Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,994 --> 00:00:04,121
Ud. es de Boston, �no es as�?
2
00:00:04,196 --> 00:00:05,493
S�.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,166
Es imposible imaginar a Boston
con esclavos.
4
00:00:22,514 --> 00:00:27,377
Darien, Georgia
11 de Junio de 1863
5
00:00:34,860 --> 00:00:37,351
La ciudad est� despejada, se�or.
No hay rebeldes aqu�.
6
00:00:37,430 --> 00:00:41,366
- S�lo unas mujeres.
- Muy bien. �Oyeron eso, muchachos?
7
00:00:41,434 --> 00:00:43,368
�Llev�monos todo!
8
00:00:49,008 --> 00:00:50,115
�Qu� hace?
9
00:00:50,216 --> 00:00:52,737
Libero a este pueblo para la Rep�blica.
10
00:00:52,811 --> 00:00:55,439
Nunca dispar� mi mosquete, amo coronel.
�Disparo ahora?
11
00:00:55,514 --> 00:00:57,641
S�. No veo por qu� no.
Adelante.
12
00:00:59,418 --> 00:01:01,352
�Disp�renle a la se�ora, muchachos!
13
00:01:04,757 --> 00:01:08,149
- �No disparen! No somos secesionistas.
- Ese hombre es un civil.
14
00:01:08,227 --> 00:01:10,889
Ese hombre es un secesionista
y son todos iguales, hijo.
15
00:01:16,635 --> 00:01:17,659
M�relos.
16
00:01:17,936 --> 00:01:22,270
�Realmente cree que alguien
los pondr� en combate de verdad?
17
00:01:23,041 --> 00:01:24,133
�S�?
18
00:01:26,111 --> 00:01:28,671
Son criaturas,
por el amor de Dios.
19
00:01:28,747 --> 00:01:30,510
Tiene que saber controlarlos.
20
00:01:35,721 --> 00:01:37,916
�Por favor, eso no! �Dios!
21
00:01:39,058 --> 00:01:41,288
�Ve lo que digo? Criaturas.
22
00:01:43,696 --> 00:01:45,186
�Animal!
23
00:01:45,264 --> 00:01:49,325
- �D�jala en paz!
- �Quita tus manos de la se�ora blanca!
24
00:01:59,278 --> 00:02:02,270
Esa mujer secesionista empez� todo.
25
00:02:03,115 --> 00:02:05,549
Jam�s aprender�n.
26
00:02:05,617 --> 00:02:09,018
Los secesionistas deben ser barridos
por la mano de Dios...
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,682
...como los jud�os de la antig�edad.
28
00:02:11,757 --> 00:02:13,486
Ahora debo incendiar este pueblo.
29
00:02:14,626 --> 00:02:18,494
�Soldados negros! �Soldados negros!
30
00:02:20,833 --> 00:02:23,700
Ordene a sus hombres que se preparen
para incendiar los edificios.
31
00:02:23,769 --> 00:02:24,997
No lo har�.
32
00:02:27,806 --> 00:02:29,774
Eso es una orden.
33
00:02:29,842 --> 00:02:33,403
Lo har� o se le acusar�
de desobedecer a un oficial superior.
34
00:02:33,479 --> 00:02:37,347
Seg�n los Art�culos de Guerra,
no debo obedecer una orden inmoral.
35
00:02:37,416 --> 00:02:40,317
Puede explicar eso
en su consejo de guerra...
36
00:02:41,720 --> 00:02:44,484
...despu�s de que sus hombres
sean colocados bajo mi mando.
37
00:02:57,035 --> 00:02:59,936
Primer escuadr�n, segundo pelot�n...
38
00:03:00,005 --> 00:03:02,098
...rompan filas para encender antorchas.
39
00:03:02,174 --> 00:03:03,869
Prep�rense para quemar el pueblo.
40
00:03:03,942 --> 00:03:07,673
�Primer escuadr�n, segundo pelot�n,
rompan filas!
41
00:03:43,182 --> 00:03:44,979
Baje las banderas, sargento.
42
00:03:45,851 --> 00:03:47,648
�Bajen las banderas!
43
00:03:49,454 --> 00:03:51,012
�Qu� est�s mirando?
44
00:03:51,089 --> 00:03:55,389
�Crees que eres mejor que yo?
�Crees que eres mi juez? �No eres nada!
45
00:04:15,047 --> 00:04:17,277
Querido padre: Necesito tu ayuda.
46
00:04:20,419 --> 00:04:23,013
A pesar de mis repetidos pedidos,
es evidente...
47
00:04:23,088 --> 00:04:26,023
...que s�lo se nos utilizar�
para trabajos manuales.
48
00:04:28,827 --> 00:04:31,419
La moral est� baja,
el buen humor de los hombres...
49
00:04:31,495 --> 00:04:34,226
...oscurecido por el ocio
y la desesperaci�n.
50
00:04:34,799 --> 00:04:37,167
�Para qu� seguir practicando
si nunca se les dar�...
51
00:04:37,235 --> 00:04:39,128
...la oportunidad
de demostrar su val�a?
52
00:04:39,204 --> 00:04:41,138
�Atenci�n!
53
00:04:42,641 --> 00:04:46,873
Le he escrito al Gobernador Andrew
y al estado mayor en Washington...
54
00:04:46,945 --> 00:04:50,745
...pero siento que s�lo una carta tuya
dirigida a Lincoln personalmente...
55
00:04:50,816 --> 00:04:52,909
...puede tener el efecto deseado.
56
00:04:54,152 --> 00:04:56,746
No se me ocurre ning�n otro camino.
57
00:04:58,891 --> 00:05:03,021
Estoy seguro que ambos ruegan, al igual
que yo, que esto no haya sido en vano.
58
00:05:03,996 --> 00:05:06,260
Parece que vamos
en direcci�n equivocada.
59
00:05:07,799 --> 00:05:12,327
Vamos, �nimo, muchachos.
�Arriba ese �nimo, vamos!
60
00:05:12,404 --> 00:05:15,498
Alg�n d�a dejar�n que el 54to. luche...
61
00:05:15,574 --> 00:05:19,305
...y todos sus problemas acabar�n.
Vamos, an�mense.
62
00:05:21,413 --> 00:05:23,347
�Qu� dijiste, chico?
63
00:05:24,449 --> 00:05:25,488
�Chico?
64
00:05:25,517 --> 00:05:27,075
- Deja que te--
- C�llate, Trip.
65
00:05:27,152 --> 00:05:29,416
D�jame en paz, Copo de Nieve.
66
00:05:31,657 --> 00:05:35,320
Deja que te explique algo.
Ver�s, como yo lo veo...
67
00:05:35,694 --> 00:05:38,329
...esta guerra terminar� mucho antes...
68
00:05:38,397 --> 00:05:42,356
...si Uds., chicos, dan la vuelta
y se dirigen al lugar de donde vienen...
69
00:05:42,434 --> 00:05:44,359
...y nos dejan pelear de verdad.
70
00:05:44,436 --> 00:05:46,336
Hay hombres muriendo en ese camino.
71
00:05:46,405 --> 00:05:50,102
S�lo habr�a rebeldes muriendo
si dejaran pelear al 54to.
72
00:05:53,745 --> 00:05:56,179
�Atenci�n, Trip! �En posici�n!
73
00:05:58,317 --> 00:06:00,114
Ustedes, sigan.
74
00:06:00,185 --> 00:06:02,415
Galones en un negro.
75
00:06:02,487 --> 00:06:04,421
Es como tetas en un toro.
76
00:06:06,825 --> 00:06:10,283
Soy de un rango mayor, cabo.
Ud. obedecer� y le gustar�.
77
00:06:11,063 --> 00:06:12,189
Obl�game.
78
00:06:14,600 --> 00:06:18,263
- ��Qu� rayos ocurre aqu�?!
- �Atenci�n!
79
00:06:18,337 --> 00:06:22,364
�Usted! S�. Usted. �C�mo se llama?
Levantar� cargos contra Ud.
80
00:06:22,641 --> 00:06:25,508
- No es necesario, se�or.
- �Qu� significa eso?
81
00:06:25,777 --> 00:06:29,636
Significa que es s�lo una pelea
de soldados, se�or.
82
00:06:32,751 --> 00:06:34,685
Muy bien. Sigan avanzando.
83
00:06:35,654 --> 00:06:36,848
�Mu�vanse!
84
00:06:36,922 --> 00:06:38,389
Vuelvan a trabajar.
85
00:06:39,858 --> 00:06:41,485
�A trabajar! �Vamos!
86
00:06:41,560 --> 00:06:43,494
Volveremos a vernos.
87
00:06:44,162 --> 00:06:45,695
Vayan a cavar una letrina.
88
00:06:45,764 --> 00:06:47,623
Ve a tocar el banjo, chico.
89
00:06:47,799 --> 00:06:49,391
Vamos.
90
00:06:53,238 --> 00:06:56,674
Estoy de guardia.
Pr�stame tu espejo.
91
00:06:59,578 --> 00:07:01,011
Gracias.
92
00:07:03,482 --> 00:07:05,609
S�. Abot�nate ese cuello.
93
00:07:06,551 --> 00:07:08,951
Mete el est�mago para adentro.
94
00:07:09,021 --> 00:07:13,958
Aprieta esos labios negros grandes.
Aclara tu piel. Encoge esa nariz.
95
00:07:14,026 --> 00:07:15,960
No tengo que escuchar esto.
96
00:07:18,096 --> 00:07:19,893
�Ad�nde vas, chico?
97
00:07:21,099 --> 00:07:23,863
- D�jame pasar.
- �Que te deje pasar?
98
00:07:24,937 --> 00:07:26,700
�Que te deje pasar?
99
00:07:28,407 --> 00:07:30,841
Deja que te diga algo, chico.
100
00:07:30,909 --> 00:07:35,073
Puedes marchar como el hombre blanco,
hablar como �l, aprender sus cantos...
101
00:07:35,147 --> 00:07:39,641
...incluso usar sus trajes,
pero jam�s ser�s para �l...
102
00:07:39,718 --> 00:07:41,481
...m�s que un chimpanc� feo...
103
00:07:41,553 --> 00:07:43,487
...en un traje azul.
104
00:07:44,823 --> 00:07:46,916
- No te gusta eso, �verdad?
- No.
105
00:07:49,361 --> 00:07:52,797
�Qu� vamos a hacer al respecto?
�Quieres pelear conmigo?
106
00:07:54,032 --> 00:07:56,125
�Qu� vas a hacer al respecto?
107
00:07:58,036 --> 00:08:00,470
Quieres pelear conmigo, �verdad?
108
00:08:00,539 --> 00:08:01,801
�Verdad?
109
00:08:06,211 --> 00:08:08,304
- Vamos, negro.
- �Muy bien!
110
00:08:08,380 --> 00:08:10,280
Su�ltame, sepulturero.
111
00:08:10,349 --> 00:08:12,783
��Acaso todo el mundo te trat� mal?!
112
00:08:12,851 --> 00:08:15,843
- Esclavo, qu�tame las manos de encima.
- No hay esclavos aqu�.
113
00:08:15,921 --> 00:08:18,321
El hombre blanco
te dio un par de galones...
114
00:08:18,390 --> 00:08:22,019
...�y andas mangoneando a todos
como si fueras el amo en persona!
115
00:08:22,094 --> 00:08:24,119
�S�lo eres el perro del hombre blanco!
116
00:08:27,806 --> 00:08:29,571
��Y qu� eres t�?!
117
00:08:29,641 --> 00:08:32,371
Tan lleno de odio
que quieres pelear con todos...
118
00:08:32,444 --> 00:08:34,878
...porque te azotaron y persiguieron
los canallas.
119
00:08:34,946 --> 00:08:37,540
Eso tal vez no sea vida,
pero seguro que no es muerte.
120
00:08:37,916 --> 00:08:42,713
Y estos muchachos blancos
est�n muriendo. Muriendo de a miles.
121
00:08:42,787 --> 00:08:45,119
�Muriendo por ti, tonto!
122
00:08:45,190 --> 00:08:47,454
Yo s� porque cavaba sepulturas.
123
00:08:47,526 --> 00:08:51,963
Mientras cavo, me pregunto:
"�Cu�ndo, Se�or, ser� nuestro tiempo?"
124
00:08:53,198 --> 00:08:55,723
Nos llegar� el momento
de hacer nuestra parte.
125
00:08:55,800 --> 00:08:59,065
Hacer nuestra parte y pelear
como hombres. �Como hombres!
126
00:09:01,259 --> 00:09:03,227
Presta atenci�n a qui�n llamas esclavo.
127
00:09:03,395 --> 00:09:06,262
Si hay alg�n esclavo aqu�, eres t�.
128
00:09:06,331 --> 00:09:10,062
Esclavo de boca grande,
trasero est�pido y pies ligeros.
129
00:09:10,135 --> 00:09:12,365
Quiz�s eso sea lo que siempre ser�s.
130
00:09:16,007 --> 00:09:18,100
Uds. vuelvan a sus ocupaciones.
131
00:09:42,334 --> 00:09:43,767
Shaw.
132
00:09:45,503 --> 00:09:46,663
Tome asiento.
133
00:09:52,644 --> 00:09:55,238
Bien, coronel,
�qu� puedo hacer por Ud.?
134
00:09:56,715 --> 00:10:00,651
Puede darle a mi regimiento
un traslado a unidad de combate.
135
00:10:01,620 --> 00:10:03,315
No podr�a hacerlo, coronel.
136
00:10:03,388 --> 00:10:05,879
Es demasiado valioso
para mis operaciones aqu�.
137
00:10:19,871 --> 00:10:21,065
�Puedo sentarme?
138
00:10:22,941 --> 00:10:25,375
Gracias. Mayor.
139
00:10:34,753 --> 00:10:36,778
Le he escrito a mi padre...
140
00:10:37,956 --> 00:10:42,393
...solicit�ndole que presione al
Gdor. Andrew y al Presidente Lincoln.
141
00:10:42,460 --> 00:10:44,826
Pero no necesito esperar, �verdad?
142
00:10:47,132 --> 00:10:50,863
Coronel Montgomery,
�podr�a traer ese cenicero?
143
00:10:54,439 --> 00:10:57,533
Valioso para sus operaciones, dice.
144
00:10:57,609 --> 00:11:00,942
�Sus saqueos? �Sus pillajes?
145
00:11:01,512 --> 00:11:05,674
S�, me he convertido en un estudiante
de sus operaciones en esta regi�n.
146
00:11:05,750 --> 00:11:08,878
34 mansiones, creo que fueron,
saqueadas e incendiadas...
147
00:11:08,953 --> 00:11:12,684
...durante la expedici�n
del Coronel Montgomery por el Combahee.
148
00:11:12,757 --> 00:11:14,816
Cuatro mil balas de algod�n...
149
00:11:14,893 --> 00:11:18,829
...contrabandeadas a trav�s de las
l�neas con pago a grupos desconocidos...
150
00:11:18,897 --> 00:11:21,297
...excepto para usted.
151
00:11:21,366 --> 00:11:25,359
Requisiciones de intendencia falsas.
El Mayor Forbes ha visto las copias.
152
00:11:25,437 --> 00:11:27,337
S�, as� es.
153
00:11:27,405 --> 00:11:32,104
Junto con bienes confiscados enviados
al norte como equipaje personal.
154
00:11:33,378 --> 00:11:35,312
�Contin�o?
155
00:11:36,681 --> 00:11:37,807
�Puede?
156
00:11:40,151 --> 00:11:42,915
Puedo denunciarlo
al Departamento de Guerra.
157
00:11:44,189 --> 00:11:46,123
S�...
158
00:11:46,191 --> 00:11:47,681
...puedo hacer eso.
159
00:11:56,000 --> 00:12:00,266
Deje que env�e a su regimiento
a la lucha.
160
00:12:02,707 --> 00:12:06,643
Eso es lo que quiere, �no?
Para mostrar lo que pueden hacer.
161
00:12:07,445 --> 00:12:08,469
�Cu�ndo?
162
00:12:08,546 --> 00:12:11,982
- Est� entusiasmado, �s�?
- ��Cu�ndo?!
163
00:12:15,720 --> 00:12:18,314
En cuanto pueda escribir las �rdenes.
164
00:12:23,595 --> 00:12:25,028
Mayor.
165
00:12:36,808 --> 00:12:40,904
Isla James, Carolina del Sur
16 de Julio de 1863
166
00:12:44,549 --> 00:12:47,814
�Compa��a formen filas, al instante!
167
00:12:49,287 --> 00:12:51,653
�Muy bien, soldados,
formen una l�nea de fuego!
168
00:12:51,723 --> 00:12:52,917
�Aqu�!
169
00:12:53,191 --> 00:12:55,687
�Formen una l�nea de fuego aqu�!
170
00:13:08,506 --> 00:13:10,030
�L�nea delantera, arrodillarse!
171
00:13:12,076 --> 00:13:13,373
�Firmes, muchachos!
172
00:13:17,882 --> 00:13:20,646
�Disparar�n por batall�n!
173
00:13:23,388 --> 00:13:24,548
�Apunten!
174
00:13:26,090 --> 00:13:27,955
�A la carga!
175
00:13:28,026 --> 00:13:29,789
�Fuego!
176
00:13:37,368 --> 00:13:39,097
�Alto el fuego!
177
00:13:39,170 --> 00:13:40,603
�Recuperarse!
178
00:14:01,893 --> 00:14:03,258
�Aqu� vienen!
179
00:14:14,272 --> 00:14:15,739
�Vuelvan a cargar!
180
00:14:20,678 --> 00:14:21,753
�Listos!
181
00:14:24,782 --> 00:14:25,821
�Apunten!
182
00:14:26,951 --> 00:14:29,579
- Prep�rense. Prep�rense.
- �Fuego!
183
00:14:41,165 --> 00:14:42,182
�Vuelvan a cargar!
184
00:14:45,603 --> 00:14:46,797
�Disparen a voluntad!
185
00:15:01,286 --> 00:15:02,310
�Fuego!
186
00:15:17,402 --> 00:15:19,063
�A la carga!
187
00:16:51,829 --> 00:16:52,836
�Fuego!
188
00:17:26,431 --> 00:17:28,524
Desplegar posici�n de defensa, capit�n.
189
00:18:00,331 --> 00:18:01,457
�C�mo vamos?
190
00:18:03,234 --> 00:18:04,801
Duele, �no?
191
00:18:07,238 --> 00:18:09,172
Bien, estoy sumamente celoso.
192
00:18:09,240 --> 00:18:13,643
Estar�s de regreso en Boston antes que
yo, junto al fuego, leyendo a Hawthorne.
193
00:18:13,711 --> 00:18:16,145
Una taza de caf� decente.
194
00:18:16,214 --> 00:18:17,704
No regresar�.
195
00:18:20,418 --> 00:18:24,047
Esc�chame. Est�s herido.
Debes regresar.
196
00:18:28,893 --> 00:18:31,054
Prom�teme...
197
00:18:31,129 --> 00:18:34,121
...que no me enviar�s de regreso.
198
00:18:37,168 --> 00:18:38,430
�Prom�teme!
199
00:18:40,605 --> 00:18:42,197
Est� bien.
200
00:18:43,074 --> 00:18:44,666
Est� bien.
201
00:19:10,768 --> 00:19:12,702
- �Coronel Shaw!
- �Qu� es esto?
202
00:19:12,770 --> 00:19:17,400
�No se enter�? Lee fue derrotado
en Pensilvania, en Gettysburg.
203
00:19:17,475 --> 00:19:20,842
�Grant ha ocupado Vicksburg
y todo el 4 de julio!
204
00:19:20,912 --> 00:19:22,777
Dios m�o.
205
00:19:22,847 --> 00:19:26,578
Parece que todo habr� terminado
para Navidad. �C�mo les fue?
206
00:19:26,651 --> 00:19:29,950
- Espl�ndido. Simplemente espl�ndido.
- �Hubo v�ctimas?
207
00:19:30,021 --> 00:19:31,545
42.
208
00:19:31,622 --> 00:19:34,090
Deme los detalles.
Los enviar� por tel�grafo.
209
00:19:34,158 --> 00:19:38,356
Pero no creo que tengamos posibilidades
de que lo publiquen. Nos vemos luego.
210
00:19:55,146 --> 00:19:56,909
Puede descansar.
211
00:20:02,120 --> 00:20:04,111
Trip, �verdad?
212
00:20:04,188 --> 00:20:05,780
S�, se�or.
213
00:20:07,258 --> 00:20:10,716
Pele� muy bien ayer, Trip.
214
00:20:10,795 --> 00:20:14,731
El Sargento Rawlins ha recomendado
que reciba una felicitaci�n.
215
00:20:15,466 --> 00:20:17,366
S�, se�or.
216
00:20:17,435 --> 00:20:18,766
S�.
217
00:20:18,836 --> 00:20:21,396
Creo que deber�a llevar
la bandera del regimiento.
218
00:20:28,012 --> 00:20:29,673
Se considera un gran honor.
219
00:20:33,885 --> 00:20:35,011
�Por qu� no?
220
00:20:41,225 --> 00:20:42,817
Pues, yo--
221
00:20:45,830 --> 00:20:48,264
Debo decirle algo, se�or, pero--
222
00:20:50,735 --> 00:20:51,929
Adelante.
223
00:20:54,505 --> 00:20:57,440
Muy bien. Ver� Ud...
224
00:20:59,944 --> 00:21:02,538
...yo no peleo esta guerra...
225
00:21:03,948 --> 00:21:05,074
...por usted.
226
00:21:07,218 --> 00:21:08,276
Ya veo.
227
00:21:10,121 --> 00:21:12,715
Digo, �de qu� sirve?
228
00:21:12,790 --> 00:21:15,258
Nadie va a ganar.
Va a continuar y continuar.
229
00:21:15,326 --> 00:21:18,090
- No puede continuar para siempre.
- Nadie va a ganar.
230
00:21:18,362 --> 00:21:20,296
Alguien va a ganar.
231
00:21:22,300 --> 00:21:23,733
�Qui�n?
232
00:21:24,669 --> 00:21:26,534
Digo, Ud...
233
00:21:26,604 --> 00:21:29,471
...regresar� a Boston
y a su casa grande.
234
00:21:31,175 --> 00:21:33,575
�Pero nosotros qu�, se�or?
235
00:21:33,844 --> 00:21:35,409
�Qu� recibimos?
236
00:21:40,585 --> 00:21:42,610
No tendr�n nada si perdemos.
237
00:21:50,561 --> 00:21:52,188
�Qu� quiere hacer?
238
00:21:53,998 --> 00:21:55,465
No lo s�, se�or.
239
00:21:57,501 --> 00:21:59,059
Huele mal, supongo.
240
00:21:59,136 --> 00:22:00,933
S�.
241
00:22:01,005 --> 00:22:03,565
Huele mal.
242
00:22:03,641 --> 00:22:06,804
Y estamos todos cubiertos en eso.
No hay nadie limpio.
243
00:22:12,917 --> 00:22:15,010
Ser�a lindo poder estar limpio.
244
00:22:17,755 --> 00:22:19,017
�C�mo?
245
00:22:25,162 --> 00:22:27,426
Participamos y peleamos, se�or.
246
00:22:30,668 --> 00:22:33,262
Pero igual no quiero
llevar su bandera.
247
00:22:38,709 --> 00:22:43,578
Nadie podr� ocupar Charleston si primero
no se acallan los fuertes en su puerto.
248
00:22:43,647 --> 00:22:46,115
Y el primero que se debe ocupar es �se.
249
00:22:46,884 --> 00:22:48,476
El Fuerte Wagner.
250
00:22:50,688 --> 00:22:52,986
Wagner cuenta
con un Columbiad de 10 pulgadas...
251
00:22:53,057 --> 00:22:55,787
...tres ca�ones de 32 libras...
252
00:22:55,860 --> 00:22:58,124
...un ca��n de 42 libras...
253
00:22:58,195 --> 00:23:00,220
...un mortero de 10 pulgadas...
254
00:23:00,298 --> 00:23:03,392
...y cuatro obuses de 12 libras.
255
00:23:03,467 --> 00:23:06,800
Adem�s de una guarnici�n
de mil hombres.
256
00:23:06,871 --> 00:23:09,431
Ahora, como muchos de Uds.
tal vez sepan...
257
00:23:09,507 --> 00:23:12,772
...durante los �ltimos cuatro d�as,
nuestra Marina ha debilitado a Wagner...
258
00:23:12,843 --> 00:23:14,902
...con un ataque constante.
259
00:23:14,979 --> 00:23:18,437
El cuartel general ha determinado
una hora para nuestro ataque.
260
00:23:18,516 --> 00:23:21,178
Procederemos
con un asalto frontal directo...
261
00:23:21,252 --> 00:23:23,743
...ma�ana al atardecer.
262
00:23:24,021 --> 00:23:25,352
El problema...
263
00:23:25,422 --> 00:23:27,690
...es acercarse.
264
00:23:27,758 --> 00:23:31,194
El oc�ano y el pantano dejan
una franja angosta de arena...
265
00:23:31,262 --> 00:23:34,629
...por la cual s�lo podemos enviar
a un regimiento por vez.
266
00:23:34,699 --> 00:23:36,997
Nuestra mejor esperanza es
que el regimiento l�der...
267
00:23:37,068 --> 00:23:39,217
...ocupe a los rebeldes
el tiempo necesario...
268
00:23:39,318 --> 00:23:41,767
...para que los refuerzos
puedan avanzar.
269
00:23:42,540 --> 00:23:44,007
De m�s est� decir...
270
00:23:44,175 --> 00:23:47,633
...que las v�ctimas en el regimiento
l�der pueden ser extremas.
271
00:23:49,113 --> 00:23:50,478
General Strong.
272
00:23:53,017 --> 00:23:55,212
El 54to. de Massachusetts...
273
00:23:55,286 --> 00:23:58,687
...solicita el honor de conducir
el ataque al Fuerte Wagner.
274
00:24:08,566 --> 00:24:10,193
El Coronel Shaw, �verdad?
275
00:24:11,168 --> 00:24:12,328
S�, se�or.
276
00:24:12,603 --> 00:24:15,468
Hace dos d�as que Ud. y sus hombres
no duermen.
277
00:24:17,575 --> 00:24:19,042
Eso es correcto, se�or.
278
00:24:19,109 --> 00:24:21,669
�Tienen la fuerza
para conducir este ataque?
279
00:24:26,083 --> 00:24:28,677
Pelear requiere m�s que descanso, se�or.
280
00:24:30,254 --> 00:24:32,017
Est� el car�cter.
281
00:24:33,391 --> 00:24:35,325
Est� la fortaleza de coraz�n.
282
00:24:38,963 --> 00:24:41,898
Deber�a habernos visto en acci�n
hace dos d�as.
283
00:24:43,434 --> 00:24:45,368
Era algo maravilloso de ver.
284
00:24:48,606 --> 00:24:50,540
Estaremos listos, se�or.
285
00:24:52,376 --> 00:24:53,968
�Cu�ndo nos quiere?
286
00:25:16,834 --> 00:25:20,497
# Se�or, Se�or, Se�or #
287
00:25:23,474 --> 00:25:26,705
# Embarc� los animales por pares #
288
00:25:26,777 --> 00:25:29,507
# Avestruz, camello y un canguro #
289
00:25:29,580 --> 00:25:32,071
# Los embarc� en esa arca
tan apretados #
290
00:25:32,149 --> 00:25:35,118
# Que esa noche no pude dormir #
291
00:25:35,186 --> 00:25:37,848
# Llam� a sus hijos Sem y Cam #
292
00:25:37,922 --> 00:25:40,083
# Para contarles su gran plan #
293
00:25:41,592 --> 00:25:43,753
# Oh, mi Se�or #
294
00:25:43,828 --> 00:25:46,956
# Se�or, Se�or, Se�or #
295
00:26:06,684 --> 00:26:09,949
M-m-ma�ana entramos en batalla.
296
00:26:11,689 --> 00:26:13,418
As� que, Se�or...
297
00:26:13,491 --> 00:26:16,324
...deja que pelee con el rifle
en una mano...
298
00:26:16,393 --> 00:26:19,157
...y el Buen Libro en la otra.
299
00:26:22,366 --> 00:26:26,632
Que si he de morir
por la boca de un rifle...
300
00:26:27,905 --> 00:26:29,998
...morir en agua...
301
00:26:30,074 --> 00:26:32,008
...o en tierra...
302
00:26:32,843 --> 00:26:35,141
...pueda saber que T�...
303
00:26:35,212 --> 00:26:38,204
...bendito Jes�s Todopoderoso,
est�s conmigo.
304
00:26:42,186 --> 00:26:45,383
Y no he de temer. Am�n.
305
00:26:47,224 --> 00:26:48,748
# Oh, mi Se�or #
306
00:26:48,826 --> 00:26:52,091
# Se�or, Se�or, Se�or #
307
00:26:52,163 --> 00:26:54,427
# Oh, mi Se�or #
308
00:26:54,498 --> 00:26:57,831
# Se�or, Se�or, Se�or #
309
00:27:05,109 --> 00:27:06,542
Se�or...
310
00:27:07,478 --> 00:27:09,412
...estamos ante Ti esta noche...
311
00:27:09,480 --> 00:27:11,573
...para darte las gracias.
312
00:27:11,649 --> 00:27:13,412
Y Te agradecemos, Padre...
313
00:27:13,484 --> 00:27:15,645
...por Tu gracia...
314
00:27:15,719 --> 00:27:17,653
...y Tus muchas bendiciones.
315
00:27:18,355 --> 00:27:20,721
Ahora, yo escap�...
316
00:27:20,791 --> 00:27:25,626
...y dej� a mis hijos y a mis parientes
en la esclavitud.
317
00:27:25,696 --> 00:27:29,962
As� que estoy aqu� esta noche, Padre
Celestial, para pedir Tus bendiciones...
318
00:27:31,335 --> 00:27:33,735
...para todos nosotros...
319
00:27:33,804 --> 00:27:35,704
...de modo que si ma�ana...
320
00:27:35,773 --> 00:27:38,571
...es nuestro d�a de convocatoria...
321
00:27:38,642 --> 00:27:42,635
...si ma�ana tenemos que enfrentar
el D�a del Juicio Final...
322
00:27:42,713 --> 00:27:46,240
Padre Celestial, queremos que
T� hagas saber a nuestra gente...
323
00:27:46,317 --> 00:27:48,444
...que morimos enfrentando al enemigo.
324
00:27:50,354 --> 00:27:52,845
Queremos que sepan
que morimos de pie...
325
00:27:54,491 --> 00:27:58,086
...entre aquellos que est�n peleando
contra nuestra opresi�n.
326
00:27:58,162 --> 00:28:01,893
�Queremos que sepan, Padre Celestial,
que morimos por la libertad!
327
00:28:04,568 --> 00:28:08,129
Pedimos estas bendiciones
en el nombre de Jes�s. Am�n.
328
00:28:09,139 --> 00:28:10,163
�Am�n!
329
00:28:11,041 --> 00:28:12,804
�Am�n!
330
00:28:24,622 --> 00:28:27,147
- Caray, no.
- P�rate all�, muchacho.
331
00:28:27,224 --> 00:28:30,159
S�lo di lo que est�s pensando,
lo que est�s sintiendo.
332
00:28:30,227 --> 00:28:32,252
Vamos. Vamos, ahora.
333
00:28:32,329 --> 00:28:34,092
Vamos, Trip.
334
00:28:36,500 --> 00:28:38,434
Vamos. Di lo que sientes.
335
00:28:40,104 --> 00:28:42,698
Bueno, no vale de mucho
que rece ahora.
336
00:28:47,645 --> 00:28:50,580
Nunca tuve familia y--
337
00:28:55,719 --> 00:28:57,653
Mat� a mi madre al nacer.
338
00:29:01,659 --> 00:29:03,559
Esto es raro para m�.
339
00:29:07,364 --> 00:29:09,696
Vamos, hombre.
Lo est�s haciendo bien.
340
00:29:14,571 --> 00:29:16,334
Bueno, yo s�lo--
341
00:29:24,081 --> 00:29:26,015
Uds. saben, todos-- Todos Uds...
342
00:29:29,053 --> 00:29:30,748
...son la �nica familia que tengo.
343
00:29:30,821 --> 00:29:33,654
Pues, eso est� muy bien.
344
00:29:34,758 --> 00:29:36,350
Y...
345
00:29:41,165 --> 00:29:43,099
...yo quiero al 54.
346
00:29:53,077 --> 00:29:55,602
No importa mucho qu� pase ma�ana...
347
00:29:56,347 --> 00:29:57,678
...porque somos hombres.
348
00:30:04,555 --> 00:30:06,648
- Somos hombres, �no?
- �S�!
349
00:30:15,199 --> 00:30:16,632
Caray.
350
00:31:17,494 --> 00:31:20,861
- �Atenci�n, compa��a!
- �Atenci�n, compa��a!
351
00:31:46,256 --> 00:31:48,850
Estamos l-listos, c-coronel.
352
00:32:28,165 --> 00:32:32,761
Izquierda. Izquierda. Derecha.
353
00:32:42,045 --> 00:32:44,445
- �Liqu�denlos, 54to!
- �Liqu�denlos, 54to!
354
00:33:21,885 --> 00:33:23,580
�Listos! �Fuego!
355
00:33:26,423 --> 00:33:28,050
Ser� un gran espect�culo.
356
00:33:28,124 --> 00:33:30,251
El mejor lugar de la sala.
357
00:33:31,995 --> 00:33:33,860
�Me har�a un favor?
358
00:33:38,168 --> 00:33:40,693
Tengo unas cartas aqu�.
359
00:33:40,971 --> 00:33:42,270
Cosas personales.
360
00:33:42,339 --> 00:33:44,600
- Por supuesto, coronel.
- Tambi�n...
361
00:33:45,742 --> 00:33:47,300
...si muero en combate...
362
00:33:51,214 --> 00:33:52,977
...recuerde lo que ve aqu�.
363
00:34:06,296 --> 00:34:10,562
Pueden retirarse. Pres�ntense
en la retaguardia como camilleros.
364
00:34:11,468 --> 00:34:12,507
�Ahora!
365
00:34:13,937 --> 00:34:16,371
�Adelante... marchen!
366
00:34:20,977 --> 00:34:23,912
Anda, querido.
Regresaremos pronto.
367
00:36:32,576 --> 00:36:34,601
Si este hombre cae...
368
00:36:36,713 --> 00:36:39,648
...�qui�n levantar� la bandera
y continuar�?
369
00:36:45,422 --> 00:36:46,514
Yo lo har�.
370
00:36:59,736 --> 00:37:01,704
Te ver� en el fuerte, Thomas.
371
00:37:18,021 --> 00:37:19,318
Armen...
372
00:37:19,389 --> 00:37:21,152
...bayonetas.
373
00:37:25,462 --> 00:37:26,690
�Carguen...
374
00:37:28,465 --> 00:37:29,898
...armas!
375
00:37:34,404 --> 00:37:35,837
�Apunten...
376
00:37:37,007 --> 00:37:38,167
...bayonetas!
377
00:37:45,348 --> 00:37:47,407
�A paso r�pido!
378
00:37:50,153 --> 00:37:51,745
�Adelante...
379
00:37:53,323 --> 00:37:54,915
...marchen!
380
00:38:14,244 --> 00:38:16,178
�A la carrera!
381
00:38:17,213 --> 00:38:18,407
�Marchen!
382
00:38:27,357 --> 00:38:28,585
�Firmes, muchachos!
383
00:39:03,093 --> 00:39:04,788
�A la carga!
384
00:39:22,612 --> 00:39:23,738
�Vamos!
385
00:39:28,985 --> 00:39:30,748
�Adelante!
386
00:39:31,388 --> 00:39:32,514
�Adelante!
387
00:39:45,969 --> 00:39:47,368
�Mantengan sus filas!
388
00:39:56,312 --> 00:39:57,973
�C�branse en los m�danos!
389
00:39:58,581 --> 00:40:00,640
�C�branse!
390
00:40:36,786 --> 00:40:38,686
�Comandantes de la compa��a!
391
00:40:38,755 --> 00:40:42,851
Esperaremos aqu� y avanzaremos
bajo la protecci�n de la noche.
392
00:40:45,528 --> 00:40:47,496
�Ag�chense ah�! �Abajo!
393
00:40:48,565 --> 00:40:50,123
�Comandantes de la compa��a...
394
00:40:50,200 --> 00:40:53,431
...orden a sus hombres que esperen aqu�!
395
00:40:59,342 --> 00:41:01,207
�Abajo!
396
00:41:24,834 --> 00:41:26,802
- �Sargento Rawlins!
- �Se�or!
397
00:41:26,870 --> 00:41:28,895
�Haga correr la voz!
398
00:41:28,972 --> 00:41:32,635
�Adelante cuando yo lo ordene!
�Adelante cuando yo lo ordene!
399
00:41:36,012 --> 00:41:37,707
�Listas las banderas, soldados!
400
00:41:37,780 --> 00:41:41,147
�Adelante cuando yo lo ordene!
�Listos!
401
00:41:45,922 --> 00:41:47,253
�A la carga!
402
00:41:58,401 --> 00:42:00,892
�Adelante, soldados! �Adelante!
403
00:42:09,746 --> 00:42:12,340
�Adelante!
404
00:42:48,718 --> 00:42:50,982
�Adelante! �Adelante, soldados!
405
00:43:02,699 --> 00:43:04,633
�Vamos, soldados! �Adelante!
406
00:43:11,808 --> 00:43:15,005
�Vamos, soldados! �Vamos!
�No se detengan! �Suban ah�!
407
00:44:02,025 --> 00:44:03,390
�Vamos!
408
00:44:08,364 --> 00:44:10,298
�Vamos, 54to!
409
00:44:13,136 --> 00:44:14,899
�Robert!
410
00:44:40,430 --> 00:44:42,159
�Vamos!
411
00:44:53,710 --> 00:44:57,441
�A la carga!
412
00:46:19,495 --> 00:46:20,826
�Formen una l�nea de fuego!
413
00:46:23,099 --> 00:46:24,498
�Sal de aqu�!
414
00:46:26,068 --> 00:46:27,182
�Fuego!
415
00:46:31,240 --> 00:46:33,504
�Vamos! �R�pido! �R�pido!
416
00:46:57,433 --> 00:46:59,867
�Vamos! �Vamos!
417
00:49:39,400 --> 00:49:44,337
El 54to. perdi� m�s de la mitad de sus
miembros en el ataque al Fuerte Wagner.
418
00:49:44,405 --> 00:49:49,342
Las brigadas blancas de apoyo tambi�n
sufrieron p�rdidas antes de retirarse.
419
00:49:49,410 --> 00:49:52,573
El fuerte no se ocup� nunca.
420
00:49:53,547 --> 00:49:55,845
Al extenderse la noticia
de su valent�a...
421
00:49:55,916 --> 00:50:00,353
...el Congreso autoriz� que se alistaran
tropas negras en toda la Uni�n.
422
00:50:00,421 --> 00:50:02,355
M�s de 180 mil se ofrecieron
como voluntarios.
423
00:50:02,423 --> 00:50:05,358
El Presidente Lincoln atribuy�
a estos hombres de color...
424
00:50:05,426 --> 00:50:07,860
...el m�rito de ayudar a cambiar
el curso de la guerra.
31559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.