> 00:32:51,344
Mac, you're the only other
guy I know
857
00:32:51,379 --> 00:32:52,946
who has nothing else
going on at Christmas.
858
00:32:52,981 --> 00:32:53,947
You've got the time!
859
00:32:53,982 --> 00:32:55,215
And you're great with kids.
860
00:32:55,250 --> 00:32:56,182
Yeah, but I don't know
how to do that!
861
00:32:56,218 --> 00:32:57,984
What am I gonna do?
I don't know what to do!
862
00:32:58,019 --> 00:32:59,953
Mac. Don't do it for me.
863
00:32:59,988 --> 00:33:01,687
Do it...
864
00:33:01,723 --> 00:33:03,189
for Christmas.
865
00:33:03,225 --> 00:33:05,759
[♪♪♪]
866
00:33:07,695 --> 00:33:09,295
[sighing]
867
00:33:18,050 --> 00:33:20,182
♪ Christmas bells
Are jingling ♪
868
00:33:20,223 --> 00:33:22,390
♪ All through the town tonight ♪
869
00:33:23,427 --> 00:33:25,694
♪ The children
All are singing ♪
870
00:33:25,729 --> 00:33:28,564
♪ Oh, so merrily and bright ♪
871
00:33:28,599 --> 00:33:29,397
[doorbell jingles]
872
00:33:29,433 --> 00:33:32,233
♪ Christmas carols
ringing out ♪
873
00:33:32,269 --> 00:33:32,868
Wow!
874
00:33:32,903 --> 00:33:35,236
The tree looks beautiful.
875
00:33:35,272 --> 00:33:38,807
Oh! Hello. Thank you.
It has been a group effort.
876
00:33:38,842 --> 00:33:41,276
Sarah, you remember RayAnne
and her Ms. Ragsdale?
877
00:33:41,311 --> 00:33:43,612
Hi, Sarah.
Nice to see you.
878
00:33:43,647 --> 00:33:44,412
Hello.
879
00:33:44,448 --> 00:33:45,948
[whispers]:
She's a little shy.
880
00:33:46,951 --> 00:33:48,717
Do you want to go look
at some books with me?
881
00:33:49,787 --> 00:33:50,919
Okay!
882
00:33:50,955 --> 00:33:52,621
Okay! Bye, honey.
883
00:33:52,656 --> 00:33:54,890
Well, she was a little shy.
884
00:33:54,925 --> 00:33:55,958
[Sydney laughs]
885
00:33:55,993 --> 00:33:56,792
That is the thing
886
00:33:56,827 --> 00:33:58,060
that I just love
about The Book Bea.
887
00:33:58,095 --> 00:34:01,329
There's just something about it
that brings everyone together.
888
00:34:01,364 --> 00:34:03,565
I still have a few trees
left at the lot.
889
00:34:03,601 --> 00:34:04,633
Should I save one
for you and Ray?
890
00:34:04,668 --> 00:34:07,936
Oh... I'm not doing
a Christmas tree this year.
891
00:34:07,972 --> 00:34:10,171
You sound
just like my brother.
892
00:34:10,207 --> 00:34:12,040
He's not doing one either?
893
00:34:13,543 --> 00:34:16,612
Christmas is a difficult
time of year for him.
894
00:34:16,647 --> 00:34:18,647
Oh... Why is that?
895
00:34:18,682 --> 00:34:20,782
It's not really
my place to say.
896
00:34:20,818 --> 00:34:22,751
Oh... Gotcha.
897
00:34:22,786 --> 00:34:24,119
Can I ask you a big favor?
898
00:34:24,154 --> 00:34:24,987
Sure.
899
00:34:25,022 --> 00:34:26,822
Would you watch Sarah
while I go do--
900
00:34:26,857 --> 00:34:28,323
- ...Some Christmas shopping?
- Of course.
901
00:34:28,358 --> 00:34:30,158
Oh. You're a doll.
Thank you.
902
00:34:30,193 --> 00:34:32,060
Bye, honey!
903
00:34:34,531 --> 00:34:38,100
Those girls are getting on
like a house on fire.
904
00:34:38,135 --> 00:34:41,202
[chuckles] That reminds me...
905
00:34:41,238 --> 00:34:42,771
I have been thinking
that we need to start
906
00:34:42,806 --> 00:34:44,006
a book club
here at the store.
907
00:34:44,041 --> 00:34:45,373
A book club?
908
00:34:45,408 --> 00:34:46,975
Yes. For the kids
during the holiday.
909
00:34:47,011 --> 00:34:48,777
We clear a bit of space
in the back,
910
00:34:48,812 --> 00:34:50,612
and we put in comfy chairs
and pillows,
911
00:34:50,648 --> 00:34:52,180
and serve hot chocolate.
912
00:34:52,215 --> 00:34:54,182
Well, Mac gave me
a list of books
913
00:34:54,217 --> 00:34:56,451
he wanted his students
to read over the holidays.
914
00:34:56,486 --> 00:34:57,786
W-We could start there?
915
00:34:57,821 --> 00:34:59,387
Yes. Perfect.
916
00:34:59,422 --> 00:35:00,455
And then I was thinking
917
00:35:00,490 --> 00:35:02,490
I'd talk to Marnie
over at The Cookie Dough Bakery
918
00:35:02,526 --> 00:35:04,325
and see if she wanted
to sell cookies here.
919
00:35:04,361 --> 00:35:07,529
And then we could put some books
up in a display at her bakery,
920
00:35:07,564 --> 00:35:09,164
and start it all
during the Carousel.
921
00:35:09,199 --> 00:35:10,632
I have not made up my mind
922
00:35:10,668 --> 00:35:12,367
about the Christmas Carousel,
Sydney,
923
00:35:12,402 --> 00:35:15,370
but I love the way you're trying
to talk me into it.
924
00:35:15,405 --> 00:35:17,305
I am not trying
to talk you into anything.
925
00:35:17,340 --> 00:35:19,841
I just really want to do
what is best for the store.
926
00:35:19,877 --> 00:35:21,409
And I appreciate it.
927
00:35:21,444 --> 00:35:25,180
You have such a passion
for the Book Bea.
928
00:35:25,215 --> 00:35:28,383
I'm just sorry you're not going
to be here after Christmas.
929
00:35:39,930 --> 00:35:41,096
[♪♪♪]
930
00:35:41,131 --> 00:35:42,197
Look, kids!
931
00:35:42,232 --> 00:35:43,999
Santa's here.
932
00:35:44,034 --> 00:35:46,902
[Mac, deep voice]:
Ho, ho, ho! Merry Christmas!
933
00:35:46,937 --> 00:35:49,671
- cheering]
- Yay! Santa!
934
00:35:51,075 --> 00:35:52,808
Merry Christmas.
935
00:35:54,477 --> 00:35:56,011
Merry Christmas.
936
00:35:57,047 --> 00:35:59,214
Merry Christmas.
937
00:36:06,289 --> 00:36:08,724
[♪♪♪]
938
00:36:08,759 --> 00:36:10,692
Thanks again, Sydney.
I owe you.
939
00:36:10,728 --> 00:36:11,893
If you need anyone
to look after Ray,
940
00:36:11,929 --> 00:36:12,894
just let me know.
941
00:36:12,930 --> 00:36:14,062
Thank you. I appreciate that.
942
00:36:14,098 --> 00:36:15,230
Bye, Sarah.
943
00:36:15,265 --> 00:36:16,264
Bye, Ray.
944
00:36:16,299 --> 00:36:17,899
So cute!
945
00:36:17,935 --> 00:36:18,800
I know. Right?
946
00:36:18,836 --> 00:36:19,968
Let's go, you.
947
00:36:20,003 --> 00:36:21,903
Bye, ladies.
948
00:36:21,939 --> 00:36:24,405
Mom, can I go
to Santa's Village?
949
00:36:24,441 --> 00:36:26,407
Of course you can.
I'll be right behind you.
950
00:36:26,443 --> 00:36:28,309
But first, let's get
a jacket on you.
951
00:36:28,345 --> 00:36:29,310
Okay.
952
00:36:29,346 --> 00:36:31,579
[♪♪♪]
953
00:36:43,160 --> 00:36:44,392
First-timer?
954
00:36:44,427 --> 00:36:45,827
Yeah. I just moved here.
955
00:36:45,863 --> 00:36:47,829
Well, welcome to Hopewell!
956
00:36:47,865 --> 00:36:48,830
Thank you.
957
00:36:48,866 --> 00:36:49,831
What's your name?
958
00:36:49,867 --> 00:36:50,832
RayAnne.
959
00:36:50,868 --> 00:36:52,467
Pretty name.
960
00:36:52,502 --> 00:36:53,969
I'm Twinkle-Toes.
961
00:36:54,004 --> 00:36:56,638
[whispers]:
But my real name's Hannah.
962
00:36:56,673 --> 00:36:58,306
[RayAnne chuckles]
963
00:37:01,444 --> 00:37:02,644
Good news, RayAnne!
964
00:37:02,679 --> 00:37:05,313
You just so happen to be on
Santa's "nice" list this year.
965
00:37:05,348 --> 00:37:06,848
Just wait a little longer,
966
00:37:06,884 --> 00:37:08,316
and then it'll be
your turn, okay?
967
00:37:08,351 --> 00:37:10,385
Okay.
968
00:37:12,489 --> 00:37:14,923
[♪♪♪]
969
00:37:24,802 --> 00:37:27,169
Up you go!
970
00:37:28,806 --> 00:37:30,505
And who do we have here?
971
00:37:30,540 --> 00:37:31,807
[Twinkle Toes]:
Santa, this is RayAnne.
972
00:37:31,842 --> 00:37:32,941
She's new to town.
973
00:37:32,976 --> 00:37:34,276
Well, hi, RayAnne.
974
00:37:34,311 --> 00:37:36,011
I know you're not
the real Santa.
975
00:37:36,046 --> 00:37:37,478
You're one of
his helpers, right?
976
00:37:37,514 --> 00:37:39,380
- Um...
- It's okay, I get it.
977
00:37:39,416 --> 00:37:40,581
He's a busy man.
978
00:37:40,617 --> 00:37:44,085
But can you do me a favor
and send him a message, please?
979
00:37:46,756 --> 00:37:49,490
[♪♪♪]
980
00:37:50,894 --> 00:37:53,862
You, uh,
you want me to ask him
981
00:37:53,897 --> 00:37:55,530
for something special
for Christmas?
982
00:37:55,565 --> 00:37:57,899
Actually,
it's not really for me.
983
00:37:57,935 --> 00:37:59,334
It's for my mom.
984
00:37:59,369 --> 00:38:01,736
For your mom?
985
00:38:01,771 --> 00:38:03,805
I suppose
that would be all right.
986
00:38:03,841 --> 00:38:06,641
She's been really sad
ever since the divorce,
987
00:38:06,676 --> 00:38:08,210
so all I want
for Christmas this year
988
00:38:08,245 --> 00:38:09,644
is for her
to be happy again.
989
00:38:09,679 --> 00:38:10,578
I see.
990
00:38:10,613 --> 00:38:12,480
She's trying to pretend
everything's okay,
991
00:38:12,515 --> 00:38:14,415
but I can tell
she's not happy.
992
00:38:14,451 --> 00:38:15,917
- You can?
- Uh-huh.
993
00:38:15,953 --> 00:38:18,386
We're not even getting
a Christmas tree this year.
994
00:38:18,421 --> 00:38:19,321
Ugh! Well, that's awful.
995
00:38:19,356 --> 00:38:20,322
I know!
996
00:38:20,357 --> 00:38:23,358
So, if there's anything
Santa can do to help,
997
00:38:23,393 --> 00:38:25,693
that's really all I need.
998
00:38:26,897 --> 00:38:30,498
Well... I will make sure
he gets your message.
999
00:38:33,103 --> 00:38:34,502
Merry Christmas, RayAnne.
1000
00:38:34,537 --> 00:38:35,570
Thanks.
Merry Christmas.
1001
00:38:35,605 --> 00:38:37,472
[RayAnne smooches Santa]
1002
00:38:38,541 --> 00:38:40,842
[♪♪♪]
1003
00:38:43,580 --> 00:38:45,881
So? What'd you ask Santa for?
1004
00:38:45,916 --> 00:38:47,916
I can't tell you.
It's a secret.
1005
00:38:49,920 --> 00:38:52,187
[♪♪♪]
1006
00:38:56,093 --> 00:38:57,458
[RayAnne]:
...And I made a new friend.
1007
00:38:57,494 --> 00:38:58,726
Her name's Sarah.
1008
00:38:58,762 --> 00:39:00,295
She's a couple years
older than me
1009
00:39:00,330 --> 00:39:02,730
and we like the same books
and everything.
1010
00:39:02,766 --> 00:39:05,267
Oh, and we put up this big tree
in front of the window and--
1011
00:39:05,302 --> 00:39:06,634
[Dad, Jon]: Ray, I want
to hear all about it,
1012
00:39:06,669 --> 00:39:07,869
but I can't talk right now.
1013
00:39:07,905 --> 00:39:08,836
Mm-hmm.
1014
00:39:08,872 --> 00:39:10,705
I'll call you again
before I see you,
1015
00:39:10,740 --> 00:39:12,207
and you can tell me
all about it then.
1016
00:39:12,242 --> 00:39:13,108
Okay. Sure, Daddy.
1017
00:39:13,143 --> 00:39:15,110
- I love you, sweetie.
- See you soon.
1018
00:39:15,145 --> 00:39:16,278
I love you, too. Bye.
1019
00:39:16,313 --> 00:39:17,946
- Bye.
- [beep]
1020
00:39:18,982 --> 00:39:21,249
Is everything okay, honey?
1021
00:39:21,285 --> 00:39:23,451
Oh. Uh...
1022
00:39:23,486 --> 00:39:25,921
Yeah, everything's okay, Mom.
1023
00:39:25,956 --> 00:39:29,391
Dad said he's gonna pick me up
Christmas Eve morning.
1024
00:39:29,426 --> 00:39:32,627
Well, that's pretty exciting.
Going to Hawaii?
1025
00:39:32,662 --> 00:39:35,496
Yeah, I guess.
1026
00:39:35,532 --> 00:39:37,232
What's wrong?
1027
00:39:38,868 --> 00:39:40,802
Nothing. It's just...
1028
00:39:40,837 --> 00:39:43,405
I'm really starting
to like Hopewell.
1029
00:39:43,440 --> 00:39:44,272
Me too!
1030
00:39:44,308 --> 00:39:46,308
Are you sure
you're going to be okay,
1031
00:39:46,343 --> 00:39:47,542
being all alone at Christmas?
1032
00:39:50,480 --> 00:39:52,113
[sets cup down]
1033
00:39:52,149 --> 00:39:54,615
I love you so much.
1034
00:39:54,651 --> 00:39:57,352
[smooch]
And yes, I will be okay.
1035
00:39:57,387 --> 00:39:59,587
Diane's invited me over
for Christmas dinner.
1036
00:39:59,622 --> 00:40:03,658
So you get to spend Christmas
with my new friend, Sarah?
1037
00:40:03,693 --> 00:40:04,960
Yes, I do.
1038
00:40:06,896 --> 00:40:08,896
And you are going to have
so much fun.
1039
00:40:10,067 --> 00:40:12,233
I am pretty excited.
1040
00:40:13,036 --> 00:40:14,836
[doorbell chimes]
1041
00:40:19,009 --> 00:40:20,108
Hi.
1042
00:40:20,143 --> 00:40:21,776
Hi...
1043
00:40:21,811 --> 00:40:23,678
I was, uh, I was just
delivering Christmas trees
1044
00:40:23,713 --> 00:40:25,380
in your neighborhood
and I had an extra one,
1045
00:40:25,415 --> 00:40:27,515
and was wondering if maybe you
wanted to take it off my hands?
1046
00:40:27,550 --> 00:40:29,384
Oh, wow. Um...
1047
00:40:29,419 --> 00:40:31,919
[shrieking]: A Christmas tree!
Mommy, please?
1048
00:40:34,391 --> 00:40:36,124
Yes. I would love
1049
00:40:36,159 --> 00:40:38,193
to take that Christmas tree
off your hands.
1050
00:40:38,228 --> 00:40:39,660
- All right.
- Come on in.
1051
00:40:39,696 --> 00:40:40,996
Sure.
1052
00:40:42,065 --> 00:40:43,831
Comin' in!
1053
00:40:43,867 --> 00:40:45,266
Yup! It is!
1054
00:40:50,764 --> 00:40:53,357
Okay. A little to the left.
1055
00:40:53,407 --> 00:40:56,108
Uh, your other left.
1056
00:40:56,144 --> 00:40:57,944
Yep! Knew that.
[laughs]
1057
00:40:57,979 --> 00:40:59,611
You're a school teacher, right?
1058
00:40:59,647 --> 00:41:01,013
Yeah...
1059
00:41:01,049 --> 00:41:02,048
Okay. Back...
1060
00:41:02,083 --> 00:41:03,816
Okay.
1061
00:41:04,853 --> 00:41:06,485
Perfect!
1062
00:41:06,520 --> 00:41:09,222
You're good at this.
1063
00:41:09,257 --> 00:41:10,556
- Pretty good.
- Yeah.
1064
00:41:10,591 --> 00:41:12,225
Team effort.
1065
00:41:12,260 --> 00:41:13,226
[both chuckle]
1066
00:41:13,261 --> 00:41:14,227
Mostly you.
1067
00:41:14,262 --> 00:41:15,294
[Mac laughs]
1068
00:41:16,331 --> 00:41:17,897
Got the ornaments!
1069
00:41:17,932 --> 00:41:18,764
Oh! Oh, honey--
1070
00:41:18,799 --> 00:41:21,734
- Okay--
- Honey, that is a great idea...
1071
00:41:21,769 --> 00:41:23,469
Except for the fact
that I'm not sure
1072
00:41:23,504 --> 00:41:25,137
that Mac can stick around
and decorate
1073
00:41:25,173 --> 00:41:26,405
a whole Christmas tree
right now.
1074
00:41:26,440 --> 00:41:28,640
Yeah, I should probably
be getting home.
1075
00:41:29,677 --> 00:41:31,210
Can we just make him
hot chocolate?
1076
00:41:31,246 --> 00:41:33,212
I'm sure you want
hot chocolate. Please?
1077
00:41:38,052 --> 00:41:39,886
I want hot chocolate.
1078
00:41:42,357 --> 00:41:43,589
All right.
1079
00:41:43,624 --> 00:41:44,656
I told ya!
1080
00:41:44,692 --> 00:41:46,658
Hot chocolate,
coming right up.
1081
00:41:47,695 --> 00:41:48,827
[RayAnne giggles]
1082
00:41:48,863 --> 00:41:51,430
[Mac]: All right.
1083
00:41:51,465 --> 00:41:52,498
Did you know...
1084
00:41:52,533 --> 00:41:54,767
that the order that
you put your decorations up
1085
00:41:54,802 --> 00:41:55,601
on your Christmas tree
1086
00:41:55,636 --> 00:41:57,603
tells a lot
about your character?
1087
00:41:57,638 --> 00:41:58,504
Really?
1088
00:41:58,539 --> 00:42:00,706
Nope. Totally made that up
right now.
1089
00:42:00,741 --> 00:42:02,674
[RayAnne laughs]
1090
00:42:05,713 --> 00:42:08,147
[♪♪♪]
1091
00:42:12,153 --> 00:42:16,755
♪ Oh... what a lovely
Time of year ♪
1092
00:42:16,791 --> 00:42:20,026
♪ Wish away your cares ♪
1093
00:42:20,962 --> 00:42:23,862
♪ And make your dreams
Come true ♪
1094
00:42:26,167 --> 00:42:30,869
♪ And I want to spend
The night ♪
1095
00:42:30,905 --> 00:42:34,606
♪ Chasing down the stars ♪
1096
00:42:34,642 --> 00:42:38,344
♪ And all the reindeer, too ♪
1097
00:42:40,614 --> 00:42:43,182
♪ And, oh
What a fa-la-lovely Christmas ♪
1098
00:42:46,321 --> 00:42:47,786
♪ And, oh ♪
1099
00:42:47,822 --> 00:42:51,390
♪ What a fa-la-lovely day ♪
1100
00:42:53,861 --> 00:42:57,330
♪ Twinkling lights
And dancing holly ♪
1101
00:42:57,365 --> 00:43:00,099
I found my favorite
Christmas ornament!
1102
00:43:00,134 --> 00:43:00,967
[Mac]: Oh, yeah?
1103
00:43:01,002 --> 00:43:02,734
It's a good thing
there's only one.
1104
00:43:02,770 --> 00:43:03,802
We're running out of
room on the tree.
1105
00:43:03,838 --> 00:43:04,937
Ready? One, two, three, go!
1106
00:43:05,974 --> 00:43:07,373
- Got it.
- All right.
1107
00:43:09,543 --> 00:43:10,809
It's so pretty!
1108
00:43:10,845 --> 00:43:11,677
Isn't it?
1109
00:43:11,712 --> 00:43:13,179
Hey, you know what
I just remembered?
1110
00:43:13,214 --> 00:43:14,447
Tomorrow,
1111
00:43:14,482 --> 00:43:16,782
there's gonna be a big Christmas
gingerbread house competition--
1112
00:43:16,817 --> 00:43:18,417
- ...At the church.
- Whoa!
1113
00:43:18,453 --> 00:43:19,685
What's that?
1114
00:43:19,720 --> 00:43:21,020
Well, it's where everybody
gets together
1115
00:43:21,055 --> 00:43:22,088
and they make
gingerbread houses,
1116
00:43:22,123 --> 00:43:23,089
and the best one wins a prize.
1117
00:43:23,124 --> 00:43:24,290
That sounds pretty fun, honey.
1118
00:43:24,325 --> 00:43:25,691
Are you gonna go?
1119
00:43:25,726 --> 00:43:26,825
[Mac]:
Uh-huh. Yeah, I'm gonna go.
1120
00:43:26,861 --> 00:43:28,160
I think everybody's gonna go.
1121
00:43:28,196 --> 00:43:30,629
Maybe I'll even see
you two there.
1122
00:43:31,499 --> 00:43:33,165
It's a date!
1123
00:43:34,502 --> 00:43:37,703
I mean... not a date.
1124
00:43:37,738 --> 00:43:38,971
Of course.
1125
00:43:39,007 --> 00:43:40,572
We will be there.
1126
00:43:42,643 --> 00:43:44,143
- Yeah.
- More hot chocolate?
1127
00:43:44,178 --> 00:43:44,910
Yes!
1128
00:43:44,945 --> 00:43:47,346
Definitely!
And whipped cream!
1129
00:43:51,052 --> 00:43:53,219
Well, thank you
for bringing the tree.
1130
00:43:53,254 --> 00:43:54,353
And decorating it.
1131
00:43:54,389 --> 00:43:55,988
Of course.
I had a great time.
1132
00:43:56,024 --> 00:43:57,323
Me too.
1133
00:43:57,358 --> 00:43:58,891
Don't forget about
the gingerbread house
1134
00:43:58,926 --> 00:43:59,958
competition tomorrow.
1135
00:43:59,994 --> 00:44:02,194
I hear the first prize is
a giant box of cookies.
1136
00:44:02,230 --> 00:44:04,363
Oh, great,
just what she needs--
1137
00:44:04,399 --> 00:44:06,065
more sugar.
1138
00:44:06,100 --> 00:44:07,066
I know. [laughs]
1139
00:44:07,101 --> 00:44:08,300
Have a good night.
1140
00:44:08,336 --> 00:44:10,102
You too. Yeah.
1141
00:44:16,010 --> 00:44:18,377
All right.
1142
00:44:20,848 --> 00:44:23,749
Okay, it is someone's bedtime.
1143
00:44:23,784 --> 00:44:25,351
Do you like the tree, Mom?
1144
00:44:25,386 --> 00:44:27,019
It's a beautiful tree, honey.
1145
00:44:27,055 --> 00:44:28,687
Does it make you happy?
1146
00:44:28,722 --> 00:44:31,990
Uh, yeah.
Yeah, it does make me happy.
1147
00:44:32,026 --> 00:44:33,959
[hushed]:
Thank you, Santa.
1148
00:44:36,630 --> 00:44:39,731
Um, all right, well,
let's go on up, huh?
1149
00:44:39,767 --> 00:44:41,733
Okay.
1150
00:44:42,937 --> 00:44:45,704
[♪♪♪]
1151
00:44:54,949 --> 00:44:57,983
[keys clacking]
1152
00:45:29,950 --> 00:45:32,151
Merry Christmas.
1153
00:45:32,186 --> 00:45:34,620
Oh! I could not put this down.
1154
00:45:34,655 --> 00:45:36,288
I'm almost finished.
1155
00:45:36,324 --> 00:45:38,457
I'm so glad you're enjoying
the book, dear.
1156
00:45:38,493 --> 00:45:40,593
I-It's like James Howell
wrote it just for me.
1157
00:45:40,628 --> 00:45:43,262
He completely understands
human nature
1158
00:45:43,297 --> 00:45:44,796
and everything we go through,
1159
00:45:44,832 --> 00:45:48,033
and he writes about it
in such an entertaining way.
1160
00:45:49,036 --> 00:45:51,837
Did he write anything else
I could read?
1161
00:45:51,872 --> 00:45:52,871
I'm afraid not, dear.
1162
00:45:52,906 --> 00:45:56,609
He only wrote the one book,
and that was that.
1163
00:45:56,644 --> 00:45:58,644
How do you do it, Bea?
1164
00:45:58,679 --> 00:46:01,013
How do you always
pick the right book?
1165
00:46:01,048 --> 00:46:03,949
[chuckles] I guess
you could call it a gift.
1166
00:46:03,984 --> 00:46:05,917
Maybe you'll learn
how to do it one day.
1167
00:46:06,954 --> 00:46:08,521
Oh, would you mind
restocking these for me?
1168
00:46:08,556 --> 00:46:10,989
Oh. Sure. Of course.
1169
00:46:12,026 --> 00:46:14,993
[♪♪♪]
1170
00:46:16,030 --> 00:46:17,095
What's this for?
1171
00:46:17,131 --> 00:46:17,996
This is a bribe.
1172
00:46:18,032 --> 00:46:20,299
To try to get you
to change your mind
1173
00:46:20,334 --> 00:46:21,500
about the Christmas Carousel.
1174
00:46:21,536 --> 00:46:23,269
- Curtis.
- Now, I know what you said--
1175
00:46:23,304 --> 00:46:24,770
...But just hear me out, okay?
1176
00:46:24,805 --> 00:46:25,704
Yes, Curtis.
1177
00:46:25,739 --> 00:46:28,307
Now, this is my last Carousel
as Mayor,
1178
00:46:28,342 --> 00:46:29,975
and it means a lot to me--
1179
00:46:30,010 --> 00:46:31,210
We'll do it.
1180
00:46:31,245 --> 00:46:33,111
...But it just wouldn't be
the same without The Book Bea,
1181
00:46:33,147 --> 00:46:34,480
or without you.
1182
00:46:34,515 --> 00:46:36,048
Wait, what did you say?
1183
00:46:36,083 --> 00:46:38,284
I said yes.
We'll do it.
1184
00:46:38,319 --> 00:46:40,152
- You will?
- Sure.
1185
00:46:40,188 --> 00:46:41,654
Sydney has some great ideas.
1186
00:46:41,689 --> 00:46:43,622
What about it, Syd?
Are you up for the challenge?
1187
00:46:43,658 --> 00:46:45,123
Absolutely.
1188
00:46:45,159 --> 00:46:46,625
We are going to make
this Christmas Carousel
1189
00:46:46,661 --> 00:46:49,528
the best
Hopewell's ever seen.
1190
00:46:49,564 --> 00:46:51,697
Okay, we will talk
about the details later,
1191
00:46:51,732 --> 00:46:53,699
but right now, I have to get
back to the Church.
1192
00:46:53,734 --> 00:46:56,502
I'm judging the gingerbread
house-building contest.
1193
00:46:57,538 --> 00:47:00,506
But you...
you have made my Christmas.
1194
00:47:00,541 --> 00:47:02,074
Thank you...
1195
00:47:02,109 --> 00:47:04,376
Thank you.
1196
00:47:05,913 --> 00:47:08,314
Well, aren't those
some beautiful flowers?
1197
00:47:08,349 --> 00:47:09,448
Yes, they are.
1198
00:47:09,483 --> 00:47:12,551
Um, speaking of the gingerbread
house-building contest,
1199
00:47:12,587 --> 00:47:14,353
I was wondering
if I could slip out early?
1200
00:47:14,388 --> 00:47:17,556
I was gonna go with Ray
and meet Mac there.
1201
00:47:17,592 --> 00:47:19,658
I think that's a great idea.
1202
00:47:19,694 --> 00:47:21,893
Thank you.
1203
00:47:21,929 --> 00:47:24,196
[♪♪♪]
1204
00:47:28,135 --> 00:47:31,069
♪ Ooh, Christmastime ♪
1205
00:47:31,105 --> 00:47:33,872
♪ This is Christmastime ♪
1206
00:47:33,907 --> 00:47:36,508
♪ Ooh...
Ooh, la, la, la ♪
1207
00:47:37,578 --> 00:47:40,646
♪ I don't wanna go-go-go
Under the mistletoe ♪
1208
00:47:41,716 --> 00:47:43,282
♪ Unless you're here with me ♪
1209
00:47:43,317 --> 00:47:45,117
Good use of marshmallows.
1210
00:47:45,152 --> 00:47:46,952
♪ Don't wanna hear "ho-ho-ho" ♪
1211
00:47:46,987 --> 00:47:47,953
- ♪ From no jolly old soul ♪
- Mm.
1212
00:47:47,988 --> 00:47:48,954
Nice candy cane walls.
1213
00:47:48,989 --> 00:47:50,522
♪ On Christmas Eve ♪
1214
00:47:50,558 --> 00:47:51,890
♪ Christmas cheer ♪
1215
00:47:51,925 --> 00:47:54,426
Some chocolate in there.
1216
00:47:54,462 --> 00:47:56,862
♪ If you're not here
To fill my cup ♪
1217
00:47:56,897 --> 00:47:58,731
- Can I have this?
- Sure.
1218
00:47:58,766 --> 00:48:00,566
Here you go.
1219
00:48:00,601 --> 00:48:03,369
♪ So you had better
Hurry up ♪
1220
00:48:03,404 --> 00:48:05,437
♪ Christmas ♪
1221
00:48:05,473 --> 00:48:06,372
Oh. Two stories.
1222
00:48:06,407 --> 00:48:08,140
Do you think
there's enough icing, Mom?
1223
00:48:08,175 --> 00:48:10,509
It's the exact right amount.
1224
00:48:11,479 --> 00:48:12,811
Do you like the heart
on the side?
1225
00:48:12,846 --> 00:48:14,413
I love it!
1226
00:48:14,448 --> 00:48:16,081
♪ Here... ♪
1227
00:48:16,116 --> 00:48:18,884
♪ I've been waiting ♪
1228
00:48:18,919 --> 00:48:22,087
[♪♪♪]
1229
00:48:34,201 --> 00:48:35,867
That's a long list.
1230
00:48:40,675 --> 00:48:41,640
[whispers]:
He'll be here.
1231
00:48:41,676 --> 00:48:42,775
Hmm?
1232
00:48:43,977 --> 00:48:44,910
My brother.
1233
00:48:44,945 --> 00:48:47,413
I mean, isn't that's who
you're looking for?
1234
00:48:47,448 --> 00:48:48,980
Oh. No.
1235
00:48:49,016 --> 00:48:50,749
I mean, not-not exactly,
1236
00:48:50,785 --> 00:48:53,251
[hushed]: He told me about
the Christmas tree...
1237
00:48:53,287 --> 00:48:55,153
and you.
1238
00:48:56,457 --> 00:48:57,556
Well, there's not much
to tell.
1239
00:48:57,591 --> 00:48:59,858
We just both said that
we'd see each other here, so...
1240
00:48:59,893 --> 00:49:02,594
Sure. I get it.
1241
00:49:06,200 --> 00:49:07,766
We don't really
know each other.
1242
00:49:07,802 --> 00:49:10,001
Well, that's perfect.
1243
00:49:10,037 --> 00:49:12,504
There's no better time
to get to know someone
1244
00:49:12,540 --> 00:49:13,572
than Christmas.
1245
00:49:13,607 --> 00:49:16,775
That's what my grandmother
always used to say.
1246
00:49:16,811 --> 00:49:19,244
She was right.
1247
00:49:21,148 --> 00:49:23,582
[♪♪♪]
1248
00:49:24,985 --> 00:49:26,017
Excuse me.
1249
00:49:26,053 --> 00:49:28,687
Oh! Pardon!
Merry Christmas!
1250
00:49:31,091 --> 00:49:31,990
And the winner
1251
00:49:32,025 --> 00:49:34,827
of this year's
gingerbread house contest
1252
00:49:34,862 --> 00:49:35,861
is...
1253
00:49:36,930 --> 00:49:38,864
...RayAnne Ragsdale!
1254
00:49:38,899 --> 00:49:40,899
[RayAnne squeals]
1255
00:49:40,934 --> 00:49:42,501
[crowd applauding]
1256
00:49:42,536 --> 00:49:45,003
[♪♪♪]
1257
00:49:46,674 --> 00:49:47,740
Cookies!
1258
00:49:47,775 --> 00:49:48,741
[Sydney]: Oh, ho!
1259
00:49:48,776 --> 00:49:50,909
- A lot of them!
- I know!
1260
00:49:50,944 --> 00:49:53,178
Good for you, honey!
1261
00:49:53,213 --> 00:49:55,581
[indistinct chatter]
1262
00:49:55,616 --> 00:49:58,450
[♪♪♪]
1263
00:50:02,623 --> 00:50:04,222
You just missed her.
1264
00:50:04,258 --> 00:50:07,192
I don't know what
you're talking about.
1265
00:50:07,227 --> 00:50:10,362
You know exactly
who I'm talking about.
1266
00:50:10,398 --> 00:50:12,197
[sighing]
1267
00:50:18,706 --> 00:50:21,373
[♪♪♪]
1268
00:50:32,953 --> 00:50:37,423
All right, so, do you want one
of your cookies before bed?
1269
00:50:37,458 --> 00:50:40,426
No, I think I'm going to save
them for the book club.
1270
00:50:40,461 --> 00:50:43,128
Oh, that is
the sweetest thing ever.
1271
00:50:43,163 --> 00:50:45,230
I mean, it's Christmas, Mom.
1272
00:50:47,902 --> 00:50:50,536
Mom? Why didn't
Mac come tonight?
1273
00:50:51,605 --> 00:50:53,539
I don't--
I don't know, honey.
1274
00:50:53,574 --> 00:50:55,373
He said
he was going to be there.
1275
00:50:55,409 --> 00:50:56,475
Yes, he did,
1276
00:50:56,510 --> 00:50:59,210
and I know you were
looking forward to seeing him.
1277
00:50:59,246 --> 00:51:00,579
So were you.
1278
00:51:00,614 --> 00:51:03,148
Yes, I was,
1279
00:51:03,183 --> 00:51:04,983
but...
1280
00:51:05,018 --> 00:51:07,553
I am sure he had
a very good reason
1281
00:51:07,588 --> 00:51:08,587
for not showing up.
1282
00:51:08,622 --> 00:51:09,588
He better!
1283
00:51:09,623 --> 00:51:11,289
Yes, he better!
1284
00:51:12,359 --> 00:51:13,659
Now off to bed
with you.
1285
00:51:13,694 --> 00:51:15,527
Okay.
1286
00:51:16,630 --> 00:51:17,729
But, Mom?
1287
00:51:17,765 --> 00:51:20,432
Can you come
snuggle me goodnight?
1288
00:51:20,468 --> 00:51:22,734
I would love that.
1289
00:51:23,704 --> 00:51:24,736
Snuggle-monster coming!
1290
00:51:24,772 --> 00:51:25,804
[RayAnne shrieks]
1291
00:51:28,141 --> 00:51:30,476
[♪♪♪]
1292
00:51:39,219 --> 00:51:41,319
Love you, angel.
1293
00:51:50,330 --> 00:51:54,065
[♪♪♪]
1294
00:52:05,000 --> 00:52:06,305
[Lou]: Well, as
a real estate professional,
1295
00:52:06,355 --> 00:52:07,655
I got to be honest with you.
1296
00:52:07,690 --> 00:52:09,389
If you want top dollar, uh,
1297
00:52:09,425 --> 00:52:10,891
the place is gonna
need some work.
1298
00:52:10,927 --> 00:52:13,561
Those eaves out front
are probably rotted.
1299
00:52:13,596 --> 00:52:14,828
When I was a kid,
1300
00:52:14,864 --> 00:52:18,032
I used to lay in bed and watch
the icicles melt off of them.
1301
00:52:18,067 --> 00:52:20,067
[chuckles] Yeah, well,
they got to go.
1302
00:52:20,102 --> 00:52:22,269
[Sydney]: Could you
recommend a contractor?
1303
00:52:22,304 --> 00:52:23,571
Yeah, yeah.
1304
00:52:23,606 --> 00:52:26,006
I can recommend
quite a few guys, actually.
1305
00:52:26,042 --> 00:52:27,007
- Oh...
- [step creaks]
1306
00:52:27,043 --> 00:52:28,008
Creaky step here.
1307
00:52:28,911 --> 00:52:30,911
[creaking]
1308
00:52:31,914 --> 00:52:32,680
Oh, yeah, that's how you knew
1309
00:52:32,715 --> 00:52:34,381
if someone
was coming downstairs,
1310
00:52:34,416 --> 00:52:36,249
so, if you were sneaking
a Christmas cookie,
1311
00:52:36,285 --> 00:52:38,518
you could put the lid back on
before you got caught.
1312
00:52:38,554 --> 00:52:40,353
[laughs]
That's a great story,
1313
00:52:40,389 --> 00:52:41,956
but still needs
to be fixed, though.
1314
00:52:41,991 --> 00:52:45,192
Yes. Well, thank you so much
for coming out here.
1315
00:52:45,227 --> 00:52:47,695
I will think about
everything you said
1316
00:52:47,730 --> 00:52:49,262
and give you a call later.
1317
00:52:49,298 --> 00:52:52,265
Well, it's my pleasure,
Ms. Ragsdale.
1318
00:52:52,301 --> 00:52:54,134
And, uh, remember,
1319
00:52:54,169 --> 00:52:55,970
when you're ready to sell,
you can always
1320
00:52:56,005 --> 00:52:58,371
count on Williams Real Estate
to get you the best price.
1321
00:52:58,407 --> 00:53:00,207
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1322
00:53:00,242 --> 00:53:01,642
Here's my card.
1323
00:53:01,677 --> 00:53:03,410
Oh, and, uh,
1324
00:53:03,445 --> 00:53:06,246
I will email you the numbers
of those contractors.
1325
00:53:06,281 --> 00:53:08,348
- Oh, great.
- Yeah.
1326
00:53:15,324 --> 00:53:17,591
[♪♪♪]
1327
00:53:30,305 --> 00:53:32,272
Hi, Helper Santa.
Remember me?
1328
00:53:32,307 --> 00:53:34,508
[Mac]: I sure do, RayAnne.
What brings you back?
1329
00:53:34,543 --> 00:53:36,777
I just wanted to thank you
for getting Mr. Mac
1330
00:53:36,812 --> 00:53:38,345
to bring us
that Christmas tree.
1331
00:53:38,380 --> 00:53:39,780
Oh, he did?
1332
00:53:39,815 --> 00:53:40,981
Did it make your mom
feel better?
1333
00:53:41,017 --> 00:53:42,449
For a while.
1334
00:53:42,484 --> 00:53:44,852
But she was sad again
last night.
1335
00:53:44,887 --> 00:53:46,020
Oh.
1336
00:53:46,055 --> 00:53:48,321
Well, I'm sorry to hear that.
1337
00:53:48,357 --> 00:53:50,257
That's okay,
it wasn't your fault.
1338
00:53:50,292 --> 00:53:53,127
Well, is there something
I can do to make it better?
1339
00:53:53,162 --> 00:53:55,863
Hmm.
1340
00:53:55,898 --> 00:53:58,331
Well, she's always
wanted to go to Paris.
1341
00:53:58,367 --> 00:53:59,767
Oh... [chuckles]
1342
00:53:59,802 --> 00:54:01,368
Paris might be a little
out of my budget range.
1343
00:54:01,403 --> 00:54:03,370
But you work
for Santa Claus, remember?
1344
00:54:03,405 --> 00:54:04,672
You could do anything.
1345
00:54:04,707 --> 00:54:07,274
[♪♪♪]
1346
00:54:07,309 --> 00:54:08,842
Hmm.
1347
00:54:08,878 --> 00:54:11,812
You know... you're right.
1348
00:54:13,315 --> 00:54:15,849
[♪♪♪]
1349
00:54:24,160 --> 00:54:27,161
♪ Maybe it's the frost
on my window... ♪
1350
00:54:27,196 --> 00:54:28,162
Hi. Can I--
1351
00:54:28,197 --> 00:54:29,529
Hi...
1352
00:54:29,565 --> 00:54:31,231
Hi.
1353
00:54:31,266 --> 00:54:33,867
Listen, I'm really sorry
about last night.
1354
00:54:33,903 --> 00:54:36,837
I-I tried to get there on time,
but something came up,
1355
00:54:36,872 --> 00:54:38,638
and...
1356
00:54:38,674 --> 00:54:40,174
Don't worry about it.
1357
00:54:40,209 --> 00:54:41,842
I did worry about it, though.
1358
00:54:41,877 --> 00:54:45,345
Was kinda hoping maybe you'd
let me make it up to you,
1359
00:54:45,380 --> 00:54:46,646
take you out to dinner?
1360
00:54:48,050 --> 00:54:49,249
You know, I'm closing up here,
1361
00:54:49,284 --> 00:54:50,984
and I've got to go
pick up Ray, so--
1362
00:54:51,020 --> 00:54:52,720
Well, I already spoke
with Diane.
1363
00:54:52,755 --> 00:54:53,787
Uh, she and Sarah are gonna
1364
00:54:53,823 --> 00:54:56,489
make Christmas decorations
at your house with Ray.
1365
00:54:56,525 --> 00:54:57,825
Ray should have texted you.
1366
00:54:57,860 --> 00:54:59,693
Oh...
1367
00:55:02,898 --> 00:55:03,997
Oh.
1368
00:55:04,033 --> 00:55:06,033
Yeah, let me just
text her back.
1369
00:55:08,470 --> 00:55:10,570
So? What do you say?
1370
00:55:14,043 --> 00:55:15,976
Let me go get my jacket.
1371
00:55:18,214 --> 00:55:21,314
[♪♪♪]
1372
00:55:27,623 --> 00:55:30,457
[accordion music playing]
1373
00:55:30,492 --> 00:55:32,760
[♪♪♪]
1374
00:55:39,802 --> 00:55:40,768
C'est fini?
1375
00:55:40,803 --> 00:55:41,969
That was amazing.
1376
00:55:42,004 --> 00:55:43,036
Merci.
1377
00:55:43,072 --> 00:55:46,039
French Christmas dinner.
Special for the lady.
1378
00:55:46,075 --> 00:55:46,974
Thank you.
1379
00:55:47,009 --> 00:55:49,342
Oh, don't thank me.
It's was Mac's idea.
1380
00:55:50,312 --> 00:55:51,178
Thanks.
1381
00:55:52,347 --> 00:55:53,914
Christofe's an old friend.
1382
00:55:53,949 --> 00:55:54,915
I teach his son at school.
1383
00:55:54,950 --> 00:55:58,085
Wow. Well, you really
thought of everything.
1384
00:55:58,120 --> 00:56:00,087
I mean,
even the accordion player?
1385
00:56:00,122 --> 00:56:02,389
Ahh. But wait,
it gets better.
1386
00:56:05,027 --> 00:56:07,127
Ahh... Père Noel.
1387
00:56:07,163 --> 00:56:08,929
Mm-hmm. Merry Christmas.
1388
00:56:09,999 --> 00:56:11,098
Why are you doing this, Mac?
1389
00:56:11,133 --> 00:56:14,301
Oh, I told you, I wanted
to take you out to dinner.
1390
00:56:14,336 --> 00:56:15,769
Yeah, but why all of this?
1391
00:56:15,805 --> 00:56:18,238
I mean, French dinner,
French music...
1392
00:56:18,274 --> 00:56:20,473
French Santa?
1393
00:56:20,509 --> 00:56:21,741
What? You don't like it?
1394
00:56:21,777 --> 00:56:22,742
I love it.
1395
00:56:22,778 --> 00:56:24,912
It's just, it's kinda weird,
1396
00:56:24,947 --> 00:56:29,249
'cause I've always wanted
to spend Christmas in Paris, so.
1397
00:56:29,285 --> 00:56:32,820
Well, here's to dinner
in Paris... Hopewell-style.
1398
00:56:41,063 --> 00:56:43,330
Now, la bûche de Noel.
1399
00:56:43,365 --> 00:56:45,032
Is that a chocolate log?
1400
00:56:45,067 --> 00:56:46,099
- Yes.
- Oui.
1401
00:56:46,135 --> 00:56:47,634
Originally from France.
1402
00:56:47,669 --> 00:56:49,036
Would you like a piece?
1403
00:56:49,071 --> 00:56:50,503
Yes, please.
1404
00:56:50,539 --> 00:56:51,839
Who knew the chocolate log
was from France?
1405
00:56:51,874 --> 00:56:54,107
Everybody knew that,
right, Christofe?
1406
00:56:54,143 --> 00:56:55,843
Oui, everybody.
1407
00:56:55,878 --> 00:56:57,878
Well, I didn't know.
1408
00:56:57,913 --> 00:56:58,979
You should do your homework...
1409
00:56:59,014 --> 00:57:00,613
- Bon appetit.
- Thank you.
1410
00:57:00,649 --> 00:57:02,649
...Teacher.
1411
00:57:03,652 --> 00:57:04,952
How long have you
been teaching?
1412
00:57:04,987 --> 00:57:06,186
About two years.
1413
00:57:06,222 --> 00:57:08,055
Actually...
1414
00:57:08,090 --> 00:57:09,823
I started off as a writer.
1415
00:57:09,859 --> 00:57:11,491
Really?
1416
00:57:11,526 --> 00:57:14,194
Mm-hmm. I was gonna write
the Great American Novel.
1417
00:57:14,230 --> 00:57:15,963
Or so I thought.
1418
00:57:15,998 --> 00:57:18,365
But, uh, when it was
finally published,
1419
00:57:18,400 --> 00:57:21,401
everybody else didn't think
it was so great.
1420
00:57:21,436 --> 00:57:23,470
Well, you didn't let
that stop you?
1421
00:57:24,506 --> 00:57:27,941
I had some...
life stuff happen.
1422
00:57:28,911 --> 00:57:30,810
I've had writer's block
ever since.
1423
00:57:30,846 --> 00:57:32,145
"Life stuff"?
1424
00:57:34,049 --> 00:57:35,916
I was married once.
1425
00:57:35,951 --> 00:57:37,384
Oh?
1426
00:57:37,419 --> 00:57:39,552
Catherine and I dated
all through high school,
1427
00:57:39,588 --> 00:57:42,555
and then we got married
right out of college.
1428
00:57:43,893 --> 00:57:45,959
And then she got sick.
1429
00:57:46,962 --> 00:57:47,761
[quietly]: Then...
1430
00:57:47,796 --> 00:57:51,831
two Christmases ago,
she was gone.
1431
00:57:54,270 --> 00:57:56,336
Oh, I'm... I'm so sorry, Mac.
1432
00:57:57,406 --> 00:57:59,406
Thank you.
1433
00:58:00,475 --> 00:58:02,675
When she died...
1434
00:58:03,712 --> 00:58:06,046
It was like
hitting a brick wall.
1435
00:58:06,081 --> 00:58:08,382
I-I couldn't even get out of bed
for months.
1436
00:58:09,418 --> 00:58:11,251
Hence the writer's block?
1437
00:58:12,388 --> 00:58:14,955
Yeah, I quit writing,
moved back here,
1438
00:58:14,990 --> 00:58:16,689
took a teaching job,
1439
00:58:16,725 --> 00:58:18,658
and here we are.
1440
00:58:19,661 --> 00:58:22,495
Here we are.
1441
00:58:23,498 --> 00:58:25,365
I don't want to live
in the past anymore.
1442
00:58:25,401 --> 00:58:27,401
[sighs] Neither do I.
1443
00:58:28,437 --> 00:58:31,604
Catherine taught me
that life is short,
1444
00:58:31,640 --> 00:58:34,741
and you should be grateful
for every moment that you have,
1445
00:58:34,776 --> 00:58:37,577
and right now,
I am grateful.
1446
00:58:39,415 --> 00:58:41,048
You've inspired me.
1447
00:58:41,083 --> 00:58:42,983
I inspired you?
1448
00:58:43,018 --> 00:58:45,752
To start writing again.
1449
00:58:46,922 --> 00:58:48,021
You're my muse.
1450
00:58:48,057 --> 00:58:52,625
Wow. No one has ever called me
their muse before, so...
1451
00:58:52,661 --> 00:58:53,760
thank you.
1452
00:58:54,796 --> 00:58:55,895
Thank you.
1453
00:58:57,099 --> 00:58:58,265
[clink]
1454
00:58:59,335 --> 00:59:02,135
Thank you for today.
I had a really nice time.
1455
00:59:02,171 --> 00:59:03,770
So, you forgive me
for not showing up
1456
00:59:03,805 --> 00:59:05,605
to the gingerbread house
competition?
1457
00:59:05,640 --> 00:59:08,308
Yes. Although Ray
may take some more work.
1458
00:59:08,344 --> 00:59:09,443
Seriously?
1459
00:59:09,478 --> 00:59:10,610
No. [chuckles]
1460
00:59:10,645 --> 00:59:12,346
But really,
I did have a nice time,
1461
00:59:12,381 --> 00:59:14,914
and here's my car, so...
1462
00:59:14,950 --> 00:59:17,284
Uh, it's getting late.
1463
00:59:20,456 --> 00:59:22,555
Yeah.
1464
00:59:24,994 --> 00:59:26,526
[car alarm starts blaring]
1465
00:59:26,561 --> 00:59:28,595
[Mac]: What did we do?
1466
00:59:30,799 --> 00:59:33,500
[both laughing
as alarm shuts off]
1467
00:59:33,535 --> 00:59:36,803
Well, uh, that is one way
to kill the moment.
1468
00:59:36,838 --> 00:59:38,438
I guess that's my cue
to go home.
1469
00:59:38,474 --> 00:59:39,772
Yeah.
1470
00:59:39,808 --> 00:59:40,874
Thank you again
1471
00:59:40,909 --> 00:59:43,810
for the best French
Christmas meal I've ever had.
1472
00:59:43,845 --> 00:59:45,845
Well, almost like
being in Paris.
1473
00:59:45,881 --> 00:59:48,015
Almost.
1474
00:59:48,050 --> 00:59:49,949
Maybe we'll get
to go there for real.
1475
00:59:49,985 --> 00:59:52,519
Maybe so.
1476
00:59:54,356 --> 00:59:55,322
Listen, Syd-- [stammers]
1477
00:59:55,357 --> 00:59:57,891
I-I, look, I haven't done
this sort of thing
1478
00:59:57,926 --> 00:59:58,992
in a long time...
1479
00:59:59,028 --> 01:00:01,995
but, uh...
1480
01:00:02,031 --> 01:00:03,530
there's a Christmas Carol
sing-along
1481
01:00:03,598 --> 01:00:05,098
at the church on Friday night.
1482
01:00:05,134 --> 01:00:07,167
Maybe you and Ray want
to go with me?
1483
01:00:07,202 --> 01:00:09,269
That sounds lovely.
1484
01:00:09,304 --> 01:00:11,804
But...
1485
01:00:11,840 --> 01:00:12,605
But?
1486
01:00:12,641 --> 01:00:14,641
Can I count on you
to show up?
1487
01:00:14,676 --> 01:00:16,843
Yes. I promise.
1488
01:00:16,878 --> 01:00:18,311
I will hold you to that.
1489
01:00:18,347 --> 01:00:19,546
Okay.
1490
01:00:19,581 --> 01:00:21,981
- Goodnight.
- Goodnight. Bye.
1491
01:00:28,823 --> 01:00:31,324
[engine turns over]
1492
01:00:55,884 --> 01:00:59,519
[indistinct exchange
with Diane and the kids]
1493
01:01:02,257 --> 01:01:04,791
[girls giggling]
1494
01:01:07,096 --> 01:01:09,829
[cell phone begins ringing]
1495
01:01:13,702 --> 01:01:14,701
Hello?
1496
01:01:14,736 --> 01:01:16,035
Hello, Sydney?
1497
01:01:16,071 --> 01:01:18,738
Hi. This is Clare
from AJF Advertising.
1498
01:01:18,773 --> 01:01:21,341
I apologize
for calling you so late,
1499
01:01:21,376 --> 01:01:22,742
but I wanted to let you know,
1500
01:01:22,777 --> 01:01:25,278
that we have discussed it
internally
1501
01:01:25,314 --> 01:01:27,180
and, if the Board approves,
1502
01:01:27,216 --> 01:01:28,715
we would like to offer you
1503
01:01:28,750 --> 01:01:30,350
the position
of Associate Art Director.
1504
01:01:31,820 --> 01:01:33,820
[girls giggling]
1505
01:01:34,789 --> 01:01:35,922
Well, Sydney?
1506
01:01:35,957 --> 01:01:37,591
What do you say?
1507
01:01:58,363 --> 01:01:59,395
[bell jingles]
1508
01:01:59,431 --> 01:02:00,396
Bye, Mom!
1509
01:02:00,432 --> 01:02:01,397
Hey. Hey!
1510
01:02:01,433 --> 01:02:03,299
Promise me that you'll be good
for Bea, okay?
1511
01:02:03,335 --> 01:02:04,800
And I'll be back
as soon as I can.
1512
01:02:04,836 --> 01:02:06,302
Don't worry, Mom.
I got Book Club!
1513
01:02:06,338 --> 01:02:07,570
Okay.
1514
01:02:07,606 --> 01:02:08,904
[book club kids]: Hi!
1515
01:02:08,940 --> 01:02:09,939
[smack]
1516
01:02:12,810 --> 01:02:14,810
Ms. Ragsdale,
nice to see you.
1517
01:02:14,846 --> 01:02:15,711
Nice to see you.
1518
01:02:15,747 --> 01:02:17,647
Hey, have you had
any further thoughts
1519
01:02:17,682 --> 01:02:19,182
on selling your place?
1520
01:02:19,217 --> 01:02:21,351
I am still thinking.
1521
01:02:21,386 --> 01:02:22,918
Okay.
Well, you've got my number.
1522
01:02:22,954 --> 01:02:24,820
Thank you.
1523
01:02:24,856 --> 01:02:25,921
[bell jingles]
1524
01:02:25,957 --> 01:02:29,759
Bea, thank you so much
for looking after Ray today.
1525
01:02:29,794 --> 01:02:31,127
Hmm?
1526
01:02:31,163 --> 01:02:33,496
Is something wrong?
1527
01:02:34,732 --> 01:02:36,966
Well, I was trying
to keep it a secret,
1528
01:02:37,001 --> 01:02:38,934
but I might as well
let you know.
1529
01:02:38,970 --> 01:02:41,003
This is going to be
my last Christmas
1530
01:02:41,039 --> 01:02:42,104
at The Book Bea.
1531
01:02:42,140 --> 01:02:43,573
What do you mean?
1532
01:02:44,643 --> 01:02:48,044
Well, I have had a lot of fun
running this store,
1533
01:02:48,079 --> 01:02:50,880
but every good book
must come to an end.
1534
01:02:50,915 --> 01:02:52,948
It's time for me
to retire, Sydney.
1535
01:02:52,984 --> 01:02:55,718
Wait, you're-you're selling
The Book Bea?
1536
01:02:55,753 --> 01:02:58,154
I told Lou I wanted him
to find someone
1537
01:02:58,190 --> 01:02:59,889
who would keep
the bookstore open,
1538
01:02:59,924 --> 01:03:03,626
but he says they'll probably
tear it down and build condos.
1539
01:03:03,662 --> 01:03:06,028
No, you can't let them
tear down The Book Bea.
1540
01:03:06,064 --> 01:03:07,797
Everybody loves this place.
1541
01:03:07,832 --> 01:03:10,866
But nobody wants to buy it.
1542
01:03:10,902 --> 01:03:13,102
Lou says it's progress.
1543
01:03:14,372 --> 01:03:17,106
[♪♪♪]
1544
01:03:20,778 --> 01:03:22,078
Hey.
1545
01:03:22,113 --> 01:03:23,413
You're right on time.
1546
01:03:23,448 --> 01:03:24,414
For what?
1547
01:03:24,449 --> 01:03:26,015
The inaugural meeting
of the Kids' Book Club.
1548
01:03:26,050 --> 01:03:27,350
- Oh.
- I hear they're having--
1549
01:03:27,385 --> 01:03:29,051
...A very special
guest speaker today.
1550
01:03:29,087 --> 01:03:31,887
Oh? Who could that be?
1551
01:03:31,923 --> 01:03:33,423
I think
it's their very favorite
1552
01:03:33,458 --> 01:03:35,358
elementary school teacher.
1553
01:03:35,393 --> 01:03:36,392
Right. I heard about him.
1554
01:03:36,428 --> 01:03:38,060
I heard
that he's quite charming
1555
01:03:38,096 --> 01:03:40,096
and loves French food.
1556
01:03:40,131 --> 01:03:41,197
Mm.
1557
01:03:41,233 --> 01:03:45,868
But... I am headed to the city
to run some errands.
1558
01:03:45,903 --> 01:03:48,170
The city?
And leave all this behind?
1559
01:03:49,207 --> 01:03:50,106
Just a joke.
1560
01:03:50,141 --> 01:03:51,874
This'll still be here
when you get back.
1561
01:03:51,909 --> 01:03:53,175
So will I.
1562
01:03:53,211 --> 01:03:55,678
Okay, well,
I should get going,
1563
01:03:55,714 --> 01:03:59,181
but I will be back in time
tonight for the sing-along.
1564
01:03:59,217 --> 01:04:00,116
That a promise?
1565
01:04:00,151 --> 01:04:01,984
Oh, it's a date.
1566
01:04:07,292 --> 01:04:09,425
[♪♪♪]
1567
01:04:15,267 --> 01:04:17,767
I appreciate you
coming in today, Sydney.
1568
01:04:17,802 --> 01:04:20,470
Now, this is
strictly a formality.
1569
01:04:20,505 --> 01:04:22,605
All you have to do
is just be yourself
1570
01:04:22,641 --> 01:04:24,674
and the job is yours.
1571
01:04:26,244 --> 01:04:28,210
Here we go.
1572
01:04:31,316 --> 01:04:32,915
Good afternoon, everyone.
1573
01:04:32,950 --> 01:04:35,585
May I introduce
Sydney Ragsdale?
1574
01:04:35,620 --> 01:04:37,720
[♪♪♪]
1575
01:04:37,756 --> 01:04:40,390
[organ music playing]
1576
01:04:42,026 --> 01:04:44,727
[hushed conversations]
1577
01:04:50,435 --> 01:04:51,768
There he is.
1578
01:04:51,803 --> 01:04:53,569
Hey. Come on in.
1579
01:04:56,474 --> 01:04:58,574
[♪♪♪]
1580
01:05:01,446 --> 01:05:02,445
Hey.
1581
01:05:02,480 --> 01:05:03,846
Can I join you?
1582
01:05:03,881 --> 01:05:04,914
Of course, Mr. Mac.
1583
01:05:04,949 --> 01:05:06,516
Thanks.
1584
01:05:06,551 --> 01:05:08,117
Merry Christmas.
1585
01:05:08,152 --> 01:05:09,852
Thank you. You too.
1586
01:05:09,887 --> 01:05:10,853
Is Sydney here?
1587
01:05:10,888 --> 01:05:11,921
Not yet.
1588
01:05:11,956 --> 01:05:13,589
Do you two have plans?
1589
01:05:13,625 --> 01:05:15,792
We have a date.
1590
01:05:15,827 --> 01:05:16,793
You made it.
1591
01:05:16,828 --> 01:05:18,428
- Hi.
- Hi, Mom!
1592
01:05:18,463 --> 01:05:20,029
Hey, honey.
1593
01:05:20,064 --> 01:05:21,798
[♪♪♪]
1594
01:05:21,833 --> 01:05:23,866
Merry Christmas, everybody.
1595
01:05:23,901 --> 01:05:25,335
[congregation]:
Merry Christmas!
1596
01:05:25,370 --> 01:05:26,302
[Reverend]: Thank you.
1597
01:05:26,338 --> 01:05:28,638
I hope you're ready
to sing your hearts out,
1598
01:05:28,673 --> 01:05:31,674
because we have
a full program tonight.
1599
01:05:31,710 --> 01:05:32,942
- [organ music rises]
- So, without further ado,
1600
01:05:32,977 --> 01:05:34,076
I would like you all to stand
1601
01:05:34,111 --> 01:05:37,847
and join me in singing
the first hymn of the evening,
1602
01:05:37,882 --> 01:05:40,350
which is my personal favorite,
1603
01:05:40,385 --> 01:05:42,819
"Hark, the Herald Angels Sing."
1604
01:05:42,854 --> 01:05:46,723
♪ "Hark,"
the herald angels sing ♪
1605
01:05:46,758 --> 01:05:52,628
♪ "Glory to the newborn King!" ♪
1606
01:05:53,931 --> 01:05:56,766
[indistinct quiet chatter]
1607
01:06:00,405 --> 01:06:01,971
So, how was New York?
1608
01:06:02,006 --> 01:06:02,905
Oh, you know.
1609
01:06:02,940 --> 01:06:05,375
Crowded, noisy...
even Santa was stressed.
1610
01:06:05,410 --> 01:06:06,376
[Mac chuckles]
1611
01:06:06,411 --> 01:06:08,845
Well, you get all
your errands done anyway?
1612
01:06:10,749 --> 01:06:13,916
Actually, I didn't go
to the city to run errands.
1613
01:06:13,951 --> 01:06:16,486
I went to interview
for a new job.
1614
01:06:16,521 --> 01:06:17,720
Oh?
1615
01:06:17,756 --> 01:06:20,022
For a big ad agency.
1616
01:06:20,057 --> 01:06:22,658
They wanted me to meet
the board of directors.
1617
01:06:23,728 --> 01:06:24,894
And?
1618
01:06:24,929 --> 01:06:26,362
I got the job.
1619
01:06:26,398 --> 01:06:28,498
[quiet chuckle]
1620
01:06:28,533 --> 01:06:30,400
Wow.
1621
01:06:30,435 --> 01:06:33,035
That's, uh, that's good.
Right?
1622
01:06:33,070 --> 01:06:35,104
I think so.
1623
01:06:35,139 --> 01:06:40,175
I mean, I have this amazing
career opportunity.
1624
01:06:40,211 --> 01:06:42,077
But...
1625
01:06:42,113 --> 01:06:43,913
it is back in New York.
1626
01:06:46,150 --> 01:06:47,683
So...
1627
01:06:47,719 --> 01:06:49,419
how soon
would you have to leave?
1628
01:06:49,454 --> 01:06:50,887
Right after Christmas.
1629
01:06:50,922 --> 01:06:52,187
Soon.
1630
01:06:55,560 --> 01:06:58,227
Well, I wouldn't, uh...
1631
01:06:58,262 --> 01:07:00,463
blame you
if you took the job.
1632
01:07:00,498 --> 01:07:03,198
I mean, Hopewell can't compete
with New York.
1633
01:07:03,234 --> 01:07:04,199
Don't say that.
1634
01:07:04,235 --> 01:07:06,268
Why not?
It's the truth,
1635
01:07:06,304 --> 01:07:07,236
No, it's not.
1636
01:07:08,573 --> 01:07:11,707
You know, I came
to Hopewell for the holidays...
1637
01:07:12,677 --> 01:07:16,011
...but this place,
these people...
1638
01:07:17,482 --> 01:07:19,181
you...
1639
01:07:21,986 --> 01:07:26,388
It all makes it...
hard to leave.
1640
01:07:26,424 --> 01:07:28,057
So don't.
1641
01:07:28,092 --> 01:07:29,091
Stay.
1642
01:07:33,865 --> 01:07:35,465
I should go.
1643
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Ray's probably
wondering where I am.
1644
01:07:37,201 --> 01:07:39,268
Yep.
1645
01:07:45,443 --> 01:07:47,743
[♪♪♪]
1646
01:07:51,649 --> 01:07:52,748
[passerby]: Merry Christmas!
1647
01:07:52,784 --> 01:07:54,784
Oh! Merry Christmas!
1648
01:08:02,994 --> 01:08:05,160
[gasps softly]
1649
01:08:05,196 --> 01:08:06,629
[sighs heavily
1650
01:08:06,664 --> 01:08:09,098
[cell phone ringing]
1651
01:08:11,402 --> 01:08:12,502
Hi, Bea.
1652
01:08:12,537 --> 01:08:13,970
Morning, dear.
1653
01:08:14,005 --> 01:08:16,839
Uh, we have a bit of a problem
at The Book Bea.
1654
01:08:16,875 --> 01:08:18,340
What's wrong?
1655
01:08:18,376 --> 01:08:19,842
It's our Christmas tree.
1656
01:08:20,979 --> 01:08:23,513
I'm afraid it's had an accident.
1657
01:08:23,548 --> 01:08:25,447
[Sydney]:
I'll be right over.
1658
01:08:26,551 --> 01:08:29,151
[♪♪♪]
1659
01:08:36,213 --> 01:08:44,528
[♪♪♪]
1660
01:08:44,578 --> 01:08:46,745
Oh, Bea...
I am so sorry.
1661
01:08:47,748 --> 01:08:50,883
Well, it's an old tree stand.
I've had it for years.
1662
01:08:50,918 --> 01:08:53,452
I guess it finally
just gave up the ghost.
1663
01:08:53,488 --> 01:08:56,255
Well, maybe we can
make this work.
1664
01:08:58,459 --> 01:08:59,758
[Sydney grunts]
1665
01:09:00,995 --> 01:09:02,495
Maybe not.
1666
01:09:02,530 --> 01:09:04,130
[tree rustles
and ornaments clatter]
1667
01:09:04,165 --> 01:09:05,664
The Christmas Carousel
is tonight.
1668
01:09:05,699 --> 01:09:07,466
We'll never be ready in time.
1669
01:09:07,502 --> 01:09:09,235
[sighs]
1670
01:09:09,270 --> 01:09:10,669
Yes, we will.
1671
01:09:10,704 --> 01:09:12,838
- What?
- We will come up with something.
1672
01:09:12,873 --> 01:09:15,274
[♪♪♪]
1673
01:09:15,309 --> 01:09:17,276
[thumps roof]
1674
01:09:20,214 --> 01:09:21,880
[cell rings]
1675
01:09:25,886 --> 01:09:27,119
Hey.
1676
01:09:27,155 --> 01:09:28,054
[Sydney]: Hey, Mac. I'm in
desperate need of a tree.
1677
01:09:28,089 --> 01:09:30,923
The one at The Book Bea
had an accident.
1678
01:09:30,958 --> 01:09:31,623
Oh, Sydney, I wish
I could help you.
1679
01:09:31,659 --> 01:09:33,492
I just--
I sold the last one.
1680
01:09:33,528 --> 01:09:35,327
What happened
to the one I gave you?
1681
01:09:35,363 --> 01:09:36,995
Yeah, it's really nice.
1682
01:09:37,031 --> 01:09:38,864
It's just I don't think
it's big enough
1683
01:09:38,899 --> 01:09:41,133
for The Book Bea window,
1684
01:09:41,169 --> 01:09:43,169
and the Christmas Carousel's
tonight.
1685
01:09:43,204 --> 01:09:44,970
We have to come up
with something special,
1686
01:09:45,005 --> 01:09:47,173
something unique.
1687
01:09:47,208 --> 01:09:48,507
[Mac]:
I really wish I could help.
1688
01:09:48,543 --> 01:09:50,176
I just don't have
anything left.
1689
01:09:50,211 --> 01:09:51,810
Oh... wait.
1690
01:09:51,845 --> 01:09:53,645
Mac, I've got to go.
1691
01:09:53,681 --> 01:09:55,948
I've got to call an emergency
meeting of The Book Club.
1692
01:09:55,983 --> 01:09:57,483
[♪♪♪]
1693
01:09:57,518 --> 01:09:59,485
♪ Walkin' along ♪
1694
01:09:59,520 --> 01:10:01,019
♪ Singin' a song ♪
1695
01:10:01,055 --> 01:10:03,822
♪ Christmas time is here ♪
1696
01:10:03,857 --> 01:10:05,824
♪ Out in the snow ♪
[door jiggles]
1697
01:10:05,859 --> 01:10:07,326
♪ Sayin' hello ♪
1698
01:10:07,361 --> 01:10:10,096
♪ Spreading love and cheer ♪
1699
01:10:11,065 --> 01:10:13,599
♪ Oh, it's so exciting ♪
1700
01:10:14,935 --> 01:10:17,503
♪ Santa is on his way ♪
1701
01:10:17,538 --> 01:10:20,372
♪ Rockin' around the world ♪
1702
01:10:20,408 --> 01:10:25,177
♪ On his magic sleigh ♪
1703
01:10:26,447 --> 01:10:29,081
♪ I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1704
01:10:29,117 --> 01:10:30,483
♪ Yeah, I'm a-waitin' ♪
1705
01:10:30,518 --> 01:10:32,651
♪ Can't wait for Christmas ♪
1706
01:10:32,686 --> 01:10:35,588
♪ Hear the sleigh bells
In the air ♪
1707
01:10:35,623 --> 01:10:38,757
♪ Feel the magic everywhere ♪
1708
01:10:38,792 --> 01:10:42,027
♪ I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1709
01:10:42,062 --> 01:10:44,763
♪ Yeah, I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1710
01:10:44,798 --> 01:10:48,234
♪ Count the days off
As they go... ♪
1711
01:10:48,269 --> 01:10:50,869
Well... that's everything.
1712
01:10:50,904 --> 01:10:52,771
I just can't believe
you did it all.
1713
01:10:52,806 --> 01:10:56,275
I-It's like
a Christmas miracle.
1714
01:10:56,310 --> 01:10:57,343
You know,
1715
01:10:57,378 --> 01:11:00,212
I did have just a little bit
of help here. Right?
1716
01:11:00,248 --> 01:11:01,614
Right!
1717
01:11:01,649 --> 01:11:03,249
Where's Ray?
1718
01:11:03,284 --> 01:11:04,617
She got sad.
1719
01:11:04,652 --> 01:11:07,386
[♪♪♪]
1720
01:11:09,490 --> 01:11:11,524
Ray?
1721
01:11:16,430 --> 01:11:18,564
Ray...
1722
01:11:18,599 --> 01:11:21,400
What's wrong, honey?
1723
01:11:21,435 --> 01:11:22,868
Everything.
1724
01:11:22,903 --> 01:11:25,404
"Everything"?
[chuckles]
1725
01:11:25,439 --> 01:11:26,305
I don't understand!
1726
01:11:26,340 --> 01:11:28,073
I thought
you were having so much fun
1727
01:11:28,108 --> 01:11:29,708
with all your friends
in Book Club.
1728
01:11:29,743 --> 01:11:31,644
I am.
I'm having lots of fun.
1729
01:11:31,679 --> 01:11:33,312
Well, then,
why are you so sad?
1730
01:11:33,347 --> 01:11:37,082
I'm not really sad,
it's just...
1731
01:11:37,117 --> 01:11:39,385
going to Hawaii for Christmas
seems amazing,
1732
01:11:39,420 --> 01:11:42,921
and I do really want to surf,
but...
1733
01:11:42,956 --> 01:11:44,790
I want to stay in Hopewell
for Christmas.
1734
01:11:44,825 --> 01:11:46,758
I want to stay
with all my friends.
1735
01:11:46,794 --> 01:11:49,061
That is totally fine!
1736
01:11:49,096 --> 01:11:52,398
Your daddy and I want you
to do what you want to do.
1737
01:11:52,433 --> 01:11:55,634
But I don't want
to hurt Dad's feelings.
1738
01:11:55,670 --> 01:11:58,904
Oh, sweetheart, you're not
gonna hurt his feelings.
1739
01:11:58,939 --> 01:12:01,473
Daddy wants you to be happy
and so do I.
1740
01:12:01,509 --> 01:12:04,976
Are you sure I won't
hurt Daddy's feelings?
1741
01:12:05,012 --> 01:12:07,413
I am positive.
1742
01:12:08,949 --> 01:12:11,517
I just want to stay here
with you.
1743
01:12:11,552 --> 01:12:14,152
Well, then that is what
we are gonna do.
1744
01:12:15,823 --> 01:12:17,823
Do you wanna go back
to The Book Bea with me?
1745
01:12:17,858 --> 01:12:18,824
Yeah.
1746
01:12:18,859 --> 01:12:19,858
Do you wanna race me?
1747
01:12:19,893 --> 01:12:20,859
Yeah!
1748
01:12:20,894 --> 01:12:22,461
I'm gonna win!
1749
01:12:23,531 --> 01:12:25,997
[♪♪♪]
1750
01:12:39,813 --> 01:12:42,147
Merry Christmas, Mr. Mayor,
Judges.
1751
01:12:42,182 --> 01:12:43,815
Ah, Merry Christmas, Marnie.
1752
01:12:43,851 --> 01:12:45,150
It's a lovely display.
1753
01:12:45,185 --> 01:12:46,218
Oh, thank you.
1754
01:12:46,254 --> 01:12:47,953
Could I offer you
any cookies?
1755
01:12:47,988 --> 01:12:50,155
No, we can't accept gifts
during the competition.
1756
01:12:50,190 --> 01:12:51,390
Ah, well...
1757
01:12:51,425 --> 01:12:52,791
afterwards, then.
1758
01:12:52,826 --> 01:12:54,793
We'll be back.
1759
01:12:55,996 --> 01:12:58,597
[♪♪♪]
1760
01:13:05,406 --> 01:13:06,872
Evening, Bea.
1761
01:13:06,907 --> 01:13:08,807
Mayor.
1762
01:13:08,842 --> 01:13:11,042
I thought you said
you were participating
1763
01:13:11,078 --> 01:13:13,044
in this year's Christmas
Carousel competition.
1764
01:13:13,080 --> 01:13:15,414
Well, we had
a little accident, Mayor.
1765
01:13:15,449 --> 01:13:16,749
[Sydney]:
Our display was ruined...
1766
01:13:16,784 --> 01:13:19,318
and we had to improvise.
1767
01:13:19,353 --> 01:13:20,986
So...
1768
01:13:21,021 --> 01:13:23,221
We came up with something...
1769
01:13:23,257 --> 01:13:24,757
rather unique.
1770
01:13:24,792 --> 01:13:27,359
[♪♪♪]
1771
01:13:28,896 --> 01:13:31,196
[exclaiming and applauding]
1772
01:13:38,306 --> 01:13:40,038
It's wonderful!
1773
01:13:40,073 --> 01:13:41,206
[chuckles]
1774
01:13:41,241 --> 01:13:42,841
Merry Christmas, Bea.
1775
01:13:42,876 --> 01:13:45,010
Merry Christmas, Curtis.
1776
01:13:45,045 --> 01:13:47,646
[♪♪♪]
1777
01:13:52,787 --> 01:13:54,787
The book tree's
a pretty clever idea.
1778
01:13:54,822 --> 01:13:57,222
Well, thank you.
1779
01:13:57,257 --> 01:14:00,626
Did you make up your mind
about the new job in New York?
1780
01:14:00,661 --> 01:14:01,860
I don't know,
Christmas in Hopewell
1781
01:14:01,895 --> 01:14:04,396
is making it pretty tough
to choose.
1782
01:14:04,432 --> 01:14:05,364
Listen, Sydney--
1783
01:14:05,399 --> 01:14:06,365
[Kenny]: Hey, Santa!
1784
01:14:06,400 --> 01:14:07,933
[Mac]: Hey, hi.
1785
01:14:07,968 --> 01:14:10,536
Uh, Sydney, I don't know
if two have met.
1786
01:14:10,571 --> 01:14:12,070
Kenny works with me
at the school.
1787
01:14:12,105 --> 01:14:13,071
Oh! Nice to meet you.
1788
01:14:13,106 --> 01:14:14,773
You too.
1789
01:14:14,809 --> 01:14:16,608
He's quite a guy, this Mac.
1790
01:14:16,644 --> 01:14:18,977
Anybody else would've
just said no,
1791
01:14:19,012 --> 01:14:21,112
but this guy just jumped in
and took over for me.
1792
01:14:21,148 --> 01:14:22,815
Took over what?
1793
01:14:22,850 --> 01:14:23,915
[Kenny]:
Oh, you didn't tell her?
1794
01:14:23,951 --> 01:14:26,918
He's doing Santa duty for me
over at Santa's Village.
1795
01:14:26,954 --> 01:14:30,255
He's doing a great job, too.
All the kids love him.
1796
01:14:30,290 --> 01:14:32,090
I think he's one of
the best Helper Santas
1797
01:14:32,125 --> 01:14:33,325
we've ever had.
1798
01:14:33,361 --> 01:14:35,394
Anyways, nice to meet you.
1799
01:14:35,429 --> 01:14:37,763
Merry Christmas! Oh! Uh...
1800
01:14:37,798 --> 01:14:40,499
[chuckles]
1801
01:14:40,534 --> 01:14:41,667
Okay, look,
before you say anything--
1802
01:14:41,702 --> 01:14:44,703
Are you the Santa
Ray talked to?
1803
01:14:47,174 --> 01:14:48,407
Yeah.
1804
01:14:48,442 --> 01:14:50,242
So you're the Santa
she asked
1805
01:14:50,277 --> 01:14:53,846
to "help make Mom happy"
for Christmas?
1806
01:14:53,881 --> 01:14:55,013
Sydney...
1807
01:14:55,048 --> 01:14:56,615
That's what
this has all been about?
1808
01:14:56,650 --> 01:14:59,251
The Christmas tree,
dinner in Paris--
1809
01:14:59,286 --> 01:15:01,319
all because
you felt sorry for me?
1810
01:15:01,355 --> 01:15:02,788
Hey, it's not like that.
1811
01:15:02,823 --> 01:15:04,857
I am such a fool.
1812
01:15:04,892 --> 01:15:06,925
I can't believe
I trusted you.
1813
01:15:06,960 --> 01:15:08,460
But you can trust me.
1814
01:15:08,496 --> 01:15:09,327
No, I can't,
1815
01:15:09,363 --> 01:15:11,730
because you didn't
tell me the truth.
1816
01:15:13,501 --> 01:15:15,601
I'm sorry. Okay?
1817
01:15:15,636 --> 01:15:17,436
I... [sighs]
1818
01:15:17,471 --> 01:15:19,538
I just wanted
to make you happy.
1819
01:15:19,573 --> 01:15:22,441
I've already had
my heart broken once, Mac,
1820
01:15:22,476 --> 01:15:25,110
and it took every last bit
of strength I have
1821
01:15:25,145 --> 01:15:27,613
to recover from it.
1822
01:15:30,017 --> 01:15:33,852
And I'm not gonna risk
having my heart broken again.
1823
01:15:33,888 --> 01:15:34,853
Sydney, wait.
1824
01:15:34,889 --> 01:15:36,922
Goodbye, Mac.
1825
01:15:38,426 --> 01:15:40,659
[♪♪♪]
1826
01:15:47,234 --> 01:15:48,801
Merry Christmas!
1827
01:15:48,851 --> 01:15:51,452
[♪♪♪]
1828
01:15:57,294 --> 01:15:59,059
Thank you so much.
1829
01:15:59,095 --> 01:16:00,595
Merry Christmas.
1830
01:16:00,630 --> 01:16:02,830
Are you sure
the buyers can't guarantee
1831
01:16:02,865 --> 01:16:04,165
to keep the store open?
1832
01:16:04,200 --> 01:16:05,533
No, as I mentioned,
1833
01:16:05,568 --> 01:16:07,067
they're gonna
tear down the store
1834
01:16:07,103 --> 01:16:08,336
to build condos.
1835
01:16:08,371 --> 01:16:10,605
Bea, it's gonna be fantastic.
1836
01:16:10,640 --> 01:16:12,873
I appreciate
your enthusiasm Lou.
1837
01:16:12,909 --> 01:16:15,510
You know, we haven't
signed the agreement yet.
1838
01:16:15,545 --> 01:16:18,179
Bea, with the money
they're offering you,
1839
01:16:18,214 --> 01:16:20,281
you'd be a fool not to.
1840
01:16:20,317 --> 01:16:22,149
I'll look over
some things for you...
1841
01:16:23,787 --> 01:16:26,053
Sydney!
1842
01:16:26,088 --> 01:16:27,388
Susan! Hi.
1843
01:16:27,424 --> 01:16:28,489
That book you recommended?
1844
01:16:28,525 --> 01:16:30,792
The one you said you thought
was just right for me?
1845
01:16:30,827 --> 01:16:31,793
I loved it.
1846
01:16:31,828 --> 01:16:34,094
I read the whole thing through,
cover to cover.
1847
01:16:34,130 --> 01:16:35,930
I couldn't sleep
until I finished it.
1848
01:16:35,965 --> 01:16:38,966
Oh! I'm so pleased
to hear that.
1849
01:16:39,001 --> 01:16:39,967
[Susan]:
How did you do that?
1850
01:16:40,002 --> 01:16:42,537
How did you know
to choose the right book for me?
1851
01:16:42,572 --> 01:16:45,873
I guess you could
call it a gift.
1852
01:16:45,908 --> 01:16:47,908
[Susan]:
What else can you recommend?
1853
01:16:47,944 --> 01:16:50,378
Have you read Christmas Joy
by Nancy Naigle?
1854
01:16:50,413 --> 01:16:51,946
Thank you so much.
1855
01:16:55,117 --> 01:16:58,919
Okay, Bea, I just need you
to sign here... and here...
1856
01:16:58,955 --> 01:17:01,422
and we can put this deal to bed.
1857
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
My client wants to, uh,
deposit funds into escrow
1858
01:17:05,161 --> 01:17:06,794
before the end of the day.
1859
01:17:06,830 --> 01:17:08,896
It's a pretty good
Christmas present, huh?
1860
01:17:08,931 --> 01:17:09,997
[soft chuckle]
1861
01:17:10,032 --> 01:17:12,132
Well, if you're sure
there are no other buyers...
1862
01:17:15,338 --> 01:17:16,337
Wait!
1863
01:17:17,674 --> 01:17:19,374
I'm the buyer.
1864
01:17:19,409 --> 01:17:20,441
You what?
1865
01:17:20,477 --> 01:17:23,043
You know how much
I've always loved The Book Bea.
1866
01:17:23,079 --> 01:17:26,046
It's the best place
I've ever worked in my life.
1867
01:17:26,082 --> 01:17:27,915
And Ray adores it here.
1868
01:17:29,652 --> 01:17:30,951
Bea...
1869
01:17:30,987 --> 01:17:34,121
the bank is offering full price
and paying cash.
1870
01:17:35,324 --> 01:17:37,458
I... I can't offer you that.
1871
01:17:37,494 --> 01:17:40,628
But I do have
a little nest egg saved up,
1872
01:17:40,663 --> 01:17:42,162
and I could pay you
a down payment,
1873
01:17:42,198 --> 01:17:43,898
and the rest
I could pay overtime,
1874
01:17:43,933 --> 01:17:46,634
with interest, of course.
1875
01:17:46,669 --> 01:17:48,703
And it'll be like
we're a partnership,
1876
01:17:48,738 --> 01:17:52,473
and it'll still be a bookstore
with your name on it.
1877
01:17:54,243 --> 01:17:57,077
Oh, wait, w-wait,
wait a minute.
1878
01:17:57,113 --> 01:17:58,178
What-- What's going on?
1879
01:17:58,214 --> 01:17:59,980
I think it'll be great.
1880
01:18:00,016 --> 01:18:00,915
I can just feel it.
1881
01:18:00,950 --> 01:18:03,518
I mean, look around!
We can do this, Bea.
1882
01:18:05,254 --> 01:18:06,220
Bea...
1883
01:18:06,255 --> 01:18:07,388
you're-- [laughs]
1884
01:18:07,424 --> 01:18:10,257
I mean, you're not seriously
considering this, are you?
1885
01:18:10,293 --> 01:18:11,992
Just a moment.
1886
01:18:12,028 --> 01:18:13,494
Sydney...
1887
01:18:13,530 --> 01:18:15,530
are you sure
you want to do this?
1888
01:18:16,566 --> 01:18:20,200
Yeah, I've never been more sure
about anything in my life.
1889
01:18:21,471 --> 01:18:23,370
Bea...
1890
01:18:23,406 --> 01:18:24,672
The choice is clear.
1891
01:18:24,707 --> 01:18:26,106
Right?
1892
01:18:26,142 --> 01:18:27,174
I agree.
1893
01:18:27,209 --> 01:18:28,175
Okay.
1894
01:18:28,210 --> 01:18:29,410
Deal.
1895
01:18:29,446 --> 01:18:32,079
[♪♪♪]
1896
01:18:33,382 --> 01:18:34,782
[Bea and Sydney laugh]
1897
01:18:34,818 --> 01:18:36,717
Ah, I'm sorry, Lou.
1898
01:18:36,753 --> 01:18:38,218
[Sydney laughs]
1899
01:18:38,254 --> 01:18:40,688
That's okay.
Congratulations, Bea.
1900
01:18:40,723 --> 01:18:41,722
Thank you.
1901
01:18:42,759 --> 01:18:43,591
Merry Christmas.
1902
01:18:43,626 --> 01:18:46,160
[Bea and Sydney]:
Merry Christmas.
1903
01:18:49,131 --> 01:18:51,265
Merry Christmas, Sydney.
1904
01:18:51,300 --> 01:18:52,467
[laughs]
1905
01:18:52,502 --> 01:18:55,536
You know, it feels like,
for the first time in a while,
1906
01:18:55,572 --> 01:18:57,605
it actually will be one.
1907
01:18:57,640 --> 01:19:00,341
[♪♪♪]
1908
01:19:10,152 --> 01:19:12,720
So? What are you
gonna do now, Bea?
1909
01:19:12,755 --> 01:19:16,323
Hmm, well, I think I've seen
enough of Hopewell for now.
1910
01:19:16,359 --> 01:19:17,959
I used to be
quite the traveler.
1911
01:19:17,994 --> 01:19:20,227
You never really get that
out of your system.
1912
01:19:20,262 --> 01:19:23,464
I think maybe it's time to take
another trip around the world.
1913
01:19:23,500 --> 01:19:24,599
Ooh.
1914
01:19:24,634 --> 01:19:26,400
Especially as I've found
a new traveling companion.
1915
01:19:26,435 --> 01:19:28,603
Our boarding passes
have arrived.
1916
01:19:28,638 --> 01:19:32,239
We take off for our group tour
of Europe New Year's Eve.
1917
01:19:32,274 --> 01:19:33,941
Mm.
1918
01:19:33,977 --> 01:19:35,743
Will you lock up
for me, dear?
1919
01:19:35,778 --> 01:19:36,611
Of course.
1920
01:19:36,646 --> 01:19:39,046
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1921
01:19:40,049 --> 01:19:42,650
[♪♪♪]
1922
01:20:18,021 --> 01:20:20,521
[♪♪♪]
1923
01:20:22,692 --> 01:20:26,126
[quiet realization]:
"James MacLaren Howell."
1924
01:20:28,431 --> 01:20:30,698
"Mac."
1925
01:20:40,276 --> 01:20:42,342
[doorbell chimes]
1926
01:20:48,517 --> 01:20:49,650
Hi.
1927
01:20:49,686 --> 01:20:51,852
Hi...
1928
01:20:51,888 --> 01:20:53,721
I brought your ornament back.
1929
01:20:54,757 --> 01:20:57,091
I-I don't have a tree
and you do have a tree,
1930
01:20:57,126 --> 01:20:58,659
and I thought maybe
you might want it back
1931
01:20:58,695 --> 01:21:00,928
so you could
hang it on your tree.
1932
01:21:00,964 --> 01:21:02,930
You, uh, came
all the way out here
1933
01:21:02,966 --> 01:21:05,566
through the snow
to bring me an ornament?
1934
01:21:05,602 --> 01:21:07,768
Uh, well,
it's Christmas Eve.
1935
01:21:07,804 --> 01:21:09,570
I don't really have
much else to do.
1936
01:21:09,606 --> 01:21:10,771
[Sydney chuckles lightly]
1937
01:21:10,807 --> 01:21:12,539
Well, come on in.
It's cold.
1938
01:21:12,575 --> 01:21:14,742
Thanks.
1939
01:21:17,480 --> 01:21:19,080
Oh. I got that.
1940
01:21:19,115 --> 01:21:20,915
Oh, thank you.
1941
01:21:20,950 --> 01:21:23,283
Hmm.
1942
01:21:23,319 --> 01:21:25,385
So, uh...
1943
01:21:25,421 --> 01:21:27,354
- This is you?
- Yeah!
1944
01:21:27,389 --> 01:21:28,756
- Uh-huh.
- Yeah, it was.
1945
01:21:28,791 --> 01:21:30,057
Once upon a time.
1946
01:21:30,093 --> 01:21:31,525
Where'd you find that?
1947
01:21:31,560 --> 01:21:32,793
Bea.
1948
01:21:32,829 --> 01:21:35,796
She didn't tell me
you were the author.
1949
01:21:35,832 --> 01:21:38,099
They say she always knows
how to pick the right book.
1950
01:21:38,134 --> 01:21:39,700
And?
1951
01:21:39,736 --> 01:21:42,469
This wasn't just
the right book.
1952
01:21:42,505 --> 01:21:44,105
It was the perfect book.
1953
01:21:46,509 --> 01:21:48,676
Listen, I'm, uh...
1954
01:21:50,412 --> 01:21:51,478
I'm really sorry
1955
01:21:51,514 --> 01:21:53,480
that I didn't tell you the truth
1956
01:21:53,516 --> 01:21:55,116
about the whole
Santa Claus thing.
1957
01:21:55,151 --> 01:21:56,751
I wanted to.
1958
01:21:56,786 --> 01:21:58,619
Okay? I just...
1959
01:21:58,655 --> 01:22:00,320
I couldn't find the right time,
1960
01:22:00,356 --> 01:22:02,222
and then so much time
had passed
1961
01:22:02,258 --> 01:22:03,991
that it felt like
it was too late,
1962
01:22:04,027 --> 01:22:05,626
and I didn't want to lose you.
1963
01:22:05,662 --> 01:22:07,394
Thank you.
1964
01:22:07,429 --> 01:22:08,796
For saying that.
1965
01:22:08,831 --> 01:22:10,731
Okay.
1966
01:22:12,835 --> 01:22:14,568
I have something
to tell you.
1967
01:22:14,603 --> 01:22:15,736
Yeah?
1968
01:22:16,806 --> 01:22:18,472
I'm not selling this house.
1969
01:22:18,507 --> 01:22:20,407
You're gonna stay
in Hopewell?
1970
01:22:20,442 --> 01:22:22,176
I am.
1971
01:22:22,211 --> 01:22:25,279
Well, that might be the best
Christmas present I've ever had.
1972
01:22:25,314 --> 01:22:28,716
I could think of
something better.
1973
01:22:34,991 --> 01:22:36,423
[Ray]: Mama!
1974
01:22:37,459 --> 01:22:39,093
Hey, Mac! Merry Christmas!
1975
01:22:39,128 --> 01:22:41,162
Hey! Hi!
I brought you something.
1976
01:22:41,197 --> 01:22:42,029
What is it?
1977
01:22:42,065 --> 01:22:43,530
- [gasping]
- For your Christmas tree.
1978
01:22:43,566 --> 01:22:44,832
Can we hang it up now?
1979
01:22:44,867 --> 01:22:45,900
Yes, we can.
1980
01:22:54,077 --> 01:22:55,509
There you go.
1981
01:22:55,544 --> 01:22:57,544
[♪♪♪]
1982
01:22:57,580 --> 01:22:59,213
♪ Let the season ♪
1983
01:22:59,248 --> 01:23:01,182
Now it really feels like
Christmas. Right, Mom?
1984
01:23:01,217 --> 01:23:02,850
♪ Christmas gold
Christmas gold ♪
1985
01:23:02,885 --> 01:23:04,885
Now it feels like Christmas.
1986
01:23:04,921 --> 01:23:08,455
♪ Shinin' bright
Oh, oh, oh ♪
1987
01:23:08,490 --> 01:23:12,093
♪ Christmas gold
Christmas gold ♪
1988
01:23:13,730 --> 01:23:15,963
♪ Oh, Christmas gold ♪
1989
01:23:20,937 --> 01:23:24,105
♪ Oh, Christmas gold ♪♪
1990
01:23:27,676 --> 01:23:32,113
[♪♪♪]
132958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.