All language subtitles for Halloween.1978.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-SWTYBLZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,518 --> 00:03:07,518 Mes parents ne rentrent qu'� 10 h. 2 00:03:07,818 --> 00:03:08,819 T'en es s�re ? 3 00:03:18,620 --> 00:03:20,221 On est tout seuls ? 4 00:03:20,821 --> 00:03:22,721 Michael tra�ne quelque part. 5 00:03:24,521 --> 00:03:26,122 Enl�ve �a. 6 00:03:28,622 --> 00:03:29,922 On monte ? 7 00:04:53,137 --> 00:04:55,737 Il est tard, j'y vais. 8 00:04:56,037 --> 00:04:57,538 Tu m'appelles ? 9 00:04:58,438 --> 00:05:00,238 - Bien s�r. - Promis ? 10 00:06:08,950 --> 00:06:10,150 Michael ! 11 00:07:30,264 --> 00:07:35,965 30 octobre 1978 12 00:08:06,470 --> 00:08:08,471 Vous avez d�j� fait �a ? 13 00:08:09,771 --> 00:08:11,671 Seulement s�curit� minimum. 14 00:08:12,371 --> 00:08:13,472 Je vois. 15 00:08:15,572 --> 00:08:18,373 L'entr�e est tout pr�s. 16 00:08:20,773 --> 00:08:23,373 C'est leur d�lire que je ne supporte pas. 17 00:08:24,374 --> 00:08:26,374 Leurs divagations... 18 00:08:27,774 --> 00:08:30,175 Ne vous inqui�tez pas. 19 00:08:30,475 --> 00:08:33,575 Il n'a pas dit un mot en 15 ans. 20 00:08:34,775 --> 00:08:36,476 Des instructions sp�ciales ? 21 00:08:37,276 --> 00:08:40,076 Comprenez � quoi nous avons affaire. 22 00:08:40,776 --> 00:08:42,077 Et ne le sous-estimez pas. 23 00:08:42,277 --> 00:08:44,777 On pourrait dire ''qui'' au lieu de ''quoi''. 24 00:08:45,977 --> 00:08:47,278 Si vous voulez. 25 00:08:48,578 --> 00:08:51,178 Votre compassion est touchante, docteur. 26 00:08:58,680 --> 00:09:01,280 Qu'est-ce que je lui donne pour le tribunal ? 27 00:09:01,874 --> 00:09:03,292 De la thorazine 28 00:09:04,881 --> 00:09:06,681 Il tiendra � peine assis. 29 00:09:06,981 --> 00:09:07,981 Pr�cis�ment. 30 00:09:17,883 --> 00:09:19,983 C'est ce que vous voulez ? 31 00:09:23,984 --> 00:09:25,984 Qu'il ne sorte jamais ? 32 00:09:26,184 --> 00:09:27,585 Jamais, jamais, 33 00:09:28,785 --> 00:09:29,585 jamais. 34 00:09:30,385 --> 00:09:32,685 Alors pourquoi le faire compara�tre ? 35 00:09:32,986 --> 00:09:34,986 C'est la loi ! 36 00:09:36,686 --> 00:09:37,686 On arrive. 37 00:09:44,388 --> 00:09:46,788 Ils se prom�nent en libert� ? 38 00:09:48,788 --> 00:09:50,289 Allez � la grille ! 39 00:09:50,689 --> 00:09:51,789 Allez-y ! 40 00:10:00,990 --> 00:10:01,991 Arr�tez-vous ici. 41 00:10:06,191 --> 00:10:07,592 Si nous allions � la clinique... 42 00:11:08,202 --> 00:11:09,302 Vous n'�tes pas bless�e ? 43 00:11:10,803 --> 00:11:14,203 Il s'est enfui ! Le mal s'est enfui ! 44 00:12:20,015 --> 00:12:22,215 D�pose la cl� � la maison Myers. 45 00:12:24,916 --> 00:12:26,316 Ils visitent � 10h30. 46 00:12:27,016 --> 00:12:28,616 Mets-la sous le paillasson. 47 00:13:06,223 --> 00:13:07,623 Bonjour Tommy. 48 00:13:10,023 --> 00:13:12,424 - Tu viens ce soir ? - Comme d'habitude. 49 00:13:13,024 --> 00:13:16,925 On fera une lanterne magique ? On regardera le film d'horreur ? 50 00:13:17,425 --> 00:13:19,825 On lira ? On fera du pop-corn ? 51 00:13:24,226 --> 00:13:25,526 D�p�chons-nous. 52 00:13:27,126 --> 00:13:28,927 Pourquoi tu passes par ici ? 53 00:13:29,127 --> 00:13:30,627 Pour papa. 54 00:13:31,727 --> 00:13:32,927 Je dois d�poser la cl�. 55 00:13:34,328 --> 00:13:36,328 Il va vendre une maison. 56 00:13:36,728 --> 00:13:38,128 C'est son m�tier. 57 00:13:39,328 --> 00:13:40,329 La maison Myers. 58 00:13:50,931 --> 00:13:53,731 - Ne va pas l�-bas ! - Si, j'y vais. 59 00:13:55,431 --> 00:13:57,132 Il y a un fant�me. 60 00:13:57,632 --> 00:13:58,432 Regarde ! 61 00:14:08,834 --> 00:14:11,434 Lonnie Elam dit de ne jamais s'approcher. 62 00:14:11,934 --> 00:14:13,935 Il dit que c'est une maison hant�e. 63 00:14:14,235 --> 00:14:16,035 Il y a eu une histoire horrible. 64 00:14:16,335 --> 00:14:18,935 Lonnie Elam dit n'importe quoi. 65 00:14:19,335 --> 00:14:21,236 J'y vais. A ce soir ! 66 00:14:51,941 --> 00:14:53,341 Je ne suis pas responsable ! 67 00:14:54,342 --> 00:14:55,542 J'ai dit qu'il �tait tr�s dangereux. 68 00:14:55,742 --> 00:14:59,142 Rien n'a �t� fait pour l'emp�cher de passer. 69 00:14:59,442 --> 00:15:02,243 C'�tait votre malade. A vous de prendre les pr�cautions. 70 00:15:02,543 --> 00:15:04,343 Personne ne m'a �cout� ! 71 00:15:04,643 --> 00:15:05,644 Je ne peux rien de plus. 72 00:15:05,744 --> 00:15:07,544 Retournez au t�l�phone ! 73 00:15:07,844 --> 00:15:11,245 Dites-leur qui s'est �vad�, et o� il va ! 74 00:15:11,545 --> 00:15:12,445 O� il va peut-�tre. 75 00:15:12,645 --> 00:15:13,545 Je perds mon temps. 76 00:15:13,745 --> 00:15:17,246 Haddonfield est � 250 km, il ne sait pas conduire ! 77 00:15:17,546 --> 00:15:19,446 Il conduisait bien hier soir ! 78 00:15:19,946 --> 00:15:21,946 On lui a sans doute appris ! 79 00:15:37,449 --> 00:15:41,450 Ce dont Samuels parle vraiment, 80 00:15:41,850 --> 00:15:43,650 c'est le Destin. 81 00:15:44,350 --> 00:15:49,351 Le Destin li� � diff�rentes existences. 82 00:15:50,851 --> 00:15:54,752 Quelle que soit la volont� de Collins, 83 00:15:55,052 --> 00:15:58,153 il devait rencontrer son Destin. 84 00:16:20,657 --> 00:16:22,157 R�pondez. 85 00:16:23,757 --> 00:16:27,658 Selon Costaine, le Destin n'est li� qu'� la religion. 86 00:16:27,958 --> 00:16:33,059 Pour Samuels, c'est un cinqui�me �l�ment naturel. 87 00:16:33,459 --> 00:16:36,759 Exact. Samuels incarne le Destin. 88 00:16:37,259 --> 00:16:39,260 Dans son oeuvre, il est immuable, 89 00:16:39,960 --> 00:16:44,361 comme la montagne, qui reste quand l'homme passe. 90 00:17:07,565 --> 00:17:09,365 �a va la sorci�re ? 91 00:17:09,565 --> 00:17:10,465 La citrouille. 92 00:17:10,665 --> 00:17:11,465 Laissez-moi ! 93 00:17:11,766 --> 00:17:13,566 Il t'aura ! Il t'aura ! 94 00:17:18,067 --> 00:17:19,467 Le croquemitaine va venir. 95 00:17:19,767 --> 00:17:20,667 Laissez-moi ! 96 00:17:21,167 --> 00:17:21,967 Il ne nous croit pas. 97 00:17:22,167 --> 00:17:24,068 Tu sais ce qui arrive le soir de Halloween ? 98 00:17:24,268 --> 00:17:25,868 On nous donne des bonbons. 99 00:17:28,468 --> 00:17:30,769 Le croquemitaine ! Le croquemitaine ! 100 00:19:05,685 --> 00:19:07,086 Il arrive. 101 00:19:08,686 --> 00:19:12,086 Croyez-moi, sh�rif, il vient � Haddonfield. 102 00:19:13,687 --> 00:19:15,687 Je le connais ! 103 00:19:16,587 --> 00:19:19,288 Je suis son m�decin. Soyez pr�t ! 104 00:19:21,088 --> 00:19:22,988 Sinon, c'en est fait de vous tous. 105 00:20:22,499 --> 00:20:23,399 Je te cherchais. 106 00:20:23,599 --> 00:20:26,800 Tous ces livres. Il te faudrait un chariot. 107 00:20:30,800 --> 00:20:32,601 Je ne me plains pas. 108 00:20:34,001 --> 00:20:37,501 C'est dingue. Demain, trois nouveaux bans � apprendre. 109 00:20:37,801 --> 00:20:41,302 Match l'apr�s-midi. Coiffeur � 5 h, danse � 8 h. 110 00:20:41,702 --> 00:20:42,602 Je serai crev�e. 111 00:20:42,802 --> 00:20:44,103 Ce n'est rien du tout. 112 00:20:51,104 --> 00:20:53,104 Moi, je n'ai rien � faire. 113 00:20:53,404 --> 00:20:55,805 Ne t'en prends qu'� toi-m�me. 114 00:20:57,505 --> 00:21:01,406 Lynda, Laurie, attendez-moi ! 115 00:21:01,806 --> 00:21:04,706 On t'a attendue un quart d'heure. 116 00:21:05,006 --> 00:21:06,907 Je suis l� maintenant. 117 00:21:09,807 --> 00:21:10,907 Qu'est-ce qui ne va pas ? 118 00:21:11,207 --> 00:21:15,608 Paul m'a entra�n�e au vestiaire des gar�ons. 119 00:21:16,008 --> 00:21:17,708 Territoires inexplor�s ? 120 00:21:21,409 --> 00:21:24,410 Ce cr�tin s'est fait punir. 121 00:21:24,810 --> 00:21:27,610 Ses parents ont confisqu� sa voiture. 122 00:21:27,810 --> 00:21:29,010 Tu fais pas la baby-sitter ? 123 00:21:29,210 --> 00:21:31,611 �a lui sert juste �... 124 00:21:33,211 --> 00:21:35,111 �a, je sais o� le faire. 125 00:21:35,912 --> 00:21:37,712 J'ai oubli� mon livre de chimie. 126 00:21:38,212 --> 00:21:40,412 Moi, je les perds tous. 127 00:21:40,712 --> 00:21:42,413 Chimie, maths, anglais... 128 00:21:42,813 --> 00:21:47,214 fran�ais... J'ai pas besoin de livres. 129 00:21:53,215 --> 00:21:54,815 C'est pas Davon Graham ? 130 00:21:56,615 --> 00:21:58,115 Je ne crois pas. 131 00:21:58,515 --> 00:22:00,016 Il est mignon. 132 00:22:04,317 --> 00:22:05,717 Pauvre type ! 133 00:22:06,517 --> 00:22:08,017 La vitesse tue ! 134 00:22:18,919 --> 00:22:21,019 On peut plus plaisanter ? 135 00:22:28,621 --> 00:22:31,021 Un jour, tu vas nous avoir des ennuis. 136 00:22:35,822 --> 00:22:38,923 Si on a une bagnole, on doit avoir de l'humour. 137 00:22:41,723 --> 00:22:43,723 �a tient, ce soir ? 138 00:22:43,923 --> 00:22:46,624 Je ne voudrais pas t'attirer des ennuis. 139 00:22:46,924 --> 00:22:50,625 �a fait une semaine qu'on y pense, avec Bob. 140 00:22:51,025 --> 00:22:54,625 Bon. Les Wallace sortent � 7 h. 141 00:22:55,025 --> 00:22:57,926 Je suis � 3 maisons de l�, on se retrouve. 142 00:22:58,126 --> 00:23:01,026 J'ai trois solutions. 143 00:23:01,226 --> 00:23:03,727 Border les enfants, �couter Lynda s'envoyer en l'air, 144 00:23:04,027 --> 00:23:05,727 ou parler avec toi. 145 00:23:42,734 --> 00:23:44,034 A quelle heure ? 146 00:23:44,334 --> 00:23:47,735 Quand je me serai d�barrass�e de mon petit fr�re. 147 00:24:05,238 --> 00:24:06,338 Regarde. 148 00:24:06,938 --> 00:24:08,038 O� �a ? 149 00:24:08,338 --> 00:24:09,638 Derri�re la haie. 150 00:24:11,139 --> 00:24:12,139 Je ne vois rien. 151 00:24:12,339 --> 00:24:14,639 Le chauffard. 152 00:24:15,739 --> 00:24:17,340 Un petit malin ! 153 00:24:24,541 --> 00:24:25,641 D�bile ! 154 00:24:31,342 --> 00:24:32,942 Laurie, il veut te parler. 155 00:24:33,743 --> 00:24:35,843 Il veut t'inviter. 156 00:24:50,445 --> 00:24:52,146 Il �tait l�. 157 00:24:52,546 --> 00:24:55,946 Encore un que tu fais fuir. 158 00:24:56,947 --> 00:24:58,847 Tu ne sors jamais. 159 00:24:59,247 --> 00:25:02,548 Tu as d� faire fortune en baby-sittant. 160 00:25:02,948 --> 00:25:04,248 Les mecs me trouvent intellectuelle. 161 00:25:04,548 --> 00:25:05,848 Moi, je te trouve cingl�e. 162 00:25:06,048 --> 00:25:08,349 Tu vois des hommes partout. 163 00:25:10,949 --> 00:25:13,049 Me voil� arriv�e. 164 00:25:14,150 --> 00:25:15,550 A plus tard. 165 00:25:35,353 --> 00:25:36,654 Je ne voulais pas te faire peur. 166 00:25:38,854 --> 00:25:41,854 C'est Halloween ! Tout le monde se fait peur. 167 00:25:42,755 --> 00:25:44,955 Oui, Monsieur. Je dois y aller. 168 00:26:30,363 --> 00:26:33,863 J'ai pass� l'�ge des superstitions. 169 00:27:31,274 --> 00:27:32,574 Qui est l� ? 170 00:27:43,776 --> 00:27:45,276 Pourquoi tu as raccroch� ? 171 00:27:45,476 --> 00:27:47,176 Annie, c'�tait toi ? 172 00:27:48,376 --> 00:27:50,477 Tu m'as fichu la trouille. 173 00:27:50,677 --> 00:27:52,477 J'avais la bouche pleine. 174 00:27:52,777 --> 00:27:54,177 J'ai cru que c'�tait un obs�d�. 175 00:27:54,478 --> 00:27:57,478 Te voil� qui entends des voix ! 176 00:27:57,778 --> 00:27:58,978 Je deviens folle. 177 00:27:59,378 --> 00:28:03,679 Ma m�re me pr�te sa voiture. Je te prends � 6h30. 178 00:28:18,182 --> 00:28:19,682 Calme-toi. 179 00:28:21,482 --> 00:28:22,882 C'est ridicule. 180 00:29:38,796 --> 00:29:40,396 D�p�che-toi. 181 00:29:50,198 --> 00:29:51,498 On ajuste le temps. 182 00:30:04,900 --> 00:30:06,901 Judith Myers... 183 00:30:08,301 --> 00:30:10,501 Rang�e 18, concession 20. 184 00:30:12,102 --> 00:30:14,902 �a arrive partout. 185 00:30:16,502 --> 00:30:20,903 A Russelville, Charlie Bowers, il y a 15 ans... 186 00:30:22,003 --> 00:30:27,204 Un soir apr�s d�ner, il s'est lev�, 187 00:30:27,904 --> 00:30:32,505 il est all� prendre une scie � m�taux, 188 00:30:34,005 --> 00:30:35,906 il est rentr�, 189 00:30:36,206 --> 00:30:40,306 il a dit au revoir � sa femme et � ses enfants, et puis... 190 00:30:40,707 --> 00:30:41,707 O� sommes-nous ? 191 00:30:43,207 --> 00:30:44,707 On y est. 192 00:30:45,507 --> 00:30:48,508 Judith Myers. Je me souviens. 193 00:30:48,908 --> 00:30:51,708 Incroyable. Un petit gar�on. 194 00:30:53,109 --> 00:30:54,709 Vous �tes perdu ? 195 00:30:55,609 --> 00:30:58,610 Pourquoi font-ils �a ? Salet�s de m�mes ! 196 00:31:00,810 --> 00:31:04,111 - C'est � cause d'Halloween. - Qui est enterr� l� ? 197 00:31:04,811 --> 00:31:06,611 Je ne sais pas. 198 00:31:12,112 --> 00:31:13,512 C'est Judith Myers. 199 00:31:16,913 --> 00:31:18,413 Il est revenu. 200 00:31:23,414 --> 00:31:24,614 Toujours des visions ? 201 00:31:25,014 --> 00:31:26,314 C'est pas des visions. 202 00:31:27,515 --> 00:31:28,615 - Mensonges ! - Arr�te. 203 00:31:29,515 --> 00:31:31,415 J'ai vu quelqu'un chez M. Riddle. 204 00:31:31,515 --> 00:31:33,016 Sans doute M. Riddle. 205 00:31:33,316 --> 00:31:34,016 Il me matait. 206 00:31:34,316 --> 00:31:35,916 Il te matait toi, Laurie ? 207 00:31:36,116 --> 00:31:37,816 M. Riddle a 87 ans ! 208 00:31:38,117 --> 00:31:38,717 Il mate encore. 209 00:31:38,917 --> 00:31:40,517 Rien de plus. 210 00:31:42,117 --> 00:31:43,317 Et la citrouille ? 211 00:31:43,517 --> 00:31:47,118 C'est pour occuper Tommy avec une lanterne magique. 212 00:31:47,618 --> 00:31:50,119 Tu devrais �tre girl-scout. 213 00:31:51,419 --> 00:31:53,919 Autant �tre girl-scout ce soir. 214 00:31:54,219 --> 00:31:57,420 Je vais faire du pop-corn et regarder DrDementia. 215 00:31:57,720 --> 00:31:59,620 La nuit des films d'horreur. 216 00:31:59,920 --> 00:32:02,421 La petite Lindsey va craquer. 217 00:32:12,322 --> 00:32:13,023 Mon p�re ! 218 00:32:13,623 --> 00:32:14,523 Jette �a. 219 00:32:23,424 --> 00:32:26,225 Arr�te de tousser. 220 00:32:27,325 --> 00:32:29,926 Sois naturelle. Le voil�. 221 00:32:38,127 --> 00:32:40,127 Que se passe-t-il ? 222 00:32:42,828 --> 00:32:45,428 Un cambriolage. Des jeunes. 223 00:32:46,028 --> 00:32:47,829 C'est toujours les jeunes, avec toi. 224 00:32:48,529 --> 00:32:50,129 Ils n'ont pris que des masques, 225 00:32:50,429 --> 00:32:52,429 de la corde et deux couteaux. 226 00:32:53,530 --> 00:32:55,730 C'est dur, un p�re cynique. 227 00:32:57,230 --> 00:32:58,831 Tu vas �tre en retard. 228 00:32:58,931 --> 00:33:00,831 Tu vas �tre en retard ! 229 00:33:01,431 --> 00:33:03,331 Et tu cries. 230 00:33:18,134 --> 00:33:19,134 Sheriff. 231 00:33:20,334 --> 00:33:23,135 Je suis le Docteur Loomis. 232 00:33:24,235 --> 00:33:25,835 J'ai � vous parler. 233 00:33:25,935 --> 00:33:27,336 Un instant. Je dois... 234 00:33:27,536 --> 00:33:29,036 C'est aussi important. 235 00:33:29,536 --> 00:33:31,436 - Dans dix minutes. - Je serai l�. 236 00:33:47,339 --> 00:33:49,039 Qu'est-ce que t'as ? 237 00:33:49,539 --> 00:33:51,440 Il a senti, j'en suis s�re. 238 00:33:51,740 --> 00:33:52,840 Mais non. 239 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 Tu as vu sa t�te ? 240 00:33:55,841 --> 00:33:57,941 C'est sa t�te. 241 00:34:01,241 --> 00:34:02,142 Tu mets quoi pour le bal ? 242 00:34:03,142 --> 00:34:05,442 Tu t'int�resses � �a ? 243 00:34:12,643 --> 00:34:14,844 - Invite un type. - Je ne peux pas. 244 00:34:15,344 --> 00:34:18,344 Tu n'as qu'� l'aborder et dire : 245 00:34:18,745 --> 00:34:20,145 ''Tu viens danser ?'' 246 00:34:21,045 --> 00:34:22,745 Toi tu peux, moi pas. 247 00:34:23,945 --> 00:34:26,946 Dick Baxter ne demande pas mieux. 248 00:34:27,946 --> 00:34:29,646 Je pr�f�rerais Ben Tramer. 249 00:34:30,947 --> 00:34:34,647 Ben Tramer ? J'en �tais s�re ! 250 00:34:36,548 --> 00:34:39,648 Alors, tu t'int�resses � �a ! 251 00:34:40,648 --> 00:34:41,348 Ferme-la. 252 00:34:41,549 --> 00:34:42,649 Il est mignon ! 253 00:36:51,471 --> 00:36:52,371 Elle est habit�e ? 254 00:36:52,571 --> 00:36:54,872 Pas depuis la trag�die, en 63. 255 00:36:55,172 --> 00:36:57,572 Les gosses la disent hant�e. 256 00:36:57,772 --> 00:36:58,972 Peut-�tre bien. 257 00:37:17,276 --> 00:37:19,976 - Quoi ? - Qu'y a-t-il l�-bas ? 258 00:37:20,776 --> 00:37:22,076 Un chien. 259 00:37:29,078 --> 00:37:30,278 Encore chaud. 260 00:37:31,678 --> 00:37:32,878 Il a eu faim. 261 00:37:34,779 --> 00:37:37,079 Un putois l'aura attaqu�. 262 00:37:39,780 --> 00:37:41,080 Un homme ne ferait pas �a. 263 00:37:41,980 --> 00:37:43,380 Ce n'est pas un homme. 264 00:38:19,887 --> 00:38:23,987 C'est ici que �a s'est pass�. Elle �tait assise l�. 265 00:38:32,389 --> 00:38:33,989 Il a pu la voir par la fen�tre. 266 00:38:36,389 --> 00:38:38,890 De la pelouse on voit � l'int�rieur. 267 00:38:48,892 --> 00:38:51,992 Vous me trouvez �motif pour un m�decin ? 268 00:38:54,893 --> 00:38:56,293 J'ai un permis. 269 00:38:58,593 --> 00:39:00,794 Je pense que vous avez peur. 270 00:39:01,194 --> 00:39:03,094 C'est vrai. 271 00:39:04,894 --> 00:39:06,895 Je le connais depuis 15 ans. 272 00:39:07,095 --> 00:39:08,795 On m'a dit qu'il ne restait rien. 273 00:39:09,395 --> 00:39:10,595 Aucune raison, 274 00:39:10,795 --> 00:39:12,996 ni conscience, ni intelligence. 275 00:39:13,296 --> 00:39:16,897 Pas le moindre sens de la vie et de la mort, 276 00:39:17,097 --> 00:39:19,697 du bien et du mal... 277 00:39:20,997 --> 00:39:25,298 Cet enfant de six ans avait un visage 278 00:39:25,698 --> 00:39:29,299 vide, blanc, sans �motion 279 00:39:30,899 --> 00:39:34,500 et des yeux de charbon... Ies yeux du diable. 280 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 J'ai essay� d'arriver � lui pendant 8 ans, 281 00:39:38,800 --> 00:39:41,001 puis pendant 7 ans de l'enfermer 282 00:39:41,201 --> 00:39:45,602 parce que ce qui vit derri�re ce regard 283 00:39:46,402 --> 00:39:48,002 n'est que le mal � l'�tat pur. 284 00:39:48,502 --> 00:39:49,502 Et maintenant ? 285 00:39:50,702 --> 00:39:54,303 Il est venu ici, je pense qu'il reviendra. 286 00:39:54,803 --> 00:39:56,103 Je vais l'attendre. 287 00:39:56,703 --> 00:39:59,004 En alertant la radio et la t�l�... 288 00:39:59,904 --> 00:40:03,205 Si vous faites �a, on le verra partout. 289 00:40:03,405 --> 00:40:07,205 Dites � vos hommes de la fermer et d'ouvrir l'oeil. 290 00:40:10,206 --> 00:40:11,606 Je reviens dans une heure. 291 00:40:23,408 --> 00:40:24,708 Arthur s'�cria : 292 00:40:24,808 --> 00:40:27,109 ''Que nul ne passe sans relever mon d�fi.'' 293 00:40:27,709 --> 00:40:31,009 ''Ah oui ?'', lan�a le preux chevalier. 294 00:40:31,510 --> 00:40:33,210 �a ne me pla�t pas. 295 00:40:33,510 --> 00:40:35,010 Tu n'aimes pas le roi Arthur ? 296 00:40:35,210 --> 00:40:36,510 Plus maintenant. 297 00:40:39,211 --> 00:40:40,411 Pourquoi tu les caches ? 298 00:40:40,811 --> 00:40:42,411 �a ne pla�t pas � maman. 299 00:40:43,312 --> 00:40:44,912 ''Laser Man''. 300 00:40:45,712 --> 00:40:48,212 ''Neutron Man''. Je la comprends. 301 00:40:49,013 --> 00:40:50,113 ''Tarantula Man''. 302 00:40:50,813 --> 00:40:53,413 Qu'est-ce que c'est, le croquemitaine ? 303 00:41:03,015 --> 00:41:05,615 - Qu'est-ce que tu fais ? - Du pop-corn. 304 00:41:06,416 --> 00:41:07,416 Tu t'amuses ? 305 00:41:08,016 --> 00:41:10,016 Je te fais confiance. 306 00:41:10,616 --> 00:41:12,917 Une grande nouvelle. 307 00:41:17,117 --> 00:41:18,118 Un instant... 308 00:41:19,718 --> 00:41:21,118 Salut, Lester. 309 00:41:21,818 --> 00:41:24,219 Le chien va me mettre en morceaux. 310 00:41:30,120 --> 00:41:33,820 Lindsey, sors ce chien de la cuisine ! 311 00:41:44,622 --> 00:41:48,223 Je d�teste ce chien. Il aime tout le monde sauf moi. 312 00:41:49,123 --> 00:41:50,923 Alors, la nouvelle ? 313 00:41:51,824 --> 00:41:56,024 Si je te disais que tu viens au bal demain soir ? 314 00:41:57,424 --> 00:41:58,825 Tu te trompes de num�ro. 315 00:41:59,925 --> 00:42:03,526 Je viens d'appeler Ben Tramer, 316 00:42:03,926 --> 00:42:08,126 il a �t� tr�s flatt� d'apprendre qu'il te plaisait. 317 00:42:10,227 --> 00:42:12,327 Dis-moi que tu n'as pas fait �a. 318 00:42:19,628 --> 00:42:21,729 Je ne peux pas le croire. 319 00:42:23,729 --> 00:42:26,730 Tout ce que je te dis, tu le r�p�tes. 320 00:42:34,831 --> 00:42:37,531 Je n'oserai m�me pas le regarder. 321 00:42:38,732 --> 00:42:42,632 Le croquemitaine, dehors. Regarde ! 322 00:42:49,033 --> 00:42:50,934 Il n'y a personne dehors. 323 00:42:51,634 --> 00:42:53,034 Va regarder la t�l�. 324 00:42:53,434 --> 00:42:54,834 C'�tait Tommy. 325 00:43:00,535 --> 00:43:05,036 C'est simple. Vous vous plaisez. Il faut y aller ! 326 00:43:06,837 --> 00:43:09,737 �a ne te fera pas de mal de sortir avec lui ! 327 00:43:12,138 --> 00:43:15,338 Je me suis salie. Je te rappelle. 328 00:43:16,738 --> 00:43:19,539 Lindsey ! Un peignoir. 329 00:44:04,747 --> 00:44:08,047 Lester aboie encore, il m'�nerve. 330 00:44:11,948 --> 00:44:15,749 �a va. Il a d� trouver une copine. 331 00:45:04,057 --> 00:45:05,457 Et la lanterne magique ? 332 00:45:05,657 --> 00:45:06,757 Apr�s le film. 333 00:45:07,658 --> 00:45:09,058 Et mes bandes dessin�es ? 334 00:45:09,358 --> 00:45:10,758 Apr�s la lanterne. 335 00:45:11,358 --> 00:45:12,959 Et le croquemitaine ? 336 00:45:13,559 --> 00:45:14,759 �a n'existe pas. 337 00:45:14,959 --> 00:45:16,759 Richie dit qu'il va m'enlever ce soir. 338 00:45:16,959 --> 00:45:18,760 Tu l'as cru ? 339 00:45:21,060 --> 00:45:24,361 Le soir de Halloween, on se fait des farces. 340 00:45:24,961 --> 00:45:27,261 Richie voulait juste te faire peur. 341 00:45:27,661 --> 00:45:30,962 J'ai vu le croquemitaine dehors. 342 00:45:31,662 --> 00:45:32,862 Il n'y avait personne. 343 00:45:33,462 --> 00:45:34,262 Il �tait l�. 344 00:45:34,462 --> 00:45:35,863 De quoi il avait l'air ? 345 00:45:36,763 --> 00:45:37,863 Du croquemitaine. 346 00:45:39,363 --> 00:45:41,163 On n'en sortira pas. 347 00:45:42,464 --> 00:45:44,464 Le croquemitaine ne sort que pour Halloween. 348 00:45:45,964 --> 00:45:48,865 Je suis ici pour que rien ne t'arrive. 349 00:45:50,165 --> 00:45:50,765 Promis ? 350 00:45:51,465 --> 00:45:52,465 Promis. 351 00:45:52,966 --> 00:45:54,966 On pr�pare la citrouille ? 352 00:46:20,370 --> 00:46:21,771 G�nial... 353 00:46:42,174 --> 00:46:43,374 Qui est l� ? 354 00:46:45,575 --> 00:46:48,375 Paul, c'est toi qui fais l'idiot ? 355 00:46:52,176 --> 00:46:53,676 Faut croire que non. 356 00:46:54,776 --> 00:46:57,477 Personne ne vient jouer avec Annie ce soir. 357 00:47:17,380 --> 00:47:18,781 Viens ici. 358 00:47:19,381 --> 00:47:22,681 La porte de la buanderie est coinc�e. 359 00:47:39,084 --> 00:47:41,584 R�ponds, c'est Paul ! 360 00:48:11,090 --> 00:48:13,190 C'est Paul. Annie est l� ? 361 00:48:13,490 --> 00:48:14,390 Oui. 362 00:48:14,890 --> 00:48:16,090 Tu me la passes ? 363 00:48:16,391 --> 00:48:18,191 Elle lave ses affaires. 364 00:48:18,691 --> 00:48:20,191 Dis-lui que c'est moi. 365 00:48:27,192 --> 00:48:28,993 Annie, Paul au t�l�phone ! 366 00:48:41,795 --> 00:48:42,895 Tu t'es enferm�e. 367 00:48:46,996 --> 00:48:49,396 Tire sur mon pied, je suis coinc�e. 368 00:49:08,100 --> 00:49:11,200 Promets-moi de ne rien dire. 369 00:49:30,303 --> 00:49:32,804 Elle �tait coinc�e dans la fen�tre. 370 00:49:39,005 --> 00:49:40,305 T'�tais coinc�e ? 371 00:49:40,605 --> 00:49:42,606 Arr�te ! �a arrive � tout le monde. 372 00:49:42,906 --> 00:49:44,106 Dans la fen�tre ? 373 00:49:44,606 --> 00:49:47,706 Je t'ai d�j� vu coinc� ailleurs. 374 00:49:48,007 --> 00:49:49,207 Mes parents sont sortis. 375 00:49:49,607 --> 00:49:52,107 Formidable. Ils sont partis ? 376 00:49:52,407 --> 00:49:53,507 Depuis 30 mn. 377 00:49:53,808 --> 00:49:58,908 C'est g�nial ! T'as qu'� venir ici. 378 00:49:59,308 --> 00:50:00,009 Passe me prendre. 379 00:50:00,209 --> 00:50:02,309 Mes affaires sont dans la machine. 380 00:50:03,309 --> 00:50:05,009 Tais-toi, pauvre type ! 381 00:50:05,410 --> 00:50:08,210 Je ne suis pas � poil. Tu ne penses qu'� �a. 382 00:50:08,610 --> 00:50:10,310 C'est toi qui ne penses qu'� �a. 383 00:50:10,510 --> 00:50:12,111 Je pense � plein de choses. 384 00:50:12,411 --> 00:50:16,311 A lieu de causer, si on passait � l'action ? 385 00:50:17,512 --> 00:50:21,512 Verrouillez vos portes, barricadez vos fen�tres. 386 00:50:21,912 --> 00:50:25,913 Eteignez les lumi�res. Ne partez pas. 387 00:50:27,313 --> 00:50:28,214 J'ai peur. 388 00:50:28,414 --> 00:50:30,614 Pourquoi tu restes dans le noir ? 389 00:50:30,914 --> 00:50:31,614 Je sais pas. 390 00:50:31,814 --> 00:50:33,714 Habille-toi, on va chercher Paul. 391 00:50:34,015 --> 00:50:35,915 Je ne veux pas. 392 00:50:36,215 --> 00:50:38,715 Je croyais qu'on �tait d'accord ? 393 00:50:39,015 --> 00:50:40,916 Je veux regarder le film. 394 00:50:42,516 --> 00:50:46,117 Tu veux bien le voir avec Tommy Doyle ? 395 00:50:47,117 --> 00:50:49,017 Alors, viens avec moi. 396 00:51:27,824 --> 00:51:30,324 Entrez. On fait une lanterne magique. 397 00:51:30,524 --> 00:51:32,425 Je veux voir la t�l�. 398 00:51:33,925 --> 00:51:35,725 Je suis l�, Annie. 399 00:51:44,027 --> 00:51:45,427 Tr�s chic. 400 00:51:45,627 --> 00:51:47,427 Tout va mal ce soir. 401 00:51:49,528 --> 00:51:51,428 J'ai sali mes v�tements, 402 00:51:51,628 --> 00:51:53,528 je me suis enferm�e dans la buanderie... 403 00:51:53,728 --> 00:51:56,329 Appelle Ben tramer et dis que tu plaisantais. 404 00:51:56,629 --> 00:51:58,129 - Je ne peux pas. - Si ! 405 00:51:58,329 --> 00:52:00,830 Il est sorti avec Mike Godfrey. 406 00:52:01,330 --> 00:52:03,430 Appelle-le demain. 407 00:52:03,930 --> 00:52:06,231 Moi, je vais chercher Paul. 408 00:52:07,431 --> 00:52:08,331 Attends... 409 00:52:08,631 --> 00:52:12,932 Si tu t'occupes de la petite, j'appellerai Ben demain. 410 00:52:13,932 --> 00:52:15,032 D'accord. 411 00:52:16,332 --> 00:52:19,533 - Paul a trouv� une voiture ? - Il s'est d�brouill�. 412 00:52:19,833 --> 00:52:21,933 Je t�l�phone dans une heure. 413 00:52:29,135 --> 00:52:31,335 Girl-scout, toujours pr�te ! 414 00:55:27,566 --> 00:55:28,666 O� tu es ? 415 00:55:54,970 --> 00:55:55,771 Le croquemitaine ! 416 00:55:59,771 --> 00:56:01,972 - Qu'y a-t-il ? - Je l'ai vu ! 417 00:56:02,172 --> 00:56:05,672 - Tais-toi. - Mais je l'ai vu ! 418 00:56:05,972 --> 00:56:07,173 Arr�te ! Il n'y a personne. 419 00:56:08,973 --> 00:56:13,074 Le croquemitaine n'existe pas. Je vais t'envoyer au lit. 420 00:56:17,474 --> 00:56:19,775 Personne ne me croit. 421 00:56:20,175 --> 00:56:21,675 Moi, je te crois. 422 00:56:53,981 --> 00:56:55,281 Je n'ai pas peur. 423 00:56:56,281 --> 00:56:58,282 - C'est vrai. - Alors, entre ! 424 00:57:05,983 --> 00:57:07,383 - Poule mouill�e ! - Vas-y. 425 00:57:16,485 --> 00:57:19,585 Lonnie, gare � toi ! 426 00:57:33,588 --> 00:57:34,688 Tout va bien ? 427 00:57:36,488 --> 00:57:39,889 Il n'y a rien, que des gosses qui s'amusent, 428 00:57:40,289 --> 00:57:42,089 qui fument un peu d'herbe. 429 00:57:42,389 --> 00:57:44,190 Vous vous faites des id�es. 430 00:57:44,490 --> 00:57:47,590 - Vous ne voyez rien. - Vous n'avez rien prouv�. 431 00:57:47,890 --> 00:57:49,390 �a ne vous suffit pas ? 432 00:57:49,590 --> 00:57:53,291 Pas assez pour passer la nuit � faire le guet ici. 433 00:57:53,591 --> 00:57:55,892 Je l'ai observ� quinze ans. 434 00:57:56,092 --> 00:57:59,692 Il fixait le mur sans le voir... 435 00:58:00,092 --> 00:58:02,893 Au-del� du mur, il contemplait cette nuit 436 00:58:03,093 --> 00:58:04,793 avec une patience inhumaine. 437 00:58:06,793 --> 00:58:10,894 Il attendait le signe sacr�. 438 00:58:12,394 --> 00:58:15,395 La mort est dans votre ville. 439 00:58:15,995 --> 00:58:18,796 Vous pouvez m'aider � l'arr�ter. 440 00:58:19,696 --> 00:58:23,296 Encore des grands mots. Vous connaissez Haddonfield ? 441 00:58:23,796 --> 00:58:27,697 Rien que des familles avec des enfants. 442 00:58:27,997 --> 00:58:29,998 Vous me dites qu'ils vont � l'abattoir ! 443 00:58:30,298 --> 00:58:31,398 C'est possible. 444 00:58:33,298 --> 00:58:36,999 Bon, je reste avec vous. Au cas o� vous diriez vrai. 445 00:58:37,599 --> 00:58:41,399 Si c'est vrai, Dieu vous pardonne de l'avoir laiss� fuir ! 446 00:59:03,803 --> 00:59:08,004 On entre, on fait la causette. Annie s'occupe de Lindsey. 447 00:59:08,404 --> 00:59:11,505 Nous, on monte. Premi�re chambre � gauche. 448 00:59:11,905 --> 00:59:13,605 L�, j'arrache tes v�tements... 449 00:59:13,905 --> 00:59:16,206 Pas ma chemise, elle est ch�re. 450 00:59:16,406 --> 00:59:20,106 Tu arraches les miens, puis ceux de Lindsey... 451 00:59:44,010 --> 00:59:46,611 L�che-moi, idiot ! 452 00:59:51,312 --> 00:59:52,912 Il fait sombre, ici. 453 00:59:56,313 --> 00:59:57,813 Annie, on est l� ! 454 00:59:58,013 --> 00:59:59,213 O� sont-ils pass�s ? 455 01:00:00,013 --> 01:00:02,414 Annie a d� emmener Lindsey. 456 01:00:11,115 --> 01:00:12,715 Il doit y avoir un mot. 457 01:00:48,822 --> 01:00:51,222 - Il t'aura ! - Mais non. 458 01:00:51,522 --> 01:00:54,123 Arr�tez de vous faire peur. 459 01:01:10,525 --> 01:01:12,726 Tout le monde s'amuse ce soir. 460 01:01:13,726 --> 01:01:15,026 Qu'est-ce qu'on fait ? 461 01:01:15,326 --> 01:01:16,627 Encore du pop-corn. 462 01:01:16,827 --> 01:01:18,027 Non, �a suffit. 463 01:01:18,227 --> 01:01:19,827 On regarde la fin du film ? 464 01:01:39,531 --> 01:01:41,331 Qu'est-ce que tu fais ? 465 01:01:41,631 --> 01:01:44,031 J'ai un peu le cafard ce soir. 466 01:01:44,831 --> 01:01:46,032 Annie est l� ? 467 01:01:46,632 --> 01:01:48,732 Elle devrait �tre rentr�e, avec Paul. 468 01:01:49,032 --> 01:01:51,133 Elle est pas l�. 469 01:01:53,133 --> 01:01:54,733 Elle a d� aller chez quelqu'un. 470 01:01:54,833 --> 01:01:58,434 Qu'elle m'appelle � son arriv�e pour savoir quand coucher Lindsey. 471 01:02:01,434 --> 01:02:02,535 Amuse-toi bien. 472 01:02:02,935 --> 01:02:04,435 T'en fais pas pour �a. 473 01:02:08,836 --> 01:02:11,236 Lindsey dort l�-bas. 474 01:02:11,536 --> 01:02:13,336 Sublime. 475 01:02:58,944 --> 01:03:01,045 C'est pas de ma faute. 476 01:03:01,445 --> 01:03:02,945 Je ne t'int�resse pas. 477 01:03:03,045 --> 01:03:04,545 R�ponds ! 478 01:03:05,045 --> 01:03:07,146 Si c'est les Wallace ? 479 01:03:07,446 --> 01:03:09,446 Annie aurait des ennuis. 480 01:03:13,547 --> 01:03:15,047 On n'a qu'� d�crocher. 481 01:04:05,756 --> 01:04:06,656 Une bi�re ? 482 01:04:08,557 --> 01:04:09,757 C'est tout ? 483 01:04:13,857 --> 01:04:15,258 Apporte-moi une bi�re. 484 01:04:15,558 --> 01:04:16,858 Je croyais que tu y allais. 485 01:04:20,559 --> 01:04:23,859 Je reviens. Ne t'habille pas. 486 01:05:27,470 --> 01:05:29,271 Arr�te de d�conner ! 487 01:06:39,483 --> 01:06:41,083 Et ma bi�re ? 488 01:06:48,184 --> 01:06:50,185 Tr�s mignon. 489 01:07:02,387 --> 01:07:04,087 �a te pla�t ? 490 01:07:12,089 --> 01:07:14,489 Alors, j'excite pas le fant�me ? 491 01:07:22,890 --> 01:07:24,791 Alors, o� est ma bi�re ? 492 01:07:31,392 --> 01:07:33,092 R�ponds, enfin ! 493 01:07:37,293 --> 01:07:41,294 Bon, r�ponds pas. Ce que tu es bizarre ! 494 01:07:42,194 --> 01:07:47,195 J'appelle Laurie. Je veux savoir o� sont Paul et Annie. 495 01:08:07,098 --> 01:08:11,299 D'abord tu m�ches, maintenant tu couines. 496 01:08:16,000 --> 01:08:17,100 �a va pas ? 497 01:08:27,402 --> 01:08:29,202 Si c'est une blague, 498 01:08:30,802 --> 01:08:32,503 je te tue ! 499 01:09:28,012 --> 01:09:29,412 Dormez bien. 500 01:14:15,062 --> 01:14:16,963 Fini le canular ! 501 01:14:21,963 --> 01:14:23,864 �a suffit, Annie. 502 01:14:28,165 --> 01:14:30,765 C'est plus dr�le du tout. 503 01:14:34,466 --> 01:14:36,066 Vous le regretterez ! 504 01:18:15,004 --> 01:18:16,104 Au secours ! 505 01:18:16,304 --> 01:18:18,505 Aidez-moi ! 506 01:18:38,908 --> 01:18:40,308 Aidez-moi ! 507 01:18:44,209 --> 01:18:45,709 Ecoutez-moi ! 508 01:19:04,813 --> 01:19:06,113 Mes cl�s ! 509 01:19:29,517 --> 01:19:30,317 Qui c'est ? 510 01:19:30,517 --> 01:19:31,917 Ouvre-moi ! 511 01:19:48,120 --> 01:19:49,921 Monte et enferme-toi avec Lindsey. 512 01:19:50,121 --> 01:19:51,021 Ob�is ! 513 01:19:51,621 --> 01:19:52,621 Vite ! 514 01:21:39,640 --> 01:21:41,140 Je vous cherchais. 515 01:21:41,440 --> 01:21:43,540 J'ai trouv� la voiture. Il est ici. 516 01:21:43,840 --> 01:21:44,641 A trois rues d'ici. 517 01:21:45,041 --> 01:21:47,241 Passez par derri�re. Je reste devant. 518 01:22:28,548 --> 01:22:29,848 On va se promener. 519 01:22:30,149 --> 01:22:31,849 C'�tait le croquemitaine ? 520 01:22:32,049 --> 01:22:32,749 J'ai peur. 521 01:22:32,849 --> 01:22:35,049 - Ce n'est rien. - Vraiment ? 522 01:22:39,150 --> 01:22:40,250 Je l'ai tu�. 523 01:22:41,451 --> 01:22:43,251 On ne tue pas le croquemitaine. 524 01:22:46,251 --> 01:22:47,252 Entrez l�-dedans ! 525 01:22:47,952 --> 01:22:48,952 Ferme la porte ! 526 01:25:28,780 --> 01:25:30,180 Ouvre la porte. 527 01:25:33,681 --> 01:25:34,981 Sors. 528 01:25:35,381 --> 01:25:36,981 Ecoute-moi. 529 01:25:37,881 --> 01:25:40,482 Tu vas descendre et sortir. 530 01:25:40,982 --> 01:25:45,383 Va chez les MacKenzie, dis-leur d'appeler la police. 531 01:25:46,083 --> 01:25:47,483 Qu'elle vienne ici. 532 01:25:48,183 --> 01:25:49,783 Tu as compris ? 533 01:25:49,983 --> 01:25:51,384 Vas-y. 534 01:27:40,803 --> 01:27:42,503 C'�tait le croquemitaine ? 535 01:27:48,304 --> 01:27:50,604 En effet, c'�tait lui. 36031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.