All language subtitles for Friday The 13th Part 3D (1982) English posted by Jediwarrior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,783 My God. Please help me! 2 00:00:45,175 --> 00:00:47,046 Oh, God! 3 00:00:48,915 --> 00:00:50,785 (screams) 4 00:00:58,308 --> 00:01:00,179 (screams) 5 00:01:02,744 --> 00:01:03,571 (screams) 6 00:01:08,659 --> 00:01:10,528 (banging) 7 00:01:58,146 --> 00:02:00,755 Jason. It's all done, Jason. 8 00:02:02,842 --> 00:02:05,539 You've done your job well, and Mommy is pleased. 9 00:02:06,713 --> 00:02:08,583 That's a good boy. 10 00:02:10,061 --> 00:02:13,149 Now, come to Mommy. Come on. 11 00:02:16,194 --> 00:02:17,194 Come on. 12 00:02:20,281 --> 00:02:23,151 Mommy has a reward for you. 13 00:02:32,110 --> 00:02:34,589 Jason, Mother is talking to you. 14 00:02:37,154 --> 00:02:40,285 Jason, Mother is talking to you. 15 00:02:42,807 --> 00:02:44,678 Come on. 16 00:02:47,983 --> 00:02:50,635 That's my boy. Come. 17 00:02:50,635 --> 00:02:52,592 Kneel down. 18 00:02:54,245 --> 00:02:56,114 That's a boy. 19 00:02:57,767 --> 00:03:00,202 Kneel down. 20 00:03:00,202 --> 00:03:02,376 Kneel down, Jason. 21 00:03:04,073 --> 00:03:06,334 That's my good boy. 22 00:03:11,552 --> 00:03:13,814 That's a good boy. 23 00:03:15,161 --> 00:03:16,901 Good Jason. 24 00:03:28,642 --> 00:03:30,209 (screams) 25 00:03:30,860 --> 00:03:31,817 Ginny! 26 00:04:45,266 --> 00:04:48,789 Come on. Let's go. Ginny? 27 00:05:00,834 --> 00:05:02,487 Jesus! 28 00:05:03,966 --> 00:05:05,618 Come on. 29 00:07:44,867 --> 00:07:46,302 (thunder) 30 00:08:01,826 --> 00:08:03,697 (dog howls) 31 00:08:17,742 --> 00:08:19,090 (pole clatters) 32 00:08:19,090 --> 00:08:23,353 Goddamn it, Harold! I spent all day yesterday washing your clothes. 33 00:08:23,353 --> 00:08:24,961 Look what you're doing! 34 00:08:24,961 --> 00:08:28,180 I work very hard trying to keep up with you 35 00:08:28,180 --> 00:08:32,529 and all your sloppy habits. I get no help from you. 36 00:08:34,746 --> 00:08:37,703 - (TV) The community of Crystal Lake - Jerk! 37 00:08:37,703 --> 00:08:41,225 was shocked today with reports of a grisly mass murder. 38 00:08:41,225 --> 00:08:45,009 Eight corpses have been discovered in what is being called 39 00:08:45,009 --> 00:08:48,314 the most brutal and heinous crime in local history. 40 00:08:48,314 --> 00:08:50,575 A police spokesman told "Eye On News" 41 00:08:50,575 --> 00:08:53,706 that they've been combing the area since before dawn 42 00:08:53,706 --> 00:08:57,925 and are afraid that their gruesome discovery is just the beginning. 43 00:08:57,925 --> 00:09:01,447 Police Chief Scott Fitzsimmons had no comment about the murders 44 00:09:01,447 --> 00:09:05,143 when reached this morning. Detectives at the scene, however, 45 00:09:05,143 --> 00:09:07,927 were baffled by the brutality of the killings. 46 00:09:07,927 --> 00:09:11,667 Bodies were found strewn over the four-square-mile camp ground 47 00:09:11,667 --> 00:09:13,492 in the remote lake region. 48 00:09:13,492 --> 00:09:16,885 Ginny Field miraculously survived repeated attacks 49 00:09:16,885 --> 00:09:21,060 by the axe-wielding killer, and was taken to a local hospital today. 50 00:09:21,060 --> 00:09:23,364 - My God! - She is in a serious condition, 51 00:09:23,364 --> 00:09:26,583 - with multiple stab wounds. - (clanging) 52 00:09:26,583 --> 00:09:29,931 The names of the eight victims are being withheld 53 00:09:29,931 --> 00:09:32,453 until notification of next of kin. 54 00:09:32,453 --> 00:09:35,279 Reports of cannibalism are unconfirmed. 55 00:09:35,279 --> 00:09:37,280 What are you doing out there? 56 00:09:37,280 --> 00:09:41,194 The person responsible for the horror remains at large. 57 00:09:41,194 --> 00:09:42,368 (TV off) 58 00:09:47,283 --> 00:09:48,717 Harold, I swear... 59 00:10:01,894 --> 00:10:04,416 Jesus Christ, Harold! 60 00:10:04,416 --> 00:10:07,982 Just take what's yours and leave the rest for me. 61 00:10:07,982 --> 00:10:10,070 Very considerate. 62 00:10:11,766 --> 00:10:14,767 You could've at least finished the job. 63 00:10:14,767 --> 00:10:18,115 Do I have to do everything around here? 64 00:10:19,463 --> 00:10:20,811 Harold? 65 00:10:28,725 --> 00:10:30,290 (creaking) 66 00:10:48,685 --> 00:10:51,382 OK, boys, soup's on. 67 00:10:55,252 --> 00:10:59,557 What's the matter, Lionel? Aren't you hungry? It's good. 68 00:11:00,340 --> 00:11:02,427 Here. Here, look. I'm eating. 69 00:11:05,340 --> 00:11:06,993 Very good. 70 00:11:17,692 --> 00:11:19,909 Dayfly eggs? 71 00:11:21,604 --> 00:11:23,692 Hey! Hey, hey, hey! 72 00:11:25,128 --> 00:11:29,433 C'mon. If Edna catches you in here, she'll make a fur coat of you. 73 00:11:29,433 --> 00:11:31,607 C'mon, I'll take you home. 74 00:11:55,830 --> 00:11:57,221 (burps) 75 00:12:15,095 --> 00:12:17,486 Didn't I feed you enough for supper? 76 00:12:17,486 --> 00:12:20,617 The doctor said you have to lose weight, didn't he? 77 00:12:20,617 --> 00:12:25,009 I'm trying to help you, but you keep sneaking food behind my back. 78 00:12:25,009 --> 00:12:27,270 What am I gonna do with you? 79 00:12:27,270 --> 00:12:31,489 And put that filthy animal back where it belongs. Come on. 80 00:12:49,013 --> 00:12:54,015 Hey, hey, hey! What are you so nervous about? Come on. 81 00:13:06,104 --> 00:13:08,887 Who would do something like this? 82 00:13:16,149 --> 00:13:18,715 What's the matter? What happened? 83 00:13:18,715 --> 00:13:22,541 It's all that crap you've been stuffing yourself with! 84 00:13:22,541 --> 00:13:26,716 (TV) It's "Easy Money" time, the show where everybody wins! 85 00:13:26,716 --> 00:13:28,369 Where's that other needle? 86 00:13:28,369 --> 00:13:31,109 (splattering) 87 00:13:41,937 --> 00:13:44,764 (TV) Thank you, Johnny, and good evening. 88 00:13:44,764 --> 00:13:48,808 It's "Easy Money", Charlie Lincoln, and I'm here to give away money. 89 00:13:48,808 --> 00:13:52,592 I've got a pocketful of money burning a hole in my pocket... 90 00:15:23,436 --> 00:15:25,696 Harold? 91 00:15:25,696 --> 00:15:28,176 (TV) 14 straight weeks in a row. 92 00:15:28,176 --> 00:15:29,959 Harold? 93 00:15:34,568 --> 00:15:36,437 (TV) That's not the end. 94 00:15:54,572 --> 00:15:56,224 Harold? 95 00:16:04,791 --> 00:16:06,443 (rattling) 96 00:16:11,792 --> 00:16:13,271 (screams) 97 00:16:23,186 --> 00:16:24,926 (stifled scream) 98 00:16:28,970 --> 00:16:29,709 (horn) 99 00:16:43,146 --> 00:16:45,452 It's the white house on the left. 100 00:16:45,887 --> 00:16:49,364 - Shelly, come and meet your date. - Bring her to me! 101 00:16:49,364 --> 00:16:52,105 Maybe this wasn't such a good idea. 102 00:16:54,627 --> 00:16:58,367 Sex, sex, sex. You guys are getting boring, you know that? 103 00:16:58,367 --> 00:17:01,280 What would a weekend in the country be without sex? 104 00:17:01,280 --> 00:17:04,411 - Cool it, Andy. - I didn't mean it that way. 105 00:17:04,411 --> 00:17:06,977 I want you to have a good time this weekend. 106 00:17:06,977 --> 00:17:10,239 What happened to me at the lake happened a long time ago. 107 00:17:10,239 --> 00:17:12,761 I'm fine, OK? Just forget about me. 108 00:17:12,761 --> 00:17:14,674 Forget that we've been friends... 109 00:17:14,674 --> 00:17:15,849 (yells) 110 00:17:15,849 --> 00:17:20,154 Goddamn it, Shelly! Why do you always have to be such an asshole? 111 00:17:20,154 --> 00:17:23,938 I beg your pardon. I'm not an asshole. I'm an actor. 112 00:17:23,938 --> 00:17:26,112 Same thing. 113 00:17:28,504 --> 00:17:32,764 Look, Shelly, you're my roommate and I like you. Most of the time. 114 00:17:32,764 --> 00:17:35,331 But you've gotta quit doing those things. 115 00:17:35,331 --> 00:17:37,983 Now, I got you a date, didn't I? 116 00:17:37,983 --> 00:17:40,506 - Yeah. - So don't embarrass me. 117 00:17:40,506 --> 00:17:42,724 Just relax. Be yourself. 118 00:17:42,724 --> 00:17:46,290 Would you be yourself, if you looked like this? 119 00:17:46,767 --> 00:17:48,638 (knocking) 120 00:17:51,855 --> 00:17:54,335 - Yes? - Hi, Mrs. Sanchez. I'm Chris. 121 00:17:54,335 --> 00:17:56,770 We've come to pick up Vera. 122 00:17:56,770 --> 00:17:58,857 She is not going! 123 00:18:00,293 --> 00:18:02,596 (argument in Spanish) 124 00:18:02,596 --> 00:18:06,337 - What are they saying? - I don't know. I flunked Spanish. 125 00:18:06,990 --> 00:18:09,467 Hi, everybody. What are you looking at? 126 00:18:09,467 --> 00:18:11,208 Is everything alright? 127 00:18:11,208 --> 00:18:14,208 Just your basic old-fashioned mother problems. 128 00:18:14,208 --> 00:18:16,164 So, which one's my date? 129 00:18:16,774 --> 00:18:17,557 Hi. 130 00:18:19,079 --> 00:18:21,297 You're Shelly? 131 00:18:21,297 --> 00:18:22,731 Sorry. 132 00:18:22,731 --> 00:18:24,862 Hey, the van's on fire! 133 00:18:50,433 --> 00:18:53,781 Is that all you two are gonna do this weekend? Smoke dope? 134 00:18:53,781 --> 00:18:56,390 Why not, man? Is there a law against it? 135 00:18:56,390 --> 00:18:58,564 There are better things to do. 136 00:18:58,564 --> 00:19:02,217 - Like what? - I can't think of anything. 137 00:19:02,217 --> 00:19:05,087 Hey, Chrissy? How much further to the lake? 138 00:19:05,087 --> 00:19:09,523 We'd be there if some people didn't need the bathroom every five minutes. 139 00:19:09,523 --> 00:19:12,393 That's what happens when you're pregnant. 140 00:19:12,393 --> 00:19:14,654 Sure, why not? 141 00:19:14,654 --> 00:19:18,481 Let's share the wealth with those less fortunate up front here! 142 00:19:21,525 --> 00:19:22,960 Yeah! 143 00:19:24,657 --> 00:19:26,831 What have you got in there? 144 00:19:26,831 --> 00:19:28,917 My whole world. 145 00:19:29,441 --> 00:19:31,223 In that little thing? 146 00:19:31,223 --> 00:19:33,311 Stick around. You'll see. 147 00:19:34,572 --> 00:19:36,528 (sirens) 148 00:19:36,528 --> 00:19:37,963 It's the cops! 149 00:19:37,963 --> 00:19:40,573 - Oh, my God! - They're catching us. 150 00:19:40,573 --> 00:19:43,312 - What are we gonna do? - Destroy the evidence! Hurry! 151 00:19:43,312 --> 00:19:46,095 - No way, man. - Let's go, Chuck! Come on! 152 00:19:46,095 --> 00:19:48,313 - They're gaining. - Throw it out! 153 00:19:48,313 --> 00:19:51,792 - They'll see it. - Get rid of it. Eat it. 154 00:19:51,792 --> 00:19:54,924 - (Shelly) We're going to jail! - I'm driving. 155 00:19:54,924 --> 00:19:57,315 - Breakfast? - No way! We're pregnant. 156 00:19:57,315 --> 00:19:59,273 Faster! Eat faster! 157 00:19:59,273 --> 00:20:01,272 Why don't you help us? 158 00:20:01,272 --> 00:20:03,403 Oh, I guess I'm just not hungry. 159 00:20:03,403 --> 00:20:06,578 You're always hungry, Shelly. Come on, eat! 160 00:20:06,578 --> 00:20:08,795 - I'm allergic. - I gotta pull over. 161 00:20:14,884 --> 00:20:18,145 - Oh, man! - Oh, no! 162 00:20:18,145 --> 00:20:20,450 Shit! 163 00:20:32,105 --> 00:20:35,583 (radio) 624, Charlie 63 is unable to handle... 164 00:20:35,583 --> 00:20:38,976 Help the ambulance. I'll get the crowd. 165 00:20:38,976 --> 00:20:43,323 OK, guys, show's over. Move it back over here, alright? 166 00:20:59,414 --> 00:21:02,459 Kiddo, don't let your imagination run away with you. 167 00:21:05,982 --> 00:21:07,764 (buzzing flies) 168 00:21:15,070 --> 00:21:17,853 - Chris, stop the van! Stop! - What is it? 169 00:21:20,679 --> 00:21:24,854 - What are you doing? - You almost ran over him! 170 00:21:24,854 --> 00:21:27,116 I was daydreaming. I didn't see him. 171 00:21:27,116 --> 00:21:30,246 Hey, he looks just like my grandfather! 172 00:21:30,246 --> 00:21:31,291 Why, 173 00:21:32,681 --> 00:21:35,856 I must be in heaven! 174 00:21:35,856 --> 00:21:38,901 Don't touch him. You don't know where he's been. 175 00:21:38,901 --> 00:21:42,466 - Thank you. Thank you. - Sleeping in the road? 176 00:21:42,466 --> 00:21:46,336 You are, indeed, all of you, kind and generous young people. 177 00:21:46,336 --> 00:21:51,337 Look upon what His grace has brought unto me! 178 00:21:51,946 --> 00:21:54,556 - What is that? - I found this today. 179 00:21:54,556 --> 00:21:58,991 - There were other parts of the body. - That's an eyeball! 180 00:21:58,991 --> 00:22:02,905 And He said that He wanted me to have this. This! 181 00:22:02,905 --> 00:22:07,559 He wanted me to warn you! Look upon this omen 182 00:22:07,559 --> 00:22:10,516 and go back from whence ye came! 183 00:22:10,516 --> 00:22:13,429 I have warned thee! 184 00:22:14,560 --> 00:22:17,603 I... have warned thee. 185 00:22:25,213 --> 00:22:27,606 Check it out! Whoo-hoo! 186 00:22:59,394 --> 00:23:02,351 Why don't we take our bags into the house first? 187 00:23:02,351 --> 00:23:03,917 Chris, come on down. 188 00:23:03,917 --> 00:23:08,484 You go ahead. I'll take my bags in the house and look around. 189 00:23:31,923 --> 00:23:33,749 Hello? 190 00:23:38,490 --> 00:23:40,359 Is someone here? 191 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 (screams) 192 00:23:46,839 --> 00:23:48,578 Rick! 193 00:23:48,578 --> 00:23:52,448 Is it my imagination or did it just get cold in here? 194 00:23:55,014 --> 00:23:58,624 Did I do something wrong? Did I? 195 00:23:59,450 --> 00:24:03,538 No. It's just being here again. 196 00:24:03,538 --> 00:24:07,669 I know it's only two years but I feel like I've been away for ever. 197 00:24:08,756 --> 00:24:11,626 Doesn't look like anything's changed, though. 198 00:24:12,408 --> 00:24:14,540 Even the paintings are still crooked. 199 00:24:14,540 --> 00:24:18,845 Well, you've certainly changed. Don't you even say hello any more? 200 00:24:18,845 --> 00:24:20,628 I'm sorry. 201 00:24:22,715 --> 00:24:26,020 - Hello, Rick. How are you? - Well, that's a start. 202 00:24:26,020 --> 00:24:27,803 Could you slow down, please? 203 00:24:27,803 --> 00:24:31,238 There's a whole weekend ahead. Let me get to know you again. 204 00:24:31,238 --> 00:24:33,065 Get to know this place again. 205 00:24:33,065 --> 00:24:37,501 OK. But there's only so many cold showers I can take. 206 00:24:38,631 --> 00:24:41,371 Come outside and help me with the bags. 207 00:24:44,677 --> 00:24:46,459 Oh, God! 208 00:24:46,459 --> 00:24:50,416 You know, Chris, I think you've gained weight since last summer. 209 00:24:50,416 --> 00:24:52,417 I have not! 210 00:24:52,417 --> 00:24:54,330 You creep! Put me down. 211 00:24:54,330 --> 00:24:58,070 You get the ones inside, I'll get the ones off the top. 212 00:25:00,548 --> 00:25:02,897 Wasn't this door closed a few minutes ago? 213 00:25:02,897 --> 00:25:06,507 - What did you say? - Nothing. 214 00:25:12,986 --> 00:25:14,030 Chris... 215 00:25:15,030 --> 00:25:17,769 - (screams) - That's my bag. I'll take it. 216 00:25:17,769 --> 00:25:21,901 Shelly, why aren't you at the lake with everybody else? 217 00:25:21,901 --> 00:25:25,250 Oh, they said they were going skinny-dipping. 218 00:25:25,250 --> 00:25:27,337 I'm not skinny enough. 219 00:25:30,468 --> 00:25:33,511 This was my bedroom. It's yours for the weekend. 220 00:25:33,511 --> 00:25:35,251 Great. 221 00:25:44,340 --> 00:25:48,906 Chris? I don't mean to be picky or anything, but where's the bed? 222 00:25:51,037 --> 00:25:52,429 Chris? 223 00:25:53,646 --> 00:25:54,429 Oh! 224 00:25:57,169 --> 00:25:59,038 It's right here. 225 00:26:01,083 --> 00:26:03,822 - What's this? - It's your bed. 226 00:26:03,822 --> 00:26:07,213 - A hammock? - You might like it. 227 00:26:09,345 --> 00:26:11,346 Why not? 228 00:26:20,174 --> 00:26:22,392 Where's the bed? 229 00:26:23,956 --> 00:26:25,261 Alright. 230 00:26:25,261 --> 00:26:29,914 Chris, I don't understand... why you guys have so much hay. 231 00:26:29,914 --> 00:26:32,219 You don't have any horses. Never did. 232 00:26:32,219 --> 00:26:36,134 It's my father's idea. Every year, he plans to buy a horse. 233 00:26:36,134 --> 00:26:41,178 Every year, he buys all this hay but no horse. You figure it out. 234 00:26:41,178 --> 00:26:45,743 You realize, of course... that I gave up an opportunity 235 00:26:45,743 --> 00:26:49,092 to spend the weekend with Mary Jo Conrad for this. 236 00:26:49,092 --> 00:26:51,397 You actually gave up the chance 237 00:26:51,397 --> 00:26:55,354 to be with the Mary Jo Conrad for little old me? 238 00:26:55,354 --> 00:26:57,354 That's right. 239 00:26:57,354 --> 00:26:59,529 Boy, are you dumb! 240 00:27:00,442 --> 00:27:03,181 Chris, I realize I'm just a dumb country boy 241 00:27:03,181 --> 00:27:05,225 and my feelings don't matter. 242 00:27:06,052 --> 00:27:10,139 But this is the sweat of a worker on my forehead, not of a lover. 243 00:27:10,139 --> 00:27:12,226 Now, I believe... 244 00:27:14,010 --> 00:27:18,837 ...that there is a time and a place for everything. 245 00:27:19,490 --> 00:27:23,360 And now's the time, and now's the place, if you know what I mean. 246 00:27:24,316 --> 00:27:26,621 So what I think we should do 247 00:27:26,621 --> 00:27:30,101 is set aside three hours a day to fulfill our needs. 248 00:27:30,101 --> 00:27:33,187 One in the morning... and two at night. 249 00:27:34,971 --> 00:27:37,058 If you agree, I agree. 250 00:27:37,058 --> 00:27:39,362 Were you talking to me? 251 00:27:42,668 --> 00:27:45,059 (scream) 252 00:27:52,061 --> 00:27:54,757 - Is anyone in here? - What's going on? 253 00:27:54,757 --> 00:27:57,888 You check down here. I'll check the upstairs. 254 00:28:14,674 --> 00:28:16,674 (creaking) 255 00:28:19,762 --> 00:28:22,067 Is anybody in there? 256 00:28:40,722 --> 00:28:42,723 (thud) 257 00:28:54,725 --> 00:28:56,204 (screams) 258 00:29:00,508 --> 00:29:03,205 Don't look at him. Let's get out of here. 259 00:29:03,205 --> 00:29:05,641 - We heard screaming. - Oh, my God! 260 00:29:05,641 --> 00:29:07,250 What happened to him? 261 00:29:07,250 --> 00:29:10,250 - Don't touch him, Andy! - Don't move him! 262 00:29:10,250 --> 00:29:12,381 You creep! Get up! 263 00:29:13,816 --> 00:29:15,599 I guess I fooled you, huh? 264 00:29:15,599 --> 00:29:18,599 - You jerk! - Chris, he doesn't know any better. 265 00:29:18,599 --> 00:29:20,600 It was a joke! 266 00:29:20,600 --> 00:29:22,644 - Chris. - It was just a joke! 267 00:29:23,818 --> 00:29:27,602 - I didn't mean to... - You never mean to. 268 00:29:27,602 --> 00:29:30,385 I gotta get outta here. I'm going to the store. 269 00:29:30,385 --> 00:29:33,211 - Can I use your car? - Sure. 270 00:29:33,211 --> 00:29:35,429 Thanks. 271 00:29:35,429 --> 00:29:37,386 Asshole! 272 00:29:46,214 --> 00:29:49,605 Hey! Hey, hey, hey! Let me go with you! 273 00:29:49,605 --> 00:29:51,953 I gotta get out of here, too! 274 00:29:55,563 --> 00:29:56,607 (horn) 275 00:30:11,653 --> 00:30:14,176 Chris. Chris, wait up. 276 00:30:14,176 --> 00:30:15,741 What's wrong? 277 00:30:15,741 --> 00:30:19,482 It's that creep Shelly. What a sick sense of humor. 278 00:30:19,482 --> 00:30:22,221 That's just his way of getting attention. 279 00:30:22,221 --> 00:30:24,612 He doesn't know what happened. 280 00:30:24,612 --> 00:30:26,918 I know it, Deb. 281 00:30:26,918 --> 00:30:31,788 But from the minute we got here, I've been seeing and hearing things. 282 00:30:31,788 --> 00:30:34,572 It's probably just my imagination. 283 00:30:34,572 --> 00:30:37,311 I shouldn't have come back here so soon. 284 00:30:37,311 --> 00:30:41,529 Don't let it get to you. Relax. Enjoy the weekend. 285 00:30:41,529 --> 00:30:44,660 Nothing's going to happen when we're all here together. 286 00:30:44,660 --> 00:30:45,444 OK. 287 00:30:46,618 --> 00:30:48,879 Hey, how are things with Rick going? 288 00:30:48,879 --> 00:30:49,661 OK. 289 00:30:51,617 --> 00:30:53,705 But he just doesn't understand. 290 00:30:55,445 --> 00:30:57,228 That'll be $18.50. 291 00:30:58,098 --> 00:31:00,576 We don't accept no food stamps. 292 00:31:02,229 --> 00:31:03,272 Shelly! 293 00:31:05,533 --> 00:31:06,969 I need some money. 294 00:31:16,319 --> 00:31:19,885 Excuse me, but I believe that's my wallet. 295 00:31:24,146 --> 00:31:25,798 Make a wish. 296 00:31:25,798 --> 00:31:28,668 Can I buy you guys a beer or something? 297 00:31:32,495 --> 00:31:34,365 I'll take that now. 298 00:31:34,365 --> 00:31:36,757 Is this your rubber? 299 00:31:36,757 --> 00:31:39,366 Didn't your momma teach you manners? 300 00:31:39,366 --> 00:31:42,019 If you want something, you ask. 301 00:31:42,715 --> 00:31:45,498 - Nice! - Please, be cool! 302 00:31:47,716 --> 00:31:49,847 May I please have the wallet? 303 00:31:49,847 --> 00:31:54,803 You mean, "May I please have the wallet, ma'am?" 304 00:31:58,544 --> 00:32:01,762 May I please have the wallet, ma'am? 305 00:32:02,501 --> 00:32:06,284 That's good. That's real nice. 306 00:32:22,332 --> 00:32:24,809 Hey, that was a 20! 307 00:32:24,809 --> 00:32:26,723 - Are they following us? - No! 308 00:32:26,723 --> 00:32:29,332 - Good! - Here. You drive. 309 00:32:29,332 --> 00:32:32,942 The way I feel, I'd probably get us into an accident. 310 00:32:32,942 --> 00:32:37,334 Next time, I'll know how to handle a situation like that. 311 00:32:37,334 --> 00:32:40,030 Let's just hope next time isn't too soon. 312 00:32:53,686 --> 00:32:55,077 Uh-oh. 313 00:32:55,077 --> 00:32:57,208 (engine starts) 314 00:33:06,732 --> 00:33:08,123 Oh, shit! 315 00:33:08,123 --> 00:33:10,862 "Oh, shit!" is right. Let's get outta here. 316 00:33:13,863 --> 00:33:14,732 Hold on! 317 00:33:46,174 --> 00:33:49,044 - What're you doing?! - He went too far this time! 318 00:33:55,741 --> 00:33:57,003 Oh, shit! 319 00:34:02,481 --> 00:34:05,960 - I did it. Did I do it? - Yes, you did it. 320 00:34:05,960 --> 00:34:08,092 - You were great. - I was great. 321 00:34:08,092 --> 00:34:12,222 You son of a bitch! You ought to come back here, you bastard! 322 00:34:12,222 --> 00:34:15,397 You ain't getting away with this! I'm gonna get you! 323 00:34:16,876 --> 00:34:21,615 - Let's go get some exercise. - This is all the exercise I need. 324 00:34:25,312 --> 00:34:27,225 That was close. 325 00:34:29,312 --> 00:34:31,922 You better watch out with that thing. 326 00:34:33,792 --> 00:34:38,836 Come on. I'm warning you, Andy. I'll break your string! 327 00:34:54,753 --> 00:34:56,362 What happened to them? 328 00:34:56,362 --> 00:34:58,710 What happened to your windshield, man? 329 00:34:58,710 --> 00:35:03,014 We had a slight misunderstanding with a motorcycle gang. 330 00:35:03,014 --> 00:35:07,277 But Shelly made 'em see the error of their ways. 331 00:35:07,277 --> 00:35:09,364 It was nothing. 332 00:35:10,321 --> 00:35:12,843 My poor car! What did you do to it? 333 00:35:12,843 --> 00:35:18,105 Erm... Yeah, we're real sorry, you know? But it wasn't our fault. 334 00:35:18,105 --> 00:35:21,236 A few minor repairs, it'll be good as new. 335 00:35:22,845 --> 00:35:24,801 That's it. I've had it. 336 00:35:24,801 --> 00:35:27,933 It seemed a good idea to spend some time together, 337 00:35:27,933 --> 00:35:30,238 but this is more than I bargained for. 338 00:35:30,238 --> 00:35:32,630 Where are you going? 339 00:35:32,630 --> 00:35:34,804 Away from here. 340 00:35:35,847 --> 00:35:37,892 Stay with me. 341 00:35:38,935 --> 00:35:42,284 - Why should I? - Because I want you to. 342 00:35:43,414 --> 00:35:46,676 You don't play fair, do you? Get in. 343 00:36:00,461 --> 00:36:02,331 (door creaks) 344 00:36:07,158 --> 00:36:09,942 - Let's go for a swim. - I don't know. 345 00:36:09,942 --> 00:36:14,812 Come on. We'll be all alone. We can do whatever we want. 346 00:36:14,812 --> 00:36:18,594 - Nobody'll see. - Sounds disgusting! Let's go. 347 00:36:18,594 --> 00:36:21,900 I'll grab a couple of towels. See you down there. 348 00:36:52,994 --> 00:36:53,994 (barks) 349 00:37:09,648 --> 00:37:13,433 - Maybe we shouldn't do this, Ali. - We gotta even the score. 350 00:37:13,433 --> 00:37:15,520 Nobody's gonna get hurt, baby. 351 00:37:15,520 --> 00:37:17,607 - Right! - Trust me. 352 00:37:20,738 --> 00:37:24,260 - Let me do it. - I know what I'm doing. 353 00:38:22,055 --> 00:38:24,098 (clanking) 354 00:38:46,232 --> 00:38:48,494 (rustling) 355 00:39:08,889 --> 00:39:10,803 (rustling) 356 00:39:20,848 --> 00:39:22,718 Oh, shit... 357 00:39:30,633 --> 00:39:32,503 (rustling) 358 00:39:44,897 --> 00:39:46,679 Who's up there? 359 00:40:01,074 --> 00:40:05,249 Here, take this in the barn and start pouring. And find Fox. 360 00:40:16,511 --> 00:40:17,990 (Fox) Whooo! 361 00:40:20,904 --> 00:40:23,252 What the hell are you doing? 362 00:40:23,252 --> 00:40:25,166 Get off that thing! 363 00:40:25,904 --> 00:40:27,557 Whoo! 364 00:40:27,557 --> 00:40:29,819 This feels good! 365 00:40:30,689 --> 00:40:34,037 Ali is gonna be pissed he sees you screwing around! 366 00:40:34,037 --> 00:40:37,081 Now, come on. We got shit to do. 367 00:40:41,169 --> 00:40:42,690 What the hell? 368 00:40:54,475 --> 00:40:56,128 Fox? 369 00:40:59,477 --> 00:41:01,129 Where are you? 370 00:41:06,999 --> 00:41:09,044 Stop screwing around. 371 00:41:10,957 --> 00:41:13,000 You're messing everything up! 372 00:41:19,697 --> 00:41:21,785 You're dead now, woman. 373 00:41:23,698 --> 00:41:25,308 Fox! 374 00:42:23,971 --> 00:42:25,798 Fox! Loco! 375 00:42:26,842 --> 00:42:28,711 Open the damn door! 376 00:42:30,581 --> 00:42:32,451 Fox! 377 00:42:51,846 --> 00:42:57,717 What the hell are you guys doing up there? You hear me talking to you? 378 00:43:14,460 --> 00:43:16,329 Fox! 379 00:43:23,853 --> 00:43:26,896 When I find you, you bastard, you're a dead man! 380 00:43:29,418 --> 00:43:31,071 Shit! 381 00:43:45,727 --> 00:43:48,597 I don't wanna go home. This is fun. 382 00:43:51,031 --> 00:43:54,467 - What are you doing? - We haven't been in the barn... 383 00:43:54,467 --> 00:43:57,338 We haven't been in the barn. Let's take a look. 384 00:43:57,338 --> 00:43:59,424 Not now. I'm cold. 385 00:44:01,512 --> 00:44:03,818 C'mon, how about a roll in the hay? 386 00:44:03,818 --> 00:44:07,166 Go play with yourself. I'm going into the house. 387 00:44:13,819 --> 00:44:15,689 Hey, wait up! 388 00:44:25,517 --> 00:44:27,387 - That better? - Yeah. Thanks. 389 00:44:28,735 --> 00:44:32,867 You know, I don't think I could live anywhere else. 390 00:44:32,867 --> 00:44:35,650 The nights are so peaceful and quiet here. 391 00:44:35,650 --> 00:44:38,564 - It's deceiving. - What do you mean? 392 00:44:38,564 --> 00:44:41,737 The quiet can fool you. It fooled me. 393 00:44:47,826 --> 00:44:50,521 Chris, why'd you come back here? 394 00:44:51,566 --> 00:44:54,479 To prove something to myself. 395 00:44:54,479 --> 00:44:57,611 To prove I'm stronger than I think I am. 396 00:44:57,611 --> 00:44:59,307 What about us? 397 00:45:00,959 --> 00:45:03,611 I'm here with you. Isn't that enough? 398 00:45:03,611 --> 00:45:07,004 I don't know! I don't see you for months on end. 399 00:45:07,004 --> 00:45:12,570 When I do, you put this barrier up between us. How do I break through? 400 00:45:22,833 --> 00:45:25,703 - You give up? - You out of your mind? 401 00:45:30,356 --> 00:45:33,269 - Do you give up? - Ha-ha! Never! 402 00:45:35,967 --> 00:45:38,053 I know how to stop this. 403 00:45:40,140 --> 00:45:45,141 Andy? I can think of much better things you can do with your hands. 404 00:45:46,837 --> 00:45:48,882 You win! 405 00:46:08,102 --> 00:46:11,233 I guess that leaves you and me. Sort of. 406 00:46:12,060 --> 00:46:13,713 Yep. 407 00:46:14,365 --> 00:46:17,366 You really are very good at that. 408 00:46:17,366 --> 00:46:19,365 It's nothing. 409 00:46:20,801 --> 00:46:25,802 Vera, you and I have gotten to know each other a little today. 410 00:46:25,802 --> 00:46:27,802 I like you. 411 00:46:27,802 --> 00:46:32,325 I like you a lot. I was thinking that maybe, y'know, we could... 412 00:46:33,194 --> 00:46:37,934 I don't think so. I'm going outside for a few minutes. 413 00:46:37,934 --> 00:46:41,196 When I get back in, we'll talk. OK? 414 00:46:44,805 --> 00:46:46,848 Sure. We'll talk. 415 00:46:49,372 --> 00:46:50,372 Bitch. 416 00:47:28,379 --> 00:47:30,248 (footfalls) 417 00:47:47,339 --> 00:47:49,339 (creaking) 418 00:47:52,906 --> 00:47:56,210 - How do we do it? - First, we take our clothes off. 419 00:47:56,210 --> 00:48:00,080 Then you get on top of me, or I could get on top of you. 420 00:48:00,080 --> 00:48:04,648 I know how to do it. How do we do it in a hammock? 421 00:48:05,822 --> 00:48:10,997 Well... I think you can figure something out. 422 00:48:12,388 --> 00:48:14,432 I'll think of something. 423 00:48:21,520 --> 00:48:26,303 You're right. I should have told you a long time ago but I couldn't. 424 00:48:26,303 --> 00:48:28,826 You don't have to if you don't want to. 425 00:48:28,826 --> 00:48:33,174 I want to. I want you to know what happened so you'll understand. 426 00:48:37,176 --> 00:48:41,567 Everything is so clear in my mind, as if it were happening right now. 427 00:48:45,526 --> 00:48:47,613 I don't know if you remember, 428 00:48:47,613 --> 00:48:51,570 but when you dropped me off that night, it was very late. 429 00:48:52,396 --> 00:48:55,788 I knew my parents would be waiting, but I didn't care. 430 00:48:55,788 --> 00:48:58,049 We had such a good time. 431 00:48:58,831 --> 00:49:04,572 The minute I walked in, my parents started yelling at me and cursing me. 432 00:49:05,746 --> 00:49:07,834 We had such a big fight. 433 00:49:09,790 --> 00:49:11,790 My mom slapped me. 434 00:49:13,312 --> 00:49:17,966 That was the first time my mother hit me. I couldn't believe it. 435 00:49:18,792 --> 00:49:22,010 I ran out the door and into the woods. 436 00:49:23,054 --> 00:49:26,620 I wanted to punish them. So I decided to hide out all night. 437 00:49:26,620 --> 00:49:31,403 I thought I'd get them so worried, they'd be sorry for what they did. 438 00:49:33,273 --> 00:49:37,013 It had been raining. The woods were cold and wet. 439 00:49:37,013 --> 00:49:41,449 But I found a dry spot under an old oak tree. 440 00:49:41,449 --> 00:49:43,493 I guess I fell asleep. 441 00:49:48,493 --> 00:49:50,799 All I can remember next... 442 00:49:52,277 --> 00:49:56,452 ...is being startled out of sleep by the sound of footsteps. 443 00:49:57,670 --> 00:50:02,061 I was sure it was Dad, so I sat up and listened for him. 444 00:50:02,888 --> 00:50:04,976 But the footsteps stopped. 445 00:50:08,454 --> 00:50:11,716 Then there was this cracking noise behind me. 446 00:50:13,934 --> 00:50:16,022 I turned around... 447 00:50:17,891 --> 00:50:21,761 ...and standing there was this hideous-looking man! 448 00:50:21,761 --> 00:50:23,109 (screams) 449 00:50:23,109 --> 00:50:26,370 He was so grotesque, he was almost inhuman! 450 00:50:27,544 --> 00:50:29,980 He had a knife! 451 00:50:29,980 --> 00:50:32,286 And he attacked me with it! 452 00:50:34,373 --> 00:50:38,547 I was so hysterical, I don't know how I was even able to think, 453 00:50:38,547 --> 00:50:42,505 but I kicked the knife out of his hands and I ran! 454 00:50:43,243 --> 00:50:47,506 He ran after me. He caught me and pulled me to the ground. 455 00:50:48,766 --> 00:50:53,159 I was kicking and screaming and yelling, but it didn't do any good! 456 00:50:54,420 --> 00:50:56,811 He dragged me along the ground. 457 00:51:00,333 --> 00:51:02,465 I blacked out. 458 00:51:02,465 --> 00:51:06,509 I don't know what happened after that, I just don't know! 459 00:51:08,162 --> 00:51:11,684 Chris? It's alright. You're alright. 460 00:51:20,772 --> 00:51:23,991 When I woke up, I was in my own bed. 461 00:51:25,817 --> 00:51:29,079 My parents have never said a word about it. 462 00:51:30,079 --> 00:51:33,819 They act as if the whole thing never happened, but it did. 463 00:51:35,558 --> 00:51:39,472 All I want is to just forget it, but I can't! 464 00:51:40,690 --> 00:51:43,212 I'll never forget that horrible face! Never! 465 00:51:45,255 --> 00:51:46,299 What's that? 466 00:51:48,474 --> 00:51:50,866 Damn it, it's that battery. 467 00:51:51,518 --> 00:51:55,301 I charged it yesterday. It must not have taken. 468 00:51:55,301 --> 00:51:58,214 It may just start anyway. Let me try. 469 00:52:01,955 --> 00:52:04,042 (engine won't start) 470 00:52:05,173 --> 00:52:08,000 We're gonna have to walk back. It's OK. 471 00:52:10,827 --> 00:52:13,000 - OK? - Yeah. 472 00:52:14,044 --> 00:52:16,479 I know a pretty good short cut. 473 00:52:57,270 --> 00:52:58,922 (rustling) 474 00:53:03,141 --> 00:53:05,142 Shelly? 475 00:53:36,016 --> 00:53:38,104 (banging) 476 00:53:38,931 --> 00:53:40,800 Heavy shit! 477 00:53:40,800 --> 00:53:42,887 (banging) 478 00:53:48,802 --> 00:53:51,020 Who's there? 479 00:53:57,977 --> 00:54:01,109 Shelly, if this is another of your tricks... 480 00:54:19,590 --> 00:54:21,896 Sorry! I didn't mean to scare you. 481 00:54:21,896 --> 00:54:25,418 Between you and Shelly, I'm lucky I haven't had a heart attack! 482 00:54:25,418 --> 00:54:27,288 What's Butterball up to now? 483 00:54:27,288 --> 00:54:30,027 I don't know. He just ducked into the barn. 484 00:54:30,027 --> 00:54:32,679 Let's give him some of his own medicine. 485 00:54:44,508 --> 00:54:47,727 I don't think he's in here. Let's go back. 486 00:55:00,860 --> 00:55:01,904 (Chuck) Hey. 487 00:55:01,904 --> 00:55:03,817 Maybe that wasn't him. 488 00:55:05,034 --> 00:55:07,382 - Chili. - Shh! 489 00:55:27,734 --> 00:55:29,647 Yaaa! 490 00:55:39,259 --> 00:55:41,346 I guess he must've left. 491 00:55:41,346 --> 00:55:43,824 Come on, let's get out of here! 492 00:55:47,738 --> 00:55:50,304 I'm not going to let anybody hurt you. 493 00:55:50,304 --> 00:55:53,435 Gee, thanks. I feel a lot better now. 494 00:56:02,001 --> 00:56:03,481 (screams) 495 00:56:18,658 --> 00:56:20,527 (yells) 496 00:56:22,310 --> 00:56:24,702 That'll teach you a valuable lesson. 497 00:56:24,702 --> 00:56:28,964 A beautiful girl like you should never go out in the dark alone. 498 00:56:30,529 --> 00:56:32,617 Damn it, Shelly! 499 00:56:32,617 --> 00:56:35,269 Why do you do these stupid things? 500 00:56:35,269 --> 00:56:39,488 - I have to. - No. You don't have to. 501 00:56:39,488 --> 00:56:43,880 - I just want you to like me. - I do like you. 502 00:56:43,880 --> 00:56:46,749 But not when you act like a jerk. 503 00:56:46,749 --> 00:56:49,924 Being a jerk is better than being a nothing. 504 00:56:49,924 --> 00:56:51,967 I never said you were nothing. 505 00:56:51,967 --> 00:56:56,187 You don't have to say it. I could tell. 506 00:56:56,839 --> 00:56:59,752 You're wrong! Shelly! 507 00:57:21,626 --> 00:57:23,714 (rustling) 508 00:58:07,374 --> 00:58:09,809 Chuck? Chili? 509 00:58:11,070 --> 00:58:14,289 Hey! What're you guys doing in there? 510 00:58:36,684 --> 00:58:40,033 Are you guys doing something I shouldn't see? 511 00:58:49,297 --> 00:58:51,079 (yells) 512 00:58:57,558 --> 00:58:59,428 (owl hoots) 513 00:59:14,649 --> 00:59:16,302 (twig snaps) 514 00:59:22,389 --> 00:59:24,215 Oh, that's great! 515 01:00:00,528 --> 01:00:03,005 Hey, I dropped your wallet. 516 01:00:03,005 --> 01:00:06,137 I'm sorry. I got it. 517 01:00:09,311 --> 01:00:10,529 Who are you? 518 01:00:12,877 --> 01:00:14,270 What're you doing? 519 01:00:15,530 --> 01:00:18,269 Cut that out right now. That's not funny. 520 01:01:00,452 --> 01:01:02,888 That was the best one yet. 521 01:01:04,366 --> 01:01:08,627 Was it you, me or the hammock? 522 01:01:08,627 --> 01:01:12,455 - I vote for me. - Hmm? I vote for the hammock. 523 01:01:16,585 --> 01:01:18,108 Where you going? 524 01:01:18,108 --> 01:01:21,413 Taking a shower. You ought to try it sometime. 525 01:01:30,371 --> 01:01:34,110 - Hey, Debbie. Can you hear me? - Barely. 526 01:01:34,110 --> 01:01:38,547 (Andy) I'm gonna go downstairs and get a brew. You want one? 527 01:01:50,027 --> 01:01:52,462 - (door creaks) - Andy? 528 01:02:02,333 --> 01:02:04,073 Oh, Jesus! 529 01:02:05,465 --> 01:02:07,987 - Do you want a beer or not? - Sure. 530 01:02:07,987 --> 01:02:10,857 - Alright. Be right back. - OK. 531 01:02:20,598 --> 01:02:22,554 Andy? 532 01:02:43,211 --> 01:02:45,255 - Andy! - Yeah? 533 01:02:45,255 --> 01:02:47,386 Are you still out there? 534 01:02:49,604 --> 01:02:50,952 (screams) 535 01:02:50,952 --> 01:02:52,604 (Debbie) I can't hear you. 536 01:02:54,910 --> 01:02:56,997 Andy? 537 01:02:56,997 --> 01:02:59,171 Would you quit fooling around? 538 01:03:02,563 --> 01:03:04,259 Cut it out. 539 01:03:34,265 --> 01:03:37,961 Andy? I changed my mind. I don't want that beer. 540 01:03:40,309 --> 01:03:42,006 Andy? 541 01:04:01,792 --> 01:04:03,444 Andy? 542 01:04:09,098 --> 01:04:10,967 Andy? 543 01:04:15,795 --> 01:04:17,622 Andy? 544 01:04:17,622 --> 01:04:19,839 Did you hear me about that beer? 545 01:04:21,622 --> 01:04:23,361 Andy! 546 01:04:23,361 --> 01:04:26,796 Oh, God, I hate when you don't answer me. 547 01:05:00,195 --> 01:05:02,021 What? 548 01:05:03,718 --> 01:05:05,848 Where's this coming from? 549 01:05:11,849 --> 01:05:13,763 Great short cut, Rick. 550 01:05:15,849 --> 01:05:19,372 - Come on! Let's move it. - Always spoiling my fun. 551 01:05:19,372 --> 01:05:21,460 - (rustling) - What was that noise? 552 01:05:21,460 --> 01:05:24,678 - What? - I heard something over there. 553 01:05:25,287 --> 01:05:27,287 Come on, let's get home. 554 01:05:28,331 --> 01:05:29,810 (rattling and popping) 555 01:05:41,985 --> 01:05:44,377 - Did I hear you screaming? - No. 556 01:05:44,377 --> 01:05:47,118 It's probably Debbie having an orgasm. 557 01:05:47,118 --> 01:05:49,596 How come you never scream when we have sex? 558 01:05:49,596 --> 01:05:51,683 Give me something to scream about. 559 01:05:52,378 --> 01:05:54,640 - (screams) - What's the matter? 560 01:05:54,640 --> 01:05:56,815 Nothing. I was just practicing. 561 01:05:56,815 --> 01:05:58,772 Don't do that to me! 562 01:05:58,772 --> 01:06:02,468 Here. Go down the cellar and check the fuse box. 563 01:06:04,642 --> 01:06:06,686 In the dark? Alone? 564 01:06:06,686 --> 01:06:08,773 Be a man, man. 565 01:06:31,952 --> 01:06:35,474 Nothing to be afraid of, man. So what if it's dark? 566 01:06:39,867 --> 01:06:42,302 Nothing to be afraid of. 567 01:06:43,215 --> 01:06:45,259 (squelching) 568 01:07:08,394 --> 01:07:10,917 Oh! Jeez! 569 01:07:13,525 --> 01:07:15,134 Oh, God! 570 01:07:20,092 --> 01:07:21,266 Hmm! 571 01:07:21,266 --> 01:07:24,267 (chuckles) Alright. 572 01:07:32,355 --> 01:07:34,487 (rattling) 573 01:07:35,747 --> 01:07:37,617 Who's there? 574 01:07:39,096 --> 01:07:40,618 (thud) 575 01:07:40,618 --> 01:07:43,053 Chuck? You back already? 576 01:07:45,575 --> 01:07:48,880 Well, at least you got the outside lights working. 577 01:07:50,142 --> 01:07:52,272 Nice make-up job. 578 01:07:52,272 --> 01:07:53,838 (groans) 579 01:07:54,925 --> 01:07:57,622 Stop fooling around, man. 580 01:08:10,581 --> 01:08:12,233 That's better. 581 01:08:14,667 --> 01:08:15,581 (cries out) 582 01:08:17,929 --> 01:08:20,451 (electricity fizzles) 583 01:08:29,628 --> 01:08:32,063 What's going on? 584 01:08:32,063 --> 01:08:34,063 Get up! 585 01:08:34,063 --> 01:08:36,020 Shelly! Enough is enough! 586 01:08:40,195 --> 01:08:42,325 Oh, my God! 587 01:08:42,325 --> 01:08:44,065 (screams) 588 01:08:44,065 --> 01:08:47,066 Andy? Debbie? 589 01:08:48,326 --> 01:08:50,414 Shelly's dead! 590 01:08:52,284 --> 01:08:54,154 He's dead! 591 01:08:57,503 --> 01:08:59,763 Andy! Deb? 592 01:09:00,634 --> 01:09:01,416 No! 593 01:09:04,156 --> 01:09:06,852 Oh, my God! Oh, my God! 594 01:09:12,940 --> 01:09:14,810 (wind howls) 595 01:09:18,202 --> 01:09:19,811 (screams) 596 01:09:35,162 --> 01:09:37,118 (wind howls) 597 01:09:40,033 --> 01:09:42,120 This wind sure came up. 598 01:09:48,599 --> 01:09:49,817 Seems awfully quiet. 599 01:09:52,034 --> 01:09:55,254 Hard to believe the Wild Bunch is already in bed. 600 01:09:55,254 --> 01:09:57,341 Who knows, with those guys? 601 01:10:13,039 --> 01:10:16,301 I can't get this door open. There's something behind it. 602 01:10:16,301 --> 01:10:20,084 - I smell something burning. - Take this. Let me do it. 603 01:10:21,737 --> 01:10:25,998 No wonder. Some idiot put this chair there. Something is burning. 604 01:10:25,998 --> 01:10:28,216 Lights aren't working, either. 605 01:10:29,259 --> 01:10:33,000 Real smart! What's going on here? 606 01:10:33,000 --> 01:10:35,305 You tell me. They're your friends. 607 01:10:35,305 --> 01:10:39,349 I'll go to the living room and check what's going on there. 608 01:10:45,088 --> 01:10:47,175 Andy? Debbie? You guys up there? 609 01:10:50,829 --> 01:10:52,786 Anybody here? 610 01:11:03,310 --> 01:11:06,833 - Everybody's taken off. - They wouldn't do that. 611 01:11:06,833 --> 01:11:11,703 I don't know what's going on. I'll go out and take a look around. 612 01:11:11,703 --> 01:11:14,051 Rick, wait, I wanna come with you. 613 01:11:18,052 --> 01:11:19,530 (twig snaps) 614 01:11:19,530 --> 01:11:21,791 Andy? Is that you? 615 01:11:22,662 --> 01:11:24,097 Rick? 616 01:11:28,488 --> 01:11:30,141 Rick! 617 01:11:35,359 --> 01:11:37,012 Rick? 618 01:11:43,883 --> 01:11:46,231 Is everything alright? 619 01:12:07,278 --> 01:12:08,800 (crunching) 620 01:12:19,543 --> 01:12:21,413 (dripping) 621 01:12:22,499 --> 01:12:24,369 (gasps) Eew! 622 01:12:25,195 --> 01:12:27,412 Where's that coming from? 623 01:12:35,283 --> 01:12:39,980 I don't know what game you guys are playing, but I don't like it. 624 01:12:45,200 --> 01:12:47,461 Debbie? You guys up here? 625 01:12:55,027 --> 01:12:58,811 Hey, come on, you guys. You're wrecking the house. 626 01:13:27,903 --> 01:13:29,643 Rick! 627 01:13:37,122 --> 01:13:38,775 Rick! 628 01:13:40,515 --> 01:13:42,558 (wind howls) 629 01:13:56,518 --> 01:13:58,606 (screams) 630 01:14:08,215 --> 01:14:10,390 Rick! Where are you? 631 01:14:10,390 --> 01:14:11,521 (banging) 632 01:14:28,219 --> 01:14:30,263 (wind blows door open) 633 01:14:43,092 --> 01:14:44,918 (banging) 634 01:14:58,051 --> 01:15:00,747 Rick! Help me! 635 01:15:13,272 --> 01:15:15,360 (screams) 636 01:15:16,489 --> 01:15:17,490 Rick! 637 01:15:19,534 --> 01:15:21,186 Rick! 638 01:15:22,839 --> 01:15:24,708 Rick! Rick! 639 01:15:27,883 --> 01:15:29,536 (screams) 640 01:16:07,065 --> 01:16:08,717 (lock clicks) 641 01:16:30,852 --> 01:16:32,505 (screams) 642 01:16:42,724 --> 01:16:44,811 (whimpers) 643 01:16:53,901 --> 01:16:55,640 (screams) 644 01:17:16,340 --> 01:17:18,165 (groans) 645 01:18:04,262 --> 01:18:05,045 No! 646 01:19:01,534 --> 01:19:03,274 Keys. Keys! 647 01:19:05,971 --> 01:19:07,840 Come on! 648 01:19:10,927 --> 01:19:12,363 (engine starts) 649 01:19:43,195 --> 01:19:44,759 (engine splutters) 650 01:19:44,759 --> 01:19:46,412 What's happening? 651 01:19:51,893 --> 01:19:52,674 No! 652 01:19:54,415 --> 01:19:56,372 (engine won't start) 653 01:19:56,372 --> 01:19:58,720 Come on! Come on! 654 01:20:10,591 --> 01:20:11,983 Gas! 655 01:20:14,287 --> 01:20:15,940 (engine starts) 656 01:20:19,376 --> 01:20:21,072 (screams) 657 01:21:08,603 --> 01:21:10,473 (doors rattle) 658 01:23:06,496 --> 01:23:07,886 (screams) 659 01:25:53,007 --> 01:25:54,572 (screams) 660 01:25:57,616 --> 01:25:59,704 You can't be alive. 661 01:26:01,356 --> 01:26:03,226 You! 662 01:26:12,662 --> 01:26:14,141 (screams) 663 01:26:14,706 --> 01:26:16,794 Motherfucking psycho! 664 01:26:17,881 --> 01:26:20,403 (screams) 665 01:26:24,013 --> 01:26:26,883 (repeated blows) 666 01:26:47,887 --> 01:26:49,235 No! 667 01:27:19,762 --> 01:27:21,676 (frogs croak) 668 01:28:00,249 --> 01:28:02,293 (bird calls) 669 01:28:16,991 --> 01:28:17,948 (screams) 670 01:28:28,167 --> 01:28:29,124 (screams) 671 01:28:51,128 --> 01:28:53,303 (flapping and screaming) 672 01:29:12,264 --> 01:29:13,133 No! 673 01:29:14,916 --> 01:29:17,177 No, no, no... 674 01:29:22,352 --> 01:29:23,526 No! 675 01:29:59,490 --> 01:30:01,925 (screams) 676 01:30:22,842 --> 01:30:24,843 Looks like she's the only one alive. 677 01:30:24,843 --> 01:30:27,582 What was that about a lady in the lake? 678 01:30:27,582 --> 01:30:31,409 She must've flipped out. Poor kid's been through hell. 679 01:30:32,235 --> 01:30:34,105 I'll take her. 680 01:30:51,239 --> 01:30:53,108 (gasps and whimpers) 681 01:30:57,501 --> 01:30:59,328 (screaming) 682 01:30:59,893 --> 01:31:05,242 It's OK. You're gonna be alright. You're gonna be fine. 48527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.