Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.com v� prezint�
2
00:00:41,152 --> 00:00:44,847
[Ministerul Magiei]
3
00:00:47,685 --> 00:00:51,117
New York - 1927
4
00:01:28,805 --> 00:01:31,599
Trebuie s� fi�i bucuro�i s�
v� scap� �i de el.
5
00:01:31,811 --> 00:01:34,414
Ar fi mai mul�umit dac� r�m�ne aici.
6
00:01:34,415 --> 00:01:36,376
6 luni sunt suficiente.
7
00:01:36,655 --> 00:01:39,364
A venit timpul s� revenim asupra
�nc�lc�rilor legii din Europa.
8
00:01:39,983 --> 00:01:42,609
Nona Picquery. Tuan Spielman ...
9
00:01:43,032 --> 00:01:45,283
Detinutii sunt deja asigura�i
�i gata s� fie muta�i.
10
00:01:51,026 --> 00:01:53,680
Sper c� a�i desf�urat cele mai bune.
11
00:01:53,717 --> 00:01:56,450
Ar trebui. El este foarte puternic.
12
00:01:57,742 --> 00:02:02,816
A trebuit s� �nlocuim 3 paznici, este
o persoan� foarte sup�r�toare.
13
00:02:02,817 --> 00:02:04,764
La fel ca �n acest moment.
14
00:02:09,842 --> 00:02:12,125
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:13,286 --> 00:02:16,071
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:17,763 --> 00:02:20,769
Grindelwald! Grindelwald!
17
00:03:02,121 --> 00:03:05,869
Vr�jitoarele din jurul lumii sunt
�n m�inile tale, doamn� pre�edint?.
18
00:03:05,949 --> 00:03:07,454
Nu-l subestima�i.
19
00:03:11,195 --> 00:03:14,838
Domnule Spielman, g�sim acest loc ascuns.
20
00:03:18,247 --> 00:03:19,249
Mai mult?
21
00:03:20,797 --> 00:03:22,415
�i am g�sit asta.
22
00:04:14,601 --> 00:04:17,209
Nu s-ar putea mi�ca, hm?
23
00:06:30,871 --> 00:06:33,510
Bine ai venit la bord, prietene.
24
00:06:43,744 --> 00:06:47,480
O.K. �tiu, Antonio.
25
00:06:53,795 --> 00:06:55,275
Nu mai ave�i nevoie.
26
00:07:44,276 --> 00:07:50,798
Fiarele fantastice: Crimele din Grindelwald
27
00:07:51,343 --> 00:07:56,943
Tradus: #$#@
28
00:08:24,253 --> 00:08:27,034
[Ministerul Magiei Engleze]
29
00:08:28,509 --> 00:08:31,003
[Trei luni]
30
00:09:04,433 --> 00:09:05,740
Te a�teapt�, Newt.
31
00:09:08,516 --> 00:09:09,972
�n ...
32
00:09:11,984 --> 00:09:13,359
Ce faci aici?
33
00:09:13,616 --> 00:09:17,304
Theus spune c� nu este nimic r�u dac�
m� �nscriu �n familia Ministerului Magiei.
34
00:09:17,938 --> 00:09:21,001
A spus �ntr-adev�r
"magia ministerului de familie"?
35
00:09:21,111 --> 00:09:22,549
Acesta este fratele meu.
36
00:09:40,174 --> 00:09:43,062
Sper c� nu e��i dezam?g�t de cin?.
37
00:09:43,565 --> 00:09:45,494
Totul este invitat �n seara asta.
38
00:09:46,160 --> 00:09:47,862
Sunt destul de ocupat.
39
00:09:47,863 --> 00:09:49,114
E fratele t�u, Newt.
40
00:09:49,211 --> 00:09:50,962
El merit? timpul t?u liber.
41
00:09:51,646 --> 00:09:53,212
�i eu.
42
00:09:58,848 --> 00:10:00,875
Hei, te g�f�i cu mine, Pick?
43
00:10:02,761 --> 00:10:05,098
De ce creaturi ciudate
care te iubesc at�t de mult?
44
00:10:05,099 --> 00:10:08,557
- Nu este un ciudat ...
- Ceea ce avem nevoie doar de oameni.
45
00:10:11,854 --> 00:10:15,293
C�t timp ai antrenat?
46
00:10:15,915 --> 00:10:17,921
Cred c� o lun?.
47
00:10:18,296 --> 00:10:22,671
�i arunc de�euri de animale sub mas�.
�i tu e��i �n lege, ��i aminte�ti?
48
00:10:28,338 --> 00:10:29,963
Nu, nu-mi amintesc.
49
00:10:31,070 --> 00:10:32,070
Aura.
50
00:10:32,604 --> 00:10:36,012
Tezeu. Discut�m �i invit�m pe
Newton la cin�.
51
00:10:36,013 --> 00:10:37,370
Foarte? Wow.
52
00:10:38,965 --> 00:10:40,815
�nainte de a pleca, v� spune�i ...
53
00:10:40,816 --> 00:10:42,570
Cred c� este timpul pentru ...
54
00:10:42,571 --> 00:10:45,020
Nu este ca �nainte. Este timpul.
55
00:10:45,245 --> 00:10:48,136
G�nde�te-te cu aten�ie, bine?
56
00:10:49,117 --> 00:10:51,466
- G�nde�te-te pu��n. - Nu cu mine.
57
00:10:52,991 --> 00:10:54,082
Haide.
58
00:10:54,557 --> 00:10:56,291
S� mergem.
59
00:11:03,425 --> 00:11:04,782
Pe baza anchetei ...
60
00:11:05,439 --> 00:11:10,882
... dori�i eliminarea laranganmu
pentru a pleca �n str��n��ate. De ce?
61
00:11:11,501 --> 00:11:13,692
Pentru c� vreau s� c�l�toresc
�n str��n�tate.
62
00:11:13,693 --> 00:11:19,082
Subiec��i coopereaz� �i se refer�
la ultima s� c�l�torie �n str��n��ate.
63
00:11:19,083 --> 00:11:21,062
A fost pentru cercetarea pe teren.
64
00:11:21,063 --> 00:11:23,996
Am adunat materialul pentru cartea mea,
adun lista de ingrediente magice.
65
00:11:23,997 --> 00:11:25,081
Ai distrus jum��ate din or�ul New York.
66
00:11:25,282 --> 00:11:27,716
Nu, nu e adev�r�t. Nu a fost f�r� motiv.
67
00:11:27,717 --> 00:11:29,283
Newt.
68
00:11:30,740 --> 00:11:31,929
D-le Scamander ...
69
00:11:32,171 --> 00:11:36,795
... totul este clar �i e��i pu��n frustrat,
a�a suntem �i noi.
70
00:11:38,767 --> 00:11:42,425
Am fost de acord �i v� vom oferi sfaturi.
71
00:11:42,561 --> 00:11:43,722
Ce sugestii?
72
00:11:44,377 --> 00:11:47,993
Vom fi de acord cu eliminarea interdic�iei
de a lua p�m�nt pe o singur� condi�ie.
73
00:11:48,376 --> 00:11:50,023
Lucrul �n minister.
74
00:11:51,055 --> 00:11:53,880
Mai exact, �n biroul sorei tale.
75
00:11:57,182 --> 00:11:58,182
Nu.
76
00:12:00,350 --> 00:12:01,730
Legate de ...
77
00:12:01,847 --> 00:12:03,511
Theseus ��ie ...
78
00:12:03,951 --> 00:12:05,820
Cred c� abilitatea mea la altceva.
79
00:12:05,821 --> 00:12:10,462
D-le Scamander, lumea magic�
�i non-magic� este destul de pa�nic� .
80
00:12:11,431 --> 00:12:14,244
Grindelwald vrea s� distrug� aceast� pace.
81
00:12:14,278 --> 00:12:19,502
?i pentru unele comunit��i mesajul
a fost foarte tentant.
82
00:12:21,110 --> 00:12:24,996
Mul�i �l cred.
83
00:12:25,097 --> 00:12:29,101
Nu numai �n lumea noastr�,
ci �i �n lumea NoMaj.
84
00:12:30,288 --> 00:12:32,674
Potrivit acestora,
Grindelwald este un erou,
85
00:12:32,675 --> 00:12:36,155
?i Grindelwald cred acest copil ...
86
00:12:36,635 --> 00:12:39,195
... poate face c� dorin�a s� fie atins�.
87
00:12:41,063 --> 00:12:44,501
�mi pare r�u, vrei s� spui c�
Credin?a este �nc? �n via???
88
00:12:45,269 --> 00:12:46,645
El a supravie?uit, Newt.
89
00:12:48,466 --> 00:12:49,935
El este �nc� �n via��.
90
00:12:50,793 --> 00:12:52,793
A plecat de la New York luna trecut�.
91
00:12:52,981 --> 00:12:56,202
Apoi du-te �n Europa.
Nu �tim exact unde, dar ...
92
00:12:56,203 --> 00:12:58,711
Vrei s�-mi ar�t Credin�a ...
93
00:12:59,511 --> 00:13:00,853
... �i �l omor��i?
94
00:13:00,937 --> 00:13:02,937
Aceea�i comand�, Scamander.
95
00:13:05,446 --> 00:13:06,996
Ce face ea aici?
96
00:13:07,294 --> 00:13:11,007
S� accep�i aceast�
sarcin� de fric� pentru tine.
97
00:13:13,711 --> 00:13:15,385
Dreapta?
98
00:13:19,850 --> 00:13:22,147
Anularea interdic�iei de
c�l�torie str��n� a fost respins�.
99
00:13:25,335 --> 00:13:26,335
Newt!
100
00:13:27,282 --> 00:13:30,075
Crezi c� �mi place aceast� idee
�i c� Grimmson a fost implicat?
101
00:13:30,076 --> 00:13:32,076
Nu vreau s� aud despre asta.
�mi p�s� doar de ale mele, Theseus.
102
00:13:32,077 --> 00:13:33,860
Nu �ncerc s� te implic �n asta.
103
00:13:33,861 --> 00:13:36,390
�?tiu c�t egoist �i iresponsabil ...
104
00:13:36,391 --> 00:13:39,370
Trebuie s� �?�ii, e timpul.
105
00:13:39,371 --> 00:13:42,471
Timpul pentru toat� lumea conteaz�.
Din cauza ta.
106
00:13:43,350 --> 00:13:44,788
Nu sunt un om.
107
00:13:49,092 --> 00:13:50,092
Newt.
108
00:13:51,358 --> 00:13:52,358
Newt.
109
00:13:57,207 --> 00:13:58,207
Vino aici.
110
00:14:05,741 --> 00:14:06,929
Te privesc.
111
00:14:18,811 --> 00:14:24,135
�n regul�, domnilor, mi se pare c�
voi accepta slujba.
112
00:14:32,057 --> 00:14:35,304
[Paris, Franta]
113
00:15:13,228 --> 00:15:14,228
Drag�?
114
00:15:17,396 --> 00:15:18,646
Cine este?
115
00:15:45,801 --> 00:15:49,922
Trebuie s� fac� securitate aici.
116
00:15:50,655 --> 00:15:52,809
Am vrut s� merg acum la circ.
117
00:15:53,327 --> 00:15:57,056
Transmite mesajul meu la Credin��.
�ncepe c� l?toria.
118
00:15:57,779 --> 00:16:00,637
C�nd vom c�?tiga, milioane
de or�?e vor fi libere.
119
00:16:00,681 --> 00:16:02,300
Sunt timpul de a�teptare.
120
00:16:02,701 --> 00:16:05,246
Nu o vom face.
121
00:16:05,247 --> 00:16:07,014
Avem nevoie doar de libertate.
122
00:16:07,209 --> 00:16:09,418
Libertatea de a fi tu.
123
00:16:09,543 --> 00:16:11,856
Pentru a distruge creaturile.
124
00:16:12,175 --> 00:16:14,782
Nu tot.
125
00:16:14,783 --> 00:16:16,505
Nu suntem cruzi.
126
00:16:17,656 --> 00:16:20,934
Animalele sunt, de asemenea, necesare.
127
00:17:04,163 --> 00:17:06,566
[Londra, Marea Britanie]
128
00:17:28,825 --> 00:17:29,909
V�nt.
129
00:18:12,537 --> 00:18:13,537
Dumbledore.
130
00:18:16,253 --> 00:18:19,217
Ce alt loc este plin�
131
00:18:20,381 --> 00:18:23,243
�mi place s� m� bucur de peisajul aici.
132
00:18:24,227 --> 00:18:25,227
Nebulus.
133
00:18:30,753 --> 00:18:31,973
Ce mai faci?
134
00:18:31,974 --> 00:18:34,567
E��i sigur c� m� vei trimite la New York?
135
00:18:34,993 --> 00:18:36,764
Nu mi-ai spus cine te-a trimis?
136
00:18:36,765 --> 00:18:37,765
Ya.
137
00:18:38,895 --> 00:18:41,273
Dar tu ai f�cut.
138
00:18:43,011 --> 00:18:45,845
Mi-ai spus unde s�-l duci, Dumbledore.
139
00:18:45,846 --> 00:18:48,991
Mi-ai spus c� trebuie s�-l conduc acas�.
�i trebuie s� merg �n mugul portului.
140
00:18:48,992 --> 00:18:51,592
Exist� �ntotdeauna un tratament
special pentru pas�rea magic�.
141
00:18:51,593 --> 00:18:53,632
Exist� o poveste �n familia mea ...
142
00:18:53,633 --> 00:18:57,687
Phoenix va ajuta �ntotdeauna pe
fiecare Dumbledore c�nd are nevoie.
143
00:18:57,688 --> 00:19:02,660
El a spus c� str�bunica a avut una. Dar
c�nd a murit, Phoenixnya zboar� �i pleac�?.
144
00:19:03,103 --> 00:19:04,319
�i niciodat� nu s� uitat �napoi.
145
00:19:04,725 --> 00:19:10,226
Scuze profesor, nu-mi vine s�
cred. Deci mi-ai spus.
146
00:19:16,326 --> 00:19:18,544
Credin�� �n Paris, Newt.
147
00:19:19,289 --> 00:19:21,790
A �ncercat s�-�i g�seasc�
familia ei de na�tere.
148
00:19:22,211 --> 00:19:26,266
Probabil a�i auzit zvonurile despre
adev�rata s� identitate.
149
00:19:26,374 --> 00:19:27,589
Nu.
150
00:19:34,773 --> 00:19:39,473
Au crezut c� a fost ultimul descendent
al unei familii importante din Fran�a.
151
00:19:41,497 --> 00:19:43,594
Un copil.
152
00:19:43,987 --> 00:19:45,459
Ce nu ��ii despre tine Leta?
153
00:19:45,460 --> 00:19:47,216
Exist� zvonuri care circul�.
154
00:19:47,217 --> 00:19:50,794
Frate om. �tiu...
155
00:19:50,795 --> 00:19:53,861
... lipsa de r�zboi se ridic�
din cauza iubirii.
156
00:19:53,862 --> 00:19:56,258
C� ni�te umbre gemene, singure.
157
00:19:56,259 --> 00:20:00,754
Dac� Credin�a are un frate sau o femeie,
desigur, ea ar putea umple golul.
158
00:20:00,755 --> 00:20:02,349
Puteai salva.
159
00:20:03,371 --> 00:20:08,142
Oriunde Credin��, fie c� este �n pericol,
fie c� r�ne�te pe al�ii ...
160
00:20:08,583 --> 00:20:11,209
... nu �im sigur. Dar trebuie s� o g�i�i.
161
00:20:12,835 --> 00:20:15,881
�i sper c� tu e��i cel care a gasit-o.
162
00:20:21,071 --> 00:20:22,484
Ce este asta?
163
00:20:22,799 --> 00:20:26,986
Adresa�i-v�, unul dintre vechii
mei cuno��in�e.
164
00:20:27,656 --> 00:20:31,364
Exist� o cas� sigur� �n Paris care
este protejat� de o vraj�.
165
00:20:31,365 --> 00:20:33,770
Acas� �n siguran�� De ce am
nevoie de o cas� sigur� �n Paris?
166
00:20:33,771 --> 00:20:36,435
Sper s� nu mori acolo mai t�rziu.
167
00:20:36,436 --> 00:20:38,947
Acest lucru este foarte periculos.
Trebuie s� ave?i o destina�ie bun�.
168
00:20:39,325 --> 00:20:41,374
��ii, pentru o cea�c� de ceai.
169
00:20:41,624 --> 00:20:44,288
Nu Nu. Desigur c� nu...
170
00:20:45,210 --> 00:20:47,388
Nu pot pleca �n str��n�ate, Dumbledore.
171
00:20:47,389 --> 00:20:50,484
Dac� plec de aici, m� vor duce la
Azkaban �i vor fi �ncuia�i.
172
00:20:50,485 --> 00:20:52,307
��ii de ce te plac, Newt?
173
00:20:52,308 --> 00:20:53,328
Ce?
174
00:20:53,439 --> 00:20:55,887
Sunt mai mult ca tine dec�t tot ce �tiam.
175
00:20:57,866 --> 00:21:01,980
Nu c�u�a�i putere sau faim�.
176
00:21:02,615 --> 00:21:08,639
Trebuie s� v� �ntreba�i ce este
corect aceast� sarcin�.
177
00:21:09,122 --> 00:21:11,592
Dac� este, f�-o purt�nd toat� povara.
178
00:21:12,247 --> 00:21:14,533
Este adev�r�t, Dumbledore. Dar pot cere ...
179
00:21:14,534 --> 00:21:16,509
... de ce nu o po�i face singur?
180
00:21:21,722 --> 00:21:24,348
Nu m� pot confrunta direct cu Grindelwald.
181
00:21:27,318 --> 00:21:28,646
Ar trebui s� te.
182
00:21:35,372 --> 00:21:37,013
Ei bine, te-am �up?r�t.
183
00:21:37,014 --> 00:21:39,862
Dac� a� fi fost, a� fi refuzat.
184
00:21:39,905 --> 00:21:41,145
- Ce...? - Prea t�rziu.
185
00:21:41,146 --> 00:21:43,209
- Noapte bun�, Newt. - A�tepta. Nu.
186
00:21:43,947 --> 00:21:45,347
O, haide.
187
00:22:00,007 --> 00:22:01,699
Dumbledore.
188
00:23:06,639 --> 00:23:07,701
Bunty!
189
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
Bunty!
190
00:23:14,223 --> 00:23:15,422
Bunty!
191
00:23:15,817 --> 00:23:18,193
Bunty, bebelu�ul Niflersnya se estompeaz�.
192
00:23:29,727 --> 00:23:30,747
Bun� treab�.
193
00:23:30,931 --> 00:23:32,126
Ne pare r�u, Newt.
194
00:23:32,127 --> 00:23:34,128
A� fi l�sat pitunya deschis.
195
00:23:34,129 --> 00:23:35,167
Nu ��i face griji.
196
00:23:41,406 --> 00:23:44,972
Aproape c� am avut grij� de tot.
Am dat picioare Pinky �n nas.
197
00:23:44,973 --> 00:23:45,807
�i Elsie?
198
00:23:45,858 --> 00:23:47,463
Elsie aproape s� recuperat.
199
00:23:47,464 --> 00:23:48,464
Frumos.
200
00:23:49,257 --> 00:23:52,366
Acum pute?i pleca.
201
00:23:55,024 --> 00:23:57,826
- �i-am spus c� pot avea grij� de mine.
- ran� a luat o mul�ime de unguent ...
202
00:23:57,827 --> 00:23:59,890
Nu vreau s� v� r�neasc� din nou degetele.
203
00:24:09,466 --> 00:24:12,373
Sunt serios. Po�i veni acas�, Bunty.
204
00:24:13,563 --> 00:24:14,814
Trebuie s� fii foarte obosit.
205
00:24:14,929 --> 00:24:17,242
Dac� exist� dou� persoane lucreaz�
mult mai u�or de rezolvat.
206
00:24:22,063 --> 00:24:23,777
Trebuie s�-�i deschizi c�ma�a.
207
00:24:26,248 --> 00:24:29,491
Nu v� face�i griji, se va usca rapid.
208
00:25:11,012 --> 00:25:13,260
Are o afacere destul de decent�
209
00:25:13,518 --> 00:25:14,873
Trata�i-l, Bunty.
210
00:25:21,019 --> 00:25:24,575
Dac� el mengigitmu atunci va fi o problem�.
211
00:25:27,135 --> 00:25:28,230
Ce este asta?
212
00:25:29,010 --> 00:25:30,010
Nu am nici o idee.
213
00:25:32,388 --> 00:25:34,352
Dar vreau s� te duci acas� acum, Bunty.
214
00:25:34,353 --> 00:25:38,166
- Trebuie s� contactez ministerul?
- Nu, vreau s� te duci acas�. V� rog.
215
00:25:46,458 --> 00:25:47,886
Nu mi-a meritat.
216
00:25:47,887 --> 00:25:50,418
D�-mi-o, iubito. D�-mi-l.
217
00:25:50,478 --> 00:25:53,541
- Nu �n�elegi. - Te va r�ni, iubito.
218
00:25:59,540 --> 00:26:01,366
Hei...
219
00:26:02,177 --> 00:26:05,227
Newt! Vino maniac!
220
00:26:06,133 --> 00:26:08,664
Sper c� nu v� deranjeaz� o vizit?.
221
00:26:08,665 --> 00:26:11,261
�n afara ploii abundente o dat?.
222
00:26:11,691 --> 00:26:12,750
Aerul din frigul Londrei.
223
00:26:12,855 --> 00:26:14,561
Dar memoria a fost �tears�?.
224
00:26:14,562 --> 00:26:16,455
�tiu!
225
00:26:16,456 --> 00:26:17,990
Nu func�ioneaz�, omule.
226
00:26:18,274 --> 00:26:21,391
Ai spus c� po�iune va elimina pur
�i simplu amintiri rele.
227
00:26:21,392 --> 00:26:22,635
Nu am amintiri rele.
228
00:26:22,636 --> 00:26:27,029
Vreau s� spun c� exist� o mul�ime
de amintiri ciudate �i �nfrico��toare ...
229
00:26:27,030 --> 00:26:28,338
... dar acest �nger ...
230
00:26:28,434 --> 00:26:32,394
... �ngerul m� f�cut s� uit toate
amintirile mele rele.
231
00:26:32,418 --> 00:26:34,563
�i acum suntem aici, da?
232
00:26:36,090 --> 00:26:37,782
Este incredibil.
233
00:26:41,196 --> 00:26:43,530
Asta ... Tina?
234
00:26:45,021 --> 00:26:46,110
Tina?
235
00:26:48,244 --> 00:26:50,162
Doar noi.
236
00:26:51,103 --> 00:26:52,385
Eu �i Jacob.
237
00:26:54,226 --> 00:26:56,147
De ce nu avem cina?
238
00:26:56,173 --> 00:26:57,173
Ya!
239
00:27:03,091 --> 00:27:05,684
Asta am vrut s� spun.
240
00:27:06,030 --> 00:27:07,026
De ce?
241
00:27:07,027 --> 00:27:12,173
��ii, dac� m� vede cu Jacob,
nu-i va pl�cea.
242
00:27:12,174 --> 00:27:13,711
Pentru �nc�?lcarea legii.
243
00:27:13,712 --> 00:27:15,692
Nepermis.
244
00:27:15,784 --> 00:27:17,897
Trebuie s� ignor�m pe No-Maj.
245
00:27:17,898 --> 00:27:21,210
Nu ne putem c�s�tori cu ei.
246
00:27:21,370 --> 00:27:24,965
A f�cut multe lucruri din cauza ta.
247
00:27:25,197 --> 00:27:26,150
I?
248
00:27:26,151 --> 00:27:27,952
Da, tu, Newt.
249
00:27:28,020 --> 00:27:30,020
Totul a fost publicat �n
revista Spellbound.
250
00:27:30,094 --> 00:27:31,965
Te-am adus.
251
00:27:32,194 --> 00:27:35,632
Newton Scamander, omul care
la arestat pe Grindelwald
252
00:27:36,168 --> 00:27:39,832
Newt Scamander cu logodnica ei,
Lestrange Leta ...
253
00:27:39,833 --> 00:27:41,991
... �mpreun? cu sora ei, Theus �i femeie.
254
00:27:42,955 --> 00:27:45,831
Nu. Theseus va fi c�s�torit
cu Leta, nu cu mine.
255
00:27:45,865 --> 00:27:47,010
Oh!
256
00:27:48,476 --> 00:27:50,810
Doamne.
257
00:27:51,932 --> 00:27:53,026
Wah.
258
00:27:53,850 --> 00:27:58,913
Oh, Tina a citit. �i se �nt�lnea cu cineva.
259
00:28:00,055 --> 00:28:02,473
Ar vrea s� investigheze,
numele lui Talavan.
260
00:28:02,474 --> 00:28:03,758
Tlvn?
261
00:28:09,948 --> 00:28:13,500
Oricum, suntem foarte ferici?i s� fim aici.
262
00:28:13,661 --> 00:28:16,320
Aceasta este o c�l�torie special�
pentru noi.
263
00:28:17,056 --> 00:28:19,873
Iacov �i cu mine ...
264
00:28:20,864 --> 00:28:22,253
... ne vom c�s�tori.
265
00:28:25,344 --> 00:28:27,172
C�s�torit� cu Jacob.
266
00:28:34,840 --> 00:28:36,614
E��i fascinat, nu?
267
00:28:37,760 --> 00:28:38,760
Ce?
268
00:28:39,941 --> 00:28:41,481
N-am f�cut nimic.
269
00:28:42,070 --> 00:28:43,991
Ce nu te superi ...
270
00:28:43,992 --> 00:28:45,965
... spune lucrurile importante,
c�s�torit cu No-Maj este o �nc?lcare.
271
00:28:45,966 --> 00:28:48,622
Aceasta este regul� ne�ntemeiat?.
272
00:28:49,111 --> 00:28:52,929
Uit�-te la el, era at�t de fericit.
273
00:28:52,930 --> 00:28:54,802
Deci indiferent dac� eu ...
274
00:28:56,513 --> 00:28:57,728
Nu o face.
275
00:28:58,078 --> 00:29:00,468
Queenie, dac� nu vrei c� nunta ta
s� te fac� mereu s� te temi, trebuie ...
276
00:29:00,469 --> 00:29:03,418
... l�s��i-l s� uite pentru a nu divulga
identitatea noastr�.
277
00:29:13,356 --> 00:29:14,865
Ce este �n m�n�?
278
00:29:15,181 --> 00:29:18,869
Ce vrei s� faci� Ce ai face,
domnule Scamader?
279
00:29:19,131 --> 00:29:20,131
Serjito.
280
00:29:31,147 --> 00:29:33,026
Felicit�ri pentru angajamentul t�u, Jacob.
281
00:29:33,027 --> 00:29:34,483
Stai ce?
282
00:29:38,449 --> 00:29:40,710
Oh nu, nu reu�i�i.
283
00:29:43,053 --> 00:29:45,317
Regin�. A�tepta.
284
00:29:46,588 --> 00:29:47,588
Queenie!
285
00:29:48,610 --> 00:29:50,288
M� bucur s� te v�d.
286
00:29:50,289 --> 00:29:51,984
Unde sunt acum?
287
00:29:51,985 --> 00:29:52,985
Londra.
288
00:29:53,028 --> 00:29:55,873
Oh! �ntotdeauna am vrut s� vin aici.
289
00:29:56,773 --> 00:29:57,773
Queenie!
290
00:30:01,339 --> 00:30:03,226
Queenie, din p�cate.
291
00:30:03,516 --> 00:30:07,704
M� �ntreb ce ai renuntat?
Avem deja cinci copii?
292
00:30:10,222 --> 00:30:12,489
De ce se c�s�tore�te gre�it?
293
00:30:12,490 --> 00:30:13,315
�n regul�.
294
00:30:13,316 --> 00:30:15,968
Ce pot avea o familie?
295
00:30:15,969 --> 00:30:18,803
Vreau doar ceva care apar�ine
altcuiva, asta e tot.
296
00:30:20,737 --> 00:30:21,950
A�tepta. A�tepta.
297
00:30:22,445 --> 00:30:24,510
Am discutat adesea despre acest lucru.
298
00:30:24,565 --> 00:30:27,837
Dac� ne c�s�torim �i �tiu c�
te vor �nchide, drag�.
299
00:30:27,838 --> 00:30:29,868
Nu pot l�s� s� se �nt�mple asta.
300
00:30:30,187 --> 00:30:33,122
Nu vor l�s� ca un om ca mine
s� se c�s�toreasc� cu oamenii t�i.
301
00:30:33,123 --> 00:30:35,897
Nu sunt vr�jitoare. �mi place asta.
302
00:30:36,011 --> 00:30:40,494
�ara este foarte tolerant�.
S� ne c�s�torim aici.
303
00:30:40,497 --> 00:30:43,367
Drag�, nu m� face s� m� simt vinovat.
304
00:30:43,863 --> 00:30:45,488
Am fost destul de nebun.
305
00:30:46,273 --> 00:30:47,888
Te iubesc at�t de mult.
306
00:30:48,175 --> 00:30:49,766
- Foarte? - Da.
307
00:30:50,897 --> 00:30:53,840
Dar nu te pot face r�u. Tu �tii asta.
308
00:30:53,841 --> 00:30:56,716
Aceasta este alegerea potrivit�. Drag�.
309
00:30:58,385 --> 00:31:00,912
Nu m� la?i de ales.
310
00:31:00,913 --> 00:31:04,669
Unul dintre noi trebuie s�
aib? curajul �i tu la?!
311
00:31:05,900 --> 00:31:07,556
Eram un la�?
312
00:31:07,874 --> 00:31:10,815
Eram un la� din cauza ta.
313
00:31:12,041 --> 00:31:13,403
�ntr-adev�r?
314
00:31:14,831 --> 00:31:16,394
Eu nu am spus asta.
315
00:31:16,395 --> 00:31:17,538
Nu trebuie s� spui asta.
316
00:31:17,539 --> 00:31:19,353
Nu, nu era din inima mea, draga mea.
317
00:31:20,133 --> 00:31:21,502
Da, �ntradev�r.
318
00:31:21,503 --> 00:31:23,543
Nu!
319
00:31:23,715 --> 00:31:25,025
Vreau s� v�d sora mea.
320
00:31:26,411 --> 00:31:27,597
Bine. Face�i cuno��in�? cu sora dvs.
321
00:31:27,598 --> 00:31:28,944
- Bine. - Nu! A�tepta!
322
00:31:28,945 --> 00:31:31,737
Queenie. Nu! Queenie!
323
00:31:33,216 --> 00:31:35,205
Nu am vrut.
324
00:31:37,739 --> 00:31:39,531
Nu spun nimic.
325
00:31:59,095 --> 00:32:01,257
[Paris]
326
00:32:04,858 --> 00:32:07,842
Draga mea, Queenie. Este un ora� frumos.
327
00:32:08,259 --> 00:32:10,402
M� g�ndesc la tine. Tina.
328
00:32:16,617 --> 00:32:18,116
Hei, Newt?
329
00:32:18,117 --> 00:32:19,640
M� duc jos, Jacob.
330
00:32:19,818 --> 00:32:21,398
Voi fi �n cur�nd.
331
00:32:25,793 --> 00:32:27,372
Am propriile mele probleme.
332
00:32:34,773 --> 00:32:37,461
Bunty, nu uita s�-l hr�ne��i pe Patrick.
333
00:32:52,087 --> 00:32:54,087
Queenie l�s� c�r�i po�tale.
334
00:32:54,519 --> 00:32:56,359
Tina s� dus la Paris, c� ut�nd Credin��.
335
00:32:56,360 --> 00:32:57,648
Geniu!
336
00:32:57,649 --> 00:32:59,321
Queenie a plecat dup� Tina.
337
00:32:59,322 --> 00:33:01,394
�n regul�, s� mergem �n Fran?a, prietene.
338
00:33:01,395 --> 00:33:02,732
Stai, �mi ia haina.
339
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
Las�-mi mie.
340
00:33:12,285 --> 00:33:13,285
Frumos.
341
00:33:16,207 --> 00:33:19,895
M-am dus la Paris, l-am adus
pe Niflers. Newt.
342
00:34:19,358 --> 00:34:22,469
[Sirke misterios]
343
00:34:32,343 --> 00:34:33,666
Nagini.
344
00:34:39,531 --> 00:34:40,555
Crezare.
345
00:34:43,465 --> 00:34:45,305
Cred c� �tiu unde este.
346
00:34:52,012 --> 00:34:53,464
Vom merge disear?.
347
00:34:53,465 --> 00:34:54,465
La.
348
00:35:00,133 --> 00:35:03,190
�i-am spus s� stai departe de el, fiule.
349
00:35:03,699 --> 00:35:05,607
M� pute�i l�s� s� m� odihnesc?
350
00:35:06,333 --> 00:35:07,682
�terge kappanya.
351
00:35:09,788 --> 00:35:11,270
E��i preg��it�.
352
00:35:23,959 --> 00:35:28,573
Mai mult, �n micul nostru
spectacol, creaturi exotice ...
353
00:35:28,641 --> 00:35:31,208
... Noi ar�t�m ...
354
00:35:31,209 --> 00:35:32,934
... balustrad�.
355
00:35:36,423 --> 00:35:39,661
Prins �n p�durile indoneziene.
356
00:35:40,138 --> 00:35:43,181
Avea o vraj� s�ngeroas�.
357
00:35:44,350 --> 00:35:48,575
El a fost condamnat pentru
tot restul vie�ii sale ...
358
00:35:49,036 --> 00:35:51,622
... �ntr-un monstru s�lbatic.
359
00:35:55,110 --> 00:35:59,906
Dar uit�-te la el, a�?a de frumos, nu-i a�a?
360
00:36:01,453 --> 00:36:03,564
Deci, viclean.
361
00:36:04,118 --> 00:36:08,718
Dar, cur�nd, se va schimba din nou form�.
362
00:36:10,200 --> 00:36:12,321
�n fiecare noapte �n timp ce dormi ...
363
00:36:12,322 --> 00:36:14,648
...public...
364
00:36:14,990 --> 00:36:17,770
... se va dovedi a fi ...
365
00:36:25,642 --> 00:36:27,786
El se va transforma �n ...
366
00:36:32,892 --> 00:36:35,750
El se va transforma �n ...
367
00:36:45,069 --> 00:36:49,108
�n timp, el nu mai era forma anterioar�
�i se putea �ntoarce la forma original�.
368
00:36:51,140 --> 00:36:55,290
El va fi prins pentru totdeauna
�mpreun� din �arpe.
369
00:37:28,547 --> 00:37:29,547
Crezare!
370
00:37:38,988 --> 00:37:40,108
Ambalaj.
371
00:37:40,504 --> 00:37:42,476
Munca noastr� la Paris a fost terminat�.
372
00:38:12,005 --> 00:38:15,140
B�iatul care era cu Maledictus, �l cuno�ti?
373
00:38:18,482 --> 00:38:20,414
�l caut� pe mama lui.
374
00:38:20,437 --> 00:38:23,500
To�i makhlukku vor lua acas�.
375
00:38:25,695 --> 00:38:27,248
O.K. Haide.
376
00:38:43,956 --> 00:38:47,644
Pot explica de ce a� putea fi �n
acest circ, domnule ...?
377
00:38:48,260 --> 00:38:50,355
Pan�. Joseph Kaman.
378
00:38:51,489 --> 00:38:52,752
�i ai dreptate.
379
00:38:52,753 --> 00:38:54,953
- Ce vrei? - Exact ca tine.
380
00:38:54,954 --> 00:38:57,998
- Care? - Pentru a dovedi c�
este copilul lui.
381
00:39:01,530 --> 00:39:05,156
�n cazul �n care zvonurile despre
el �ntr-adev�r, pentru a fi cinstit ...
382
00:39:05,239 --> 00:39:07,444
... am �nt�rziat.
383
00:39:09,001 --> 00:39:11,122
Am fost ultimul descendent din familie.
384
00:39:11,123 --> 00:39:13,993
�i dac� am dreptate, el este la fel.
385
00:39:15,292 --> 00:39:19,456
Ai citit cartea Predic�iile lui
Tycho Dodonus?
386
00:39:19,936 --> 00:39:20,936
Ya.
387
00:39:21,525 --> 00:39:23,353
Dar nu a fost dovedit.
388
00:39:26,902 --> 00:39:29,165
Dac� a� putea s� v� ar�t ceva mai bun ...
389
00:39:30,364 --> 00:39:34,314
... ceva tangibil care poate
dovedi acest lucru.
390
00:39:34,360 --> 00:39:38,152
Care este Ministerul din Europa
�i din Statele Unite?
391
00:39:39,062 --> 00:39:40,086
Poate.
392
00:39:42,427 --> 00:39:43,815
Apoi urmeaz�.
393
00:40:08,675 --> 00:40:09,770
�n regul�.
394
00:40:13,291 --> 00:40:15,180
Credin�a era nepl�cut�.
395
00:40:17,492 --> 00:40:21,317
A fost zdrobit de femeia care la crescut.
396
00:40:21,318 --> 00:40:24,723
Dar acum ��i caut� mama biologic�.
397
00:40:25,254 --> 00:40:27,456
Separat de familia sa.
398
00:40:27,838 --> 00:40:29,618
�n afar� de afec�iune.
399
00:40:30,778 --> 00:40:33,757
El este cheia viitorului nostru.
400
00:40:34,362 --> 00:40:36,737
�tim unde era b�iatul, nu?
401
00:40:37,754 --> 00:40:39,232
De ce nu-l prindem atunci?
402
00:40:39,233 --> 00:40:41,359
Trebuie s� vin? la mine.
403
00:40:41,508 --> 00:40:43,004
�i el va veni.
404
00:40:44,580 --> 00:40:48,717
Calea �l va conduce. El va urma.
405
00:40:50,350 --> 00:40:52,642
Drumul care duce la mine.
406
00:40:53,581 --> 00:40:57,067
Cu puterea �n el.
407
00:40:57,246 --> 00:40:59,018
De ce e at�t de important?
408
00:41:06,543 --> 00:41:10,998
Cine este cea mai mare amenin�are?
409
00:41:11,550 --> 00:41:12,719
Albu� Dumbledore.
410
00:41:13,378 --> 00:41:18,322
Dacp v� �ntreb acum s�
o c�uta�i �n �coal� ...
411
00:41:18,378 --> 00:41:21,948
... �n loc s� se ascund�. �i ucide-l,
vrei s� faci, Krall?
412
00:41:27,817 --> 00:41:31,227
Credin�a este singura care poate face asta.
413
00:41:31,826 --> 00:41:33,643
Numai el �l poate omor�.
414
00:41:35,408 --> 00:41:38,158
Chiar crezi c� ar putea ucide
un vr�jitor mare ...
415
00:41:39,806 --> 00:41:42,033
... ucide Albu� Dumbledore?
416
00:41:42,760 --> 00:41:43,885
Sunt sigur c� ar putea.
417
00:41:45,359 --> 00:41:49,162
Dar ar vrea din partea noastr?
c�nd se va �nt�mpla, Krall?
418
00:41:52,564 --> 00:41:53,846
Tu vrei?
419
00:42:05,857 --> 00:42:08,361
Jacob, omul care era cu Tina ...
420
00:42:08,362 --> 00:42:09,960
Nu-?i face griji, te va vedea.
421
00:42:09,961 --> 00:42:12,974
Noi patru vom reuni. C� �i �n New York.
422
00:42:12,975 --> 00:42:13,508
Nu ��i face griji.
423
00:42:13,510 --> 00:42:16,629
- El investigheaz?, spuse Queenie.
- Da, a fost detectiv. Atunci?
424
00:42:16,630 --> 00:42:17,704
Nu-?i face griji pentru el.
425
00:42:20,267 --> 00:42:23,132
Dac� a� spune c� �l c� utam.
426
00:42:24,475 --> 00:42:28,461
E un plan bun.
427
00:42:29,007 --> 00:42:31,865
Doar spune-i cu aceast� ocazie.
428
00:42:36,290 --> 00:42:39,396
Ochii lui erau ca un salamandru.
429
00:42:39,973 --> 00:42:41,058
Nu spune a�a.
430
00:42:43,983 --> 00:42:48,174
Spune c� o ui�i.
431
00:42:48,175 --> 00:42:52,662
�i vii la Paris doar s�-l g�se�ti.
432
00:42:53,019 --> 00:42:54,431
�mi place.
433
00:42:54,610 --> 00:42:59,653
�i spui c� e��i dificil s� dormi �n
fiecare sear� doar s� te g�nde��i la asta.
434
00:43:00,964 --> 00:43:03,141
Nu vorbi despre salamanderi, nu?
435
00:43:03,142 --> 00:43:04,407
- �n regul�. - �n regul�.
436
00:43:07,528 --> 00:43:09,522
Totul va fi bine.
437
00:43:09,593 --> 00:43:11,124
Suntem �mpreun� acum.
438
00:43:11,125 --> 00:43:13,727
Te ajut. Te ajut s�-l g�se��i pe Tina.
439
00:43:13,728 --> 00:43:15,200
G�i�i Queenie.
440
00:43:15,605 --> 00:43:17,874
�i noi to�i vom fi ferici�i din
nou, c� �i mai �nainte.
441
00:43:17,875 --> 00:43:19,657
Cine este omul acela�
442
00:43:21,084 --> 00:43:24,398
E singura cale de a p�r�si
�ara f�r� permisiune.
443
00:43:24,399 --> 00:43:27,160
Nu te sim�i u�or grea c�nd c�l�tore��i, nu?
444
00:43:27,161 --> 00:43:29,537
Nu-mi place s� c�l�resc o barc�, Newt.
445
00:43:29,673 --> 00:43:30,673
Vei fi bine.
446
00:43:30,708 --> 00:43:33,271
Ar fi trebuit s� plece �n 1 minut.
447
00:43:34,594 --> 00:43:35,686
50 Galleon.
448
00:43:35,941 --> 00:43:37,446
Nu, spune 30.
449
00:43:37,545 --> 00:43:39,328
30 pentru a merge �n Fran�a.
450
00:43:39,329 --> 00:43:41,404
20 pentru a �nchide gura la cealalt�.
451
00:43:41,405 --> 00:43:44,468
Am v�zut-o pe Newt Scamander
p�r�sind �ara f�r� permisiune.
452
00:43:45,880 --> 00:43:47,748
Pre�ul �st�, un prieten.
453
00:43:52,236 --> 00:43:53,293
10 sec.
454
00:43:54,204 --> 00:43:54,867
Opt.
455
00:43:55,003 --> 00:43:56,003
Iacov.
456
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
�apte.
457
00:43:58,495 --> 00:43:59,495
Anymore.
458
00:44:02,395 --> 00:44:03,395
Patru.
459
00:44:04,369 --> 00:44:05,369
Trei.
460
00:44:06,222 --> 00:44:08,551
Dou�. Unu.
461
00:44:18,177 --> 00:44:20,153
Nu-mi place, Newt.
462
00:44:20,154 --> 00:44:21,714
Da, te agita�i.
463
00:44:22,072 --> 00:44:23,072
Urm��i-m�.
464
00:44:36,040 --> 00:44:38,041
Haide. Vom pierde timpul.
465
00:44:57,272 --> 00:44:58,332
Ei bine, Nifferr ...
466
00:44:59,246 --> 00:45:02,142
Merge. Hei. Merge.
467
00:45:06,186 --> 00:45:07,312
Este Kappa.
468
00:45:08,318 --> 00:45:10,224
Originar din Japonia.
469
00:45:14,704 --> 00:45:15,704
Tina?
470
00:45:16,582 --> 00:45:17,582
Tina ?!
471
00:45:24,342 --> 00:45:25,574
Ce ai gasit?
472
00:45:29,811 --> 00:45:31,852
�i acum lingem p�m�ntul.
473
00:45:49,616 --> 00:45:51,637
Newt, ce-i asta?
474
00:45:52,262 --> 00:45:53,651
Este Zouwu.
475
00:45:56,281 --> 00:46:00,193
Chinezii �l cunosc foarte
repede �i puternic.
476
00:46:00,194 --> 00:46:02,971
El poate traversa 1500 de kilometri pe zi.
477
00:46:02,972 --> 00:46:06,903
El te poate duce la marginea
Parisului cu un salt.
478
00:46:10,174 --> 00:46:11,731
O, b�ie�elule.
479
00:46:13,311 --> 00:46:16,734
Iacov aici. Tina e aici.
480
00:46:17,313 --> 00:46:19,644
A trecut pe aici, gr�bit.
481
00:46:21,512 --> 00:46:22,959
Nu c� �mi p�s�.
482
00:46:27,297 --> 00:46:28,866
Cineva a urm?rit.
483
00:46:46,949 --> 00:46:47,888
Urm�ri�i bl�nurile.
484
00:46:47,889 --> 00:46:49,265
- Ce? - Urmeaz�-l, Jacob.
485
00:46:49,266 --> 00:46:50,266
Urm�re�te-l.
486
00:46:50,991 --> 00:46:51,991
Unde se duce el?
487
00:46:52,621 --> 00:46:53,755
Coco.
488
00:47:01,678 --> 00:47:02,727
Pune�i g�leata!
489
00:47:40,774 --> 00:47:42,985
Bine a�i venit la Ministerul Magiei.
490
00:47:43,163 --> 00:47:46,118
�mi pare r�u, nu �n�eleg ce spui.
491
00:47:46,543 --> 00:47:49,066
Bine a�i venit la
Ministerul Francez al Magiei.
492
00:47:49,067 --> 00:47:50,983
De ce ai nevoie?
493
00:47:51,996 --> 00:47:55,774
Vreau s� vorbesc cu Tina Goldstein.
494
00:47:55,775 --> 00:48:00,787
E detectivul american care a
fost responsabil de cazul de fa��.
495
00:48:05,568 --> 00:48:08,006
Nimeni nu la numit pe Tina Goldstein.
496
00:48:08,221 --> 00:48:11,182
Nu, trebuie s� fie o gre�eal�.
497
00:48:11,183 --> 00:48:14,082
Sunt sigur c� e Paris, mi-a trimis o carte po�tal�.
498
00:48:14,083 --> 00:48:17,354
Am luat-o, o pot ar�ta.
Poate v� pute�i ajuta.
499
00:48:17,355 --> 00:48:18,727
A fost aici.
500
00:48:19,340 --> 00:48:20,340
Doamne.
501
00:48:20,653 --> 00:48:22,321
Pot a�tepta un minut.
502
00:48:22,322 --> 00:48:25,963
Sunt sigur c� aici e Adadi.
Unde este cardul?
503
00:48:26,241 --> 00:48:27,339
A�tepta�i un minut!
504
00:48:31,621 --> 00:48:33,105
V� rog.
505
00:49:04,790 --> 00:49:08,478
- Putem m�nca ceva, poate ciocolat�?
- Nu acum, Jacob.
506
00:49:13,955 --> 00:49:15,779
�tiu. Hei aici.
507
00:49:15,780 --> 00:49:19,400
O bucat� de ciocolat?? P�ine
Kroisan sau p�ine de banane?
508
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Pe aici.
509
00:49:25,908 --> 00:49:27,076
Iacov.
510
00:49:40,941 --> 00:49:42,223
Jacob?
511
00:50:28,039 --> 00:50:29,298
Nu la?
512
00:50:37,229 --> 00:50:38,586
Totul e �n regul?, doamn??
513
00:51:24,887 --> 00:51:26,307
El a fost acolo.
514
00:52:03,689 --> 00:52:04,689
Cine este?
515
00:52:09,992 --> 00:52:12,273
�n regul?, doamn?.
516
00:52:12,306 --> 00:52:13,545
Cine e��i tu?
517
00:52:13,546 --> 00:52:15,156
E��i Irma?
518
00:52:16,502 --> 00:52:18,693
E��i Irma Dugard?
519
00:52:20,062 --> 00:52:24,773
Ne pare r�u, numele dvs. se afl�
pe documentul pengadopsianku.
520
00:52:26,451 --> 00:52:27,903
A�i putea fi tu?
521
00:52:29,856 --> 00:52:32,880
Tu m� �ntorci �n New York.
522
00:52:51,753 --> 00:52:53,312
Nu sunt mama ta.
523
00:52:54,054 --> 00:52:55,775
Sunt doar o chelneri??.
524
00:52:59,488 --> 00:53:01,600
E�ti foarte ar�tos.
525
00:53:04,376 --> 00:53:06,602
�i tu e��i un om bun.
526
00:53:17,338 --> 00:53:19,573
Nu vreau s� te deranjez.
527
00:53:20,050 --> 00:53:21,692
De ce nu m� vor?
528
00:53:26,245 --> 00:53:29,112
Care-i numele t?u pe documentul adopsiku?
529
00:53:29,422 --> 00:53:31,818
O a�tept.
530
00:53:32,731 --> 00:53:36,551
Trebuia s� aib� grij� de tine.
531
00:55:43,928 --> 00:55:45,486
El a murit.
532
00:55:48,085 --> 00:55:49,636
Cum e pu��iul?
533
00:55:51,404 --> 00:55:52,449
E pu�in sensibil.
534
00:55:54,859 --> 00:55:58,712
Ministerul nu va fi fericit dac� le spun.
535
00:55:58,713 --> 00:56:01,172
- �mi cunosc abilit��ile. - Spune-mi...
536
00:56:01,173 --> 00:56:05,457
... la?ul trebuia s� fie curajos.
537
00:56:05,458 --> 00:56:10,958
Numele t�u va fi amintit c� lumea
c�tigat� de vr�jitoare.
538
00:56:11,562 --> 00:56:14,557
�i acea zi se apropia de noi.
539
00:56:15,067 --> 00:56:16,850
Fi�i con�tien�i de Credin��.
540
00:56:17,211 --> 00:56:18,797
P�str��i-o �n siguran��.
541
00:56:19,697 --> 00:56:21,258
�n beneficiul minunatului nostru.
542
00:56:22,904 --> 00:56:24,218
�n beneficiul minunatului nostru.
543
00:56:27,711 --> 00:56:30,087
��ii ce-am pierdut de la Quennie?
544
00:56:32,058 --> 00:56:33,114
Toate.
545
00:56:35,620 --> 00:56:38,526
Chiar mi-a lipsit chiar dac�
era prea t�rziu.
546
00:56:38,527 --> 00:56:40,248
Cum ar fi capacitatea de a citi mintea lui.
547
00:56:46,361 --> 00:56:48,939
Sunt norocos s� am pe cineva ca el.
548
00:56:49,021 --> 00:56:51,231
Tot ce m� g�ndesc.
549
00:56:53,187 --> 00:56:54,247
��ii ce vreau s� spun?
550
00:56:55,937 --> 00:56:57,008
Ce?
551
00:57:02,122 --> 00:57:05,489
Adic�, sunte�i sigur c� c�ut�m aici?
552
00:57:05,919 --> 00:57:07,862
Sigur. El este aici.
553
00:57:38,518 --> 00:57:40,769
- E tipul pe care �l c�ut�m? - Da.
554
00:57:46,620 --> 00:57:47,620
Atunci.
555
00:57:48,390 --> 00:57:50,543
Bun� ziua domnule.
556
00:57:51,757 --> 00:57:53,926
Oh nu. A?tepta.
557
00:57:53,927 --> 00:57:57,224
Vrem doar s� ?tim dac� ne-ai
cunoscut pe prietenul nostru?
558
00:57:57,225 --> 00:57:58,619
Tina Goldstein.
559
00:57:59,233 --> 00:58:00,907
Parisul este un or�? mare.
560
00:58:01,473 --> 00:58:02,669
El investigheaz�.
561
00:58:03,326 --> 00:58:07,952
�i dac� detectivul lipse�te, de obicei
Ministerul c�uta pentru ei ...
562
00:58:09,558 --> 00:58:12,736
Nu, ar fi bine s� raportez asta.
563
00:58:12,867 --> 00:58:13,867
El este �nalt�
564
00:58:15,868 --> 00:58:17,141
P?rul era �ntunecat �i ea ...
565
00:58:17,142 --> 00:58:18,633
- Frumos. - Frumos.
566
00:58:18,841 --> 00:58:21,271
Da, vreau s� spun ...
567
00:58:21,273 --> 00:58:23,586
...e frumoas?. Foarte frumos.
568
00:58:24,507 --> 00:58:27,862
Cred c� am v�zut pe cineva de genul �st�.
569
00:58:29,989 --> 00:58:31,683
A� vrea s� pot spune unde.
570
00:58:31,684 --> 00:58:32,754
Dac� nu te superi.
571
00:58:33,573 --> 00:58:35,638
Vom fi mul�umi�i.
572
00:59:14,481 --> 00:59:15,481
Tina?
573
00:59:16,953 --> 00:59:17,784
Newt!
574
00:59:21,713 --> 00:59:24,454
�mi pare r�u, domnule Scamander.
575
00:59:25,188 --> 00:59:28,883
Te voi elibera c�nd Credence e moart�.
576
00:59:29,098 --> 00:59:30,176
Kama, a�teapt�!
577
00:59:30,177 --> 00:59:33,855
Uite, va muri sau eu
578
00:59:35,036 --> 00:59:36,316
Nu Nu NU.
579
00:59:37,806 --> 00:59:39,665
Nu Nu NU.
580
00:59:49,068 --> 00:59:51,324
Cred c� este mai bine s� te eliberezi.
581
00:59:51,325 --> 00:59:53,406
O, eliber�ndu-l a�a?
582
00:59:53,407 --> 00:59:56,007
Eram aproape sup�rat.
583
00:59:56,008 --> 00:59:58,896
Cum interogatoriu �nainte s� venim?
584
01:00:02,285 --> 01:00:03,285
Newt!
585
01:00:08,221 --> 01:00:09,301
Haide, Pick.
586
01:00:11,971 --> 01:00:13,872
Ai nevoie de ea, nu?
587
01:00:13,873 --> 01:00:15,007
Ya.
588
01:00:15,542 --> 01:00:18,625
Cred c� m� g�ndesc la Credin��,
domnule Scamander.
589
01:00:23,071 --> 01:00:25,076
Era cu siguran�� Zouwu.
590
01:00:44,414 --> 01:00:46,342
Las� Newt, du-te de acolo.
591
01:02:11,709 --> 01:02:15,851
Care este cea mai mare
gre�eal� de trei ori?
592
01:02:16,588 --> 01:02:18,235
Eram prea fericit?, domnule.
593
01:02:18,633 --> 01:02:19,914
Ce altceva?
594
01:02:20,255 --> 01:02:22,360
Am ignorat sistemul de putere, domnule.
595
01:02:22,361 --> 01:02:24,293
Frumos. Acesta din urm�?
596
01:02:24,916 --> 01:02:27,221
Cel mai important?
597
01:02:34,173 --> 01:02:36,760
Nu �nve�i din gre�elile primului
�i celui de-al doilea.
598
01:02:39,866 --> 01:02:42,498
Aceast� �coal�, tu nu dijiinkan.
599
01:02:42,499 --> 01:02:44,806
Am fost �eful diviziei
de aplicare a legii din
600
01:02:44,831 --> 01:02:47,038
Vesfti? Ministerului Magiei. �i am
avut dreptate s� o fac.
601
01:02:48,713 --> 01:02:49,898
Ie�ire.
602
01:02:54,436 --> 01:02:56,700
Contacta?i profesorul McGonagall.
603
01:03:03,454 --> 01:03:04,960
El a fost cel mai bun profesor din �coal�.
604
01:03:04,961 --> 01:03:07,246
- Mul�umesc, McClaggan. - Afarp.
605
01:03:07,247 --> 01:03:08,799
Ayo, McClaggan.
606
01:03:13,911 --> 01:03:16,105
Newt Scamander merge la Paris.
607
01:03:17,628 --> 01:03:18,494
Este adev�rat?
608
01:03:18,525 --> 01:03:21,060
�iu c� �i s� spus acolo.
609
01:03:21,061 --> 01:03:26,533
Nu inten�ioneaz� s� patroneze,
dar Newt nu era tractabil.
610
01:03:29,203 --> 01:03:32,647
- ��ii despre Predic�iile lui Tycho
Dodonus? - A trecut mult timp.
611
01:03:33,379 --> 01:03:36,805
Fiul unei de�euri crude ...
612
01:03:36,906 --> 01:03:39,014
- ... �napoi cu fiica ei. - �tiu.
613
01:03:41,427 --> 01:03:44,505
Zvonurile despre aceast� predic�ie spun c�
este at�t de crud.
614
01:03:45,163 --> 01:03:49,605
- Spune c� Grindelwald va urma ...
- Nu-mi place ce am auzit.
615
01:03:49,606 --> 01:03:55,167
Dar, oriunde este. Scamander
va ap�rea pentru ao proteja.
616
01:03:55,681 --> 01:04:00,389
�ntre timp, v� construi�i singur�
re�eaua �ntr-un context intern��ional.
617
01:04:00,390 --> 01:04:04,284
�tiu, m� urm�re��i pe mine
�i pe prietenul meu ...
618
01:04:04,285 --> 01:04:07,583
... de teama c� te vom lupta, Travers.
619
01:04:07,584 --> 01:04:11,042
Pentru c� scopul nostru este de fapt
acela�i, �mpotriva lui Grindelwald.
620
01:04:14,150 --> 01:04:18,310
Dar v� avertizez c� pa��i vo�tri
sunt prea represivi �i violen�i.
621
01:04:18,311 --> 01:04:20,766
Ar fi prea impresionat.
622
01:04:20,767 --> 01:04:22,884
Nu m� intereseaz� s� te avertizez.
623
01:04:25,195 --> 01:04:30,062
Ei bine, a fost un pic
�ngrijor�tor pentru c� ...
624
01:04:30,353 --> 01:04:31,564
... Nu �mi placi.
625
01:04:33,736 --> 01:04:34,833
Dar...
626
01:04:36,907 --> 01:04:42,029
... sunte�?i singurul vr�jitor
care este comparabil cu el.
627
01:04:44,461 --> 01:04:46,060
Vreau s� te lup�i cu el.
628
01:04:51,765 --> 01:04:52,992
Nu pot.
629
01:04:57,351 --> 01:04:58,567
Din cauza asta?
630
01:05:07,027 --> 01:05:09,583
Tu �i Grindelwald sunte�i ca fra�ii.
631
01:05:11,219 --> 01:05:13,482
Suntem mult mai apropia?i de fra�i.
632
01:05:23,937 --> 01:05:26,621
Vrei s� lup�i?
633
01:05:28,761 --> 01:05:29,806
Nu pot.
634
01:05:31,687 --> 01:05:33,352
Alegerea depinde de tine.
635
01:05:36,005 --> 01:05:39,743
De acum �nainte, voi elimina
toate dimensiunile.
636
01:05:39,744 --> 01:05:41,421
E��i urm�rit?.
637
01:05:41,422 --> 01:05:44,146
�i nu vi se permite s�
folosi�i din nou magie.
638
01:05:46,380 --> 01:05:48,457
Unde este Leta? Trebuia s� mergem la Paris.
639
01:05:54,409 --> 01:05:55,565
Tezeu.
640
01:05:55,709 --> 01:05:59,922
Theseus, dac� Grindelwald
va primi sus?�n?tori ...
641
01:06:00,214 --> 01:06:01,766
... nu-l l�s�.
642
01:06:01,842 --> 01:06:04,139
Nu l�sa pe Travers s� te ia prea departe.
643
01:06:05,403 --> 01:06:07,291
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
644
01:06:07,292 --> 01:06:10,346
Tezeu!
Tezeu!
645
01:06:51,670 --> 01:06:53,672
Chiar �i Lestranges are probleme.
646
01:06:53,673 --> 01:06:55,487
�tii, chiar dac� s�rb�torim mereu aici.
647
01:06:55,488 --> 01:06:57,070
Familia lui nu a vrut s� mearg� acas�.
648
01:06:57,071 --> 01:06:58,946
Dreapta. Este enervant.
649
01:07:06,337 --> 01:07:09,164
Profesorul McGonagall!
Lestrange o faci din nou!
650
01:07:09,165 --> 01:07:11,249
Lestrange! V� rog.
651
01:07:11,412 --> 01:07:12,440
Lestrange!
652
01:07:12,441 --> 01:07:15,142
El vrea ca copiii s� �nceap?
s? vorbeasc?! Stop!
653
01:07:15,143 --> 01:07:16,624
Membru de ru�ine Slizolin.
654
01:07:16,625 --> 01:07:18,652
100 puncte! 200 de puncte!
655
01:07:18,653 --> 01:07:20,844
�ntoarce-te acum!
656
01:07:23,101 --> 01:07:27,902
Stop! Stop! Stop! Stop! Vino �napoi aici!
657
01:07:33,252 --> 01:07:35,565
Acel act Lestrange, a fost groaznic�.
658
01:07:45,000 --> 01:07:47,379
Scamander, de ce nu te �mpachetezi?
659
01:07:47,380 --> 01:07:49,139
Nu vreau s� m� duc acas�.
660
01:07:49,627 --> 01:07:50,796
De ce?
661
01:07:51,733 --> 01:07:52,935
Are nevoie de mine.
662
01:07:59,111 --> 01:08:00,845
Am v�zut singur.
663
01:08:07,283 --> 01:08:08,703
Ce este asta?
664
01:08:09,817 --> 01:08:10,916
Era foarte lacom?.
665
01:08:12,907 --> 01:08:15,204
Poate fi o parte din familia ta dac� vrei.
666
01:08:15,205 --> 01:08:16,391
Da, desigur.
667
01:08:29,456 --> 01:08:31,196
Ei bine, Newton.
668
01:08:31,197 --> 01:08:33,298
A �ndr�zni.
669
01:08:37,345 --> 01:08:39,070
Acesta este un caz neobi?nuit.
670
01:08:39,071 --> 01:08:44,042
Deci, domnule Scamander, ce
pute�i face �n aceast� lume?
671
01:08:44,043 --> 01:08:46,793
Trebuia s� lucrez �n birou, domnule.
672
01:08:47,578 --> 01:08:48,954
Te rog, Newton.
673
01:08:52,269 --> 01:08:53,269
Acest lucru este ridicol.
674
01:08:53,467 --> 01:08:54,467
Frumos.
675
01:08:55,584 --> 01:08:56,910
Foarte bine. Leta?
676
01:09:00,081 --> 01:09:01,492
Acum e r�ndul t�u.
677
01:09:01,510 --> 01:09:03,325
Fii tu �nsu�i.
678
01:09:05,415 --> 01:09:07,643
Totul v� a�teapt�.
679
01:09:09,243 --> 01:09:11,083
A�tept cu ner�bdare acest moment.
680
01:09:55,559 --> 01:09:57,559
Nu vreau s� discut.
681
01:10:13,537 --> 01:10:17,065
Nu te cunosc, a�a c� sunt ascunse.
682
01:10:20,296 --> 01:10:24,046
Ei tr�iesc �n g�ur� �n
copaci pe care le de��n.
683
01:10:24,983 --> 01:10:26,206
Tu �tii?
684
01:10:28,256 --> 01:10:30,835
Ei au o via�� social� foarte complex�.
685
01:10:32,362 --> 01:10:35,528
Dac� le acord��i mai mult?
aten?ie, ve�i observa.
686
01:10:53,342 --> 01:10:54,648
�n Halo.
687
01:10:55,108 --> 01:10:56,582
Este o surpriz�?
688
01:10:59,776 --> 01:11:01,867
Clasa Bagaimanan?
689
01:11:03,507 --> 01:11:05,058
Un student este obraznic?
690
01:11:05,059 --> 01:11:07,320
Sunte�i unul dintre cei mai
inteligen�i dintre elevii mei.
691
01:11:07,321 --> 01:11:09,021
Obraznic, nu stupid.
692
01:11:14,412 --> 01:11:16,418
Nu r�spunde singur.
693
01:11:17,887 --> 01:11:20,720
- Nu ��ii niciodat� ce �mi place.
- Te �n�eli.
694
01:11:20,721 --> 01:11:22,398
Nu m-am g�ndit niciodat�
la elevul t�u obraznic.
695
01:11:22,399 --> 01:11:25,150
E��i a�a. Al�ii cred c� a�a.
696
01:11:25,618 --> 01:11:26,634
�i ai dreptate.
697
01:11:28,224 --> 01:11:29,374
Sunt r�u.
698
01:11:30,492 --> 01:11:34,843
Leta, �tiu povestea despre fratele
t�u, Corvus a fost at�t de r�nit.
699
01:11:34,844 --> 01:11:36,357
Nu, nu �ti�i.
700
01:11:37,742 --> 01:11:39,800
Nu dac� fratele t�u nu este �nc� mort.
701
01:11:39,801 --> 01:11:41,796
Adic� sora mea.
702
01:11:45,290 --> 01:11:46,785
L-ai iubit?
703
01:11:55,826 --> 01:11:58,318
O iubesc mai mult dec�t orice.
704
01:12:01,222 --> 01:12:03,735
Nu prea t�rziu s� v� eliber��i.
705
01:12:05,468 --> 01:12:08,569
Recunoa�te c� te va face u�urat.
706
01:12:08,669 --> 01:12:10,813
Povara ta va disp�rea.
707
01:12:13,990 --> 01:12:16,230
Via�a mea regulile mele.
708
01:12:17,073 --> 01:12:19,146
Deci �i cu tine.
709
01:12:29,479 --> 01:12:31,586
Nu, mul�umesc.
710
01:12:31,587 --> 01:12:35,266
E��i a�a de bun, dar ...
711
01:12:35,267 --> 01:12:40,388
... sora mea, Tina, poate c�
eram �ngrijorat� de mine.
712
01:12:40,389 --> 01:12:42,827
Sunt aici s� m� prind, a�a c� ...
713
01:12:44,239 --> 01:12:45,650
... Cred c� ar fi bine s� plec.
714
01:12:45,651 --> 01:12:48,104
Dar nu mi-ai cunoscut so�ul.
715
01:12:48,193 --> 01:12:49,641
Sunte�i c�s�tori�i?
716
01:12:50,938 --> 01:12:55,070
Adicp sunt angajat.
717
01:12:57,522 --> 01:13:00,508
��ii, nu sunt glum� u�oar� ...
718
01:13:01,973 --> 01:13:03,443
... �n francez�.
719
01:13:12,999 --> 01:13:15,792
Fugi.
720
01:13:23,406 --> 01:13:24,486
Stai aici.
721
01:13:24,948 --> 01:13:26,589
�tiu cine e�ti.
722
01:13:27,731 --> 01:13:28,815
Quennie.
723
01:13:30,443 --> 01:13:32,208
Nu am venit s� te r�pnesc.
724
01:13:33,283 --> 01:13:34,943
Vreau doar s� ajut.
725
01:13:36,419 --> 01:13:39,193
Ai fost at�t de departe de cas�.
726
01:13:40,003 --> 01:13:44,378
Departe de ceea ce-�i place. Departe
de asta te face confortabil.
727
01:13:46,591 --> 01:13:50,504
Nu te voi l�s� s� te r�ne��i, nu va.
728
01:13:52,628 --> 01:13:56,284
Aceasta nu este vina ta.
Kakakmulah ac�ioneaz�.
729
01:13:58,374 --> 01:14:01,178
Sper c� ve�i colabora cu mine acum.
730
01:14:01,179 --> 01:14:06,821
Pentru a realiza o lume f�r�
limite pentru vr�jitoare.
731
01:14:07,623 --> 01:14:10,106
Pentru iubire gratuit�.
732
01:14:21,727 --> 01:14:23,287
Nu e��i vinovat.
733
01:14:25,635 --> 01:14:27,235
Acum pleac�.
734
01:14:29,175 --> 01:14:30,277
Pleac? de aici.
735
01:15:53,729 --> 01:15:56,367
Hei, Newt.
736
01:15:57,554 --> 01:16:00,461
Tina s� sim�it singur� aici.
737
01:16:00,462 --> 01:16:03,015
Ce te-ai ridicat?
738
01:16:04,210 --> 01:16:06,702
Nu �tiu ce caut, nu am gasit nimic.
739
01:16:06,703 --> 01:16:12,822
Deci, am privit-o.
740
01:16:13,831 --> 01:16:15,461
E�ti ok.
741
01:16:15,462 --> 01:16:17,080
E�ti liber.
742
01:16:23,000 --> 01:16:24,005
�n regul�.
743
01:16:36,707 --> 01:16:38,673
El este prins, dar se �mbun�t��e�te.
744
01:16:39,235 --> 01:16:41,524
S� n�scut s� fie al�turi de tine.
745
01:16:42,030 --> 01:16:44,973
Cred c� �ncrederea.
746
01:16:46,108 --> 01:16:50,012
Tn. Scamander, ce ai putea face pentru a m�
ajut� s� m� ocup de el?
747
01:16:50,013 --> 01:16:51,387
Trebuie s�-l �ntreb.
748
01:16:51,388 --> 01:16:55,148
Cred c� ��ie cine este Credin�a.
�i o cicatrice pe m�na lui ...
749
01:16:55,149 --> 01:16:58,837
- ... nu pot fi rezolvate.
- Nu poate fi rezolvat�. Da, �tiu.
750
01:17:17,711 --> 01:17:18,648
Ce este asta?
751
01:17:18,653 --> 01:17:20,975
Asigur��i-v� c� nu exist� otrav�
albastr� �n s�ngele lui.
752
01:17:22,577 --> 01:17:25,021
Otrava va fi un parazit �n corp.
753
01:17:25,717 --> 01:17:27,500
- Jacob? - Deja?
754
01:17:29,185 --> 01:17:32,338
�n cazul meu, exist� o pereche
de pensete, te rog, d�-mi.
755
01:17:32,763 --> 01:17:33,616
Penset�?
756
01:17:33,689 --> 01:17:36,218
- �i ceva ascu�it ...
- Care poate fi str�puns.
757
01:17:36,219 --> 01:17:37,939
Da, �tiu ce fel de penset?.
758
01:17:40,954 --> 01:17:42,892
Poate c� nu ar trebui s� vezi asta.
759
01:17:43,037 --> 01:17:44,401
M� descurc.
760
01:17:49,432 --> 01:17:50,768
Haide.
761
01:17:51,184 --> 01:17:53,080
Haide.
762
01:17:53,766 --> 01:17:55,294
Vino afar�.
763
01:17:57,309 --> 01:17:59,185
Jacob, ia asta.
764
01:18:02,946 --> 01:18:04,266
Nu ��i face griji.
765
01:18:05,969 --> 01:18:08,158
Trebuia s�-l omor.
766
01:18:08,525 --> 01:18:09,525
Cine?
767
01:18:09,783 --> 01:18:10,897
Crezare?
768
01:18:12,481 --> 01:18:16,533
Era nevoie de timp pentru el s�
se recupereze.Otrava era prea puternic?.
769
01:18:18,189 --> 01:18:20,501
Trebuie s� dau informa?iile pe
care le-am primit la minister.
770
01:18:22,546 --> 01:18:24,305
M� bucur s� te v�d din
nou, domnule Scamander
771
01:18:24,306 --> 01:18:26,272
Hei, a�teapt�.
772
01:18:26,273 --> 01:18:27,641
A�tepta. A?tepta.
773
01:18:27,993 --> 01:18:29,843
A�tepta! Tina!
774
01:18:34,526 --> 01:18:36,231
Ce spui despre un salamandru?
775
01:18:36,232 --> 01:18:38,957
Nu, el a plecat. Nu �tiu.
776
01:18:39,929 --> 01:18:41,665
Apoi du-te dup� el!
777
01:18:42,961 --> 01:18:46,048
Tina, ascult�-m� pu��n.
778
01:18:46,049 --> 01:18:48,981
Tn. Scamander, trebuie s�
vorbesc cu ministerul.
779
01:18:49,389 --> 01:18:51,384
��ii c�t de greu e un detectiv.
780
01:18:51,385 --> 01:18:54,429
Poate �n scris, c� eram prea
entuziasmat s�-mi exprim.
781
01:18:54,430 --> 01:18:57,589
Ce ai scris de fapt?
Despre lucr�torii femei?
782
01:18:57,590 --> 01:18:59,415
�mi pare r�u, dar nu pot s�-l resping.
783
01:18:59,416 --> 01:19:02,557
Este de dragul de a r�spunde la toate
lucrurile de care se tem sau nu �n�eleg.
784
01:19:02,558 --> 01:19:03,951
Sunt detectiv, nu prea sunt.
785
01:19:03,952 --> 01:19:06,155
Da, pentru c� erai �n mijlocul tuturor.
786
01:19:07,413 --> 01:19:08,567
Ce?
787
01:19:09,005 --> 01:19:13,179
Totul are un motiv pentru
care trebuie s� �n?elegi.
788
01:19:13,180 --> 01:19:17,806
To?i detectivii din Europa
doresc credin??, inclusiv tu.
789
01:19:18,694 --> 01:19:22,019
Pe cine �ndr�zne��i s� vorbe��i
a�a, domnule Scamander?
790
01:19:22,973 --> 01:19:24,478
Sunt doar eu �nsumi.
791
01:19:42,847 --> 01:19:45,878
Grindelwald a �nceput s�-i numeasc�
pe urma�ii s�i.
792
01:20:13,996 --> 01:20:15,346
Prea t�rziu
793
01:20:15,347 --> 01:20:17,535
Grindelwald a urmat Credin�a.
794
01:20:19,094 --> 01:20:20,423
Ar fi gasit-o p�n� acum.
795
01:20:20,424 --> 01:20:21,424
Nu prea t�rziu.
796
01:20:21,925 --> 01:20:23,800
Putem g�i Credin�a mai repede.
797
01:20:25,945 --> 01:20:27,529
Unde te duci?
798
01:20:27,530 --> 01:20:29,093
Regatul magic al Fran?ei.
799
01:20:29,122 --> 01:20:31,328
Acesta a fost ultimul loc pe
care credin?a poate merge.
800
01:20:31,329 --> 01:20:33,728
Exist? o cutie ascuns? �n minister, Tina.
801
01:20:33,729 --> 01:20:36,206
Cutia poate dezv�lui cine
este Credin�a real?.
802
01:20:36,207 --> 01:20:38,509
Cutie? Ce vrei s� spui?
803
01:20:38,510 --> 01:20:40,210
Ave�i �ncredere �n mine.
804
01:20:43,494 --> 01:20:46,728
Vrei s� ie�i? Po�i fi liber.
805
01:20:56,168 --> 01:20:57,699
Crezare.
806
01:21:05,413 --> 01:21:06,656
Ce vrei?
807
01:21:06,657 --> 01:21:08,399
Tu?
808
01:21:09,047 --> 01:21:10,213
Nu am.
809
01:21:12,856 --> 01:21:14,911
Pentru dumneavoastr�?
810
01:21:16,194 --> 01:21:18,398
Toate lucrurile pe care
nu le-am avut niciodat?.
811
01:21:18,868 --> 01:21:22,175
Dar ce vrei, fiule?
812
01:21:23,208 --> 01:21:24,616
Vreau s� �tiu cine sunt.
813
01:21:34,435 --> 01:21:39,567
Aceasta se va dovedi adev�rata identitate.
814
01:21:44,348 --> 01:21:48,636
Du-te la Funeral Paris �n
seara asta �i o vei g�i.
815
01:22:06,154 --> 01:22:08,802
Tat�, de ce e�ti ...?
816
01:22:10,612 --> 01:22:11,761
A�tepta.
817
01:22:14,282 --> 01:22:15,382
A�tepta!
818
01:22:36,545 --> 01:22:39,312
Cred c� nu exist� hran� �n ca�?.
819
01:22:41,180 --> 01:22:43,140
E�ti o fantom�?
820
01:22:43,141 --> 01:22:46,980
Nu, nu, �nc� mai tr?iesc.
821
01:22:48,068 --> 01:22:51,140
Dar este necesar s� keabadianku.
822
01:22:52,946 --> 01:22:55,628
Poate c� ave�i 375 de ani.
823
01:22:58,481 --> 01:23:00,318
Ne pare r�u, nu batem.
824
01:23:00,319 --> 01:23:01,954
Nu, nici o problem?.
825
01:23:01,955 --> 01:23:04,514
Albus a spus c� prietenul
s�u era at�t de expresiv.
826
01:23:05,497 --> 01:23:06,845
Eu Flamel.
827
01:23:10,799 --> 01:23:11,879
Jacob Smith.
828
01:23:14,278 --> 01:23:16,420
- �mi pare r�u. - Este ok.
829
01:23:16,758 --> 01:23:17,758
Nu am inten�ionat.
830
01:23:17,759 --> 01:23:19,759
Oh!
831
01:23:30,930 --> 01:23:33,089
Am f�cut o descoperire.
832
01:23:33,090 --> 01:23:35,390
Da, am mai v�zut a�a ceva �nainte.
833
01:23:36,040 --> 01:23:37,397
La b�lci.
834
01:23:37,398 --> 01:23:40,651
E destul de b�tr�n� cu capul.
I-am dat o moned�.
835
01:23:40,652 --> 01:23:43,095
�i mi-a spus despre viitorul meu.
836
01:23:43,096 --> 01:23:46,374
�i, av�nd �n vedere siguran�a
multor lucruri, desigur.
837
01:23:52,281 --> 01:23:54,594
�l cunosc pe b�iat. Credin��.
838
01:23:57,833 --> 01:23:59,002
Doamne.
839
01:24:03,065 --> 01:24:04,773
Este Quennie! Iat?-l.
840
01:24:04,774 --> 01:24:05,998
Bun?. Drag�.
841
01:24:05,999 --> 01:24:08,550
Unde este? El este aici?
842
01:24:08,551 --> 01:24:11,222
Da. Ar�t� ca la o �nmorm�ntare.
843
01:24:11,223 --> 01:24:13,294
Un fel de cimitir.
844
01:24:14,866 --> 01:24:16,785
Vin, drag�! Stai aici.
845
01:24:16,786 --> 01:24:18,827
Mul�umesc, mul�umesc, domnule Flamel.
846
01:24:18,828 --> 01:24:20,828
Oh scuze! Scuze.
847
01:24:21,609 --> 01:24:24,213
Te rog, p�str�?i domnul acolo ...?
848
01:24:24,214 --> 01:24:28,464
- Oh nu. Scuz��i-m�, trebuie s� plec.
- Nu trebuie s� fii acolo.
849
01:24:45,454 --> 01:24:47,151
Doamne.
850
01:24:51,372 --> 01:24:52,438
Ce s-a �nt�mplat?
851
01:24:52,439 --> 01:24:54,752
Care a avut loc exact ceea ce se a�tepta.
852
01:24:55,259 --> 01:24:59,463
Grindelwald va merge la cimitir
cu urma��i s�i �i va muri.
853
01:24:59,464 --> 01:25:01,039
- Atunci e��i acolo. - Ce?
854
01:25:01,040 --> 01:25:03,394
Nu am luptat timp de 200 de ani.
855
01:25:03,495 --> 01:25:06,246
Flamel, po�i s� o faci. Prin
urmare, noi credem �n voi.
856
01:25:15,196 --> 01:25:17,761
Cutia din spa�iul pentru documente, Tina.
857
01:25:17,786 --> 01:25:19,185
Trei etaje mai jos.
858
01:25:19,186 --> 01:25:20,845
Este complicat?
859
01:25:20,846 --> 01:25:23,187
Doar s� m� aju?i ca s� pot intra.
860
01:25:31,280 --> 01:25:32,986
- Care...? - E fata fratelui meu, Theseus.
861
01:25:33,384 --> 01:25:34,519
E un detectiv.
862
01:25:34,820 --> 01:25:36,520
?i s� mergem.
863
01:25:37,768 --> 01:25:39,226
Ce s-a �nt�mplat?
864
01:25:39,367 --> 01:25:43,180
Grindelwald a adunat urma�i. Asta e r�u.
865
01:25:46,818 --> 01:25:49,116
- Feri?i-v� - Desigur.
866
01:25:49,117 --> 01:25:51,680
- Promite s� fii mereu atent.
- Sunt mereu atent.
867
01:25:52,300 --> 01:25:54,384
Ascult?, vreau s�-l auzi direct.
868
01:25:54,385 --> 01:25:56,740
Cred c� credin�a lipse�te de frate.
869
01:25:56,741 --> 01:25:59,318
- Fratele meu e mort. - �tiu. �tiu.
870
01:25:59,319 --> 01:26:02,900
- De c�te ori i-am spus lui Theus?
- �i documentul o va dovedi.
871
01:26:02,901 --> 01:26:04,106
A �n�elege?
872
01:26:04,338 --> 01:26:06,963
- Documentul taka va fi gre�it. - Tezeu.
873
01:26:11,974 --> 01:26:15,190
Vreau ca fiecare dintre urma��i s�i s�
fi refuzat ...
874
01:26:15,191 --> 01:26:16,891
- ... dac� �ncerc?m din greu ...
- �mi pare r�u, domnule.
875
01:26:16,892 --> 01:26:19,896
- Nu mai face gre?eli. - F� ce spun.
876
01:26:35,973 --> 01:26:38,993
Poate la ministerul francez
nu ai fi recunoscut.
877
01:26:38,994 --> 01:26:40,094
Nu.
878
01:26:41,482 --> 01:26:42,482
Asta e bine.
879
01:26:43,518 --> 01:26:45,389
- Newt. - Da, �tiu, ?tiu.
880
01:26:45,390 --> 01:26:48,179
Situa?�i de urgen??! Un
om, Newton Scamander
881
01:26:48,204 --> 01:26:50,845
intr� f�r� permisiunea
Ministerului Magiei.
882
01:26:50,846 --> 01:26:52,346
Newt!
883
01:26:52,847 --> 01:26:54,247
Newt!
884
01:26:54,248 --> 01:26:55,568
E fratele t?u?
885
01:26:55,569 --> 01:26:58,744
Da. Cred c� ?i-am spus c� rela�ia
dintre noi este destul de complicat�.
886
01:26:58,745 --> 01:26:59,633
Newt! Stop!
887
01:26:59,634 --> 01:27:01,759
- Nu a �ncercat niciodat� s� te omoare?
- Niciodat�.
888
01:27:02,358 --> 01:27:03,358
Destul!
889
01:27:09,633 --> 01:27:11,817
Theseus nu a putut s�-l controleze.
890
01:27:16,891 --> 01:27:19,204
Acest lucru pare cel mai
bun moment al vie?�i mele.
891
01:28:04,159 --> 01:28:05,185
Quennie?
892
01:28:10,125 --> 01:28:11,911
Quinnie, drag�?
893
01:28:14,255 --> 01:28:15,407
Nu face.
894
01:28:15,763 --> 01:28:17,425
Nu mi�ca.
895
01:28:25,378 --> 01:28:27,039
V� pot ajuta?
896
01:28:27,040 --> 01:28:29,040
Este dispre�uitorul Lestrange.
897
01:28:32,679 --> 01:28:35,431
?i eu....
898
01:28:35,432 --> 01:28:36,819
Logodnic.
899
01:28:40,168 --> 01:28:41,231
V� rog.
900
01:28:42,035 --> 01:28:43,195
Mul�umiri.
901
01:28:55,482 --> 01:28:57,565
Tina, problema a fost "logodnicul" ...
902
01:28:57,566 --> 01:28:59,904
Ne pare r�u, ar trebui s� te felicit.
903
01:28:59,905 --> 01:29:01,833
- Nu, vreau s� spun ... - Lumos.
904
01:29:04,443 --> 01:29:05,547
Lestrange.
905
01:29:12,883 --> 01:29:14,290
Tina, despre Leta ...
906
01:29:14,291 --> 01:29:16,055
�i-am spus c� m-am bucurat.
907
01:29:16,056 --> 01:29:18,443
Te rog nu te sim�i fericit.
908
01:29:21,303 --> 01:29:23,127
�mi pare r�u, nu ... Vreau s� spun ...
909
01:29:23,680 --> 01:29:26,857
... M� bucur s� te cunosc.
910
01:29:27,681 --> 01:29:30,011
A?a este acum.
911
01:29:30,012 --> 01:29:32,012
E�ti incredibil.
912
01:29:33,300 --> 01:29:36,257
Vreau s� fii mereu �n siguran��.
913
01:29:36,258 --> 01:29:40,259
Vreau s� fii fericit.
914
01:29:42,263 --> 01:29:43,899
Fericit.
915
01:29:44,333 --> 01:29:45,759
�i nu sunt un detectiv.
916
01:29:47,562 --> 01:29:49,752
- Ce? - Exist� o eroare �n revist�.
917
01:29:49,753 --> 01:29:54,465
Sora mea se va c�s�tori cu Leta, 6 iunie.
Voi fi un partener de sex masculin
918
01:29:54,835 --> 01:29:57,064
Era un pic ciudat.
919
01:29:57,224 --> 01:30:00,815
Deci faci asta pentru a reu�i Leta?
920
01:30:01,958 --> 01:30:06,271
- E��i aici de dragul lui Leta?
- Nu, sunt aici ...
921
01:30:09,632 --> 01:30:11,536
...Din cauza ta.
922
01:30:14,634 --> 01:30:15,734
Este adev�rat?
923
01:30:17,082 --> 01:30:18,673
N-ar fi trebuit s� spun asta.
924
01:30:22,331 --> 01:30:27,082
- Newt, am citit cartea ...
- Mai am asta ... Vrei ...?
925
01:30:31,256 --> 01:30:33,009
Am adus asta ...
926
01:30:33,010 --> 01:30:35,986
... M� adun din ziare.
927
01:30:36,457 --> 01:30:39,544
Ochii t�i sunt tip?ri?i aici ...
928
01:30:41,420 --> 01:30:44,261
... pare real, Tina.
929
01:30:44,262 --> 01:30:48,399
Ca apa �n ap� �ntunecat�.
930
01:30:51,460 --> 01:30:53,773
N-am mai v�zut a�a ceva.
931
01:30:56,422 --> 01:30:59,438
N-am mai v�zut a�a ceva dec�t pe tine.
932
01:31:03,091 --> 01:31:04,600
Ca un salamandru?
933
01:31:08,823 --> 01:31:10,160
Haide.
934
01:31:15,860 --> 01:31:16,976
Lestrange.
935
01:32:01,545 --> 01:32:05,483
Cutia din lemn care apar�ine
documentului de familie este Lestrange.
936
01:32:20,157 --> 01:32:21,246
Secorota
937
01:32:32,583 --> 01:32:33,669
Halo Newt.
938
01:32:38,245 --> 01:32:39,452
�n Halo.
939
01:32:43,700 --> 01:32:44,700
Este.
940
01:32:48,024 --> 01:32:49,071
Oh nu.
941
01:32:54,350 --> 01:32:56,065
C�t e ce?
942
01:32:56,066 --> 01:32:57,078
Nu eo pisic?.
943
01:32:57,079 --> 01:32:59,550
Este Matagot de la ministerul
francez al magiei.
944
01:32:59,551 --> 01:33:01,375
Ei? �n Ministerul Magiei.
945
01:33:01,376 --> 01:33:03,166
Nu te vor r�ni dec�t dac� ...
946
01:33:05,544 --> 01:33:07,107
... dac� nu le ataci.
947
01:33:09,028 --> 01:33:09,803
�n!
948
01:34:44,052 --> 01:34:46,588
Bine. A�tepta.
949
01:34:48,322 --> 01:34:49,338
Pleca�i deoparte.
950
01:34:52,200 --> 01:34:54,279
�n regul�. �n regul�.
951
01:34:56,884 --> 01:34:58,043
A�tepta.
952
01:35:12,437 --> 01:35:13,740
Pleca�i deoparte.
953
01:35:13,741 --> 01:35:15,341
Fugi.
954
01:35:16,467 --> 01:35:19,905
Dac� sunte�i �n c� utarea credin�ei, �i eu.
955
01:35:20,069 --> 01:35:21,162
Stop!
956
01:35:25,463 --> 01:35:26,589
Joseph?
957
01:35:27,813 --> 01:35:29,090
E�ti tu?
958
01:35:35,637 --> 01:35:37,029
Sora mea?
959
01:35:39,819 --> 01:35:41,537
Deci, e fratele t�u?
960
01:35:43,524 --> 01:35:44,847
Atunci cine sunt eu?
961
01:35:46,255 --> 01:35:47,182
Nu �tiu.
962
01:35:47,183 --> 01:35:50,433
M-am s�turat s� tr�iesc f�r�
un nume clar, f�r� familie.
963
01:35:52,745 --> 01:35:55,507
Spune-mi cine sunt,
atunci voi termina asta.
964
01:35:55,608 --> 01:35:57,405
Povestea asta este �i povestea noastr�.
965
01:36:01,049 --> 01:36:02,567
Povestea noastr�.
966
01:36:02,791 --> 01:36:04,234
Nu, Joseph.
967
01:36:20,665 --> 01:36:23,051
Tat�l meu este Mustafa Kama.
968
01:36:23,599 --> 01:36:27,429
Cercet�tori cu s�nge v�rsat
de origine senegalez�.
969
01:36:28,321 --> 01:36:31,224
�i mama mea Laurena,
970
01:36:31,619 --> 01:36:34,695
El este, de asemenea, cunoscut
pentru frumuse�ea s� pur�.
971
01:36:35,602 --> 01:36:37,629
Se iubesc unii pe al�ii.
972
01:36:39,203 --> 01:36:44,342
Apoi a existat un om cu s�nge pur,
descendent al familiei �n Fran�a.
973
01:36:45,480 --> 01:36:47,589
El mi-a influen�at mama.
974
01:36:51,460 --> 01:36:56,028
Utiliza�i-l va folosi vr�ji �i l-au r�pit.
975
01:36:57,254 --> 01:37:00,105
Am �ncercat s�-l opresc, dar el m� atacat.
976
01:37:01,561 --> 01:37:03,906
Asta a fost ultima dat� c�nd
am v�zut-o pe mama mea.
977
01:37:06,234 --> 01:37:09,800
A murit �n timp ce n�tea o fe�i��.
978
01:37:10,870 --> 01:37:12,137
Tu.
979
01:37:15,845 --> 01:37:19,563
�tiu c� a murit, tat�l meu furios.
980
01:37:20,619 --> 01:37:26,809
Cu ultima suflare, tat�l meu mi-a spus s�
m� r�zbun.
981
01:37:28,971 --> 01:37:32,569
S� ucizi oamenii �n
�ngrijirea lui Lestrange.
982
01:37:32,696 --> 01:37:34,629
Am crezut c� ar fi u�or.
983
01:37:35,403 --> 01:37:37,481
Am doar o familie apropiat?.
984
01:37:38,395 --> 01:37:39,495
Tu.
985
01:37:39,980 --> 01:37:41,320
Dar...
986
01:37:41,392 --> 01:37:42,400
Spune-mi.
987
01:37:43,440 --> 01:37:45,540
Nu te-a iubit niciodat?.
988
01:37:49,420 --> 01:37:53,483
Lestrange s� rec�s�torit trei luni dup�
moartea mamei.
989
01:37:55,940 --> 01:37:58,636
O iubea mai mult dec�t mama.
990
01:38:02,489 --> 01:38:03,735
Dar...
991
01:38:03,736 --> 01:38:06,665
... dup� ce s� n�scut fiul s�u, Corvus.
992
01:38:07,220 --> 01:38:10,257
�i b�ba�ii care nu �tiu
ce este dragostea ...
993
01:38:10,310 --> 01:38:12,155
... �n sf�r�it a primit
un gust de dragoste.
994
01:38:12,356 --> 01:38:16,241
Care �n pedulikannya doar Corvus.
995
01:38:19,727 --> 01:38:21,442
E adev�rat?
996
01:38:22,814 --> 01:38:24,751
Eu eram Corvus Lestrange?
997
01:38:24,752 --> 01:38:25,552
- Nu. - Da.
998
01:38:25,553 --> 01:38:26,751
- Da. - Nu.
999
01:38:27,192 --> 01:38:30,534
�mi promisese tat�lui meu,
Mustafa Kamma, pentru r�zbunare.
1000
01:38:30,535 --> 01:38:33,677
Tat�l t�u a �ncercat s� se ascund�, ca s�
nu te g�sesc.
1001
01:38:34,140 --> 01:38:38,817
A�a c� �i-a dat slujitorii ?i
a urcat o nav� �n America.
1002
01:38:38,818 --> 01:38:42,194
- A fost trimis Corvus �n America, dar ...
- servitoare, Irma Dugard ...
1003
01:38:42,195 --> 01:38:43,788
... jum��ate de elf s�ngeros.
1004
01:38:43,789 --> 01:38:45,464
P�m�ntul lui.
1005
01:38:45,465 --> 01:38:48,403
P�n� s� nu mai urmez nici o urm?.
1006
01:38:49,505 --> 01:38:52,972
�tiu acest lucru ascuns.
1007
01:38:52,973 --> 01:38:55,923
Am v�zut c� ai fost confuz.
Nu asta m� a�teptam.
1008
01:38:55,924 --> 01:38:58,852
Nava a fost scufundat?.
1009
01:38:58,876 --> 01:39:00,876
Dar �nc� mai e��i �n via��, nu?
1010
01:39:02,006 --> 01:39:05,167
Exist� tragerea apei.
1011
01:39:06,062 --> 01:39:08,817
�i-a abandonat fiul, �i-a sup�rat fiica.
1012
01:39:08,818 --> 01:39:12,065
Apoi, pe spatele apei.
�i face valuri mai mari.
1013
01:39:12,066 --> 01:39:14,553
Acolo, ea la l�sat pe fiica ei.
1014
01:39:14,719 --> 01:39:18,495
�ncerca�i s� ie�i�i din ap� c�nd ...
1015
01:39:18,496 --> 01:39:22,471
... c�nd voi r�zbuna familia mea suferind.
1016
01:39:25,076 --> 01:39:27,188
Te caut pe tine, Corvus.
1017
01:39:28,504 --> 01:39:29,700
Dar trebuie s� mori.
1018
01:39:29,701 --> 01:39:32,509
Corvus Lestrange e mort! L-am omor�t!
1019
01:39:58,259 --> 01:40:01,474
Tat�l meu avea un copac
de familie foarte ciudat.
1020
01:40:04,960 --> 01:40:07,098
S-au ad�ugat �n ramuri doar numele omului.
1021
01:40:11,090 --> 01:40:13,930
Numele femeilor din familia mea adaug�
interesul.
1022
01:40:16,779 --> 01:40:17,862
Frumos.
1023
01:40:20,338 --> 01:40:21,410
Separ�.
1024
01:40:24,020 --> 01:40:26,460
Am fost trimis �n America cu Corvus.
1025
01:40:32,414 --> 01:40:35,961
Irma pretinde c� a adus doi nepo�i.
1026
01:40:40,896 --> 01:40:42,582
Corvus nu se opre�te pl�ng�nd.
1027
01:40:47,531 --> 01:40:48,586
Trebuie s� plec�m.
1028
01:41:01,890 --> 01:41:03,828
Nu vreau s�-l r�nesc.
1029
01:41:09,064 --> 01:41:11,448
... Am vrut doar s� se simt� confortabil.
1030
01:41:11,449 --> 01:41:13,266
Chiar dac� numai pe scurt.
1031
01:41:18,739 --> 01:41:21,131
Doar un minut.
1032
01:41:26,030 --> 01:41:28,030
D�-mi-l.
1033
01:41:29,743 --> 01:41:32,109
Preg�ti�i un flotor.
1034
01:42:03,820 --> 01:42:06,275
Corvus Lestrange.
1035
01:42:31,601 --> 01:42:34,177
N-ai vrut s� faci asta, Leta.
1036
01:42:36,324 --> 01:42:37,700
Nu a fost vina ta.
1037
01:42:40,852 --> 01:42:41,958
Newt.
1038
01:42:46,226 --> 01:42:49,255
Niciodat� nu ��ii cum gustul.
1039
01:42:53,248 --> 01:42:57,270
Leta, ��ii cine este adev�rata Credin��?
1040
01:42:58,751 --> 01:43:01,591
��ii cine e, c�nd �l schimbi?
1041
01:43:01,592 --> 01:43:02,971
Nu.
1042
01:43:25,607 --> 01:43:26,643
Quinnie?
1043
01:43:54,022 --> 01:43:55,548
Sunt vr�jitori cu s�nge pur.
1044
01:43:55,576 --> 01:43:57,741
Mi-au ucis fratele.
1045
01:44:00,639 --> 01:44:02,259
- Quennie.
- Jacob.
1046
01:44:02,640 --> 01:44:05,015
Drag�, e��i aici! Bun�!
1047
01:44:05,016 --> 01:44:06,204
Bun?, drag�, nu.
1048
01:44:07,026 --> 01:44:09,281
Oh, drag�, �mi pare r�u.
1049
01:44:09,283 --> 01:44:11,536
Nu ar trebui s� fac asta, te iubesc
1050
01:44:11,537 --> 01:44:13,475
�i �tii c� te iubesc, nu?
1051
01:44:13,538 --> 01:44:14,286
Ya.
1052
01:44:14,287 --> 01:44:16,287
- S� mergem de aici. - Nu a�tepta�i.
1053
01:44:16,288 --> 01:44:18,120
A�tepta�i un minut.
1054
01:44:19,710 --> 01:44:22,652
Vreau doar s� ascul?i asta.
1055
01:44:22,653 --> 01:44:25,374
Ascult�, asta e tot.
1056
01:44:26,340 --> 01:44:27,741
Ce vrei s� spui?
1057
01:44:33,024 --> 01:44:34,390
E o capcan�.
1058
01:44:34,740 --> 01:44:35,792
Ya.
1059
01:44:36,985 --> 01:44:41,044
Quennie, toate familiile de
acolo, toate �ntr-o capcan�.
1060
01:44:42,120 --> 01:44:44,433
Trebuie s� gasim o ie?ire acum.
1061
01:44:45,720 --> 01:44:47,341
G�i�i cealalt�.
1062
01:44:47,482 --> 01:44:48,582
Ce ai face?
1063
01:44:49,243 --> 01:44:50,326
M-a� g�ndi.
1064
01:45:39,164 --> 01:45:44,794
Fratele meu, sora mea, prietenii mei ...
1065
01:45:46,251 --> 01:45:50,202
... o onoare s� v� aduc
victorie, nu pentru mine.
1066
01:45:51,116 --> 01:45:52,901
Pentru c� asta e pentru tine.
1067
01:45:55,683 --> 01:45:59,120
Ne-am adunat aici pentru a nu pl�nge.
1068
01:45:59,474 --> 01:46:06,339
�i �tiin�a nu se mai aplic� pentru noi.
1069
01:46:09,112 --> 01:46:13,222
Suntem aici ast�zi pentru
a a�tepta la ceva nou.
1070
01:46:14,899 --> 01:46:16,433
Ceva diferit.
1071
01:46:18,841 --> 01:46:24,833
Spune c� ur�sc pe No-Maj,
1072
01:46:24,834 --> 01:46:26,372
�ncuiat.
1073
01:46:26,396 --> 01:46:26,755
Nu face�i nici o gre�eal?.
1074
01:46:26,756 --> 01:46:28,733
... nu renun�a
1075
01:46:33,230 --> 01:46:35,014
Nu-i ur�sc.
1076
01:46:35,625 --> 01:46:36,924
Deloc.
1077
01:46:38,655 --> 01:46:41,286
Nu m� opun urii.
1078
01:46:43,371 --> 01:46:47,270
Cei mai pu�n moi Muggli�i cred.
1079
01:46:47,989 --> 01:46:49,842
Dar...
1080
01:46:50,252 --> 01:46:52,551
... nu �nseamn� c� nu merit?.
1081
01:46:52,552 --> 01:46:55,109
Adic�.
1082
01:46:55,110 --> 01:46:57,828
Ei sunt minuna�i.
1083
01:46:57,829 --> 01:47:00,212
Ele difer� doar u?or.
1084
01:47:01,525 --> 01:47:04,909
Magic de cre�tere.
1085
01:47:04,910 --> 01:47:08,472
La fel ca o floare rar�?.
1086
01:47:10,473 --> 01:47:15,221
Dat� celor care au a�tept�ri mari.
1087
01:47:15,532 --> 01:47:19,500
Oh, pentru ce este creat� aceast�
lume pentru noi ...
1088
01:47:19,501 --> 01:47:23,330
... to�i cei care vor libertatea.
1089
01:47:23,331 --> 01:47:24,766
Pentru adev�r.
1090
01:47:26,742 --> 01:47:28,695
�i pentru a iubi.
1091
01:47:38,598 --> 01:47:40,476
Nu sunt de acord cu cuvintele lui.
1092
01:47:41,422 --> 01:47:43,700
El �i-a folosit puterea
influen�ei �n fa�a multor oameni.
1093
01:47:45,030 --> 01:47:46,922
Nu trebuie s� ne lep�d�m.
1094
01:47:52,906 --> 01:47:57,404
A fost timpul s� �mp�rt�im
viitorul pe care �l v�d.
1095
01:47:59,104 --> 01:48:02,342
Asta se va �nt�mpla dac� nu o ignor�m.
1096
01:48:04,288 --> 01:48:08,825
�i �ntr-adev�r s� ne lu�m
locul �n aceast� lume.
1097
01:48:53,116 --> 01:48:54,979
R�zboiul a �nceput.
1098
01:49:00,456 --> 01:49:04,152
Cu asta ne lupt?m.
1099
01:49:05,220 --> 01:49:06,872
Acesta este du�manul nostru.
1100
01:49:08,373 --> 01:49:10,115
Au fost arogant.
1101
01:49:11,271 --> 01:49:13,112
setea de putere.
1102
01:49:15,324 --> 01:49:16,987
C� �i mon�trii lor s�lbatici.
1103
01:49:17,011 --> 01:49:18,608
Nu face nimic atunci c�nd spun asta.
1104
01:49:18,609 --> 01:49:22,325
C�t timp o vor folosi ca arm�
�mpotriva noastr�?
1105
01:49:27,973 --> 01:49:30,011
Trebuie s� r�m�i calm.
1106
01:49:32,332 --> 01:49:34,190
Emo�iile te controleaz�.
1107
01:49:38,516 --> 01:49:40,745
Exist� un detectiv printre noi.
1108
01:49:50,820 --> 01:49:53,709
Vino mai aproape, fra��i mei vr�jitori, s�
ne al�turi.
1109
01:49:54,971 --> 01:49:56,315
Nu f� nimic.
1110
01:49:57,763 --> 01:49:58,982
De�i for�at�.
1111
01:50:14,755 --> 01:50:17,787
Au ucis mul�i adep�i.
1112
01:50:18,197 --> 01:50:19,709
Aceasta este realitatea.
1113
01:50:20,782 --> 01:50:24,950
M-au torturat �n New York.
1114
01:50:26,379 --> 01:50:31,362
A fost alarmant c� a fost tratat� a�a ...
1115
01:50:32,158 --> 01:50:37,530
... doar pentru a lupta pentru adev�r.
1116
01:50:38,546 --> 01:50:40,082
Pentru lipsa libert��ii.
1117
01:50:44,984 --> 01:50:48,628
Scopul m�niei este de a se r�zbuna.
1118
01:50:52,547 --> 01:50:53,555
Nu!
1119
01:51:24,311 --> 01:51:28,195
Aduce�i acest t�n�r �napoi la familia sa.
1120
01:51:36,135 --> 01:51:38,168
Aici vom elimina ...
1121
01:51:38,169 --> 01:51:39,435
... nedreptate ale lumii.
1122
01:51:40,168 --> 01:51:43,385
Ie�i� din acest loc �i
menarebarlah �n lume.
1123
01:51:44,506 --> 01:51:47,851
Nu numai noi din nou. Dar pentru to�i.
1124
01:52:36,247 --> 01:52:40,216
Detective, adera�i-m� la acest lingkaraan.
1125
01:52:41,785 --> 01:52:46,154
Promite-mi de dragul devotamentului etern.
1126
01:52:46,689 --> 01:52:48,052
Sau mort.
1127
01:52:48,350 --> 01:52:50,835
Numai libertatea va fi aici.
1128
01:52:50,836 --> 01:52:53,891
Doar aici ve�i ��i cine sunte�i.
1129
01:53:01,143 --> 01:53:02,751
Juca�i dup� reguli.
1130
01:53:02,752 --> 01:53:04,809
Nu �n�ela, pu?tiule.
1131
01:53:10,357 --> 01:53:12,067
El ��ie cine sunt.
1132
01:53:12,295 --> 01:53:16,022
Te cunoa?te la na?tere. Nu cine sunte�i.
1133
01:53:16,023 --> 01:53:18,023
Crezare!
1134
01:53:32,151 --> 01:53:34,366
Quennie ar trebui s� ��ii.
1135
01:53:36,051 --> 01:53:39,284
Iacov, este r�spunsul.
1136
01:53:39,710 --> 01:53:42,002
- El are ce vrem. - Nu Nu NU.
1137
01:53:42,003 --> 01:53:43,003
De ce?
1138
01:53:52,296 --> 01:53:54,628
Toate astea pentru tine, Credin��.
1139
01:53:58,175 --> 01:53:59,601
Vino cu mine.
1140
01:54:01,730 --> 01:54:02,984
Nu, drag�, nu.
1141
01:54:02,985 --> 01:54:04,792
Vino cu mine!
1142
01:54:06,736 --> 01:54:08,145
E�ti nebun.
1143
01:54:12,125 --> 01:54:13,130
Nu!
1144
01:54:13,131 --> 01:54:14,788
Quennie, nu face asta.
1145
01:54:26,634 --> 01:54:27,681
Quennie ...
1146
01:54:45,373 --> 01:54:46,942
D-le Scamander.
1147
01:54:47,002 --> 01:54:50,970
Crezi c� Dumbledore va avea grij� de tine?
1148
01:55:01,264 --> 01:55:03,900
Grindelwald! Stop!
1149
01:55:11,387 --> 01:55:12,487
�n ...
1150
01:55:22,746 --> 01:55:24,826
Cred c� ?tiu asta.
1151
01:55:25,990 --> 01:55:27,726
�n Lestrange.
1152
01:55:29,006 --> 01:55:31,678
Cea mai mare parte dintre
ura dintre magicieni.
1153
01:55:31,679 --> 01:55:34,966
Utilizate de dragoste, sunt ignorate.
1154
01:55:36,058 --> 01:55:37,551
Dar curajosul.
1155
01:55:38,694 --> 01:55:40,604
Foarte curajos.
1156
01:55:45,296 --> 01:55:46,927
A venit timpul s� mergem acas�.
1157
01:56:05,078 --> 01:56:06,337
Te iubesc.
1158
01:56:15,404 --> 01:56:16,422
Tezeu!
1159
01:56:17,748 --> 01:56:18,752
Tezeu!
1160
01:56:42,400 --> 01:56:43,972
Ur�sc Parisul.
1161
01:56:43,996 --> 01:56:45,996
Sau �ntregul Paris va fi distrus.
1162
01:57:23,815 --> 01:57:27,316
Vino aduna�i �ntr-un cerc.
Combin�-�i baghetele.
1163
01:57:37,089 --> 01:57:38,189
Finit!
1164
01:57:40,170 --> 01:57:41,313
Finit!
1165
01:57:41,314 --> 01:57:42,681
Finit!
1166
01:57:44,083 --> 01:57:45,113
Finit!
1167
01:59:54,889 --> 01:59:56,449
Am �ncredere �n tine, a�a c� ...
1168
02:00:17,667 --> 02:00:23,547
Vino aici. Acolo am fost. Acolo am fost.
1169
02:01:07,195 --> 02:01:09,446
Cred c� este cel mai curajos
om care a tr�it vreodat�.
1170
02:01:43,591 --> 02:01:45,183
El �nc� m� �nvinov��e�te.
1171
02:01:46,967 --> 02:01:48,239
Trebuie s� fi atent.
1172
02:01:49,597 --> 02:01:51,917
Nu a luat-o.
1173
02:01:53,157 --> 02:01:55,728
Fii bl�nd cu el.
1174
02:02:01,610 --> 02:02:03,553
Am un cadou pentru tine, fiule.
1175
02:02:16,285 --> 02:02:20,105
Ce este adev�r�t despre Leta?
1176
02:02:20,994 --> 02:02:23,124
Ya.
1177
02:02:25,169 --> 02:02:26,980
V� rog accepta�i-mi condolean�ele.
1178
02:02:33,370 --> 02:02:35,442
Acest tip de acord de s�nge, nu?
1179
02:02:38,153 --> 02:02:40,464
Ai promis c� nu vei mai
lupta unul pe cel�lalt.
1180
02:02:48,144 --> 02:02:50,437
Merlin, cum ai reu�it?
1181
02:02:50,461 --> 02:02:52,461
Pute?i s� v� memunsnahkannya?
1182
02:02:54,895 --> 02:02:59,118
Se pare c� Grindelwald nu a
�n�eles natura acestor creaturi.
1183
02:03:16,724 --> 02:03:17,786
Poate.
1184
02:03:20,060 --> 02:03:21,089
Poate.
1185
02:03:27,282 --> 02:03:29,050
Dori?i o cea�c� de ceai?
1186
02:03:30,410 --> 02:03:32,028
Cu pu��n lapte.
1187
02:03:34,318 --> 02:03:36,282
Salveaz? lingura de ceai.
1188
02:03:42,022 --> 02:03:46,935
Trebuie s� suferi?i. Dac� a� renun�a.
1189
02:03:46,936 --> 02:03:51,813
S-ar putea foarte mult s� le transmite�i.
S� r�sp�ndit �n s�nge.
1190
02:03:51,814 --> 02:03:54,429
�n propriul s�nge.
1191
02:03:54,921 --> 02:03:57,769
E timpul s� renun�a�i la suferin�a voastr?.
1192
02:04:00,240 --> 02:04:03,936
Fratele t?u a �ncercat s� te distrug?.
1193
02:04:24,884 --> 02:04:26,945
Exist? o legend? de
familie, un Phoenix va veni
1194
02:04:26,970 --> 02:04:28,921
s?-i ajute pe membrii
familiei st?p�nului s�u.
1195
02:04:28,922 --> 02:04:30,620
El va fi obligat.
1196
02:04:37,996 --> 02:04:40,128
Aceast? mo?tenire, copil.
1197
02:04:44,741 --> 02:04:46,880
?i...
1198
02:04:47,457 --> 02:04:50,011
Numele t?u va veni acum la tine.
1199
02:04:52,497 --> 02:04:53,952
Aurelius.
1200
02:04:55,618 --> 02:04:58,472
Aurelius Dumbledore.
1201
02:05:00,150 --> 02:05:04,392
Aducem lumea �napoi �n istoria noastr?
ve?nic?.
1202
02:05:25,467 --> 02:05:30,443
S F � R ? I T85747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.