All language subtitles for GORGO [1961]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,000 --> 00:02:08,830 Sam, 2 00:02:09,200 --> 00:02:12,795 �a va se g�ter. L'�quipage est sur les nerfs. 3 00:02:13,000 --> 00:02:13,830 Moi aussi. 4 00:02:16,840 --> 00:02:18,478 Allez, Joe ! D�p�che-toi ! 5 00:02:21,160 --> 00:02:22,115 Allons-nous-en ! 6 00:02:22,320 --> 00:02:23,389 Attends, Sam ! 7 00:02:23,640 --> 00:02:27,553 II y a une fortune l�-dessous, je refuse d'y renoncer ! 8 00:02:27,760 --> 00:02:28,829 Tu plaisantes ? 9 00:02:30,360 --> 00:02:31,429 Arr�te de t'inqui�ter. 10 00:02:32,160 --> 00:02:33,593 Je remonte dans dix minutes. 11 00:03:12,680 --> 00:03:13,999 �a fait une demi-heure. 12 00:03:14,600 --> 00:03:17,910 Je connais bien ces eaux et j'ai jamais vu �a. 13 00:03:20,200 --> 00:03:21,792 Je vais le chercher. 14 00:03:23,720 --> 00:03:24,948 Il remonte ! 15 00:03:32,920 --> 00:03:34,035 Un monstre marin ! 16 00:03:34,800 --> 00:03:36,916 Attention au pont avant ! 17 00:05:23,960 --> 00:05:25,552 C'est moins grave que je ne pensais. 18 00:05:25,960 --> 00:05:27,518 Ce sera long � r�parer ? 19 00:05:28,280 --> 00:05:30,919 Le gouvernail est tordu, le compas cass�... 20 00:05:31,560 --> 00:05:33,357 Peut-�tre 3 ou 4 jours. 21 00:05:33,680 --> 00:05:35,033 On est � court d'eau douce. 22 00:05:36,480 --> 00:05:38,391 Allons � terre voir ce qu'ils ont. 23 00:05:54,560 --> 00:05:55,276 Regarde ! 24 00:05:58,400 --> 00:06:00,356 Je n'ai jamais vu �a ! 25 00:06:09,520 --> 00:06:11,829 Le fond de l'oc�an doit �tre d�vast�. 26 00:06:28,560 --> 00:06:30,596 Ils ont �t� s�v�rement touch�s ! 27 00:06:34,080 --> 00:06:36,594 On peut parler au capitaine du port ? 28 00:06:40,120 --> 00:06:41,109 Du ga�lique ? 29 00:06:42,360 --> 00:06:44,510 �a ne ressemblait pas � "bienvenue" ! 30 00:06:56,200 --> 00:06:58,077 Ton p�re est � la maison ? 31 00:06:58,520 --> 00:06:59,669 Je n'ai pas de p�re. 32 00:07:00,680 --> 00:07:01,510 Le capitaine vit ici ? 33 00:07:02,400 --> 00:07:04,675 Vous �tes au bon endroit. Entrez. 34 00:07:13,840 --> 00:07:15,671 Le capitaine du port habite ici ? 35 00:07:16,240 --> 00:07:19,391 Oui, mais c'est un homme de la ville, du gouvernement. 36 00:07:19,960 --> 00:07:21,029 Qu'est-ce qu'il fait ? 37 00:07:21,240 --> 00:07:24,755 II s'appelle McCartan, il dit qu'il est arch�ologue. 38 00:07:25,040 --> 00:07:27,918 - Comment tu t'appelles ? - Sean. Je travaille pour lui. 39 00:07:28,480 --> 00:07:29,435 Que fais-tu ? 40 00:07:29,840 --> 00:07:32,035 Un peu de tout. 41 00:07:32,240 --> 00:07:34,037 Je nettoie les choses qu'il trouve. 42 00:07:34,720 --> 00:07:35,789 Quelles choses ? 43 00:07:36,000 --> 00:07:37,319 Vous aimeriez les voir ? 44 00:07:37,520 --> 00:07:38,555 Volontiers. 45 00:07:56,080 --> 00:07:57,593 �a alors ! 46 00:08:02,360 --> 00:08:04,999 C'est rest� 1000 ans sous l'eau, il para�t. 47 00:08:05,360 --> 00:08:06,713 �a doit remonter aux Vikings. 48 00:08:07,720 --> 00:08:08,630 C'est �a ! 49 00:08:08,840 --> 00:08:11,195 II y a eu une grande bataille dans la baie. 50 00:08:11,400 --> 00:08:13,914 Les lrlandais ont coul� leurs navires. 51 00:08:14,160 --> 00:08:15,354 Qu'est-ce que c'est ? 52 00:08:19,720 --> 00:08:20,914 C'est Ugra, 53 00:08:21,240 --> 00:08:24,391 l'esprit de la mer. Il �tait impressionnant, ce jour-l�. 54 00:08:25,280 --> 00:08:27,236 On dirait St Patrick et les serpents. 55 00:08:27,440 --> 00:08:28,589 Que faites-vous ici ? 56 00:08:29,320 --> 00:08:30,355 Dehors ! 57 00:08:33,080 --> 00:08:35,514 Je suis Joe Ryan et voici Sam Slade. 58 00:08:35,720 --> 00:08:36,516 Enchant�. 59 00:08:37,000 --> 00:08:38,194 Je m'appelle McCartan. 60 00:08:38,560 --> 00:08:39,959 Vous r�cup�rez des �paves ? 61 00:08:41,120 --> 00:08:41,950 Je m'en doutais. 62 00:08:43,040 --> 00:08:44,553 Le gamin vous a parl� de �a ? 63 00:08:44,760 --> 00:08:45,670 Un peu. 64 00:08:46,040 --> 00:08:48,952 �a n'a gu�re de valeur, sauf pour les savants. 65 00:08:49,160 --> 00:08:50,912 A propos, aucun navire ne peut ancrer 66 00:08:51,120 --> 00:08:53,714 au large de Nara plus de 24 h sans autorisation. 67 00:08:54,360 --> 00:08:56,316 On n'est pas en �tat de naviguer ! 68 00:08:56,520 --> 00:08:58,078 On a besoin de 3 ou 4 jours. 69 00:08:58,360 --> 00:09:00,635 �a ne d�pend pas de moi. 70 00:09:01,680 --> 00:09:03,033 D'ailleurs, on est � flot. 71 00:09:03,240 --> 00:09:04,275 Viens, Sam. 72 00:09:06,960 --> 00:09:08,359 Et l'eau douce ? 73 00:09:08,560 --> 00:09:09,629 On vous en donnera. 74 00:09:10,160 --> 00:09:10,876 Merci. 75 00:09:11,080 --> 00:09:12,911 - Sans rancune ? - Non. 76 00:09:19,040 --> 00:09:21,349 Tu y crois, � cette autorisation ? 77 00:09:23,520 --> 00:09:25,351 II nous cache quelque chose. 78 00:09:26,120 --> 00:09:27,439 Je me demande quoi. 79 00:09:28,440 --> 00:09:29,156 Je ne sais pas. 80 00:09:30,440 --> 00:09:31,190 Viens. 81 00:09:31,880 --> 00:09:34,758 On a int�r�t � le d�couvrir. 82 00:09:43,480 --> 00:09:45,152 Joe ! Regardez ! 83 00:09:51,120 --> 00:09:52,155 Allez-y, Harry. 84 00:09:58,560 --> 00:10:00,039 La p�che est bonne ? 85 00:10:02,680 --> 00:10:05,478 Lls parlent anglais comme vous et moi ! 86 00:10:05,680 --> 00:10:06,829 Mais ils refusent de le faire. 87 00:10:07,040 --> 00:10:08,189 Essayez, Harry. 88 00:10:14,520 --> 00:10:16,795 Il n'a pas le temps de parler � un �tranger. 89 00:10:17,000 --> 00:10:19,070 C'est � McCartan qu'il faut s'adresser. 90 00:10:29,640 --> 00:10:32,108 Ils pensent que deux plongeurs ont disparu. 91 00:10:33,560 --> 00:10:34,231 Disparu ? 92 00:10:46,200 --> 00:10:47,155 En voil� un ! 93 00:11:10,560 --> 00:11:11,913 Voil� ce qui inqui�te McCartan ! 94 00:11:22,640 --> 00:11:23,436 II est mort ! 95 00:11:23,640 --> 00:11:24,436 De quoi ? 96 00:11:26,200 --> 00:11:27,553 Tu l'as vu remonter. 97 00:11:28,880 --> 00:11:30,791 D'apr�s moi, il est mort de peur. 98 00:11:42,760 --> 00:11:44,159 C'est insens� ! 99 00:11:44,840 --> 00:11:47,673 Un homme a disparu sans laisser aucune trace 100 00:11:47,960 --> 00:11:50,349 et un autre est mort de peur ! 101 00:11:51,000 --> 00:11:53,309 Si tu ne veux pas y aller, n'y va pas. 102 00:11:53,920 --> 00:11:55,433 J'y vais. 103 00:11:55,880 --> 00:11:57,598 Je veux �tre s�r que tu reviennes ! 104 00:11:58,200 --> 00:11:58,996 Evidemment ! 105 00:11:59,320 --> 00:12:01,151 Et les poches pleines d'or ! 106 00:12:02,520 --> 00:12:03,475 Pr�pare-toi. 107 00:13:34,960 --> 00:13:36,473 Qu'est-ce que tu as vu, Sam ? 108 00:13:38,400 --> 00:13:39,435 Je ne sais pas. 109 00:13:40,480 --> 00:13:42,789 En tout cas, j'esp�re ne plus le revoir ! 110 00:13:59,160 --> 00:14:00,354 O� on en est, Sam ? 111 00:14:00,920 --> 00:14:03,275 II ne reste que quelques tonneaux. 112 00:14:06,960 --> 00:14:08,279 Recule, mon gar�on. 113 00:14:09,000 --> 00:14:10,638 McCartan veut vous voir. 114 00:14:11,560 --> 00:14:12,879 Il est dans une col�re noire ! 115 00:14:13,080 --> 00:14:14,274 Vraiment ? 116 00:14:17,240 --> 00:14:18,309 Descends de l� ! 117 00:14:19,240 --> 00:14:20,798 Pour l'autorisation... 118 00:14:21,000 --> 00:14:21,750 Oui ? 119 00:14:21,960 --> 00:14:23,109 C'est un fieff� mensonge. 120 00:14:23,320 --> 00:14:25,788 Mieux vaut savoir ce qu'il mijote. O� est-il ? 121 00:14:26,200 --> 00:14:27,155 Venez ! 122 00:14:27,800 --> 00:14:28,437 Harry ! 123 00:14:40,200 --> 00:14:41,110 Que se passe-t-il ? 124 00:14:41,320 --> 00:14:43,038 Un requin aurait mang� l'autre plongeur. 125 00:14:56,000 --> 00:14:57,911 Il para�t que vous �tes furieux. 126 00:14:58,120 --> 00:14:59,792 Vous fouiniez par ici. 127 00:15:00,520 --> 00:15:01,669 Mes plongeurs me l'ont dit. 128 00:15:01,880 --> 00:15:03,632 Vous avez invent� cette histoire 129 00:15:03,840 --> 00:15:05,637 - d'autorisation ! - Je mentirais ? 130 00:15:06,680 --> 00:15:07,669 Absolument. 131 00:15:16,280 --> 00:15:18,589 D�s que l'eau est charg�e, partez. 132 00:15:18,840 --> 00:15:19,511 Ce soir ! 133 00:15:20,280 --> 00:15:21,679 Le plus t�t sera le mieux. 134 00:15:58,040 --> 00:15:59,109 Ugra ! 135 00:16:40,720 --> 00:16:41,311 Tirez ! 136 00:18:14,920 --> 00:18:17,275 En voil� un qui semble avoir un probl�me ! 137 00:18:18,680 --> 00:18:21,274 II paierait s�rement cher pour qu'on l'aide ! 138 00:18:22,720 --> 00:18:24,119 Du calme ! 139 00:18:28,040 --> 00:18:31,919 On partira sur votre bateau d�s qu'il nous aura pay�s. 140 00:18:32,760 --> 00:18:33,795 Un instant ! 141 00:18:34,120 --> 00:18:37,271 Vous serez pay�s, mais vous ne partirez pas ! 142 00:18:38,080 --> 00:18:38,910 Et pourquoi ? 143 00:18:42,400 --> 00:18:44,675 Rentrons pour en parler. 144 00:18:44,880 --> 00:18:45,437 D'accord. 145 00:18:49,800 --> 00:18:53,429 Si tous mes hommes partent, on court � la catastrophe ! 146 00:18:53,800 --> 00:18:55,028 Mais je les comprends ! 147 00:18:55,560 --> 00:18:57,357 Vous avez d'autres raisons ? 148 00:18:57,560 --> 00:18:58,470 Comment �a ? 149 00:19:00,840 --> 00:19:02,432 Peut-�tre qu'ils parleraient trop. 150 00:19:03,360 --> 00:19:04,076 D'o� sortez-vous �a ? 151 00:19:04,280 --> 00:19:05,508 Du m�me endroit que vous. 152 00:19:05,720 --> 00:19:07,915 Et si on vous d�barrassait de cette chose ? 153 00:19:08,120 --> 00:19:08,836 Le monstre ? 154 00:19:10,480 --> 00:19:11,674 Vous pensez pouvoir ? 155 00:19:12,080 --> 00:19:12,876 Peut-�tre. 156 00:19:14,960 --> 00:19:17,315 Jetons encore un oeil l�-dedans. 157 00:19:29,440 --> 00:19:30,668 Ouvrez le coffre. 158 00:19:43,360 --> 00:19:45,237 Vous vous d�brouillez bien ! 159 00:19:46,440 --> 00:19:48,590 Et si on se payait avec �a, Sam ? 160 00:19:49,720 --> 00:19:52,075 Vous �tes fous ! �a n'a pas de prix ! 161 00:19:53,080 --> 00:19:55,355 Comment pensez-vous l'�couler ? 162 00:19:55,720 --> 00:19:57,631 Vous avez d� y r�fl�chir. 163 00:19:58,160 --> 00:19:59,229 Je parie qu'on r�ussira. 164 00:19:59,440 --> 00:20:01,078 - Ma�tre chanteur ! - Silence ! 165 00:20:01,640 --> 00:20:03,278 Vous vous en sortez bien. 166 00:20:03,680 --> 00:20:05,193 On aurait pu tout prendre. 167 00:20:05,440 --> 00:20:06,589 Quand commencez-vous ? 168 00:20:06,880 --> 00:20:08,916 Pourquoi pas maintenant ? 169 00:20:17,720 --> 00:20:18,789 M. Ryan ! 170 00:20:21,000 --> 00:20:22,149 Qu'est-ce qu'il y a ? 171 00:20:22,480 --> 00:20:24,038 Vous voulez attraper Ugra. 172 00:20:24,240 --> 00:20:25,355 Peut-�tre. 173 00:20:26,160 --> 00:20:26,956 Tu as peur ? 174 00:20:27,160 --> 00:20:30,675 Non, mais c'est tr�s mal, ce que vous faites, M. Ryan ! 175 00:20:32,400 --> 00:20:33,389 Appelle-moi Joe. 176 00:20:34,480 --> 00:20:36,072 D'accord, Joe. 177 00:20:43,360 --> 00:20:45,237 On peut l'attraper avec les filets. 178 00:20:46,120 --> 00:20:48,076 Comment tuer une cr�ature pareille ? 179 00:20:48,440 --> 00:20:49,316 Je ne sais pas. 180 00:20:49,640 --> 00:20:50,709 Avec de la dynamite ? 181 00:20:51,800 --> 00:20:54,712 Vivante, cette cr�ature a peut-�tre de la valeur... 182 00:21:09,840 --> 00:21:11,512 Vous croyez l'attraper avec �a ? 183 00:21:12,120 --> 00:21:13,189 Oui, pourquoi pas ? 184 00:21:13,760 --> 00:21:15,955 Ces lumi�res serviront de leurre. 185 00:21:16,240 --> 00:21:17,912 Sinon, on essaiera autre chose. 186 00:21:23,640 --> 00:21:24,709 Johnny ! Scott ! 187 00:21:32,360 --> 00:21:33,713 Je suis pr�t. 188 00:21:35,440 --> 00:21:36,350 Allez-y ! 189 00:21:42,000 --> 00:21:43,274 Descendez ! 190 00:22:06,440 --> 00:22:08,317 Sam, tu m'entends ? 191 00:22:08,600 --> 00:22:09,555 Je t'entends. 192 00:22:10,360 --> 00:22:11,395 Donne-moi 30 m�tres. 193 00:22:11,600 --> 00:22:12,430 Plus bas ! 194 00:22:31,600 --> 00:22:32,271 Sam ? 195 00:22:34,760 --> 00:22:35,954 20 m, �a te va ? 196 00:22:36,680 --> 00:22:38,318 D'accord, �a ira. 197 00:22:39,160 --> 00:22:40,639 Donne-moi 4 ou 5 noeuds. 198 00:22:40,880 --> 00:22:42,677 Descendez doucement dans la baie. 199 00:22:43,080 --> 00:22:44,115 Ralentissez ! 200 00:23:18,920 --> 00:23:20,069 Sam, tu m'entends ? 201 00:23:20,440 --> 00:23:21,395 Coupe les moteurs ! 202 00:23:21,880 --> 00:23:22,756 Coupez les moteurs ! 203 00:23:24,920 --> 00:23:26,911 Remonte-moi doucement, sinon je le perds ! 204 00:23:27,200 --> 00:23:28,189 Remontez doucement. 205 00:23:41,680 --> 00:23:42,954 Sam, tire ! 206 00:23:43,240 --> 00:23:43,911 Vite ! 207 00:23:44,600 --> 00:23:45,555 Tirez ! 208 00:23:50,160 --> 00:23:51,115 Sam, tire ! 209 00:23:59,280 --> 00:23:59,871 Vite ! 210 00:24:04,320 --> 00:24:06,038 On est au maximum ! 211 00:24:06,560 --> 00:24:08,516 L�chez le filet ! 212 00:24:10,080 --> 00:24:11,513 Tous sur le pont ! 213 00:24:18,280 --> 00:24:18,792 L�chez-le ! 214 00:24:37,520 --> 00:24:39,317 Attention ! 215 00:24:50,520 --> 00:24:51,669 Descendez ! 216 00:24:52,640 --> 00:24:54,119 Resserrez le filet. 217 00:25:08,120 --> 00:25:10,350 Dans le monde entier, on ne parle 218 00:25:10,560 --> 00:25:13,154 que de la capture d'un monstre fantastique, 219 00:25:13,360 --> 00:25:16,750 apparemment d'origine pr�historique, au large de l'lrlande. 220 00:25:17,280 --> 00:25:19,555 Les scientifiques disent d�j� 221 00:25:19,760 --> 00:25:22,957 que le monstre serait sorti d'une caverne sous-marine 222 00:25:23,160 --> 00:25:26,516 sous la cro�te terrestre, � la suite d'�ruptions inou�es 223 00:25:26,720 --> 00:25:28,597 ayant eu lieu la semaine derni�re. 224 00:25:28,800 --> 00:25:32,270 Selon les autorit�s scientifiques, il pourrait s'agir 225 00:25:32,560 --> 00:25:33,595 d'un canular irlandais ! 226 00:25:33,800 --> 00:25:35,677 Le gouvernement irlandais envoie 227 00:25:35,880 --> 00:25:39,111 deux pal�ontologues revendiquer l'appartenance du monstre � l'Etat. 228 00:25:39,320 --> 00:25:40,753 Si celui-ci existe vraiment ! 229 00:25:45,560 --> 00:25:47,118 Voici votre ami, professeur. 230 00:25:47,960 --> 00:25:49,359 Je pr�viens mon associ�. 231 00:25:52,000 --> 00:25:53,149 Un t�l�gramme. 232 00:25:59,240 --> 00:26:01,515 Deux professeurs de Dublin viennent d'arriver. 233 00:26:01,800 --> 00:26:02,755 Qu'ils montent. 234 00:26:05,640 --> 00:26:06,755 C'est incroyable ! 235 00:26:08,040 --> 00:26:12,352 Etes-vous conscients de la valeur scientifique de cette d�couverte ? 236 00:26:12,880 --> 00:26:14,233 Je pense que oui. 237 00:26:15,480 --> 00:26:19,155 Je vais demander � l'universit� de Dublin d'accueillir l'animal. 238 00:26:20,160 --> 00:26:21,991 Vous vous rendrez � Dublin. 239 00:26:22,800 --> 00:26:25,268 On vous r�compensera pour vos services. 240 00:26:25,480 --> 00:26:26,708 Bien s�r ! 241 00:26:28,520 --> 00:26:29,396 On se verra l�-bas. 242 00:26:29,880 --> 00:26:31,757 Voulez-vous qu'on vous accompagne ? 243 00:26:31,960 --> 00:26:33,871 C'est inutile, professeur. 244 00:26:35,640 --> 00:26:36,868 Autre chose: 245 00:26:37,080 --> 00:26:41,278 La peau de l'animal doit �tre continuellement arros�e. 246 00:26:41,480 --> 00:26:42,879 - Entendu. - C'est capital. 247 00:26:43,080 --> 00:26:43,830 Ce sera fait. 248 00:26:44,160 --> 00:26:45,388 Quand partez-vous ? 249 00:26:45,600 --> 00:26:46,794 Ce soir, si �a vous convient. 250 00:26:47,000 --> 00:26:48,558 Le plus t�t sera le mieux. 251 00:26:48,840 --> 00:26:50,353 L'universit� de Dublin... 252 00:26:50,560 --> 00:26:52,437 R�compens�s pour nos services... 253 00:26:53,120 --> 00:26:54,189 Tu parles ! 254 00:26:54,560 --> 00:26:55,834 Regarde �a, Sam. 255 00:26:57,480 --> 00:26:59,436 �a vient du cirque Dorkin, de Londres. 256 00:26:59,680 --> 00:27:02,672 Ils nous offrent 30000 et 50 % des recettes. 257 00:27:06,080 --> 00:27:07,718 Cap sur Londres, Sam ! 258 00:27:46,160 --> 00:27:47,991 Je vais te remettre � la mer. 259 00:28:06,760 --> 00:28:08,079 Petit imb�cile ! 260 00:28:09,080 --> 00:28:10,274 Que fais-tu ? 261 00:28:10,480 --> 00:28:11,435 Du calme ! 262 00:28:12,240 --> 00:28:14,549 Je veux le remettre � la mer. 263 00:28:14,760 --> 00:28:15,351 Pourquoi ? 264 00:28:15,560 --> 00:28:17,676 Pour vous sauver, esp�ces d'idiots ! 265 00:28:18,000 --> 00:28:20,753 J'ai comme une envie de te jeter � l'eau. 266 00:28:21,280 --> 00:28:23,077 Vous n'allez pas me renvoyer ! 267 00:28:24,000 --> 00:28:24,591 Harry ! 268 00:28:25,600 --> 00:28:27,511 Donnez une couchette au passager clandestin. 269 00:28:27,920 --> 00:28:29,114 Et d�barbouillez-le ! 270 00:28:29,440 --> 00:28:32,034 Postez un garde arm�, 24 heures sur 24. 271 00:28:32,240 --> 00:28:33,116 Tout de suite ! 272 00:28:33,720 --> 00:28:35,073 Je pourrais travailler pour vous. 273 00:28:35,280 --> 00:28:37,236 Tu serais parfait, pas vrai ? 274 00:28:38,880 --> 00:28:40,632 Si jamais il bouge, 275 00:28:40,960 --> 00:28:42,439 commence � tirer 276 00:28:42,680 --> 00:28:44,159 et prends tes jambes � ton cou ! 277 00:28:54,520 --> 00:28:55,669 Dis-moi, mon petit, 278 00:28:56,680 --> 00:28:58,432 quelqu'un a d�j� vu cette cr�ature ? 279 00:29:00,160 --> 00:29:03,152 On a besoin de la voir pour savoir qu'elle existe ? 280 00:29:06,000 --> 00:29:07,115 Rendors-toi. 281 00:29:24,680 --> 00:29:26,238 C'est du phosphore. 282 00:29:27,080 --> 00:29:28,513 Mais �a vient des dalots, 283 00:29:29,000 --> 00:29:30,558 c'est l'eau qui coule de l'animal ! 284 00:29:31,200 --> 00:29:33,077 C'est de l'eau sal�e. 285 00:29:34,200 --> 00:29:35,519 Tu vois des esprits ? 286 00:29:40,200 --> 00:29:41,519 Venez vite ! 287 00:30:01,040 --> 00:30:02,712 Pr�pare-le � �tre enterr�. 288 00:30:05,120 --> 00:30:07,350 Je t'avais dit de ne pas venir ici ! 289 00:30:23,440 --> 00:30:24,077 Descendez ! 290 00:30:26,200 --> 00:30:27,269 Attendez. 291 00:30:28,240 --> 00:30:29,389 D�gagez la voie. 292 00:30:29,880 --> 00:30:30,949 Descendez un peu ! 293 00:30:35,120 --> 00:30:37,270 Une cr�ature unique pour la biologie �volutionniste, 294 00:30:37,480 --> 00:30:39,391 et vous en feriez un ph�nom�ne de cirque ! 295 00:30:39,600 --> 00:30:40,510 C'est scandaleux ! 296 00:30:40,800 --> 00:30:42,313 De plus, vous l'avez vol�e ! 297 00:30:42,520 --> 00:30:43,748 C'est vous qui le dites. 298 00:30:43,960 --> 00:30:45,473 Pourquoi cette dispute ? 299 00:30:45,680 --> 00:30:48,433 Vous ignorez que cet animal est redoutable. 300 00:30:48,640 --> 00:30:50,710 Jusque-l�, on l'a ma�tris�. 301 00:30:50,920 --> 00:30:54,390 Il peut �tre porteur de parasites ou de bact�ries inconnues. 302 00:30:54,880 --> 00:30:56,199 Et vous l'emmenez 303 00:30:56,400 --> 00:30:58,277 - dans une ville ! - Que voulez-vous ? 304 00:30:58,480 --> 00:31:01,074 Pouvoir l'examiner compl�tement. 305 00:31:02,560 --> 00:31:03,709 Sans nuire aux affaires ! 306 00:31:03,960 --> 00:31:07,032 A Battersea Park, l'animal sera bien install�. 307 00:31:08,280 --> 00:31:12,353 Vous avez pens� � lui injecter des calmants pour le transport ? 308 00:31:12,640 --> 00:31:14,073 Vous avez int�r�t � le faire ! 309 00:31:14,480 --> 00:31:15,833 J'y veillerai. 310 00:31:16,720 --> 00:31:17,436 Bonne journ�e ! 311 00:31:32,840 --> 00:31:34,990 Voici notre plus extraordinaire retransmission: 312 00:31:35,200 --> 00:31:37,111 L'arriv�e de Gorgo. 313 00:31:37,840 --> 00:31:42,277 Cette cr�ature aurait d� dispara�tre il y a 10 millions d'ann�es. 314 00:31:42,480 --> 00:31:45,950 C'est impressionnant de la voir dans les rues modernes de Londres, 315 00:31:46,160 --> 00:31:47,513 en route vers Battersea Park. 316 00:31:48,280 --> 00:31:51,033 Certes, les Londoniens sont sceptiques. 317 00:31:51,240 --> 00:31:52,070 Beaucoup 318 00:31:53,040 --> 00:31:54,473 restent persuad�s 319 00:31:54,680 --> 00:31:56,079 que c'est une combine de cirque. 320 00:31:56,560 --> 00:31:57,709 Mais cet animal est vrai ! 321 00:31:57,920 --> 00:31:59,319 Je vous en donne ma parole ! 322 00:32:00,160 --> 00:32:02,674 La police a bloqu� la circulation 323 00:32:03,040 --> 00:32:04,473 par mesure de s�curit�. 324 00:32:04,680 --> 00:32:06,830 Mais tout danger semble �cart�. 325 00:32:07,040 --> 00:32:10,316 On a administr� beaucoup de calmants � la cr�ature. 326 00:32:10,520 --> 00:32:12,670 Si je m'en approche trop, 327 00:32:12,880 --> 00:32:14,438 moi aussi, j'en aurai besoin ! 328 00:32:14,720 --> 00:32:15,789 C'est s�rieux ! 329 00:32:16,480 --> 00:32:20,155 L'animal aurait d�j� tu� plusieurs personnes 330 00:32:20,360 --> 00:32:22,157 durant sa capture. 331 00:32:25,040 --> 00:32:28,237 Voici la foule � Battersea Park, 332 00:32:28,440 --> 00:32:30,874 o� Gorgo - on ignore l'origine de ce nom - 333 00:32:31,600 --> 00:32:33,556 sera montr� au public. 334 00:32:34,240 --> 00:32:36,276 Voici l'intr�pide capitaine Ryan 335 00:32:36,480 --> 00:32:40,473 descendant de voiture avec son associ�, M. Slade. 336 00:32:40,840 --> 00:32:44,913 Ce sont eux qui ont captur� Gorgo. Je ne les envie pas ! 337 00:32:45,120 --> 00:32:48,908 Voici M. Dorkin, du cirque Dorkin, en costume � carreaux. 338 00:32:49,120 --> 00:32:51,509 Nous allons d'ailleurs l'interviewer 339 00:32:51,720 --> 00:32:54,553 � Battersea Park. Ne manquez pas �a ! 340 00:32:54,760 --> 00:32:57,149 J'ai compris tout de suite 341 00:32:57,360 --> 00:33:00,511 que c'�tait la d�couverte la plus renversante du si�cle. 342 00:33:00,720 --> 00:33:02,711 J'ai donc d�cid� de montrer l'animal. 343 00:33:03,040 --> 00:33:05,190 Un enclos sp�cial a �t� construit. 344 00:33:05,400 --> 00:33:09,439 Nous voulions que toute la ville puisse voir Gorgo ! 345 00:33:10,160 --> 00:33:14,676 II para�t que l'lrlande entame une proc�dure pour le r�cup�rer. 346 00:33:14,880 --> 00:33:18,589 En effet, mais l'affaire devra �tre jug�e dans les r�gles. 347 00:33:18,800 --> 00:33:20,950 Ne sachant le temps que �a prendra, 348 00:33:21,160 --> 00:33:24,197 je sugg�re � tous de vite venir voir Gorgo ici ! 349 00:33:24,400 --> 00:33:26,789 Le nom de Gorgo a-t-il une signification ? 350 00:33:27,000 --> 00:33:30,231 Oui ! Le monstre de la mythologie grecque: La Gorgone ! 351 00:33:30,440 --> 00:33:33,432 Une cr�ature terrifiante transformant l'homme en pierre. 352 00:33:34,560 --> 00:33:36,915 Combien d'argent pensez-vous en tirer ? 353 00:33:37,120 --> 00:33:38,758 Je r�pondrai plus tard. 354 00:33:47,040 --> 00:33:48,155 Descendez. 355 00:33:51,200 --> 00:33:52,553 Doucement ! 356 00:33:54,160 --> 00:33:55,593 Tout doucement. 357 00:34:07,240 --> 00:34:08,389 Encore ! 358 00:34:09,280 --> 00:34:11,635 Les calmants semblent faire effet. 359 00:34:12,120 --> 00:34:13,109 Pour le moment. 360 00:34:31,160 --> 00:34:32,354 Coupez vite les c�bles ! 361 00:34:35,880 --> 00:34:37,029 Coupez le filet. 362 00:35:01,280 --> 00:35:02,679 C'est vraiment b�te de faire �a ! 363 00:35:35,640 --> 00:35:36,755 Par ici ! 364 00:35:48,120 --> 00:35:49,394 Lance-flammes ! 365 00:36:11,040 --> 00:36:12,075 Par ici ! 366 00:36:12,280 --> 00:36:13,633 Occupez-vous de l'autre c�t�. 367 00:36:40,400 --> 00:36:41,435 A vos postes ! 368 00:37:48,400 --> 00:37:49,719 Qui veut de la barbe � papa ? 369 00:37:50,320 --> 00:37:52,880 Gorgo, la 8e merveille du monde ! 370 00:37:53,080 --> 00:37:57,198 Le monde entier parle de Gorgo ! 371 00:37:57,400 --> 00:37:59,391 Mais on ne peut le voir qu'ici ! 372 00:37:59,600 --> 00:38:02,160 Faites la queue. 5 shillings, messieurs dames. 373 00:38:02,360 --> 00:38:04,476 C'est instructif pour les enfants. Venez ! 374 00:38:04,680 --> 00:38:06,636 Venez vite voir Gorgo ! 375 00:38:06,840 --> 00:38:09,308 Notre dernier lien avec la pr�histoire. 376 00:38:09,520 --> 00:38:13,354 5 shillings seulement pour voir Gorgo, messieurs dames ! 377 00:38:13,560 --> 00:38:16,393 II reste encore quelques places. 378 00:38:16,600 --> 00:38:18,272 Amenez vos enfants ! 379 00:38:18,480 --> 00:38:21,950 Madame, il ressemble � votre mari ? Venez voir ! 380 00:38:22,160 --> 00:38:25,596 Gorgo fait 22 m de haut, il est plus lourd que 6 �l�phants ! 381 00:38:37,280 --> 00:38:38,713 Cr�mes glac�es ! 382 00:38:38,920 --> 00:38:40,638 Qui en veut ? 383 00:38:43,800 --> 00:38:45,870 Cacahu�tes ! 384 00:38:46,120 --> 00:38:49,795 Pop-corn chaud ! Cacahu�tes ! 385 00:38:53,440 --> 00:38:57,035 Cr�mes glac�es ! Cacahu�tes ! Boissons fra�ches ! Limonade ! 386 00:39:14,160 --> 00:39:15,832 On dirait que c'est complet ! 387 00:39:16,240 --> 00:39:17,195 Pas mal ! 388 00:39:40,680 --> 00:39:41,874 Je vais en ville. 389 00:39:42,080 --> 00:39:42,956 Amuse-toi bien. 390 00:39:43,600 --> 00:39:45,795 Tu viens boire un coup ? 391 00:39:46,080 --> 00:39:47,832 Je suis en train de boire un coup. 392 00:39:49,560 --> 00:39:50,390 Et les affaires ? 393 00:39:51,040 --> 00:39:52,359 Excellentes ! 394 00:39:52,680 --> 00:39:54,910 Pourquoi tu ne sors pas un peu ? 395 00:39:55,480 --> 00:39:57,118 J'ai des chambres dans le meilleur h�tel 396 00:39:57,320 --> 00:39:58,275 de la ville ! 397 00:40:00,080 --> 00:40:01,638 Exactement ce qu'il nous faut. 398 00:40:09,200 --> 00:40:11,475 Ces animaux deviennent fous. 399 00:40:11,720 --> 00:40:13,392 Il va se passer quelque chose. 400 00:40:13,720 --> 00:40:15,312 Mike a �t� tu�. A qui le tour ? 401 00:40:15,520 --> 00:40:17,909 Je suis aussi d�sol� que toi pour Mike. 402 00:40:18,120 --> 00:40:20,315 Il a une femme et des enfants ! 403 00:40:20,520 --> 00:40:22,397 On leur enverra de l'argent. 404 00:40:22,920 --> 00:40:24,239 Mais il est mort ! 405 00:40:25,000 --> 00:40:27,912 Et il y aura d'autres coups durs ! 406 00:40:28,400 --> 00:40:30,755 Tu �coutes trop ton nouveau camarade. 407 00:40:32,320 --> 00:40:33,992 C'est moi que j'�coute. 408 00:40:40,920 --> 00:40:42,114 Un instant. 409 00:40:42,720 --> 00:40:44,870 C'est le professeur, il veut te parler. 410 00:40:45,600 --> 00:40:47,079 A cette heure-ci ? 411 00:40:51,600 --> 00:40:53,079 Oui, si vous le dites. 412 00:40:57,040 --> 00:40:59,031 Il a d�couvert quelque chose. Tu viens ? 413 00:40:59,240 --> 00:41:00,229 Bien s�r. 414 00:41:20,640 --> 00:41:21,755 Entrez, messieurs. 415 00:41:23,240 --> 00:41:24,150 Capitaine Ryan, 416 00:41:24,640 --> 00:41:26,790 la cr�ature que vous avez captur�e n'est pas 417 00:41:27,000 --> 00:41:27,876 adulte. 418 00:41:28,200 --> 00:41:29,235 Sa croissance n'est pas finie ? 419 00:41:29,520 --> 00:41:32,273 Non. En fait, elle serait m�me tr�s jeune ! 420 00:41:34,920 --> 00:41:37,309 II existerait une cr�ature plus grande ? 421 00:41:37,840 --> 00:41:40,638 Quand il y a des enfants, en g�n�ral, 422 00:41:40,840 --> 00:41:41,875 il y a des parents. 423 00:41:42,160 --> 00:41:43,513 Quelle taille aurait un adulte ? 424 00:41:43,800 --> 00:41:45,199 Approximativement... 425 00:41:48,800 --> 00:41:49,710 Le petit... 426 00:41:51,080 --> 00:41:52,115 l'adulte. 427 00:41:53,840 --> 00:41:55,353 �a ferait dans les 65 m de haut ! 428 00:41:55,560 --> 00:41:56,231 Au minimum ! 429 00:41:56,520 --> 00:41:58,192 II faut pr�venir les autorit�s. 430 00:41:58,880 --> 00:41:59,915 Que voulez-vous ? 431 00:42:00,160 --> 00:42:03,550 Remuer ciel et terre pour quelques calculs sur papier ? 432 00:42:04,240 --> 00:42:04,752 Ridicule ! 433 00:42:04,960 --> 00:42:08,236 Je crains que la d�cision ne vous appartienne plus. 434 00:43:25,000 --> 00:43:26,069 Amiral Brookes, 435 00:43:26,280 --> 00:43:28,350 la situation est extraordinaire... 436 00:43:28,560 --> 00:43:29,993 On s'y attend, 437 00:43:30,200 --> 00:43:31,633 avec les scientifiques. 438 00:43:32,240 --> 00:43:34,708 Avez-vous d�j� vu l'animal 439 00:43:34,920 --> 00:43:36,478 - qui a �t� captur� ? - Non. 440 00:43:37,280 --> 00:43:38,554 Vous devriez. 441 00:43:39,680 --> 00:43:42,148 Et souvenez-vous qu'on l'a vu pour la 1 re fois 442 00:43:42,360 --> 00:43:43,429 au large de Nara. 443 00:43:44,400 --> 00:43:47,710 Les communications avec Nara sont coup�es depuis 3 jours. 444 00:43:48,440 --> 00:43:49,589 3 jours ! 445 00:43:54,400 --> 00:43:56,960 Que le porte-avions de Sa Majest�, le "Royal Oak", 446 00:43:57,240 --> 00:44:01,119 se rende en zone N-3-4. 447 00:44:01,320 --> 00:44:03,675 Signalez tout �v�nement inhabituel 448 00:44:03,880 --> 00:44:05,996 � proximit� de l'�le de Nara. 449 00:44:06,240 --> 00:44:08,515 C'est une priorit� capitale. 450 00:44:52,160 --> 00:44:53,798 Avion de reconnaissance � corvette, 451 00:44:54,000 --> 00:44:55,831 prenez le cap 3-1-0. 452 00:45:04,960 --> 00:45:06,837 Ils ont rep�r� quelque chose ! 453 00:45:07,680 --> 00:45:08,954 B�bord, 4 points ! 454 00:45:30,320 --> 00:45:31,230 Feu ! 455 00:46:02,720 --> 00:46:06,599 Avion de reconnaissance � corvette, observation n�gative. 456 00:46:31,600 --> 00:46:32,715 Voici l'amiral Brookes. 457 00:46:34,840 --> 00:46:36,876 Je vous ai convoqu�s 458 00:46:37,080 --> 00:46:39,833 pour obtenir des renseignements. 459 00:46:40,080 --> 00:46:41,877 L'�le de Nara a �t� d�truite. 460 00:46:42,400 --> 00:46:43,469 L'avion de reconnaissance 461 00:46:43,720 --> 00:46:44,994 a rep�r� une cr�ature 462 00:46:45,360 --> 00:46:46,793 dans cette zone. 463 00:46:47,000 --> 00:46:49,434 La cr�ature semble se diriger vers l'Angleterre. 464 00:46:49,720 --> 00:46:51,472 Cela demande une explication. 465 00:46:51,800 --> 00:46:52,676 Vous en avez une ? 466 00:46:52,880 --> 00:46:55,713 On a arros� le monstre pendant la travers�e. 467 00:46:55,920 --> 00:46:58,150 Le professeur nous l'avait demand�. 468 00:46:58,360 --> 00:47:00,237 Il a d� laisser une trace. 469 00:47:00,480 --> 00:47:01,595 Je vois ! 470 00:47:02,040 --> 00:47:02,950 C'est possible ? 471 00:47:03,240 --> 00:47:04,673 En effet. 472 00:47:04,880 --> 00:47:09,271 Le "Royal Oak" appelle l'amiral Brookes. 473 00:47:09,600 --> 00:47:10,316 Bien. 474 00:47:11,160 --> 00:47:13,276 Ils ont tap� deux fois dans le mille. 475 00:47:14,160 --> 00:47:14,990 Vous l'avez tu� ? 476 00:47:15,200 --> 00:47:16,792 II a disparu sous la mer. 477 00:47:17,040 --> 00:47:19,838 La zone est satur�e de grenades sous-marines. 478 00:47:20,240 --> 00:47:21,468 Il ne peut en r�chapper. 479 00:47:48,600 --> 00:47:50,079 Ils ont chavir�. 480 00:47:51,920 --> 00:47:54,639 Tout l'�quipage �tait � bord. 481 00:47:56,600 --> 00:47:58,272 C'est affreux. 482 00:47:59,680 --> 00:48:01,238 Et maintenant ? 483 00:48:01,480 --> 00:48:02,435 Qu'allez-vous faire ? 484 00:48:02,640 --> 00:48:04,995 Rel�cher cette cr�ature. 485 00:48:05,200 --> 00:48:06,838 La remettre � la mer. 486 00:48:07,040 --> 00:48:09,349 Qu'est-ce qui te prend ? 487 00:48:09,560 --> 00:48:11,357 On peut s'occuper d'un animal adulte. 488 00:48:11,560 --> 00:48:13,630 On peut s�rement l'arr�ter. 489 00:48:14,320 --> 00:48:15,878 On vous appellera en cas de besoin. 490 00:48:16,200 --> 00:48:17,349 Bonsoir, messieurs. 491 00:48:43,920 --> 00:48:45,035 Sam, arr�tez ! 492 00:48:45,720 --> 00:48:46,470 II va vous tuer ! 493 00:48:46,680 --> 00:48:47,590 Rel�che-le ! 494 00:48:47,800 --> 00:48:48,869 Arr�tez ! 495 00:48:49,120 --> 00:48:50,678 - Il va vous tuer ! - Je prends le risque ! 496 00:48:52,280 --> 00:48:53,076 Je le rel�che ! 497 00:49:04,360 --> 00:49:05,554 Sam, tu es fou ! 498 00:49:13,800 --> 00:49:15,119 Arr�te, c'est de la folie ! 499 00:49:19,880 --> 00:49:21,711 Sam, �a va ? 500 00:49:22,120 --> 00:49:23,075 Vous n'avez rien ? 501 00:49:25,960 --> 00:49:27,075 �a va aller. 502 00:49:35,840 --> 00:49:39,515 Apr�s la perte d'un destroyer cet apr�s-midi, 503 00:49:39,720 --> 00:49:41,073 le minist�re de la Marine 504 00:49:41,280 --> 00:49:44,352 a eu recours � la flotte de l'OTAN 505 00:49:44,560 --> 00:49:47,950 pour localiser et d�truire le monstre avant qu'il n'atteigne 506 00:49:48,160 --> 00:49:49,479 la c�te. 507 00:50:06,120 --> 00:50:07,348 Ouest, 2-5. 508 00:50:08,080 --> 00:50:09,832 On continue, ouest 2-5. 509 00:50:10,080 --> 00:50:11,957 On rejoint le d�tachement sp�cial. 510 00:51:24,960 --> 00:51:25,915 Ecoutilles ferm�es ! 511 00:51:36,760 --> 00:51:37,988 On va attaquer � la torpille. 512 00:51:38,840 --> 00:51:40,159 Cap 2-7-5. 513 00:51:40,360 --> 00:51:41,839 Port�e de tir: 1500. 514 00:51:42,040 --> 00:51:42,950 Cap 2-7-5. 515 00:51:43,160 --> 00:51:44,479 Tir sur le pont. 516 00:51:45,440 --> 00:51:46,668 Pr�t � ouvrir le feu. 517 00:51:47,360 --> 00:51:48,236 Num�ro 1, feu ! 518 00:51:51,760 --> 00:51:52,670 Num�ro 2, feu ! 519 00:51:56,360 --> 00:51:57,793 On v�rifie la cible. 520 00:52:02,080 --> 00:52:05,038 La cible se d�place trop vite vers l'estuaire. 521 00:52:06,000 --> 00:52:09,037 Passez-moi le contr�le sous-marin, secteur 2-8. 522 00:52:11,280 --> 00:52:13,919 On ferme le dernier filet sous-marin. 523 00:52:26,520 --> 00:52:28,238 Oui, un instant. 524 00:52:28,440 --> 00:52:30,556 Les filets sont d�chir�s. La connexion est coup�e. 525 00:52:34,480 --> 00:52:35,469 Je vois. 526 00:52:37,320 --> 00:52:39,709 Vous ne pouvez plus rien faire. 527 00:52:43,240 --> 00:52:44,593 La cr�ature s'est �chapp�e. 528 00:52:45,120 --> 00:52:46,473 Elle a d�chir� les filets. 529 00:52:47,240 --> 00:52:48,229 La patrouille fluviale ! 530 00:53:04,480 --> 00:53:07,074 Je me trouve sur le quai, � 100 m. 531 00:53:07,640 --> 00:53:09,790 Je vois le monstre qui avance. 532 00:53:10,000 --> 00:53:12,673 La 2e ligne de d�fense est organis�e et renforc�e. 533 00:53:18,240 --> 00:53:19,639 A vos postes ! 534 00:53:22,000 --> 00:53:23,353 Tenez-vous pr�t. 535 00:53:25,680 --> 00:53:26,510 Ouvrez les valves ! 536 00:53:34,480 --> 00:53:36,232 Quittez le navire ! 537 00:53:36,600 --> 00:53:37,749 Vite ! 538 00:53:54,760 --> 00:53:55,795 Pr�parez-vous ! 539 00:53:56,120 --> 00:53:57,553 Allons derri�re ces sacs. 540 00:54:00,600 --> 00:54:01,157 Feu ! 541 00:54:26,520 --> 00:54:27,669 Passez-moi l'�tat-major. 542 00:54:29,120 --> 00:54:32,157 Pas question d'armes atomiques en zone construite ! 543 00:54:33,000 --> 00:54:33,830 Des chars ? Oui. 544 00:54:35,840 --> 00:54:36,795 Allez-y ! 545 00:54:46,160 --> 00:54:48,720 Votre attention ! Bulletin sp�cial ! 546 00:54:48,920 --> 00:54:51,957 Les autorit�s civiles ont d�cr�t� l'�tat d'urgence 547 00:54:52,160 --> 00:54:55,311 dans une zone de 5 km autour de la Tamise. 548 00:55:05,880 --> 00:55:09,475 On doit aller � l'a�roport. On travaille pour la d�fense. 549 00:55:09,880 --> 00:55:11,472 Si vous n'avez pas d'abri, 550 00:55:11,680 --> 00:55:14,319 rendez-vous au m�tro le plus proche. 551 00:55:14,680 --> 00:55:16,318 Les rues doivent �tre d�gag�es 552 00:55:16,520 --> 00:55:18,954 pour le personnel militaire. 553 00:55:34,480 --> 00:55:36,516 Emmenez vos hommes l�-bas. 554 00:55:46,600 --> 00:55:49,398 D�gagez les rues, rentrez chez vous ! 555 00:55:49,760 --> 00:55:50,909 Pas de panique ! 556 00:55:51,120 --> 00:55:53,429 Vous serez pr�venus de la fin de l'alerte. 557 00:55:53,760 --> 00:55:55,637 D�gagez les rues, rentrez chez vous. 558 00:55:58,160 --> 00:55:58,876 Par ici ! 559 00:56:00,080 --> 00:56:01,069 D�p�chez-vous ! 560 00:56:14,120 --> 00:56:14,870 Montez par l� ! 561 00:56:15,120 --> 00:56:17,350 Prenez vos positions. 562 00:56:17,880 --> 00:56:19,313 Position de tir ! 563 00:56:23,600 --> 00:56:25,830 II se dirige droit sur nous ! 564 00:56:26,680 --> 00:56:27,476 Tr�s bien. 565 00:56:29,800 --> 00:56:31,472 Malgr� la discr�tion de l'arm�e, 566 00:56:31,680 --> 00:56:33,910 il semble qu'il y ait des victimes. 567 00:56:34,120 --> 00:56:37,396 Le Premier ministre est en contact avec le reste du monde 568 00:56:37,600 --> 00:56:39,431 o� r�gne la plus grande inqui�tude. 569 00:56:42,480 --> 00:56:43,469 Appelez le QG ! 570 00:56:43,680 --> 00:56:44,635 Tirez la balise ! 571 00:56:46,240 --> 00:56:47,434 On va ouvrir le feu ! 572 00:56:47,960 --> 00:56:49,109 Attention ! 573 00:56:49,440 --> 00:56:50,236 Allez-y ! 574 00:56:50,560 --> 00:56:51,515 Feu ! 575 00:57:44,360 --> 00:57:45,156 Doux J�sus ! 576 00:57:46,040 --> 00:57:46,950 Un des plus vieux 577 00:57:47,160 --> 00:57:49,037 monuments londoniens est d�truit ! 578 00:57:49,440 --> 00:57:51,510 Rien ne peut arr�ter cette cr�ature ! 579 00:57:52,000 --> 00:57:53,752 Pas m�me des tirs � bout portant. 580 00:57:54,280 --> 00:57:55,759 Le pont est d�truit ! 581 00:57:55,960 --> 00:57:57,791 Cette cr�ature a une force incroyable ! 582 00:58:31,400 --> 00:58:32,992 V�rifiez les missiles. 583 00:59:00,800 --> 00:59:02,392 Reculez ! 584 00:59:06,320 --> 00:59:07,992 Je suis pr�t ! 585 00:59:12,320 --> 00:59:14,151 Nous nous mettons en place. 586 00:59:14,760 --> 00:59:16,876 Connaissez-vous la dur�e de l'alerte ? 587 00:59:17,560 --> 00:59:18,993 Non, mais tenez-vous pr�ts. 588 00:59:33,720 --> 00:59:35,199 Nous allons intervenir. 589 00:59:35,560 --> 00:59:36,709 A vos ordres ! 590 00:59:36,920 --> 00:59:39,070 40 degr�s. 591 00:59:44,680 --> 00:59:45,396 Feu ! 592 01:00:21,160 --> 01:00:22,354 La connexion est fichue ! 593 01:00:28,040 --> 01:00:29,029 O� est Sean ? 594 01:00:38,880 --> 01:00:39,471 Viens ! 595 01:00:45,880 --> 01:00:47,279 Tous les logements de la zone 596 01:00:47,480 --> 01:00:49,789 doivent �tre imm�diatement �vacu�s ! 597 01:00:50,040 --> 01:00:52,235 Ne prenez pas vos affaires ! 598 01:00:52,440 --> 01:00:53,475 Evacuez la zone ! 599 01:00:53,680 --> 01:00:55,159 Dirigez-vous vers l'ouest ! 600 01:01:52,600 --> 01:01:53,669 Par l�, Sam ! 601 01:01:54,240 --> 01:01:55,798 On se retrouve � Battersea. 602 01:04:18,640 --> 01:04:19,868 Arr�tez de pousser. 603 01:04:20,640 --> 01:04:21,755 Doucement ! 604 01:04:53,880 --> 01:04:55,108 Ce n'est pas grave, Sean. 605 01:04:55,760 --> 01:04:56,909 �a va aller. 606 01:05:23,240 --> 01:05:24,912 C'est Piccadilly, le coeur de Londres ! 607 01:05:25,120 --> 01:05:26,519 Les mots me manquent ! 608 01:05:26,880 --> 01:05:28,711 C'est du jamais vu ! 609 01:05:29,320 --> 01:05:31,072 C'est une v�ritable pagaille ! 610 01:05:31,280 --> 01:05:32,599 Les gens sont paniqu�s. 611 01:05:33,040 --> 01:05:35,190 Il y a des incendies partout. 612 01:06:08,640 --> 01:06:10,835 Je ne vois rien, il y a trop de fum�e. 613 01:06:18,040 --> 01:06:19,109 Piccadilly Circus ! 614 01:06:19,560 --> 01:06:21,437 Qui sait comment �a va finir ? 615 01:06:27,800 --> 01:06:30,234 Aussi important que ce soit, interrompez-le ! 616 01:06:30,440 --> 01:06:32,715 Je dois parler d'urgence au ministre ! 617 01:07:34,120 --> 01:07:35,997 Repentez-vous ! 618 01:07:37,760 --> 01:07:40,320 Je n'en peux plus ! 619 01:07:59,920 --> 01:08:01,399 Tenez-moi au courant. 620 01:08:02,600 --> 01:08:05,751 - Merci d'�tre l�. - Il ira forc�ment � Battersea Park. 621 01:08:06,000 --> 01:08:08,309 Quel voltage faudrait-il pour �lectrocuter 622 01:08:08,520 --> 01:08:09,191 cet animal ? 623 01:08:09,400 --> 01:08:11,231 Deux ou trois millions de volts ! 624 01:08:12,920 --> 01:08:14,638 C'est une supposition, il n'y a pas de pr�c�dent ! 625 01:08:14,960 --> 01:08:17,030 Passez-moi la centrale �lectrique de Battersea. 626 01:08:20,320 --> 01:08:21,275 Il va bien ? 627 01:08:23,000 --> 01:08:23,716 �a va aller. 628 01:08:39,240 --> 01:08:40,559 Puissance maximale ! 629 01:09:13,080 --> 01:09:14,354 Nous attendons � Battersea. 630 01:09:14,600 --> 01:09:17,512 Nous esp�rons et prions pour qu'il y ait un miracle. 631 01:09:18,400 --> 01:09:19,276 Toute l'�lectricit� 632 01:09:19,480 --> 01:09:21,914 de Londres a �t� d�tourn�e vers les fils 633 01:09:22,120 --> 01:09:23,394 de l'enclos de l'animal. 634 01:09:23,680 --> 01:09:26,752 Cela suffira-t-il � arr�ter le monstre gigantesque ? 635 01:09:26,960 --> 01:09:28,598 Un miracle aura-t-il lieu ? 636 01:09:29,040 --> 01:09:32,669 Ou cet effort est-il vain face � la force du monstre antique ? 637 01:09:37,920 --> 01:09:39,148 J'ai eu tort. 638 01:10:14,160 --> 01:10:15,991 Le circuit �lectrique est en place. 639 01:10:20,720 --> 01:10:21,550 Que dit le compteur ? 640 01:10:21,880 --> 01:10:25,236 C'est le maximum ! Les c�bles ne supporteraient pas plus. 641 01:10:59,680 --> 01:11:01,432 Il est bless�, il s'effondre ! 642 01:11:03,320 --> 01:11:04,958 II d�molit les c�bles ! 643 01:11:07,280 --> 01:11:08,554 C'est maintenant ou jamais. 644 01:12:04,040 --> 01:12:05,678 Nous avions pri� pour qu'il y ait un miracle. 645 01:12:06,320 --> 01:12:07,799 Nos pri�res ont �t� entendues. 646 01:12:08,440 --> 01:12:11,432 Une grande ville, boulevers�e, �puis�e, 647 01:12:11,760 --> 01:12:13,034 se retrouve impuissante 648 01:12:13,240 --> 01:12:16,789 face � la force incommensurable de cette vision terrifiante 649 01:12:17,000 --> 01:12:18,592 sortie de la nuit des temps. 650 01:12:20,600 --> 01:12:23,160 Et pourtant, comme si elle d�daignait 651 01:12:23,360 --> 01:12:24,679 les pygm�es sous ses pattes, 652 01:12:25,120 --> 01:12:26,678 elle s'en va 653 01:12:27,120 --> 01:12:27,950 avec son petit, 654 01:12:29,600 --> 01:12:33,388 laissant une ville prostr�e, laissant l'antre de l'homme, 655 01:12:34,600 --> 01:12:37,876 laissant l'homme s'enorgueillir 656 01:12:38,360 --> 01:12:41,352 d'�tre le seul ma�tre de la cr�ation. 657 01:12:50,320 --> 01:12:51,753 Ils repartent... 658 01:12:53,280 --> 01:12:54,759 vers la mer. 659 01:13:32,720 --> 01:13:34,756 Adaptation: Odile Manforti 660 01:13:34,960 --> 01:13:37,030 Sous-titrage vid�o: C.M.C. 45005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.