Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,518 --> 00:03:07,518
Mes parents ne rentrent qu'� 10 h.
2
00:03:07,818 --> 00:03:08,819
T'en es s�re ?
3
00:03:18,620 --> 00:03:20,221
On est tout seuls ?
4
00:03:20,821 --> 00:03:22,721
Michael tra�ne quelque part.
5
00:03:24,521 --> 00:03:26,122
Enl�ve �a.
6
00:03:28,622 --> 00:03:29,922
On monte ?
7
00:04:53,137 --> 00:04:55,737
Il est tard, j'y vais.
8
00:04:56,037 --> 00:04:57,538
Tu m'appelles ?
9
00:04:58,438 --> 00:05:00,238
- Bien s�r.
- Promis ?
10
00:06:08,950 --> 00:06:10,150
Michael !
11
00:07:30,264 --> 00:07:35,965
30 octobre 1978
12
00:08:06,470 --> 00:08:08,471
Vous avez d�j� fait �a ?
13
00:08:09,771 --> 00:08:11,671
Seulement s�curit� minimum.
14
00:08:12,371 --> 00:08:13,472
Je vois.
15
00:08:15,572 --> 00:08:18,373
L'entr�e est tout pr�s.
16
00:08:20,773 --> 00:08:23,373
C'est leur d�lire
que je ne supporte pas.
17
00:08:24,374 --> 00:08:26,374
Leurs divagations...
18
00:08:27,774 --> 00:08:30,175
Ne vous inqui�tez pas.
19
00:08:30,475 --> 00:08:33,575
Il n'a pas dit un mot en 15 ans.
20
00:08:34,775 --> 00:08:36,476
Des instructions sp�ciales ?
21
00:08:37,276 --> 00:08:40,076
Comprenez
� quoi nous avons affaire.
22
00:08:40,776 --> 00:08:42,077
Et ne le sous-estimez pas.
23
00:08:42,277 --> 00:08:44,777
On pourrait dire
''qui'' au lieu de ''quoi''.
24
00:08:45,977 --> 00:08:47,278
Si vous voulez.
25
00:08:48,578 --> 00:08:51,178
Votre compassion
est touchante, docteur.
26
00:08:58,680 --> 00:09:01,280
Qu'est-ce que je lui donne
pour le tribunal ?
27
00:09:01,874 --> 00:09:03,292
De la thorazine
28
00:09:04,881 --> 00:09:06,681
Il tiendra � peine assis.
29
00:09:06,981 --> 00:09:07,981
Pr�cis�ment.
30
00:09:17,883 --> 00:09:19,983
C'est ce que vous voulez ?
31
00:09:23,984 --> 00:09:25,984
Qu'il ne sorte jamais ?
32
00:09:26,184 --> 00:09:27,585
Jamais, jamais,
33
00:09:28,785 --> 00:09:29,585
jamais.
34
00:09:30,385 --> 00:09:32,685
Alors pourquoi
le faire compara�tre ?
35
00:09:32,986 --> 00:09:34,986
C'est la loi !
36
00:09:36,686 --> 00:09:37,686
On arrive.
37
00:09:44,388 --> 00:09:46,788
Ils se prom�nent en libert� ?
38
00:09:48,788 --> 00:09:50,289
Allez � la grille !
39
00:09:50,689 --> 00:09:51,789
Allez-y !
40
00:10:00,990 --> 00:10:01,991
Arr�tez-vous ici.
41
00:10:06,191 --> 00:10:07,592
Si nous allions � la clinique...
42
00:11:08,202 --> 00:11:09,302
Vous n'�tes pas bless�e ?
43
00:11:10,803 --> 00:11:14,203
Il s'est enfui !
Le mal s'est enfui !
44
00:12:20,015 --> 00:12:22,215
D�pose la cl� � la maison Myers.
45
00:12:24,916 --> 00:12:26,316
Ils visitent � 10h30.
46
00:12:27,016 --> 00:12:28,616
Mets-la
sous le paillasson.
47
00:13:06,223 --> 00:13:07,623
Bonjour Tommy.
48
00:13:10,023 --> 00:13:12,424
- Tu viens ce soir ?
- Comme d'habitude.
49
00:13:13,024 --> 00:13:16,925
On fera une lanterne magique ?
On regardera le film d'horreur ?
50
00:13:17,425 --> 00:13:19,825
On lira ?
On fera du pop-corn ?
51
00:13:24,226 --> 00:13:25,526
D�p�chons-nous.
52
00:13:27,126 --> 00:13:28,927
Pourquoi tu passes par ici ?
53
00:13:29,127 --> 00:13:30,627
Pour papa.
54
00:13:31,727 --> 00:13:32,927
Je dois d�poser la cl�.
55
00:13:34,328 --> 00:13:36,328
Il va vendre une maison.
56
00:13:36,728 --> 00:13:38,128
C'est son m�tier.
57
00:13:39,328 --> 00:13:40,329
La maison Myers.
58
00:13:50,931 --> 00:13:53,731
- Ne va pas l�-bas !
- Si, j'y vais.
59
00:13:55,431 --> 00:13:57,132
Il y a un fant�me.
60
00:13:57,632 --> 00:13:58,432
Regarde !
61
00:14:08,834 --> 00:14:11,434
Lonnie Elam
dit de ne jamais s'approcher.
62
00:14:11,934 --> 00:14:13,935
Il dit
que c'est une maison hant�e.
63
00:14:14,235 --> 00:14:16,035
Il y a eu une histoire horrible.
64
00:14:16,335 --> 00:14:18,935
Lonnie Elam dit n'importe quoi.
65
00:14:19,335 --> 00:14:21,236
J'y vais. A ce soir !
66
00:14:51,941 --> 00:14:53,341
Je ne suis pas responsable !
67
00:14:54,342 --> 00:14:55,542
J'ai dit
qu'il �tait tr�s dangereux.
68
00:14:55,742 --> 00:14:59,142
Rien n'a �t� fait
pour l'emp�cher de passer.
69
00:14:59,442 --> 00:15:02,243
C'�tait votre malade.
A vous de prendre les pr�cautions.
70
00:15:02,543 --> 00:15:04,343
Personne ne m'a �cout� !
71
00:15:04,643 --> 00:15:05,644
Je ne peux rien de plus.
72
00:15:05,744 --> 00:15:07,544
Retournez au t�l�phone !
73
00:15:07,844 --> 00:15:11,245
Dites-leur qui s'est �vad�,
et o� il va !
74
00:15:11,545 --> 00:15:12,445
O� il va peut-�tre.
75
00:15:12,645 --> 00:15:13,545
Je perds mon temps.
76
00:15:13,745 --> 00:15:17,246
Haddonfield est � 250 km,
il ne sait pas conduire !
77
00:15:17,546 --> 00:15:19,446
Il conduisait bien hier soir !
78
00:15:19,946 --> 00:15:21,946
On lui a sans doute appris !
79
00:15:37,449 --> 00:15:41,450
Ce dont Samuels parle vraiment,
80
00:15:41,850 --> 00:15:43,650
c'est le Destin.
81
00:15:44,350 --> 00:15:49,351
Le Destin li�
� diff�rentes existences.
82
00:15:50,851 --> 00:15:54,752
Quelle que soit
la volont� de Collins,
83
00:15:55,052 --> 00:15:58,153
il devait rencontrer son Destin.
84
00:16:20,657 --> 00:16:22,157
R�pondez.
85
00:16:23,757 --> 00:16:27,658
Selon Costaine, le Destin
n'est li� qu'� la religion.
86
00:16:27,958 --> 00:16:33,059
Pour Samuels,
c'est un cinqui�me �l�ment naturel.
87
00:16:33,459 --> 00:16:36,759
Exact.
Samuels incarne le Destin.
88
00:16:37,259 --> 00:16:39,260
Dans son oeuvre, il est immuable,
89
00:16:39,960 --> 00:16:44,361
comme la montagne,
qui reste quand l'homme passe.
90
00:17:07,565 --> 00:17:09,365
�a va la sorci�re ?
91
00:17:09,565 --> 00:17:10,465
La citrouille.
92
00:17:10,665 --> 00:17:11,465
Laissez-moi !
93
00:17:11,766 --> 00:17:13,566
Il t'aura !
Il t'aura !
94
00:17:18,067 --> 00:17:19,467
Le croquemitaine va venir.
95
00:17:19,767 --> 00:17:20,667
Laissez-moi !
96
00:17:21,167 --> 00:17:21,967
Il ne nous croit pas.
97
00:17:22,167 --> 00:17:24,068
Tu sais ce qui arrive
le soir de Halloween ?
98
00:17:24,268 --> 00:17:25,868
On nous donne des bonbons.
99
00:17:28,468 --> 00:17:30,769
Le croquemitaine !
Le croquemitaine !
100
00:19:05,685 --> 00:19:07,086
Il arrive.
101
00:19:08,686 --> 00:19:12,086
Croyez-moi, sh�rif,
il vient � Haddonfield.
102
00:19:13,687 --> 00:19:15,687
Je le connais !
103
00:19:16,587 --> 00:19:19,288
Je suis son m�decin.
Soyez pr�t !
104
00:19:21,088 --> 00:19:22,988
Sinon, c'en est fait
de vous tous.
105
00:20:22,499 --> 00:20:23,399
Je te cherchais.
106
00:20:23,599 --> 00:20:26,800
Tous ces livres.
Il te faudrait un chariot.
107
00:20:30,800 --> 00:20:32,601
Je ne me plains pas.
108
00:20:34,001 --> 00:20:37,501
C'est dingue. Demain,
trois nouveaux bans � apprendre.
109
00:20:37,801 --> 00:20:41,302
Match l'apr�s-midi.
Coiffeur � 5 h, danse � 8 h.
110
00:20:41,702 --> 00:20:42,602
Je serai crev�e.
111
00:20:42,802 --> 00:20:44,103
Ce n'est rien du tout.
112
00:20:51,104 --> 00:20:53,104
Moi, je n'ai rien � faire.
113
00:20:53,404 --> 00:20:55,805
Ne t'en prends qu'� toi-m�me.
114
00:20:57,505 --> 00:21:01,406
Lynda, Laurie, attendez-moi !
115
00:21:01,806 --> 00:21:04,706
On t'a attendue un quart d'heure.
116
00:21:05,006 --> 00:21:06,907
Je suis l� maintenant.
117
00:21:09,807 --> 00:21:10,907
Qu'est-ce qui ne va pas ?
118
00:21:11,207 --> 00:21:15,608
Paul m'a entra�n�e
au vestiaire des gar�ons.
119
00:21:16,008 --> 00:21:17,708
Territoires inexplor�s ?
120
00:21:21,409 --> 00:21:24,410
Ce cr�tin s'est fait punir.
121
00:21:24,810 --> 00:21:27,610
Ses parents ont confisqu�
sa voiture.
122
00:21:27,810 --> 00:21:29,010
Tu fais pas la baby-sitter ?
123
00:21:29,210 --> 00:21:31,611
�a lui sert juste �...
124
00:21:33,211 --> 00:21:35,111
�a, je sais o� le faire.
125
00:21:35,912 --> 00:21:37,712
J'ai oubli� mon livre de chimie.
126
00:21:38,212 --> 00:21:40,412
Moi, je les perds tous.
127
00:21:40,712 --> 00:21:42,413
Chimie, maths, anglais...
128
00:21:42,813 --> 00:21:47,214
fran�ais...
J'ai pas besoin de livres.
129
00:21:53,215 --> 00:21:54,815
C'est pas Davon Graham ?
130
00:21:56,615 --> 00:21:58,115
Je ne crois pas.
131
00:21:58,515 --> 00:22:00,016
Il est mignon.
132
00:22:04,317 --> 00:22:05,717
Pauvre type !
133
00:22:06,517 --> 00:22:08,017
La vitesse tue !
134
00:22:18,919 --> 00:22:21,019
On peut plus plaisanter ?
135
00:22:28,621 --> 00:22:31,021
Un jour, tu vas
nous avoir des ennuis.
136
00:22:35,822 --> 00:22:38,923
Si on a une bagnole,
on doit avoir de l'humour.
137
00:22:41,723 --> 00:22:43,723
�a tient, ce soir ?
138
00:22:43,923 --> 00:22:46,624
Je ne voudrais pas
t'attirer des ennuis.
139
00:22:46,924 --> 00:22:50,625
�a fait une semaine
qu'on y pense, avec Bob.
140
00:22:51,025 --> 00:22:54,625
Bon. Les Wallace sortent � 7 h.
141
00:22:55,025 --> 00:22:57,926
Je suis � 3 maisons de l�,
on se retrouve.
142
00:22:58,126 --> 00:23:01,026
J'ai trois solutions.
143
00:23:01,226 --> 00:23:03,727
Border les enfants,
�couter Lynda s'envoyer en l'air,
144
00:23:04,027 --> 00:23:05,727
ou parler avec toi.
145
00:23:42,734 --> 00:23:44,034
A quelle heure ?
146
00:23:44,334 --> 00:23:47,735
Quand je me serai d�barrass�e
de mon petit fr�re.
147
00:24:05,238 --> 00:24:06,338
Regarde.
148
00:24:06,938 --> 00:24:08,038
O� �a ?
149
00:24:08,338 --> 00:24:09,638
Derri�re la haie.
150
00:24:11,139 --> 00:24:12,139
Je ne vois rien.
151
00:24:12,339 --> 00:24:14,639
Le chauffard.
152
00:24:15,739 --> 00:24:17,340
Un petit malin !
153
00:24:24,541 --> 00:24:25,641
D�bile !
154
00:24:31,342 --> 00:24:32,942
Laurie, il veut te parler.
155
00:24:33,743 --> 00:24:35,843
Il veut t'inviter.
156
00:24:50,445 --> 00:24:52,146
Il �tait l�.
157
00:24:52,546 --> 00:24:55,946
Encore un que tu fais fuir.
158
00:24:56,947 --> 00:24:58,847
Tu ne sors jamais.
159
00:24:59,247 --> 00:25:02,548
Tu as d� faire fortune
en baby-sittant.
160
00:25:02,948 --> 00:25:04,248
Les mecs
me trouvent intellectuelle.
161
00:25:04,548 --> 00:25:05,848
Moi, je te trouve cingl�e.
162
00:25:06,048 --> 00:25:08,349
Tu vois des hommes partout.
163
00:25:10,949 --> 00:25:13,049
Me voil� arriv�e.
164
00:25:14,150 --> 00:25:15,550
A plus tard.
165
00:25:35,353 --> 00:25:36,654
Je ne voulais pas te faire peur.
166
00:25:38,854 --> 00:25:41,854
C'est Halloween !
Tout le monde se fait peur.
167
00:25:42,755 --> 00:25:44,955
Oui, Monsieur.
Je dois y aller.
168
00:26:30,363 --> 00:26:33,863
J'ai pass� l'�ge des superstitions.
169
00:27:31,274 --> 00:27:32,574
Qui est l� ?
170
00:27:43,776 --> 00:27:45,276
Pourquoi tu as raccroch� ?
171
00:27:45,476 --> 00:27:47,176
Annie, c'�tait toi ?
172
00:27:48,376 --> 00:27:50,477
Tu m'as fichu la trouille.
173
00:27:50,677 --> 00:27:52,477
J'avais la bouche pleine.
174
00:27:52,777 --> 00:27:54,177
J'ai cru que c'�tait un obs�d�.
175
00:27:54,478 --> 00:27:57,478
Te voil� qui entends des voix !
176
00:27:57,778 --> 00:27:58,978
Je deviens folle.
177
00:27:59,378 --> 00:28:03,679
Ma m�re me pr�te sa voiture.
Je te prends � 6h30.
178
00:28:18,182 --> 00:28:19,682
Calme-toi.
179
00:28:21,482 --> 00:28:22,882
C'est ridicule.
180
00:29:38,796 --> 00:29:40,396
D�p�che-toi.
181
00:29:50,198 --> 00:29:51,498
On ajuste le temps.
182
00:30:04,900 --> 00:30:06,901
Judith Myers...
183
00:30:08,301 --> 00:30:10,501
Rang�e 18, concession 20.
184
00:30:12,102 --> 00:30:14,902
�a arrive partout.
185
00:30:16,502 --> 00:30:20,903
A Russelville, Charlie Bowers,
il y a 15 ans...
186
00:30:22,003 --> 00:30:27,204
Un soir apr�s d�ner,
il s'est lev�,
187
00:30:27,904 --> 00:30:32,505
il est all� prendre
une scie � m�taux,
188
00:30:34,005 --> 00:30:35,906
il est rentr�,
189
00:30:36,206 --> 00:30:40,306
il a dit au revoir � sa femme
et � ses enfants, et puis...
190
00:30:40,707 --> 00:30:41,707
O� sommes-nous ?
191
00:30:43,207 --> 00:30:44,707
On y est.
192
00:30:45,507 --> 00:30:48,508
Judith Myers.
Je me souviens.
193
00:30:48,908 --> 00:30:51,708
Incroyable.
Un petit gar�on.
194
00:30:53,109 --> 00:30:54,709
Vous �tes perdu ?
195
00:30:55,609 --> 00:30:58,610
Pourquoi font-ils �a ?
Salet�s de m�mes !
196
00:31:00,810 --> 00:31:04,111
- C'est � cause d'Halloween.
- Qui est enterr� l� ?
197
00:31:04,811 --> 00:31:06,611
Je ne sais pas.
198
00:31:12,112 --> 00:31:13,512
C'est Judith Myers.
199
00:31:16,913 --> 00:31:18,413
Il est revenu.
200
00:31:23,414 --> 00:31:24,614
Toujours des visions ?
201
00:31:25,014 --> 00:31:26,314
C'est pas des visions.
202
00:31:27,515 --> 00:31:28,615
- Mensonges !
- Arr�te.
203
00:31:29,515 --> 00:31:31,415
J'ai vu quelqu'un chez M. Riddle.
204
00:31:31,515 --> 00:31:33,016
Sans doute M. Riddle.
205
00:31:33,316 --> 00:31:34,016
Il me matait.
206
00:31:34,316 --> 00:31:35,916
Il te matait toi, Laurie ?
207
00:31:36,116 --> 00:31:37,816
M. Riddle a 87 ans !
208
00:31:38,117 --> 00:31:38,717
Il mate encore.
209
00:31:38,917 --> 00:31:40,517
Rien de plus.
210
00:31:42,117 --> 00:31:43,317
Et la citrouille ?
211
00:31:43,517 --> 00:31:47,118
C'est pour occuper Tommy
avec une lanterne magique.
212
00:31:47,618 --> 00:31:50,119
Tu devrais �tre girl-scout.
213
00:31:51,419 --> 00:31:53,919
Autant �tre girl-scout ce soir.
214
00:31:54,219 --> 00:31:57,420
Je vais faire du pop-corn
et regarder DrDementia.
215
00:31:57,720 --> 00:31:59,620
La nuit des films d'horreur.
216
00:31:59,920 --> 00:32:02,421
La petite Lindsey va craquer.
217
00:32:12,322 --> 00:32:13,023
Mon p�re !
218
00:32:13,623 --> 00:32:14,523
Jette �a.
219
00:32:23,424 --> 00:32:26,225
Arr�te de tousser.
220
00:32:27,325 --> 00:32:29,926
Sois naturelle.
Le voil�.
221
00:32:38,127 --> 00:32:40,127
Que se passe-t-il ?
222
00:32:42,828 --> 00:32:45,428
Un cambriolage.
Des jeunes.
223
00:32:46,028 --> 00:32:47,829
C'est toujours les jeunes,
avec toi.
224
00:32:48,529 --> 00:32:50,129
Ils n'ont pris que des masques,
225
00:32:50,429 --> 00:32:52,429
de la corde et deux couteaux.
226
00:32:53,530 --> 00:32:55,730
C'est dur, un p�re cynique.
227
00:32:57,230 --> 00:32:58,831
Tu vas �tre en retard.
228
00:32:58,931 --> 00:33:00,831
Tu vas �tre en retard !
229
00:33:01,431 --> 00:33:03,331
Et tu cries.
230
00:33:18,134 --> 00:33:19,134
Sheriff.
231
00:33:20,334 --> 00:33:23,135
Je suis le Docteur Loomis.
232
00:33:24,235 --> 00:33:25,835
J'ai � vous parler.
233
00:33:25,935 --> 00:33:27,336
Un instant. Je dois...
234
00:33:27,536 --> 00:33:29,036
C'est aussi important.
235
00:33:29,536 --> 00:33:31,436
- Dans dix minutes.
- Je serai l�.
236
00:33:47,339 --> 00:33:49,039
Qu'est-ce que t'as ?
237
00:33:49,539 --> 00:33:51,440
Il a senti, j'en suis s�re.
238
00:33:51,740 --> 00:33:52,840
Mais non.
239
00:33:53,840 --> 00:33:55,040
Tu as vu sa t�te ?
240
00:33:55,841 --> 00:33:57,941
C'est sa t�te.
241
00:34:01,241 --> 00:34:02,142
Tu mets quoi pour le bal ?
242
00:34:03,142 --> 00:34:05,442
Tu t'int�resses � �a ?
243
00:34:12,643 --> 00:34:14,844
- Invite un type.
- Je ne peux pas.
244
00:34:15,344 --> 00:34:18,344
Tu n'as qu'� l'aborder et dire :
245
00:34:18,745 --> 00:34:20,145
''Tu viens danser ?''
246
00:34:21,045 --> 00:34:22,745
Toi tu peux, moi pas.
247
00:34:23,945 --> 00:34:26,946
Dick Baxter ne demande pas mieux.
248
00:34:27,946 --> 00:34:29,646
Je pr�f�rerais Ben Tramer.
249
00:34:30,947 --> 00:34:34,647
Ben Tramer ?
J'en �tais s�re !
250
00:34:36,548 --> 00:34:39,648
Alors, tu t'int�resses � �a !
251
00:34:40,648 --> 00:34:41,348
Ferme-la.
252
00:34:41,549 --> 00:34:42,649
Il est mignon !
253
00:36:51,471 --> 00:36:52,371
Elle est habit�e ?
254
00:36:52,571 --> 00:36:54,872
Pas depuis la trag�die, en 63.
255
00:36:55,172 --> 00:36:57,572
Les gosses la disent hant�e.
256
00:36:57,772 --> 00:36:58,972
Peut-�tre bien.
257
00:37:17,276 --> 00:37:19,976
- Quoi ?
- Qu'y a-t-il l�-bas ?
258
00:37:20,776 --> 00:37:22,076
Un chien.
259
00:37:29,078 --> 00:37:30,278
Encore chaud.
260
00:37:31,678 --> 00:37:32,878
Il a eu faim.
261
00:37:34,779 --> 00:37:37,079
Un putois l'aura attaqu�.
262
00:37:39,780 --> 00:37:41,080
Un homme ne ferait pas �a.
263
00:37:41,980 --> 00:37:43,380
Ce n'est pas un homme.
264
00:38:19,887 --> 00:38:23,987
C'est ici que �a s'est pass�.
Elle �tait assise l�.
265
00:38:32,389 --> 00:38:33,989
Il a pu la voir par la fen�tre.
266
00:38:36,389 --> 00:38:38,890
De la pelouse
on voit � l'int�rieur.
267
00:38:48,892 --> 00:38:51,992
Vous me trouvez �motif
pour un m�decin ?
268
00:38:54,893 --> 00:38:56,293
J'ai un permis.
269
00:38:58,593 --> 00:39:00,794
Je pense que vous avez peur.
270
00:39:01,194 --> 00:39:03,094
C'est vrai.
271
00:39:04,894 --> 00:39:06,895
Je le connais depuis 15 ans.
272
00:39:07,095 --> 00:39:08,795
On m'a dit qu'il ne restait rien.
273
00:39:09,395 --> 00:39:10,595
Aucune raison,
274
00:39:10,795 --> 00:39:12,996
ni conscience, ni intelligence.
275
00:39:13,296 --> 00:39:16,897
Pas le moindre sens
de la vie et de la mort,
276
00:39:17,097 --> 00:39:19,697
du bien et du mal...
277
00:39:20,997 --> 00:39:25,298
Cet enfant de six ans
avait un visage
278
00:39:25,698 --> 00:39:29,299
vide, blanc, sans �motion
279
00:39:30,899 --> 00:39:34,500
et des yeux de charbon...
Ies yeux du diable.
280
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
J'ai essay� d'arriver � lui
pendant 8 ans,
281
00:39:38,800 --> 00:39:41,001
puis pendant 7 ans
de l'enfermer
282
00:39:41,201 --> 00:39:45,602
parce que ce qui vit
derri�re ce regard
283
00:39:46,402 --> 00:39:48,002
n'est que le mal � l'�tat pur.
284
00:39:48,502 --> 00:39:49,502
Et maintenant ?
285
00:39:50,702 --> 00:39:54,303
Il est venu ici,
je pense qu'il reviendra.
286
00:39:54,803 --> 00:39:56,103
Je vais l'attendre.
287
00:39:56,703 --> 00:39:59,004
En alertant la radio et la t�l�...
288
00:39:59,904 --> 00:40:03,205
Si vous faites �a,
on le verra partout.
289
00:40:03,405 --> 00:40:07,205
Dites � vos hommes de la fermer
et d'ouvrir l'oeil.
290
00:40:10,206 --> 00:40:11,606
Je reviens dans une heure.
291
00:40:23,408 --> 00:40:24,708
Arthur s'�cria :
292
00:40:24,808 --> 00:40:27,109
''Que nul ne passe
sans relever mon d�fi.''
293
00:40:27,709 --> 00:40:31,009
''Ah oui ?'',
lan�a le preux chevalier.
294
00:40:31,510 --> 00:40:33,210
�a ne me pla�t pas.
295
00:40:33,510 --> 00:40:35,010
Tu n'aimes pas le roi Arthur ?
296
00:40:35,210 --> 00:40:36,510
Plus maintenant.
297
00:40:39,211 --> 00:40:40,411
Pourquoi tu les caches ?
298
00:40:40,811 --> 00:40:42,411
�a ne pla�t pas � maman.
299
00:40:43,312 --> 00:40:44,912
''Laser Man''.
300
00:40:45,712 --> 00:40:48,212
''Neutron Man''.
Je la comprends.
301
00:40:49,013 --> 00:40:50,113
''Tarantula Man''.
302
00:40:50,813 --> 00:40:53,413
Qu'est-ce que c'est,
le croquemitaine ?
303
00:41:03,015 --> 00:41:05,615
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Du pop-corn.
304
00:41:06,416 --> 00:41:07,416
Tu t'amuses ?
305
00:41:08,016 --> 00:41:10,016
Je te fais confiance.
306
00:41:10,616 --> 00:41:12,917
Une grande nouvelle.
307
00:41:17,117 --> 00:41:18,118
Un instant...
308
00:41:19,718 --> 00:41:21,118
Salut, Lester.
309
00:41:21,818 --> 00:41:24,219
Le chien va me mettre en morceaux.
310
00:41:30,120 --> 00:41:33,820
Lindsey, sors ce chien
de la cuisine !
311
00:41:44,622 --> 00:41:48,223
Je d�teste ce chien.
Il aime tout le monde sauf moi.
312
00:41:49,123 --> 00:41:50,923
Alors, la nouvelle ?
313
00:41:51,824 --> 00:41:56,024
Si je te disais que tu viens
au bal demain soir ?
314
00:41:57,424 --> 00:41:58,825
Tu te trompes de num�ro.
315
00:41:59,925 --> 00:42:03,526
Je viens d'appeler Ben Tramer,
316
00:42:03,926 --> 00:42:08,126
il a �t� tr�s flatt�
d'apprendre qu'il te plaisait.
317
00:42:10,227 --> 00:42:12,327
Dis-moi que tu n'as pas fait �a.
318
00:42:19,628 --> 00:42:21,729
Je ne peux pas le croire.
319
00:42:23,729 --> 00:42:26,730
Tout ce que je te dis,
tu le r�p�tes.
320
00:42:34,831 --> 00:42:37,531
Je n'oserai m�me pas le regarder.
321
00:42:38,732 --> 00:42:42,632
Le croquemitaine, dehors.
Regarde !
322
00:42:49,033 --> 00:42:50,934
Il n'y a personne dehors.
323
00:42:51,634 --> 00:42:53,034
Va regarder la t�l�.
324
00:42:53,434 --> 00:42:54,834
C'�tait Tommy.
325
00:43:00,535 --> 00:43:05,036
C'est simple. Vous vous plaisez.
Il faut y aller !
326
00:43:06,837 --> 00:43:09,737
�a ne te fera pas de mal
de sortir avec lui !
327
00:43:12,138 --> 00:43:15,338
Je me suis salie.
Je te rappelle.
328
00:43:16,738 --> 00:43:19,539
Lindsey !
Un peignoir.
329
00:44:04,747 --> 00:44:08,047
Lester aboie encore,
il m'�nerve.
330
00:44:11,948 --> 00:44:15,749
�a va.
Il a d� trouver une copine.
331
00:45:04,057 --> 00:45:05,457
Et la lanterne magique ?
332
00:45:05,657 --> 00:45:06,757
Apr�s le film.
333
00:45:07,658 --> 00:45:09,058
Et mes bandes dessin�es ?
334
00:45:09,358 --> 00:45:10,758
Apr�s la lanterne.
335
00:45:11,358 --> 00:45:12,959
Et le croquemitaine ?
336
00:45:13,559 --> 00:45:14,759
�a n'existe pas.
337
00:45:14,959 --> 00:45:16,759
Richie dit qu'il va
m'enlever ce soir.
338
00:45:16,959 --> 00:45:18,760
Tu l'as cru ?
339
00:45:21,060 --> 00:45:24,361
Le soir de Halloween,
on se fait des farces.
340
00:45:24,961 --> 00:45:27,261
Richie voulait
juste te faire peur.
341
00:45:27,661 --> 00:45:30,962
J'ai vu le croquemitaine dehors.
342
00:45:31,662 --> 00:45:32,862
Il n'y avait personne.
343
00:45:33,462 --> 00:45:34,262
Il �tait l�.
344
00:45:34,462 --> 00:45:35,863
De quoi il avait l'air ?
345
00:45:36,763 --> 00:45:37,863
Du croquemitaine.
346
00:45:39,363 --> 00:45:41,163
On n'en sortira pas.
347
00:45:42,464 --> 00:45:44,464
Le croquemitaine ne sort
que pour Halloween.
348
00:45:45,964 --> 00:45:48,865
Je suis ici
pour que rien ne t'arrive.
349
00:45:50,165 --> 00:45:50,765
Promis ?
350
00:45:51,465 --> 00:45:52,465
Promis.
351
00:45:52,966 --> 00:45:54,966
On pr�pare la citrouille ?
352
00:46:20,370 --> 00:46:21,771
G�nial...
353
00:46:42,174 --> 00:46:43,374
Qui est l� ?
354
00:46:45,575 --> 00:46:48,375
Paul, c'est toi
qui fais l'idiot ?
355
00:46:52,176 --> 00:46:53,676
Faut croire que non.
356
00:46:54,776 --> 00:46:57,477
Personne ne vient jouer
avec Annie ce soir.
357
00:47:17,380 --> 00:47:18,781
Viens ici.
358
00:47:19,381 --> 00:47:22,681
La porte de la buanderie
est coinc�e.
359
00:47:39,084 --> 00:47:41,584
R�ponds, c'est Paul !
360
00:48:11,090 --> 00:48:13,190
C'est Paul. Annie est l� ?
361
00:48:13,490 --> 00:48:14,390
Oui.
362
00:48:14,890 --> 00:48:16,090
Tu me la passes ?
363
00:48:16,391 --> 00:48:18,191
Elle lave ses affaires.
364
00:48:18,691 --> 00:48:20,191
Dis-lui que c'est moi.
365
00:48:27,192 --> 00:48:28,993
Annie, Paul au t�l�phone !
366
00:48:41,795 --> 00:48:42,895
Tu t'es enferm�e.
367
00:48:46,996 --> 00:48:49,396
Tire sur mon pied,
je suis coinc�e.
368
00:49:08,100 --> 00:49:11,200
Promets-moi de ne rien dire.
369
00:49:30,303 --> 00:49:32,804
Elle �tait coinc�e
dans la fen�tre.
370
00:49:39,005 --> 00:49:40,305
T'�tais coinc�e ?
371
00:49:40,605 --> 00:49:42,606
Arr�te !
�a arrive � tout le monde.
372
00:49:42,906 --> 00:49:44,106
Dans la fen�tre ?
373
00:49:44,606 --> 00:49:47,706
Je t'ai d�j� vu coinc� ailleurs.
374
00:49:48,007 --> 00:49:49,207
Mes parents sont sortis.
375
00:49:49,607 --> 00:49:52,107
Formidable.
Ils sont partis ?
376
00:49:52,407 --> 00:49:53,507
Depuis 30 mn.
377
00:49:53,808 --> 00:49:58,908
C'est g�nial !
T'as qu'� venir ici.
378
00:49:59,308 --> 00:50:00,009
Passe me prendre.
379
00:50:00,209 --> 00:50:02,309
Mes affaires
sont dans la machine.
380
00:50:03,309 --> 00:50:05,009
Tais-toi, pauvre type !
381
00:50:05,410 --> 00:50:08,210
Je ne suis pas � poil.
Tu ne penses qu'� �a.
382
00:50:08,610 --> 00:50:10,310
C'est toi qui ne penses qu'� �a.
383
00:50:10,510 --> 00:50:12,111
Je pense � plein de choses.
384
00:50:12,411 --> 00:50:16,311
A lieu de causer,
si on passait � l'action ?
385
00:50:17,512 --> 00:50:21,512
Verrouillez vos portes,
barricadez vos fen�tres.
386
00:50:21,912 --> 00:50:25,913
Eteignez les lumi�res.
Ne partez pas.
387
00:50:27,313 --> 00:50:28,214
J'ai peur.
388
00:50:28,414 --> 00:50:30,614
Pourquoi tu restes dans le noir ?
389
00:50:30,914 --> 00:50:31,614
Je sais pas.
390
00:50:31,814 --> 00:50:33,714
Habille-toi,
on va chercher Paul.
391
00:50:34,015 --> 00:50:35,915
Je ne veux pas.
392
00:50:36,215 --> 00:50:38,715
Je croyais qu'on �tait d'accord ?
393
00:50:39,015 --> 00:50:40,916
Je veux regarder le film.
394
00:50:42,516 --> 00:50:46,117
Tu veux bien le voir
avec Tommy Doyle ?
395
00:50:47,117 --> 00:50:49,017
Alors, viens avec moi.
396
00:51:27,824 --> 00:51:30,324
Entrez.
On fait une lanterne magique.
397
00:51:30,524 --> 00:51:32,425
Je veux voir la t�l�.
398
00:51:33,925 --> 00:51:35,725
Je suis l�, Annie.
399
00:51:44,027 --> 00:51:45,427
Tr�s chic.
400
00:51:45,627 --> 00:51:47,427
Tout va mal ce soir.
401
00:51:49,528 --> 00:51:51,428
J'ai sali mes v�tements,
402
00:51:51,628 --> 00:51:53,528
je me suis enferm�e
dans la buanderie...
403
00:51:53,728 --> 00:51:56,329
Appelle Ben tramer
et dis que tu plaisantais.
404
00:51:56,629 --> 00:51:58,129
- Je ne peux pas.
- Si !
405
00:51:58,329 --> 00:52:00,830
Il est sorti avec Mike Godfrey.
406
00:52:01,330 --> 00:52:03,430
Appelle-le demain.
407
00:52:03,930 --> 00:52:06,231
Moi, je vais chercher Paul.
408
00:52:07,431 --> 00:52:08,331
Attends...
409
00:52:08,631 --> 00:52:12,932
Si tu t'occupes de la petite,
j'appellerai Ben demain.
410
00:52:13,932 --> 00:52:15,032
D'accord.
411
00:52:16,332 --> 00:52:19,533
- Paul a trouv� une voiture ?
- Il s'est d�brouill�.
412
00:52:19,833 --> 00:52:21,933
Je t�l�phone dans une heure.
413
00:52:29,135 --> 00:52:31,335
Girl-scout, toujours pr�te !
414
00:55:27,566 --> 00:55:28,666
O� tu es ?
415
00:55:54,970 --> 00:55:55,771
Le croquemitaine !
416
00:55:59,771 --> 00:56:01,972
- Qu'y a-t-il ?
- Je l'ai vu !
417
00:56:02,172 --> 00:56:05,672
- Tais-toi.
- Mais je l'ai vu !
418
00:56:05,972 --> 00:56:07,173
Arr�te !
Il n'y a personne.
419
00:56:08,973 --> 00:56:13,074
Le croquemitaine n'existe pas.
Je vais t'envoyer au lit.
420
00:56:17,474 --> 00:56:19,775
Personne ne me croit.
421
00:56:20,175 --> 00:56:21,675
Moi, je te crois.
422
00:56:53,981 --> 00:56:55,281
Je n'ai pas peur.
423
00:56:56,281 --> 00:56:58,282
- C'est vrai.
- Alors, entre !
424
00:57:05,983 --> 00:57:07,383
- Poule mouill�e !
- Vas-y.
425
00:57:16,485 --> 00:57:19,585
Lonnie, gare � toi !
426
00:57:33,588 --> 00:57:34,688
Tout va bien ?
427
00:57:36,488 --> 00:57:39,889
Il n'y a rien,
que des gosses qui s'amusent,
428
00:57:40,289 --> 00:57:42,089
qui fument un peu d'herbe.
429
00:57:42,389 --> 00:57:44,190
Vous vous faites des id�es.
430
00:57:44,490 --> 00:57:47,590
- Vous ne voyez rien.
- Vous n'avez rien prouv�.
431
00:57:47,890 --> 00:57:49,390
�a ne vous suffit pas ?
432
00:57:49,590 --> 00:57:53,291
Pas assez pour passer la nuit
� faire le guet ici.
433
00:57:53,591 --> 00:57:55,892
Je l'ai observ� quinze ans.
434
00:57:56,092 --> 00:57:59,692
Il fixait le mur sans le voir...
435
00:58:00,092 --> 00:58:02,893
Au-del� du mur,
il contemplait cette nuit
436
00:58:03,093 --> 00:58:04,793
avec une patience inhumaine.
437
00:58:06,793 --> 00:58:10,894
Il attendait le signe sacr�.
438
00:58:12,394 --> 00:58:15,395
La mort est dans votre ville.
439
00:58:15,995 --> 00:58:18,796
Vous pouvez m'aider � l'arr�ter.
440
00:58:19,696 --> 00:58:23,296
Encore des grands mots.
Vous connaissez Haddonfield ?
441
00:58:23,796 --> 00:58:27,697
Rien que des familles
avec des enfants.
442
00:58:27,997 --> 00:58:29,998
Vous me dites
qu'ils vont � l'abattoir !
443
00:58:30,298 --> 00:58:31,398
C'est possible.
444
00:58:33,298 --> 00:58:36,999
Bon, je reste avec vous.
Au cas o� vous diriez vrai.
445
00:58:37,599 --> 00:58:41,399
Si c'est vrai, Dieu vous pardonne
de l'avoir laiss� fuir !
446
00:59:03,803 --> 00:59:08,004
On entre, on fait la causette.
Annie s'occupe de Lindsey.
447
00:59:08,404 --> 00:59:11,505
Nous, on monte.
Premi�re chambre � gauche.
448
00:59:11,905 --> 00:59:13,605
L�, j'arrache tes v�tements...
449
00:59:13,905 --> 00:59:16,206
Pas ma chemise, elle est ch�re.
450
00:59:16,406 --> 00:59:20,106
Tu arraches les miens,
puis ceux de Lindsey...
451
00:59:44,010 --> 00:59:46,611
L�che-moi, idiot !
452
00:59:51,312 --> 00:59:52,912
Il fait sombre, ici.
453
00:59:56,313 --> 00:59:57,813
Annie, on est l� !
454
00:59:58,013 --> 00:59:59,213
O� sont-ils pass�s ?
455
01:00:00,013 --> 01:00:02,414
Annie a d� emmener Lindsey.
456
01:00:11,115 --> 01:00:12,715
Il doit y avoir un mot.
457
01:00:48,822 --> 01:00:51,222
- Il t'aura !
- Mais non.
458
01:00:51,522 --> 01:00:54,123
Arr�tez de vous faire peur.
459
01:01:10,525 --> 01:01:12,726
Tout le monde s'amuse ce soir.
460
01:01:13,726 --> 01:01:15,026
Qu'est-ce qu'on fait ?
461
01:01:15,326 --> 01:01:16,627
Encore du pop-corn.
462
01:01:16,827 --> 01:01:18,027
Non, �a suffit.
463
01:01:18,227 --> 01:01:19,827
On regarde la fin du film ?
464
01:01:39,531 --> 01:01:41,331
Qu'est-ce que tu fais ?
465
01:01:41,631 --> 01:01:44,031
J'ai un peu le cafard ce soir.
466
01:01:44,831 --> 01:01:46,032
Annie est l� ?
467
01:01:46,632 --> 01:01:48,732
Elle devrait �tre rentr�e,
avec Paul.
468
01:01:49,032 --> 01:01:51,133
Elle est pas l�.
469
01:01:53,133 --> 01:01:54,733
Elle a d� aller chez quelqu'un.
470
01:01:54,833 --> 01:01:58,434
Qu'elle m'appelle � son arriv�e
pour savoir quand coucher Lindsey.
471
01:02:01,434 --> 01:02:02,535
Amuse-toi bien.
472
01:02:02,935 --> 01:02:04,435
T'en fais pas pour �a.
473
01:02:08,836 --> 01:02:11,236
Lindsey dort l�-bas.
474
01:02:11,536 --> 01:02:13,336
Sublime.
475
01:02:58,944 --> 01:03:01,045
C'est pas de ma faute.
476
01:03:01,445 --> 01:03:02,945
Je ne t'int�resse pas.
477
01:03:03,045 --> 01:03:04,545
R�ponds !
478
01:03:05,045 --> 01:03:07,146
Si c'est les Wallace ?
479
01:03:07,446 --> 01:03:09,446
Annie aurait des ennuis.
480
01:03:13,547 --> 01:03:15,047
On n'a qu'� d�crocher.
481
01:04:05,756 --> 01:04:06,656
Une bi�re ?
482
01:04:08,557 --> 01:04:09,757
C'est tout ?
483
01:04:13,857 --> 01:04:15,258
Apporte-moi une bi�re.
484
01:04:15,558 --> 01:04:16,858
Je croyais que tu y allais.
485
01:04:20,559 --> 01:04:23,859
Je reviens.
Ne t'habille pas.
486
01:05:27,470 --> 01:05:29,271
Arr�te de d�conner !
487
01:06:39,483 --> 01:06:41,083
Et ma bi�re ?
488
01:06:48,184 --> 01:06:50,185
Tr�s mignon.
489
01:07:02,387 --> 01:07:04,087
�a te pla�t ?
490
01:07:12,089 --> 01:07:14,489
Alors, j'excite pas le fant�me ?
491
01:07:22,890 --> 01:07:24,791
Alors, o� est ma bi�re ?
492
01:07:31,392 --> 01:07:33,092
R�ponds, enfin !
493
01:07:37,293 --> 01:07:41,294
Bon, r�ponds pas.
Ce que tu es bizarre !
494
01:07:42,194 --> 01:07:47,195
J'appelle Laurie. Je veux savoir
o� sont Paul et Annie.
495
01:08:07,098 --> 01:08:11,299
D'abord tu m�ches,
maintenant tu couines.
496
01:08:16,000 --> 01:08:17,100
�a va pas ?
497
01:08:27,402 --> 01:08:29,202
Si c'est une blague,
498
01:08:30,802 --> 01:08:32,503
je te tue !
499
01:09:28,012 --> 01:09:29,412
Dormez bien.
500
01:14:15,062 --> 01:14:16,963
Fini le canular !
501
01:14:21,963 --> 01:14:23,864
�a suffit, Annie.
502
01:14:28,165 --> 01:14:30,765
C'est plus dr�le du tout.
503
01:14:34,466 --> 01:14:36,066
Vous le regretterez !
504
01:18:15,004 --> 01:18:16,104
Au secours !
505
01:18:16,304 --> 01:18:18,505
Aidez-moi !
506
01:18:38,908 --> 01:18:40,308
Aidez-moi !
507
01:18:44,209 --> 01:18:45,709
Ecoutez-moi !
508
01:19:04,813 --> 01:19:06,113
Mes cl�s !
509
01:19:29,517 --> 01:19:30,317
Qui c'est ?
510
01:19:30,517 --> 01:19:31,917
Ouvre-moi !
511
01:19:48,120 --> 01:19:49,921
Monte et enferme-toi avec Lindsey.
512
01:19:50,121 --> 01:19:51,021
Ob�is !
513
01:19:51,621 --> 01:19:52,621
Vite !
514
01:21:39,640 --> 01:21:41,140
Je vous cherchais.
515
01:21:41,440 --> 01:21:43,540
J'ai trouv� la voiture.
Il est ici.
516
01:21:43,840 --> 01:21:44,641
A trois rues d'ici.
517
01:21:45,041 --> 01:21:47,241
Passez par derri�re.
Je reste devant.
518
01:22:28,548 --> 01:22:29,848
On va se promener.
519
01:22:30,149 --> 01:22:31,849
C'�tait le croquemitaine ?
520
01:22:32,049 --> 01:22:32,749
J'ai peur.
521
01:22:32,849 --> 01:22:35,049
- Ce n'est rien.
- Vraiment ?
522
01:22:39,150 --> 01:22:40,250
Je l'ai tu�.
523
01:22:41,451 --> 01:22:43,251
On ne tue pas le croquemitaine.
524
01:22:46,251 --> 01:22:47,252
Entrez l�-dedans !
525
01:22:47,952 --> 01:22:48,952
Ferme la porte !
526
01:25:28,780 --> 01:25:30,180
Ouvre la porte.
527
01:25:33,681 --> 01:25:34,981
Sors.
528
01:25:35,381 --> 01:25:36,981
Ecoute-moi.
529
01:25:37,881 --> 01:25:40,482
Tu vas descendre et sortir.
530
01:25:40,982 --> 01:25:45,383
Va chez les MacKenzie,
dis-leur d'appeler la police.
531
01:25:46,083 --> 01:25:47,483
Qu'elle vienne ici.
532
01:25:48,183 --> 01:25:49,783
Tu as compris ?
533
01:25:49,983 --> 01:25:51,384
Vas-y.
534
01:27:40,803 --> 01:27:42,503
C'�tait le croquemitaine ?
535
01:27:48,304 --> 01:27:50,604
En effet, c'�tait lui.
36031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.