All language subtitles for Executioners From Shaolin [1977].x264.DVDrip(ShawBros.KungFu).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Executioners From Shaolin (v.01) 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Traduction : Jeff7 Correction : Lavie, Ulairi 3 00:03:03,616 --> 00:03:05,811 Allez... 4 00:03:12,292 --> 00:03:13,691 Plus vite... 5 00:03:27,440 --> 00:03:29,169 Xiaohu, viens ! 6 00:03:55,902 --> 00:03:59,736 Fr�re Hong... 7 00:03:59,839 --> 00:04:00,771 Fr�re Tong. 8 00:04:00,873 --> 00:04:02,636 Comment se fait-il qu'il soit le seul qui ait su s'en sortir ? 9 00:04:05,345 --> 00:04:06,073 Fr�re. 10 00:04:06,179 --> 00:04:07,305 Fr�re Hong, notre ma�tre... 11 00:04:07,413 --> 00:04:10,075 Notre ma�tre va bien, allons-y. 12 00:04:10,717 --> 00:04:14,244 Fr�re Hong, notre ma�tre a �t� tu� par le ma�tre aux sourcils blancs. 13 00:04:15,288 --> 00:04:16,550 Ma�tre. 14 00:04:16,656 --> 00:04:17,623 Fr�re Hong. 15 00:04:19,559 --> 00:04:20,617 Fr�re Hong. 16 00:04:23,096 --> 00:04:24,996 N'y va pas, tu cours au suicide. 17 00:04:26,633 --> 00:04:28,260 Bien que les soldats de Qing aient br�l� presque la totalit� du temple de Shaolin, 18 00:04:28,368 --> 00:04:29,892 un certain nombre de gens ont pu se sauver. 19 00:04:30,003 --> 00:04:31,561 Nous reviendrons plus tard, nous devons d'abord �laborer un plan. 20 00:04:32,071 --> 00:04:36,440 Fr�re Hong, on reviendra, c'est jur�. 21 00:04:43,583 --> 00:04:46,518 Allons-y, fr�re Hong. 22 00:04:49,922 --> 00:04:51,150 Allez. 23 00:05:04,504 --> 00:05:05,630 Une embuscade ! 24 00:05:06,739 --> 00:05:07,268 Courez ! 25 00:05:07,273 --> 00:05:08,205 Fr�re. 26 00:05:08,908 --> 00:05:10,068 Vite... courez ! 27 00:05:10,176 --> 00:05:11,905 O� est fr�re Fang Shiyu ? 28 00:05:12,011 --> 00:05:13,603 Il... 29 00:05:14,914 --> 00:05:16,176 Fr�re ! 30 00:05:27,260 --> 00:05:28,488 Prudence tout le monde. 31 00:05:31,798 --> 00:05:33,390 Fr�re Hong, nous sommes entour�s. 32 00:05:33,800 --> 00:05:37,167 Tu es notre meilleur combattant. Sauve nos fr�res de ce pi�ge. 33 00:05:37,270 --> 00:05:38,999 Fr�re Tong, tu... 34 00:05:39,105 --> 00:05:43,201 Fr�re Hong, 35 00:05:43,309 --> 00:05:46,710 je compte sur toi pour venger notre ma�tre. 36 00:05:48,147 --> 00:05:49,409 Allez ! 37 00:05:49,816 --> 00:05:50,441 Chargeons ! 38 00:05:50,550 --> 00:05:51,676 Allez ! 39 00:05:59,926 --> 00:06:00,858 Courez ! 40 00:06:05,832 --> 00:06:07,197 Ne les laissez pas filer. 41 00:06:10,269 --> 00:06:11,463 Vite. 42 00:06:14,674 --> 00:06:16,665 Xiaohu, s�parons-nous et allons vers le sud. 43 00:06:37,597 --> 00:06:38,825 Arr�tez. 44 00:06:39,999 --> 00:06:41,023 Voici son Excellence. 45 00:06:41,134 --> 00:06:43,159 Nous devons les capturer vivants. 46 00:06:55,982 --> 00:06:57,574 Tu es Hong Xiguan ? 47 00:06:58,718 --> 00:07:01,118 Regarde de plus pr�s, je suis Tong Qianjin. 48 00:07:01,220 --> 00:07:04,587 Tong Qianjin, capturez-le ; il nous est utile aussi. 49 00:07:04,690 --> 00:07:05,657 Oui. 50 00:07:52,438 --> 00:07:55,566 H�ros de Shaolin, cela ne sert � rien de r�sister. 51 00:07:55,908 --> 00:07:57,637 Esp�ce de tra�tre. 52 00:08:57,970 --> 00:08:58,994 Excellence, non... 53 00:08:59,739 --> 00:09:01,730 Tuez-le. 54 00:09:02,041 --> 00:09:03,235 Archer. 55 00:09:09,916 --> 00:09:13,909 Excellence, non... 56 00:09:16,489 --> 00:09:17,820 Tirez. 57 00:09:48,421 --> 00:09:49,854 Il... 58 00:09:58,998 --> 00:10:01,796 Voil� un vrai h�ros. 59 00:10:27,126 --> 00:10:28,388 Bonjour, votre Altesse. 60 00:10:56,555 --> 00:10:59,388 Ma�tre, la Cour est tr�s satisfaite que nous 61 00:10:59,492 --> 00:11:01,551 ayons br�l� le temple de Shaolin. 62 00:11:02,461 --> 00:11:07,125 Tong Qianjin nous l'avons tu�, mais d'autres disciples se sont enfui. 63 00:11:07,233 --> 00:11:11,329 Et parmi eux, Hong Xiguan. 64 00:11:12,638 --> 00:11:13,627 Nous... 65 00:11:13,739 --> 00:11:19,302 Tu es gouverneur. Toi et tes hommes �tes responsables de deux provinces. 66 00:11:19,412 --> 00:11:24,111 Oui, je sais c'est un grand honneur de vous servir mais... 67 00:11:27,853 --> 00:11:30,651 J'ai tu� ma�tre Zhishan. 68 00:11:31,791 --> 00:11:33,349 Ce fut un combat dur. 69 00:11:34,060 --> 00:11:36,255 Les d�fenseurs de Shaolin devraient conna�tre 70 00:11:36,362 --> 00:11:39,593 la puissance de ma technique de combat. 71 00:11:40,900 --> 00:11:43,494 Fais ton travail comme il faut 72 00:11:43,602 --> 00:11:48,335 et tu seras bien vu aupr�s de la Cour. 73 00:11:48,441 --> 00:11:49,931 Je vous remercie ma�tre. 74 00:12:04,590 --> 00:12:05,614 "Province de Ghangzou" 75 00:12:05,725 --> 00:12:07,090 "Th��tre : L'histoire de Yue Fei" 76 00:12:10,796 --> 00:12:12,787 Qin Kuai, sale tra�tre ! 77 00:12:12,898 --> 00:12:15,059 Tu nous as trahis, tu es ami avec les tartares. 78 00:12:15,167 --> 00:12:19,126 Tu es du c�t� de l'ennemi, sale tra�tre ! 79 00:12:19,238 --> 00:12:21,604 Tu es inhumain ! Assassiner ton propre peuple ! 80 00:12:25,978 --> 00:12:27,411 Capturez-le ! 81 00:12:28,380 --> 00:12:29,677 Tu peux me tuer aujourd'hui, 82 00:12:29,782 --> 00:12:31,977 mais tu ne pourras pas tuer tous nos guerriers. 83 00:12:32,084 --> 00:12:33,108 Emmenez-le ! 84 00:12:37,523 --> 00:12:38,854 Vous �tes tous des tra�tres ! Arr�tez-les ! 85 00:12:38,958 --> 00:12:40,152 Oui. 86 00:12:59,912 --> 00:13:00,970 S�parons-nous. 87 00:13:30,242 --> 00:13:31,368 Comment �a va ? 88 00:13:32,111 --> 00:13:34,375 O� est fr�re Hong ? 89 00:13:34,480 --> 00:13:35,777 Qui est fr�re Hong ? 90 00:13:36,282 --> 00:13:38,876 Il est sur le bateau rouge. 91 00:13:39,185 --> 00:13:40,652 Tu ne peux pas arr�ter de faire le pitre ? 92 00:13:41,387 --> 00:13:43,287 Vous �tes sain et sauf. 93 00:13:43,389 --> 00:13:44,879 Oui, on a eu de la chance... 94 00:13:44,990 --> 00:13:45,922 Allons au bateau. 95 00:13:46,025 --> 00:13:47,492 Allons-y. 96 00:13:53,399 --> 00:13:55,299 Tandis que l'ennemi br�lait le temple, 97 00:13:55,401 --> 00:13:58,962 ma�tre Zhishan s'est sacrifi� pour le d�fendre. 98 00:13:59,071 --> 00:14:01,869 Mais il ne fut pas le seul, plusieurs autres fr�res, 99 00:14:01,974 --> 00:14:04,442 dont Tong Qianjin, se sont sacrifi�s aussi. 100 00:14:04,543 --> 00:14:06,101 Nous devons les venger ! 101 00:14:06,712 --> 00:14:08,737 Fr�re Hong, attention ! 102 00:14:08,848 --> 00:14:10,748 Ne casse pas le bateau ! 103 00:14:13,786 --> 00:14:15,014 Assez plaisant� ! 104 00:14:15,387 --> 00:14:16,718 Oui... 105 00:14:20,960 --> 00:14:23,827 Un certain nombre de nos fr�res se sont sauv�s. 106 00:14:23,929 --> 00:14:26,489 Certains se dirigent au nord de la capitale. 107 00:14:26,599 --> 00:14:28,032 Nous sommes venus ici dans la province de Guangdong. 108 00:14:28,133 --> 00:14:30,192 Ce bateau sera notre point de r�union. 109 00:14:30,302 --> 00:14:33,328 Vous tous vous devez �tre pr�s 110 00:14:33,439 --> 00:14:39,344 � affronter ces rats � chaque moment. 111 00:14:39,445 --> 00:14:44,542 Nous devons �tre � notre mieux pour renverser 112 00:14:44,650 --> 00:14:45,742 ces tyrans d�moniaques. 113 00:14:45,851 --> 00:14:47,409 Oui. 114 00:14:48,854 --> 00:14:50,913 Attention, il peut y avoir 115 00:14:51,023 --> 00:14:52,991 des espions partout. 116 00:14:53,459 --> 00:14:55,723 Faites attention � vous, 117 00:14:56,428 --> 00:14:59,261 la Cour de Qing pourrait vouloir �liminer certains d'entre nous. 118 00:14:59,365 --> 00:15:02,334 Mais pas tout le monde. 119 00:15:03,168 --> 00:15:05,693 Bien que nous soyons sur le bateau, 120 00:15:05,804 --> 00:15:08,466 nous devons continuer � nous entra�ner. 121 00:15:08,574 --> 00:15:10,337 Il faut entretenir notre kung-fu. 122 00:15:10,442 --> 00:15:11,500 Oui. 123 00:15:12,444 --> 00:15:13,604 Allez-y. 124 00:15:13,712 --> 00:15:15,703 OK... Allez ! 125 00:15:16,715 --> 00:15:17,613 Pensez � vous entra�ner. 126 00:15:17,716 --> 00:15:19,183 Sois sans crainte, 127 00:15:19,285 --> 00:15:21,377 nous serons pr�ts pour tuer ces chiens. 128 00:15:22,454 --> 00:15:23,648 � plus tard. 129 00:15:23,956 --> 00:15:24,980 Attends. 130 00:15:26,058 --> 00:15:27,855 Xiaohu, tu... 131 00:15:28,360 --> 00:15:30,453 Fr�re Hong, on ne peut pas vivre 132 00:15:30,562 --> 00:15:32,996 sans toi... 133 00:15:38,504 --> 00:15:42,736 Les bateaux rouges avaient � leur bord des militaires et des �l�ves de Shaolin. 134 00:15:42,841 --> 00:15:47,403 Une coalition entre les militaires et des �tudiants de Shaolin c'�tait cr��e 135 00:15:47,513 --> 00:15:49,504 pour d�truire le r�gime mandchou. 136 00:15:49,615 --> 00:15:52,846 Ils ont jou� des r�les primordiaux dans divers soul�vements contre les mandchous. 137 00:15:52,952 --> 00:15:56,888 Les �tudiants de Shaolin qui se sont enfuis � Guangdong 138 00:15:56,989 --> 00:16:00,220 se faisaient passer pour une troupe de th��tre, 139 00:16:00,326 --> 00:16:02,294 et naviguaient sur les bateaux rouges 140 00:16:02,394 --> 00:16:05,625 afin de surveiller le comportement de l'ennemi. 141 00:16:30,889 --> 00:16:32,823 Bien. 142 00:16:33,192 --> 00:16:36,753 Le bateau rouge arrive. Venez voir... Vite ! 143 00:16:44,670 --> 00:16:47,605 Le bateau rouge continue � nous suivre, Oncle Fang. 144 00:16:50,175 --> 00:16:53,542 Bonjour, nous avons un spectacle pour vous aujourd'hui. 145 00:17:01,220 --> 00:17:03,552 Montrez ce que vous savez faire. 146 00:17:13,999 --> 00:17:15,990 Yongchun, on y va ! 147 00:17:16,101 --> 00:17:17,830 Non, je veux regarder... 148 00:17:22,608 --> 00:17:25,805 Nous avons un spectacle ce soir. 149 00:17:25,911 --> 00:17:27,811 Le g�n�ral Yue tue les soldats de Jin 150 00:17:27,913 --> 00:17:30,313 et les tartares. 151 00:17:30,416 --> 00:17:33,010 Ne ratez pas �a. 152 00:17:33,118 --> 00:17:35,348 Nous avons des experts en kung-fu. 153 00:17:35,454 --> 00:17:38,423 Admirez ces sp�cialistes. 154 00:17:49,902 --> 00:17:51,392 C'est �a que vous appelez du kung-fu ? 155 00:17:51,503 --> 00:17:53,368 Pas terrible. 156 00:17:53,739 --> 00:17:54,967 Arr�tez ! 157 00:17:56,375 --> 00:17:59,037 Excusez-moi Mademoiselle, que dites-vous ? 158 00:17:59,845 --> 00:18:03,542 Je disais que votre kung-fu n'est pas terrible. 159 00:18:04,950 --> 00:18:07,145 Je vais vous montrer. 160 00:18:07,486 --> 00:18:09,681 Attrapez-la ! 161 00:18:09,788 --> 00:18:10,777 Oui. 162 00:18:14,293 --> 00:18:15,453 Oncle Fang. 163 00:18:44,056 --> 00:18:45,785 Belle technique. 164 00:18:46,892 --> 00:18:48,826 Je vais vous en montrer quelques-unes. 165 00:18:49,261 --> 00:18:50,228 Ne soyez pas si s�r. 166 00:18:55,167 --> 00:18:56,464 La technique du tigre. 167 00:19:03,041 --> 00:19:04,531 La technique de la grue. 168 00:19:17,189 --> 00:19:18,554 �a suffit... 169 00:19:22,728 --> 00:19:23,353 Je suis impressionn�. 170 00:19:23,462 --> 00:19:24,258 Moi pas... 171 00:19:24,363 --> 00:19:26,600 Vous deux �tes des ignares ! 172 00:19:26,765 --> 00:19:27,823 Yongchun, 173 00:19:28,901 --> 00:19:30,129 vous avez raison. 174 00:19:30,636 --> 00:19:34,265 Excusez mes fr�res. Ils sont un peu disons... b�b�tes. 175 00:19:35,440 --> 00:19:38,375 Puis-je vous inviter sur le bateau ? Nous pourrons discuter. 176 00:19:38,977 --> 00:19:42,105 Fr�re Hong, cette fille est une tigresse. 177 00:19:42,214 --> 00:19:43,681 Je ne crois pas que cela soit une bonne id�e. 178 00:19:45,317 --> 00:19:47,148 Oncle Fang ! Hong... 179 00:19:47,252 --> 00:19:50,483 Hong Xiguan, 180 00:20:29,061 --> 00:20:30,323 un peu plus vite. 181 00:20:37,469 --> 00:20:39,562 Qu'y a-t-il, Xiaohu ? 182 00:20:39,671 --> 00:20:41,434 Oncle Fang, regardez. 183 00:20:52,718 --> 00:20:54,310 Oncle Fang, je crois que 184 00:20:54,419 --> 00:20:57,252 nous devrions commencer � pr�parer le mariage. 185 00:20:57,356 --> 00:20:58,380 Ces deux derniers mois, 186 00:20:58,490 --> 00:21:02,256 ils les ont pass�s ensemble. 187 00:21:02,361 --> 00:21:05,524 S'ils continuent comme �a, 188 00:21:07,099 --> 00:21:09,590 fr�re Hong va oublier sa technique du tigre. 189 00:21:12,771 --> 00:21:14,796 Mlle Fang va oublier sa technique de la grue. 190 00:21:15,207 --> 00:21:16,003 Juste ? 191 00:21:16,108 --> 00:21:17,973 Oui. 192 00:21:18,076 --> 00:21:19,600 Oncle Fang, vous... 193 00:21:19,711 --> 00:21:22,805 Xiaohu, que disais-tu ? 194 00:21:24,116 --> 00:21:26,607 Je disais : 195 00:21:26,718 --> 00:21:29,585 On ferait mieux de vous appeler Madame Hong. 196 00:21:33,225 --> 00:21:34,351 Arr�te ! 197 00:21:36,361 --> 00:21:40,161 D'accord... Madame Hong. 198 00:21:43,502 --> 00:21:47,495 Madame Hong. 199 00:21:47,606 --> 00:21:49,699 Vous rougissez comme une jeune mari�e. 200 00:22:09,528 --> 00:22:10,790 Allumez les p�tards. 201 00:22:17,336 --> 00:22:20,100 Ne bougez pas ! 202 00:22:20,205 --> 00:22:21,570 Vite ! Fermez la porte ! 203 00:22:29,014 --> 00:22:33,212 Allons du calme... 204 00:22:33,318 --> 00:22:35,047 Quand allons-nous voir la mari�e ? 205 00:22:35,153 --> 00:22:36,677 La mari�e... 206 00:22:36,788 --> 00:22:41,452 Vous devriez la pr�senter maintenant. 207 00:22:42,794 --> 00:22:45,524 Non... fr�re Hong. Laisse-moi faire. 208 00:22:54,940 --> 00:22:57,408 Faites exploser les p�tards ! 209 00:23:04,783 --> 00:23:07,081 Voil�. 210 00:23:07,185 --> 00:23:10,245 C'est votre grand jour. 211 00:23:10,355 --> 00:23:12,516 Vous ne pouvez pas �tre violent 212 00:23:19,231 --> 00:23:20,493 avec la mari�e... 213 00:23:20,599 --> 00:23:22,362 Ignore-le, Yongchun. 214 00:23:23,602 --> 00:23:25,399 Sortez. 215 00:23:25,504 --> 00:23:27,529 Ce n'est pas le moment de rentrer dans la chambre de la mari�e. 216 00:23:27,806 --> 00:23:29,000 Qu'essayez-vous de faire ? 217 00:23:29,574 --> 00:23:31,098 Si f�roce. 218 00:23:31,410 --> 00:23:35,210 Je n'ai pas votre technique. 219 00:23:38,116 --> 00:23:38,912 Car j'ai la trouille de fr�re Hong, juste ? 220 00:23:39,017 --> 00:23:40,416 Absolument. 221 00:23:40,519 --> 00:23:43,750 Fr�re Hu, fr�re Hong va te coller des tartes. 222 00:23:43,889 --> 00:23:45,914 Mais non, il m'aime bien. 223 00:23:46,191 --> 00:23:50,651 Xiaohu, tu as raison, tu es un fr�re. 224 00:23:50,762 --> 00:23:52,195 Mais si tu d�passes les bornes... 225 00:23:52,731 --> 00:23:56,064 Fr�re Hong, tu te souviens de ce que 226 00:23:56,168 --> 00:23:59,569 Madame Hong pensait de notre technique de kung-fu ? 227 00:23:59,671 --> 00:24:01,263 Qu'elle �tait quelconque ? 228 00:24:05,577 --> 00:24:06,942 Peu importe. 229 00:24:07,045 --> 00:24:09,707 C'est votre nuit de noces ce soir. 230 00:24:10,081 --> 00:24:11,207 �coutez bien ce que je vais dire. 231 00:24:11,316 --> 00:24:14,843 Faites ce que fr�re Hong va vous ordonner. 232 00:24:14,953 --> 00:24:15,885 Esp�ce de... 233 00:24:15,987 --> 00:24:18,547 Je suis s�rieux. 234 00:24:18,657 --> 00:24:23,526 Vous serrez vos jambes l'une contre l'autre 235 00:24:23,628 --> 00:24:25,391 et alors... 236 00:24:26,364 --> 00:24:27,524 Yongchun. 237 00:24:30,101 --> 00:24:31,693 Xiaohu, tu d�passes les limites ! 238 00:24:31,803 --> 00:24:33,293 Fr�re Hong, je fais le bouffon. 239 00:24:33,405 --> 00:24:34,997 Mais dans un sens, 240 00:24:35,407 --> 00:24:36,669 je suis s�rieux. 241 00:24:36,775 --> 00:24:38,572 Vous ne pouvez pas faire cela... 242 00:24:39,878 --> 00:24:41,607 Yongchun, arr�te ! 243 00:24:42,447 --> 00:24:44,506 Sortez, allez-vous-en ! 244 00:24:45,050 --> 00:24:49,612 Sortez ! 245 00:24:50,822 --> 00:24:51,948 Merci. 246 00:24:52,057 --> 00:24:53,149 � plus tard. 247 00:24:54,993 --> 00:24:57,257 � plus tard. 248 00:25:02,334 --> 00:25:04,928 Si on allait s'incruster dans la chambre nuptiale ? 249 00:25:05,036 --> 00:25:06,936 Bonne id�e ! 250 00:25:07,038 --> 00:25:09,199 Allons-y. 251 00:25:26,157 --> 00:25:27,886 Elle est pr�te. 252 00:25:36,368 --> 00:25:38,928 �a suffit, retournez dormir. 253 00:25:39,639 --> 00:25:41,606 S'incruster dans la chambre nuptiale est une tradition. 254 00:25:41,706 --> 00:25:43,469 Assez maintenant ! 255 00:25:43,775 --> 00:25:45,106 Allez partez ! 256 00:25:51,249 --> 00:25:52,648 Maintenant qu'il a ferm� la porte, 257 00:25:52,751 --> 00:25:55,549 nous pouvons plus voir ce qu'ils font. 258 00:25:59,357 --> 00:26:00,187 Ce n'est pas grave. 259 00:26:00,292 --> 00:26:02,487 Demain je demanderai � madame Hong 260 00:26:02,594 --> 00:26:04,994 ce qu'elle pense du kung-fu de son mari. 261 00:26:13,838 --> 00:26:15,396 OK, on arr�te maintenant, fr�re Hong. 262 00:26:15,507 --> 00:26:16,633 Allez, on arr�te. 263 00:26:16,741 --> 00:26:18,606 Nous allons boire un coup l�-dessus. 264 00:26:18,710 --> 00:26:21,144 Allons-y. 265 00:26:23,682 --> 00:26:25,240 Ils sont fous. 266 00:26:25,650 --> 00:26:26,844 Ce sont tes fr�res. 267 00:26:26,952 --> 00:26:29,182 Naturellement, ils voudront te voir � l'�uvre. 268 00:26:29,688 --> 00:26:32,486 Ne les �coute pas, nous sommes mari�s maintenant. 269 00:26:38,463 --> 00:26:41,330 Yongchun, allons nous coucher. 270 00:26:48,073 --> 00:26:49,005 Je vais t'aider. 271 00:26:49,708 --> 00:26:51,198 Non, �a va aller. 272 00:27:35,787 --> 00:27:38,250 Yongchun, tu veux dire que je dois s�parer les jambes ? 273 00:27:38,289 --> 00:27:41,053 Montre-moi seulement ta technique. 274 00:27:42,127 --> 00:27:43,754 Yongchun, allons sois s�rieuse. 275 00:27:44,029 --> 00:27:46,190 Allez, fais-le ! 276 00:27:48,266 --> 00:27:51,963 Il ne faut pas �couter mes fr�res. 277 00:27:57,075 --> 00:28:00,738 OK, mais je dois utiliser la force. 278 00:28:02,213 --> 00:28:03,874 Je pourrais te faire mal. 279 00:28:47,092 --> 00:28:48,684 Et bien ? 280 00:28:49,694 --> 00:28:51,025 Yongchun, 281 00:28:51,629 --> 00:28:54,257 essaye encore si tu veux. 282 00:29:21,626 --> 00:29:22,923 Je vais dormir maintenant. 283 00:30:13,178 --> 00:30:15,976 Fr�re Hong... que fais-tu ici ? 284 00:30:16,080 --> 00:30:17,911 Pourquoi dors-tu ici ? Tu... 285 00:30:19,083 --> 00:30:20,015 Fr�re Hong, tu... 286 00:30:20,118 --> 00:30:21,244 D�gage. 287 00:30:45,610 --> 00:30:47,976 Xiguan, que fais-tu l� ?? 288 00:30:47,979 --> 00:30:48,645 O� est Yongchun ? 289 00:30:48,646 --> 00:30:52,639 Oncle Fang, Yongchun... 290 00:30:54,986 --> 00:30:57,386 Yongchun est particuli�rement born�e. 291 00:30:57,488 --> 00:31:00,184 Tout �a, c'est la faute de Xiaohu. 292 00:31:00,425 --> 00:31:02,222 Pauvre Xiaohu. 293 00:31:02,327 --> 00:31:03,692 Je ne l'ai pas vu de la journ�e. 294 00:31:03,795 --> 00:31:05,524 Je ne sais pas o� il se cache. 295 00:31:07,065 --> 00:31:08,896 Xiaohu m'a tout racont�. 296 00:31:10,435 --> 00:31:13,370 Oncle Fang, avez-vous une suggestion ? 297 00:31:17,375 --> 00:31:18,501 �coute-moi... 298 00:31:35,426 --> 00:31:36,415 Yongchun, 299 00:31:39,464 --> 00:31:41,364 pas besoin de parler. 300 00:31:42,233 --> 00:31:44,633 OK, j'essaye encore une fois. 301 00:32:20,672 --> 00:32:21,934 Toi... 302 00:32:24,008 --> 00:32:25,134 Cela ne compte pas. 303 00:32:25,877 --> 00:32:28,368 Comment �a ne compte pas ? 304 00:32:34,218 --> 00:32:35,480 Yongchun. 305 00:32:42,093 --> 00:32:46,553 Non... 306 00:33:01,212 --> 00:33:02,338 Xiaohu, 307 00:33:03,815 --> 00:33:05,009 ne pars pas ! 308 00:33:17,295 --> 00:33:18,284 Viens ici. 309 00:33:29,307 --> 00:33:32,071 Tous ces rebelles sont sur les bateaux rouges. 310 00:33:34,912 --> 00:33:37,813 Exterminez-les tous ! 311 00:33:40,218 --> 00:33:42,152 Br�lez les bateaux rouges. 312 00:33:49,894 --> 00:33:51,020 Le feu est sans piti�. 313 00:33:51,396 --> 00:33:52,363 Allez, on sort. 314 00:33:52,463 --> 00:33:54,658 Allez. 315 00:34:39,210 --> 00:34:41,041 Fr�re Hong... 316 00:34:43,481 --> 00:34:45,142 Tout le monde est ici, Fr�re Hong. 317 00:34:45,249 --> 00:34:46,906 - Tout le monde est l� ? - Oui. 318 00:34:48,219 --> 00:34:49,618 Ces deux derniers mois, 319 00:34:49,720 --> 00:34:52,746 les mandchous ont br�l� presque tous nos bateaux. 320 00:34:53,324 --> 00:34:56,760 Nous devons aller � terre. 321 00:34:57,662 --> 00:35:02,065 Rappelez-vous de vous disperser, mais pas trop loin l'un de l'autre. 322 00:35:02,166 --> 00:35:04,100 Nous devons cependant rester en contact. 323 00:35:04,202 --> 00:35:07,433 Nous devons nous venger de tout le mal qu'ils nous font. 324 00:35:07,538 --> 00:35:08,436 Oui. 325 00:35:09,073 --> 00:35:10,802 Allez � terre. 326 00:35:10,908 --> 00:35:11,840 Oui. 327 00:35:11,943 --> 00:35:13,308 Allez-y. 328 00:35:13,611 --> 00:35:15,602 Toi aussi, Xiaohu. 329 00:35:15,713 --> 00:35:17,613 Fr�re Hong, je veux rester avec toi. 330 00:35:17,915 --> 00:35:18,904 Va avec tes fr�res. 331 00:35:19,750 --> 00:35:21,047 Xiguan, 332 00:35:21,385 --> 00:35:22,818 je suis pr�te. 333 00:35:24,021 --> 00:35:26,956 Fr�re Hong, ta femme est pr�te... 334 00:35:27,058 --> 00:35:29,457 Oncle Fang est parti vers le nord. 335 00:35:30,559 --> 00:35:35,322 Tu as besoin de quelqu'un pour t'aider. 336 00:35:43,407 --> 00:35:45,034 Fr�re Hong... 337 00:35:45,143 --> 00:35:46,132 Ta femme... 338 00:35:46,244 --> 00:35:48,667 - Quoi ma femme ? - C'est le moment... 339 00:35:49,147 --> 00:35:51,775 Vite, vite... 340 00:35:53,017 --> 00:35:55,645 Fr�re Hong, assieds-toi. 341 00:35:58,156 --> 00:36:00,624 Calme-toi. 342 00:36:03,060 --> 00:36:08,726 Tenez bon, on y est presque. 343 00:36:09,167 --> 00:36:10,759 Assieds-toi. 344 00:36:12,737 --> 00:36:16,639 Tenez bon... voil� c'est bien ! 345 00:36:24,115 --> 00:36:26,709 F�licitations, Fr�re Hong ! 346 00:36:26,817 --> 00:36:28,444 Un beau gar�on. 347 00:36:28,886 --> 00:36:30,114 Xiaohu ! 348 00:36:41,032 --> 00:36:42,795 Xiaohu, c'est un gar�on ! 349 00:37:22,273 --> 00:37:23,638 Regarde notre b�b�. 350 00:37:28,179 --> 00:37:29,703 Il doit avoir six mois maintenant. 351 00:37:30,448 --> 00:37:32,245 Cinq mois et vingt jours. 352 00:37:34,785 --> 00:37:38,084 � force de nous cacher et de rester sur nos gardes, 353 00:37:39,624 --> 00:37:42,354 je n'ai pas eu le temps de m'entra�ner. 354 00:37:43,294 --> 00:37:47,321 Je vais recommencer l'entra�nement et am�liorer ma technique du tigre. 355 00:37:48,566 --> 00:37:52,798 Bient�t. Je dois venger mon ma�tre 356 00:37:52,903 --> 00:37:55,064 et venger mes fr�res qui se sont sacrifi�s. 357 00:37:55,473 --> 00:37:58,340 Tu n'es pas pr�t pour affronter le ma�tre aux sourcils blancs. 358 00:38:00,411 --> 00:38:02,504 Voil� pourquoi je dois perfectionner ma technique du tigre. 359 00:38:02,847 --> 00:38:04,940 La technique du tigre est tr�s bonne, 360 00:38:05,049 --> 00:38:09,452 mais je ne crois pas qu'elle puisse faire douter "Sourcils Blancs". 361 00:38:09,553 --> 00:38:13,819 Son corps est comme du roc. Il a une bonne technique de protection. 362 00:38:15,126 --> 00:38:17,458 Tu devrais t'entra�ner � apprendre ma technique de la grue. 363 00:38:17,561 --> 00:38:20,860 Allons ! je ne veux pas apprendre la technique de la grue. 364 00:38:22,633 --> 00:38:24,692 Tu l'apprendras � notre fils. 365 00:38:26,337 --> 00:38:30,034 Il faut t'entra�ner comme un fou. 366 00:38:31,042 --> 00:38:34,339 C'est ce que je vais faire. 367 00:39:41,579 --> 00:39:46,448 Tu dois �tre concentr� quand tu t'entra�nes. 368 00:39:46,550 --> 00:39:49,485 Et �tre stable sur tes jambes. 369 00:39:50,855 --> 00:39:53,688 Mains en position ! 370 00:39:53,791 --> 00:39:54,917 N'oublie pas la stabilit�. 371 00:39:56,994 --> 00:39:59,428 Maman, je dois rester longtemps comme �a ? 372 00:40:00,698 --> 00:40:06,132 Oui et tous les jours tu r�p�teras le m�me entra�nement. Fais de ton mieux. 373 00:40:20,484 --> 00:40:21,678 Regardez la position de Hong. 374 00:40:21,786 --> 00:40:23,276 Il se tient comme un idiot ! 375 00:40:23,387 --> 00:40:24,217 Tu ressembles � un idiot. 376 00:40:24,321 --> 00:40:26,050 H� Hong ! C'est ta m�re qui t'apprend le kung-fu ? 377 00:40:26,157 --> 00:40:28,523 C'est du kung-fu pour filles. 378 00:40:28,626 --> 00:40:30,958 D'ailleurs, tu as l'air d'une fille quand tu t'entra�nes. 379 00:40:31,495 --> 00:40:32,427 D�gagez ! 380 00:40:32,530 --> 00:40:33,497 Non, on est bien ici. 381 00:40:33,597 --> 00:40:34,888 Tu sais, on ne voit pas 382 00:40:34,998 --> 00:40:36,323 si tu es une fille ou un gar�on. 383 00:40:36,434 --> 00:40:37,298 Allons plus pr�s. 384 00:40:37,401 --> 00:40:38,732 D'accord. 385 00:40:39,270 --> 00:40:40,567 Allez. 386 00:40:40,671 --> 00:40:43,265 - Ne m'approchez pas. - Et pourquoi ? 387 00:40:44,074 --> 00:40:45,405 Tu vas nous faire tomber ! 388 00:40:45,509 --> 00:40:46,737 Exactement. 389 00:40:49,346 --> 00:40:50,404 Allez ! S�parons les jambes, OK ? 390 00:40:50,514 --> 00:40:51,947 Bonne id�e. 391 00:40:54,618 --> 00:40:56,449 Je ne sais pas. 392 00:40:57,188 --> 00:40:58,985 Comment �a se fait ? 393 00:41:01,725 --> 00:41:03,659 C'est dur. 394 00:41:04,028 --> 00:41:05,785 - Allez-vous-en. - Et si on ne veut pas ? 395 00:41:05,830 --> 00:41:06,956 Alors, je vais vous battre. 396 00:41:07,331 --> 00:41:08,593 Wending ! 397 00:41:33,257 --> 00:41:35,282 C'est son p�re. Partons ! 398 00:41:39,396 --> 00:41:40,863 Pourquoi tu te bats toujours ? 399 00:41:41,599 --> 00:41:42,964 C'est eux qui ont commenc�. 400 00:41:43,067 --> 00:41:45,558 �a ne fait rien. Tu ne dois pas te battre ! 401 00:41:55,813 --> 00:41:59,271 Gare � toi si je vois que tu te bats encore ! 402 00:42:01,986 --> 00:42:03,078 Allons-y. 403 00:42:04,989 --> 00:42:05,978 Wending, tu... 404 00:42:06,090 --> 00:42:07,421 Porte-moi sur tes �paules. 405 00:42:07,525 --> 00:42:09,823 Arr�te, et descends. 406 00:42:10,361 --> 00:42:11,259 Essaye de me faire descendre. 407 00:42:11,362 --> 00:42:13,159 Si tu n'y arrives pas, tu devras me porter jusqu'� la maison. 408 00:42:13,264 --> 00:42:16,290 Wending, ne m'en veux pas si tu tombes par terre. 409 00:42:16,400 --> 00:42:17,424 Mais non, papa. 410 00:42:47,498 --> 00:42:48,487 Plus bas. 411 00:42:54,438 --> 00:42:56,872 Maman, papa a d� me porter jusqu'ici ! 412 00:43:01,278 --> 00:43:03,246 Wending, tu as dix ans, tu n'es plus un b�b�. 413 00:43:03,347 --> 00:43:07,408 Papa n'a pas su me faire tomber ! 414 00:43:08,218 --> 00:43:09,116 Allons. 415 00:43:14,858 --> 00:43:16,120 Tu l'as bien instruit. 416 00:43:21,298 --> 00:43:26,998 Yongchun, depuis que Wending est n� il y a 10 ans, 417 00:43:27,104 --> 00:43:29,072 tout ce temps, je me suis entra�n�. 418 00:43:30,207 --> 00:43:31,435 Derni�rement, j'ai �t� inform� 419 00:43:31,542 --> 00:43:33,305 de l'endroit o� se trouvait "Sourcils Blancs". 420 00:43:33,844 --> 00:43:35,368 Je dois le retrouver. 421 00:43:38,549 --> 00:43:40,983 M�re, qui est "Sourcils Blancs" ? 422 00:43:41,385 --> 00:43:43,250 Pourquoi p�re veux le retrouver ? 423 00:43:43,988 --> 00:43:46,616 Wending, va jouer. 424 00:43:47,024 --> 00:43:47,991 Wending ! 425 00:43:48,325 --> 00:43:49,986 Peut-�tre devrait-il �couter. 426 00:43:51,328 --> 00:43:54,923 Je dois y aller, et je dois me d�barrasser de "Sourcils Blancs". 427 00:43:55,032 --> 00:43:57,592 Au nom de tous mes fr�res br�l�s dans le temple. 428 00:43:57,701 --> 00:44:01,068 Je comprends, mais es-tu assez fort ? 429 00:44:01,171 --> 00:44:04,265 Veux-tu m'apprendre ta technique de la grue ? 430 00:44:04,375 --> 00:44:05,171 Tu es trop t�tu. 431 00:44:05,275 --> 00:44:06,503 Yongchun ! 432 00:44:18,822 --> 00:44:21,518 Yongchun, quand je serai parti, 433 00:44:21,625 --> 00:44:24,594 Xiaohu pourra vous tenir compagnie et prendre soin de vous. 434 00:44:27,564 --> 00:44:31,056 Inutile, je sais me d�fendre. 435 00:44:31,502 --> 00:44:34,064 Souviens-toi de ceci... 436 00:44:36,041 --> 00:44:39,305 Si tu restes au temple, c'est que tu as la capacit� de le tuer. 437 00:44:40,044 --> 00:44:42,035 Si tu ne sais pas, sauve-toi. 438 00:44:46,884 --> 00:44:48,875 P�re, qui est "Sourcils Blancs" ? 439 00:44:51,722 --> 00:44:54,156 �coute, Wending. 440 00:44:54,958 --> 00:44:57,825 Ma�tre Zhishan du temple de Shaolin �tait mon ma�tre. 441 00:44:58,162 --> 00:45:02,656 Il a �t� tu� par "Sourcils Blancs". 442 00:45:21,752 --> 00:45:24,016 "Temple de Sourcils blancs" 443 00:45:39,603 --> 00:45:40,501 Veuillez attendre. 444 00:45:40,604 --> 00:45:44,963 - Tout le monde ne peut pas rentrer ici ! - Je viens voir ma�tre "Sourcils Blancs". 445 00:45:46,443 --> 00:45:48,877 Monsieur... 446 00:45:52,349 --> 00:45:53,976 Monsieur... 447 00:46:03,961 --> 00:46:05,428 Monsieur... 448 00:46:43,801 --> 00:46:45,029 Arr�tez ! 449 00:46:59,616 --> 00:47:02,141 Es-tu Hong Xiguan ? 450 00:47:18,335 --> 00:47:19,563 De tous les �tudiants de Zhishan, 451 00:47:19,670 --> 00:47:23,197 je sais que tu es le seul qui me cherche. 452 00:47:23,473 --> 00:47:25,407 Tu es courageux. 453 00:47:33,217 --> 00:47:36,345 Avant de te battre avec moi, 454 00:47:36,453 --> 00:47:41,015 tu dois battre ces deux �p�istes. 455 00:49:20,991 --> 00:49:24,688 Ma technique du tigre est meilleure que la tienne. 456 00:49:25,062 --> 00:49:29,499 Tu n'es pas assez bon pour venger ton ma�tre ! 457 00:49:38,008 --> 00:49:41,466 Ai-je raison ? 458 00:50:06,036 --> 00:50:07,128 Tu ne les trouves pas, hein ? 459 00:51:13,603 --> 00:51:17,334 Si tu restes, tue-le, sinon, �chappe-toi. 460 00:52:02,586 --> 00:52:05,282 Xiaohu... 461 00:52:06,990 --> 00:52:08,287 Xiaohu. 462 00:52:08,391 --> 00:52:13,124 Fr�re Hong, j'arrive un peu tard. 463 00:52:13,230 --> 00:52:14,993 J'ai appris que 464 00:52:15,098 --> 00:52:18,534 si tu veux tuer "Sourcils Blancs", 465 00:52:18,635 --> 00:52:24,232 tu dois frapper ses points vitaux quand le soleil est au z�nith. 466 00:52:24,341 --> 00:52:28,402 Alors seulement tu auras une chance. 467 00:52:28,512 --> 00:52:29,877 Xiaohu. 468 00:52:34,851 --> 00:52:36,284 Allez. 469 00:52:36,386 --> 00:52:37,580 Xiaohu. 470 00:52:37,687 --> 00:52:38,813 Les points vitaux... 471 00:52:38,922 --> 00:52:39,946 Xiaohu. 472 00:53:21,998 --> 00:53:25,161 M�re, oncle Xiaohu est mort. 473 00:53:25,268 --> 00:53:27,600 Il me racontait de belles histoires, 474 00:53:27,704 --> 00:53:28,932 c'est dommage. 475 00:53:29,539 --> 00:53:30,836 Silence ! 476 00:53:32,209 --> 00:53:34,074 Ne crie pas apr�s ton fils. 477 00:53:35,645 --> 00:53:39,604 Wending, oui, oncle Xiaohu est mort. 478 00:53:39,716 --> 00:53:41,946 Mais il a sauv� la vie de ton p�re. 479 00:53:43,186 --> 00:53:46,644 Il s'est sacrifi� pour que ton p�re puisse s'�chapper. 480 00:53:46,756 --> 00:53:49,725 C'est un grand h�ros. 481 00:53:55,432 --> 00:53:57,059 Xiaohu. 482 00:54:07,244 --> 00:54:09,576 P�re, je veux aussi devenir un grand h�ros, 483 00:54:09,679 --> 00:54:11,874 comme oncle Xiaohu. 484 00:54:15,318 --> 00:54:16,148 Wending. 485 00:54:16,253 --> 00:54:17,311 P�re. 486 00:54:17,420 --> 00:54:18,284 Mon fils. 487 00:54:18,388 --> 00:54:20,379 M�re, attrape. 488 00:54:21,024 --> 00:54:24,585 Bien... 489 00:54:25,662 --> 00:54:26,458 M�re. 490 00:54:26,563 --> 00:54:27,359 Passe-moi �a. 491 00:54:27,831 --> 00:54:30,026 Bien, tiens-le. 492 00:55:01,364 --> 00:55:02,729 Tr�s bien. 493 00:55:28,158 --> 00:55:29,182 Debout. 494 00:55:38,401 --> 00:55:39,868 Allez, M�re. 495 00:55:40,537 --> 00:55:42,061 Va chez ton p�re. 496 00:55:43,206 --> 00:55:45,766 Tu crois que je peux battre P�re ? 497 00:55:46,943 --> 00:55:49,969 Il s'entra�ne dur depuis des ann�es. 498 00:55:53,550 --> 00:55:54,847 Je vais r�essayer. 499 00:55:55,885 --> 00:55:58,615 Ne l'attaque pas par surprise comme l'autre fois. 500 00:55:58,722 --> 00:56:00,815 Et fais attention � ton nez ! 501 00:56:01,157 --> 00:56:02,283 OK, cette fois-ci il va voir... 502 00:56:45,535 --> 00:56:46,695 Trop lent. 503 00:56:52,175 --> 00:56:52,971 OK. 504 00:57:03,753 --> 00:57:05,015 15 heures 505 00:57:17,500 --> 00:57:19,058 Wending, tu sais bien 506 00:57:19,169 --> 00:57:21,262 que tu ne dois pas espionner ton p�re. 507 00:57:21,371 --> 00:57:23,737 M�re, je n'espionne pas. 508 00:57:23,840 --> 00:57:25,774 J'attends le moment pour attaquer. 509 00:57:50,099 --> 00:57:51,293 Je dois aller plus vite 510 00:58:34,277 --> 00:58:36,006 OK, �galit�. 511 00:58:36,346 --> 00:58:37,836 Non ! Non ! Tu as perdu ! 512 00:58:37,947 --> 00:58:39,312 D'ailleurs, j'ai gagn�. 513 00:58:40,216 --> 00:58:45,013 Demande � M�re, si tu ne me crois pas. 514 00:58:51,394 --> 00:58:52,884 L� j'aurais pu te toucher. 515 00:58:55,231 --> 00:58:56,198 Oui, peut-�tre. 516 00:58:56,299 --> 00:58:57,698 Mais ce coup-ci peut �tre fatal. 517 00:58:58,268 --> 00:58:59,667 Merci P�re. 518 00:59:03,806 --> 00:59:06,172 As-tu tout essay� ? 519 00:59:08,578 --> 00:59:09,510 Oui. 520 00:59:10,280 --> 00:59:11,713 Vraiment ? 521 00:59:12,482 --> 00:59:13,949 Oui. 522 00:59:14,217 --> 00:59:15,548 Je ne te crois pas. 523 00:59:17,086 --> 00:59:18,883 Allez, venez manger. 524 00:59:19,889 --> 00:59:21,550 S'il te pla�t, P�re ! 525 00:59:26,029 --> 00:59:27,690 Apr�s toi. 526 00:59:51,487 --> 00:59:56,354 Prends ce morceau P�re, pas trop gras ni trop maigre. 527 01:00:11,374 --> 01:00:14,465 - Ah, vous deux... ! - M�re, pardon, c'est P�re qui... 528 01:01:04,060 --> 01:01:05,118 Arr�te. 529 01:01:05,528 --> 01:01:07,257 Vous �tes fous tous les deux ! 530 01:01:07,497 --> 01:01:08,759 Pire que des gamins. 531 01:01:08,865 --> 01:01:10,457 Tout �a 532 01:01:10,767 --> 01:01:12,462 pour un morceau de viande. 533 01:01:13,636 --> 01:01:15,069 Regardez ! 534 01:01:29,819 --> 01:01:33,516 Cessez de rire ! Vous allez remettre �a en �tat, 535 01:01:36,592 --> 01:01:39,220 et r�parer tous les v�tements d�chir�s. 536 01:01:39,328 --> 01:01:41,489 M�re, je ne sais pas coudre. 537 01:01:41,798 --> 01:01:43,129 Demande � ton p�re de le faire. 538 01:01:48,037 --> 01:01:49,937 P�re, tu veux bien r�parer ? 539 01:02:56,574 --> 01:03:00,667 Tu vas retourner te battre contre "Sourcils Blancs" ? 540 01:03:00,777 --> 01:03:02,677 Oui. 541 01:03:05,214 --> 01:03:07,114 Je sais bien. 542 01:03:07,950 --> 01:03:09,781 Cela fait sept ans maintenant. 543 01:03:09,886 --> 01:03:13,378 Et nous avons gard� le contact avec nos fr�res pendant toutes ces ann�es. 544 01:03:13,489 --> 01:03:15,980 Nous avions r�sist� aux attaques de l'arm�e de Qing. 545 01:03:17,527 --> 01:03:21,588 Tant que "Sourcils Blancs" vivra, Gao gardera le pouvoir. 546 01:03:21,998 --> 01:03:24,159 Je sais, mais la technique de "Sourcils Blancs" est... 547 01:03:24,267 --> 01:03:26,235 Je me suis entra�n� avec un mannequin de fer. 548 01:03:26,335 --> 01:03:28,200 Je me suis concentr� sur les attaques des points vitaux. 549 01:03:28,571 --> 01:03:29,230 J'ai confiance en moi. 550 01:03:29,338 --> 01:03:31,135 Je me sens capable de battre "Sourcils Blancs". 551 01:03:31,240 --> 01:03:33,208 Si seulement pendant ces trois ans tu avais appris ma technique de la grue. 552 01:03:33,309 --> 01:03:34,333 �a suffit ! 553 01:03:34,911 --> 01:03:38,970 Aucun de nous n'a appris le kung-fu de l'autre. 554 01:03:39,348 --> 01:03:41,816 Et �a dure depuis dix ans. 555 01:03:48,891 --> 01:03:50,984 Je voudrais te dire... 556 01:03:51,093 --> 01:03:53,323 Si je peux le tuer, je reste 557 01:03:53,596 --> 01:03:55,621 sinon je m'�chappe, c'est bien �a ? 558 01:03:59,035 --> 01:04:00,969 Tu as autre chose � me dire ? 559 01:04:03,606 --> 01:04:04,595 Non. 560 01:04:05,441 --> 01:04:07,636 Je pars demain. 561 01:04:08,110 --> 01:04:12,737 Je serai de retour dans dix jours. 562 01:04:19,622 --> 01:04:22,056 Wending, viens ici. 563 01:04:24,527 --> 01:04:27,087 Je vais partir dix jours, prends soin de ta m�re. 564 01:04:27,196 --> 01:04:30,596 Ce n'est pas la premi�re fois que tu pars. 565 01:04:31,467 --> 01:04:32,957 Je vais ob�ir � M�re. 566 01:05:18,147 --> 01:05:23,016 Maman, tu as l'air triste. 567 01:05:23,119 --> 01:05:26,088 Ton p�re est all� affronter "Sourcils Blancs". 568 01:05:26,455 --> 01:05:27,285 S'il �choue, 569 01:05:27,390 --> 01:05:29,790 il ne reviendra pas comme l'autre fois. 570 01:05:32,295 --> 01:05:36,425 La derni�re fois, "Sourcils Blancs" l'a laiss� partir 571 01:05:36,532 --> 01:05:39,000 parce que la technique du tigre de ton p�re n'�tait pas au point. 572 01:05:39,101 --> 01:05:42,764 Il ne l'a pas pris au s�rieux. 573 01:05:43,940 --> 01:05:48,809 Maintenant qu'il s'est entra�n� � fond, 574 01:05:48,911 --> 01:05:50,310 "Sourcils Blancs" le prendra au s�rieux. 575 01:05:50,813 --> 01:05:53,213 Et il ne le laissera plus repartir si facilement. 576 01:05:53,316 --> 01:05:54,544 P�re ! 577 01:05:59,722 --> 01:06:00,689 P�re ! 578 01:06:02,425 --> 01:06:03,722 P�re ! 579 01:06:05,861 --> 01:06:06,725 Que fais-tu ici ? 580 01:06:06,829 --> 01:06:08,729 Tu ne dois pas aller chez "Sourcils Blancs". 581 01:06:08,831 --> 01:06:11,629 C'est ta m�re qui t'envoie ? 582 01:06:11,734 --> 01:06:14,498 Non, c'est moi qui ai d�cid� de venir. 583 01:06:19,575 --> 01:06:20,735 Peux-tu me forcer ? 584 01:06:20,843 --> 01:06:21,969 Je vais essayer ! 585 01:06:22,411 --> 01:06:25,436 Wending, tu ne peux pas m'arr�ter. 586 01:06:30,888 --> 01:06:33,946 Rentre � la maison. 587 01:06:34,056 --> 01:06:35,546 Tu ne peux pas venir avec moi. 588 01:06:36,959 --> 01:06:38,221 Je dois retrouver "Sourcils Blancs". 589 01:06:38,327 --> 01:06:40,227 Tu n'es plus un enfant, tu dois me comprendre. 590 01:06:40,329 --> 01:06:42,263 Je crains pour ta vie. 591 01:06:42,365 --> 01:06:44,491 Wending ne pense pas � �a. 592 01:06:45,634 --> 01:06:46,760 Bon, rentre maintenant. 593 01:06:46,869 --> 01:06:50,803 N'y va pas, je t'en supplie ! 594 01:07:20,736 --> 01:07:22,328 Ma mission est de venger mon ma�tre. 595 01:07:22,438 --> 01:07:23,268 Et lib�rer le pays du mal. 596 01:07:23,372 --> 01:07:24,134 Personne ne m'emp�chera d'y aller. 597 01:07:24,240 --> 01:07:25,468 Si tu perds, tu risques de mourir. 598 01:07:25,574 --> 01:07:27,439 La derni�re fois, je suis revenu. 599 01:07:27,543 --> 01:07:28,510 Tu avais dix ans, 600 01:07:28,611 --> 01:07:30,738 quand tu as appris la mort d'oncle Xiaohu. 601 01:07:30,846 --> 01:07:32,973 Tu as dit que tu voulais �tre un h�ros. 602 01:07:33,315 --> 01:07:34,304 Il y a des ann�es, oncle Tong 603 01:07:34,417 --> 01:07:36,009 savait qu'on allait tomber dans une embuscade tendue par les Qing. 604 01:07:36,118 --> 01:07:37,983 Tong et quelques fr�res ont sacrifi� leur vie pour les arr�ter. 605 01:07:38,087 --> 01:07:39,918 Il m'a demand� de m'�chapper. 606 01:07:40,523 --> 01:07:42,514 Il voulait que ce soit moi qui venge notre ma�tre... 607 01:07:42,625 --> 01:07:45,217 Pour l'honneur de nos fr�res de Shaolin. 608 01:07:46,062 --> 01:07:48,758 Wending, parfois 609 01:07:48,864 --> 01:07:52,095 il faut faire des choix terribles, m�me si �a doit mettre notre vie en danger. 610 01:07:52,768 --> 01:07:57,705 Eh bien, aujourd'hui j'ai choisi. 611 01:07:57,807 --> 01:07:59,536 Je ne dis pas que je vais gagner, 612 01:07:59,642 --> 01:08:02,042 mais je n'y perdrai pas la vie. 613 01:08:02,144 --> 01:08:04,305 Je crois. 614 01:08:04,947 --> 01:08:06,847 Je suis �go�ste. 615 01:08:06,949 --> 01:08:09,918 Il y a ta m�re et toi, je pourrais rester avec vous... 616 01:08:10,019 --> 01:08:13,045 Mais je dois y aller ! 617 01:08:13,155 --> 01:08:17,114 Je dois y aller avant que je perde mon courage. 618 01:08:17,226 --> 01:08:19,786 Ou je serai un l�che toute ma vie ! 619 01:08:19,895 --> 01:08:22,125 Non, ne dis pas �a ! 620 01:08:24,166 --> 01:08:27,499 J'y vais. Veux-tu m'arr�ter ? 621 01:08:45,454 --> 01:08:46,250 Qui a-t-il ? 622 01:08:46,355 --> 01:08:47,754 Hong Xiguan est ici. 623 01:08:58,167 --> 01:08:59,464 Hong Xiguan arrive. 624 01:11:26,548 --> 01:11:27,572 Laissez-le. 625 01:11:28,651 --> 01:11:29,879 Le gouverneur a ordonn� 626 01:11:29,985 --> 01:11:31,543 de bloquer les issues. 627 01:11:31,654 --> 01:11:34,054 Hong Xiguan ne pourra pas s'�chapper. 628 01:11:34,657 --> 01:11:35,521 Allez ! 629 01:11:44,700 --> 01:11:47,032 "Sourcils Blancs". 630 01:12:12,828 --> 01:12:15,353 Gao Jinzhong, tu es l� aussi. 631 01:12:18,267 --> 01:12:19,325 "Sourcils Blancs". 632 01:12:19,435 --> 01:12:22,302 Gao Jinzhong et toi allez mourir aujourd'hui. 633 01:12:25,441 --> 01:12:28,501 Jinzhong, je te l'avais dis. 634 01:12:28,944 --> 01:12:30,775 Inutile de courir apr�s Hong Xiguan. 635 01:12:34,350 --> 01:12:36,318 Exactement comme tu l'avais pr�vu. 636 01:12:36,985 --> 01:12:39,954 Je vais te tuer, Hong Xiguan. 637 01:12:55,170 --> 01:12:58,637 Ta technique du tigre est impressionnante. 638 01:13:21,964 --> 01:13:23,522 Voil� les points vitaux. 639 01:13:24,800 --> 01:13:25,858 Tr�s bien. 640 01:13:27,035 --> 01:13:30,436 Hong Xiguan, 641 01:13:30,539 --> 01:13:35,803 tu as bien progress� pendant les sept ann�es pass�es. 642 01:13:55,297 --> 01:13:59,563 Tu utilises la technique du tigre pour attaquer 643 01:13:59,968 --> 01:14:02,266 mes points vitaux. 644 01:14:02,371 --> 01:14:04,839 Ce n'est pas la bonne tactique. 645 01:14:58,160 --> 01:14:59,457 15 heures. 646 01:17:08,323 --> 01:17:12,282 Hong Xiguan, tu as estim� le meilleur moment pour 647 01:17:12,394 --> 01:17:13,918 attaquer mes points vitaux. 648 01:17:14,029 --> 01:17:16,463 Tu esp�rais que mon point vital �tait dans mon torse inf�rieur. 649 01:17:16,565 --> 01:17:19,591 Mais je me suis exerc� afin de d�placer mon point vital de bas en haut. 650 01:17:19,701 --> 01:17:23,660 Et en ce moment, celui-ci se trouve dans mon torse sup�rieur. 651 01:17:30,912 --> 01:17:32,004 Jinzhong. 652 01:17:36,385 --> 01:17:37,443 Ma�tre. 653 01:17:39,454 --> 01:17:41,547 La Cour le veut vivant, 654 01:17:42,224 --> 01:17:45,193 afin qu'il nous r�v�le o� se cachent ses fr�res du Temple. 655 01:17:45,293 --> 01:17:48,194 Attrapez-le. 656 01:17:48,296 --> 01:17:49,092 Oui. 657 01:17:53,635 --> 01:17:55,034 Emmenez-le. 658 01:17:55,570 --> 01:17:56,468 Oui. 659 01:18:52,060 --> 01:18:56,963 M�re, P�re a dit qu'il serait de retour avant dix jours. 660 01:18:57,499 --> 01:19:01,162 �a fait douze jours qu'il est parti. 661 01:19:03,271 --> 01:19:04,670 Il ne reviendra plus... 662 01:19:04,773 --> 01:19:06,502 M�re, tu veux dire... 663 01:19:07,743 --> 01:19:08,903 Regarde la r�alit� en face. 664 01:19:09,010 --> 01:19:10,637 M�re, tu veux dire que... 665 01:19:10,746 --> 01:19:13,078 P�re a �t� tu� ? 666 01:19:15,183 --> 01:19:20,555 N'es-tu pas triste � l'id�e de savoir que P�re est mort ? 667 01:19:23,158 --> 01:19:27,925 Bien s�r que je le suis, mais j'ai encore un fils... 668 01:19:28,029 --> 01:19:31,157 Wending, tu dois venger ton P�re ! 669 01:19:31,266 --> 01:19:34,258 Oui, j'y vais maintenant. 670 01:19:37,372 --> 01:19:38,737 Et tu n'emploieras pas la technique de la grue. 671 01:19:39,341 --> 01:19:40,968 Quel style alors ? 672 01:19:41,076 --> 01:19:42,543 La technique du tigre ! 673 01:19:44,212 --> 01:19:49,149 P�re ne m'a jamais appris cette technique ! 674 01:19:49,518 --> 01:19:52,612 Je lui ai demand� souvent de m'apprendre... 675 01:19:56,858 --> 01:19:59,952 il n'�tait pas bon de m�langer les deux styles 676 01:20:00,862 --> 01:20:02,329 Voil� pourquoi. 677 01:20:02,430 --> 01:20:06,389 Wending, ton p�re avait un manuel pour apprendre la technique du tigre. 678 01:20:07,002 --> 01:20:10,699 Pendant des ann�es, il a �tudi� ce manuel. 679 01:20:11,640 --> 01:20:13,733 Sais-tu o� il est ? 680 01:20:38,967 --> 01:20:39,991 Je l'ai trouv�. 681 01:20:48,310 --> 01:20:49,834 Que fais-tu ? 682 01:20:52,547 --> 01:20:54,276 P�re et toi aviez convenu cela. 683 01:21:00,655 --> 01:21:02,748 Alors, tu ne dois pas regarder ce manuel. 684 01:21:04,860 --> 01:21:06,020 C'est vrai. 685 01:21:06,394 --> 01:21:09,022 Autrement, il m'aurait laiss� le lire. 686 01:21:09,331 --> 01:21:11,356 C'est vrai. Maintenant que P�re n'est plus l�, 687 01:21:11,466 --> 01:21:13,764 tu dois tenir ta promesse. 688 01:21:17,272 --> 01:21:18,102 Veux-tu que 689 01:21:18,206 --> 01:21:20,868 j'apprenne la technique du tigre avec ce manuel ? 690 01:21:20,976 --> 01:21:21,840 Oui. 691 01:21:23,111 --> 01:21:26,740 M�re, je vais m'entra�ner tous les jours. 692 01:21:27,115 --> 01:21:28,377 Je vais lire un peu le manuel. 693 01:21:29,517 --> 01:21:30,984 Brave gar�on ! 694 01:21:42,964 --> 01:21:46,400 M�re, je n'ai pas envie de te mentir... 695 01:21:47,569 --> 01:21:51,972 Mais si tu voyais l'�tat du manuel, il manque la moiti� des pages, 696 01:21:52,340 --> 01:21:54,308 tu ne me laisserais jamais partir ! 697 01:22:07,489 --> 01:22:09,320 Deux boules de plombs marqu�es... 698 01:22:19,734 --> 01:22:21,964 13 heures, 15 heures 699 01:22:24,472 --> 01:22:27,441 Le torse sup�rieur ou inf�rieur ? 700 01:22:30,111 --> 01:22:31,703 Bon, j'essaye le sup�rieur d'abord. 701 01:22:42,857 --> 01:22:44,415 Rien ? 702 01:22:53,501 --> 01:22:54,832 Ce n'est pas les bonnes. 703 01:23:02,211 --> 01:23:06,476 15 heures et j'ai pas attrap� les boules de plombs marqu�es. 704 01:23:07,716 --> 01:23:11,844 J'ai �t� trop vite ou trop lentement ? 705 01:23:22,597 --> 01:23:25,532 Wending, comment va l'entra�nement ? 706 01:23:26,401 --> 01:23:29,234 Bien, j'ai d�j� bien avanc�. 707 01:23:33,808 --> 01:23:35,036 M�re... 708 01:23:36,144 --> 01:23:37,202 Oui. 709 01:23:54,162 --> 01:23:55,390 Wending. 710 01:24:09,844 --> 01:24:12,278 Attends, il me semble que c'est pas bon. 711 01:24:12,547 --> 01:24:14,640 Recommence. 712 01:24:18,920 --> 01:24:20,285 Je te demande de recommencer. 713 01:24:20,388 --> 01:24:21,912 Encore ? 714 01:24:22,023 --> 01:24:22,921 Oui. 715 01:24:28,963 --> 01:24:32,091 Si tu veux que j'affronte "Sourcils Blancs", 716 01:24:32,200 --> 01:24:35,795 je dois m'entra�ner plus fort. 717 01:24:42,644 --> 01:24:44,942 M�re, ne soit pas triste. 718 01:24:47,282 --> 01:24:49,512 Je vais te montrer ce que je sais faire. 719 01:24:49,617 --> 01:24:51,744 Wending, �a suffit. 720 01:24:52,120 --> 01:24:54,486 Fais juste ce qui te semble �tre la meilleure solution. 721 01:24:54,589 --> 01:24:56,113 Ne te tracasse pas. 722 01:25:25,086 --> 01:25:27,782 Quel est le prochain mouvement ? 723 01:25:31,560 --> 01:25:35,118 Je ferais mieux de me concentrer sur la technique de la grue. 724 01:26:37,392 --> 01:26:40,520 Ne t'en fais pas M�re, je me souviens de ce que tu as dit. 725 01:26:40,628 --> 01:26:44,189 D'abord la technique du tigre puis celle de la grue. 726 01:26:45,333 --> 01:26:48,131 J'ai peur que ta technique du tigre ne soit pas encore au point. 727 01:26:48,536 --> 01:26:50,436 M�re, cela fait une ann�e que je m'entra�ne. 728 01:26:50,538 --> 01:26:54,668 Je me concentre sur la technique du tigre, et pour attaquer ces points vitaux 729 01:26:54,776 --> 01:26:56,744 j'emploie la technique de la grue que tu m'as enseign�e. 730 01:27:00,615 --> 01:27:02,480 C'est le souhait de ton P�re. 731 01:27:03,384 --> 01:27:08,750 M�re, je reviendrai quand "Sourcils Blancs" sera mort. 732 01:27:30,144 --> 01:27:34,342 P�re, je connais une partie de la technique du tigre. 733 01:27:34,983 --> 01:27:37,918 J'ai d� cr�er d'autres mouvements. 734 01:27:38,519 --> 01:27:40,453 B�nis-moi... 735 01:27:40,955 --> 01:27:43,287 Si je ne vaincs pas mes adversaires, 736 01:27:43,391 --> 01:27:44,551 je suis pr�t � te rejoindre. 737 01:28:15,556 --> 01:28:16,181 Que fais-tu ? 738 01:28:16,291 --> 01:28:18,156 Le grand ma�tre est occup� � m�diter, 739 01:28:18,259 --> 01:28:19,055 ne fais pas de bruit. 740 01:28:19,160 --> 01:28:19,819 Je n'ai rien fait. 741 01:28:19,927 --> 01:28:21,053 Continuons notre boulot. 742 01:28:48,456 --> 01:28:51,118 Doucement, "Sourcils Blancs" m�dite. 743 01:28:52,527 --> 01:28:53,551 Comment es-tu entr� ? 744 01:28:53,661 --> 01:28:56,186 J'ai saut� par dessus le mur. 745 01:28:56,297 --> 01:28:58,662 Pars d'ici, tu risques ta t�te. 746 01:28:58,765 --> 01:29:00,292 Pars d'ici. 747 01:29:02,203 --> 01:29:07,070 Comment ? Je reste l�, j'ai une mission � accomplir. 748 01:29:31,165 --> 01:29:32,996 Tu es "Sourcils Blancs" ? 749 01:29:42,377 --> 01:29:45,278 Tu as tu� ma�tre Zhishan du temple Shaolin... 750 01:29:45,380 --> 01:29:47,405 Et tu es responsable de la mort 751 01:29:47,515 --> 01:29:49,949 de Hong Xiguan, le h�ros. 752 01:29:52,787 --> 01:29:53,776 Moi ? 753 01:29:59,260 --> 01:30:00,158 La technique du tigre. 754 01:30:27,422 --> 01:30:30,823 Ton style est encore plus mauvais que celui de Hong Xiguan. 755 01:30:31,826 --> 01:30:33,293 Tu cours au suicide. 756 01:30:34,095 --> 01:30:38,225 Encha�nement typique d'un �l�ve de Shaolin. Dois-je encore tuer ? 757 01:30:39,167 --> 01:30:41,101 Quel est ton nom ? 758 01:30:43,471 --> 01:30:44,870 Hong Wending, 759 01:30:47,208 --> 01:30:48,675 fils de Hong Xiguan ! 760 01:30:54,248 --> 01:30:59,311 Je suis content que tu sois venu. Mais maintenant tu vas mourir. 761 01:30:59,720 --> 01:31:03,212 Je ne crois pas, c'est plut�t toi qui vas mourir. 762 01:31:05,126 --> 01:31:06,115 Arr�tez ! 763 01:31:07,595 --> 01:31:10,055 Personne ne t'a enseign� la technique du tigre 764 01:31:11,166 --> 01:31:13,565 depuis que ton p�re est mort ? Je vais te montrer quelques coups. 765 01:31:14,368 --> 01:31:15,665 Merci, ma�tre ! 766 01:31:22,910 --> 01:31:23,968 Les yeux... 767 01:31:24,078 --> 01:31:25,010 Le dos... 768 01:31:25,480 --> 01:31:26,708 Culbuter vers le bas. 769 01:31:27,315 --> 01:31:28,805 Blocage du corps. 770 01:31:41,329 --> 01:31:43,797 Suis-je un meilleur professeur 771 01:31:43,898 --> 01:31:45,525 que ton p�re ? 772 01:32:09,790 --> 01:32:11,485 Quel est ce style de kung-fu ? 773 01:32:12,493 --> 01:32:14,893 La technique traditionnelle du tigre de Shaolin. 774 01:32:29,043 --> 01:32:32,240 Qui t'a montr� ces mouvements ? 775 01:32:33,314 --> 01:32:35,646 C'est l'esprit de ma�tre Zhishan. 776 01:34:19,754 --> 01:34:22,621 As-tu encore d'autres trucs ? 777 01:36:01,155 --> 01:36:01,883 Une combinaison 778 01:36:01,989 --> 01:36:04,924 des deux styles de combat mit fin aux jours de "Sourcils Blancs". 54339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.