All language subtitles for El Incidente

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,832 --> 00:02:47,595 怎么了 2 00:02:48,201 --> 00:02:49,634 你又在搞什么鬼 3 00:02:49,769 --> 00:02:51,293 我发誓没在搞鬼 卡洛斯 4 00:02:51,437 --> 00:02:54,304 你确定 不用骗我了 老弟 5 00:02:54,941 --> 00:02:56,238 卡洛斯 听着 6 00:02:56,376 --> 00:02:57,400 怎样 7 00:02:59,879 --> 00:03:01,608 你怎么了 8 00:03:04,217 --> 00:03:06,310 卡洛斯 9 00:03:10,757 --> 00:03:12,156 怎么回事 10 00:03:13,693 --> 00:03:14,785 说啊 11 00:03:15,762 --> 00:03:17,229 我搞砸了 哥 12 00:03:17,363 --> 00:03:18,489 怎么会 13 00:03:19,566 --> 00:03:20,931 对不起 兄弟 14 00:03:22,569 --> 00:03:25,402 我不管你是不是在搞鬼 15 00:03:27,707 --> 00:03:29,470 你想干嘛就干嘛 16 00:03:29,609 --> 00:03:31,600 知道为什么吗 因为今天我们要庆祝 17 00:03:31,744 --> 00:03:32,642 天啊 卡洛斯 18 00:03:32,779 --> 00:03:35,304 等一下 让我跟你说个好消息 19 00:03:35,648 --> 00:03:37,377 打从你还是小鬼开始 我就一直在照顾你了 20 00:03:37,517 --> 00:03:40,611 -你不懂 哥 -听我说 我拿到钱了 21 00:03:41,354 --> 00:03:42,685 我拿到钱了 22 00:03:42,989 --> 00:03:44,718 你听见了没 23 00:03:46,526 --> 00:03:48,721 所有的鸟事都到今天为止 我们完成了 24 00:03:49,596 --> 00:03:50,790 什么 25 00:03:51,698 --> 00:03:53,393 你知道谁借钱给我吗 26 00:03:53,766 --> 00:03:54,858 是妈 27 00:03:57,604 --> 00:03:59,299 我刚才从她家回来 28 00:04:00,306 --> 00:04:01,705 你见过妈了 29 00:04:03,376 --> 00:04:04,866 我真是他妈的白痴 30 00:04:05,011 --> 00:04:06,376 原谅我 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,569 原谅我 32 00:04:08,681 --> 00:04:11,309 原谅你什么 是怎样啦 奥利佛 33 00:04:11,451 --> 00:04:13,476 -原谅我… -你惹上什么麻烦了 34 00:04:13,620 --> 00:04:15,679 原谅我 哥 拜托原谅我 35 00:04:15,822 --> 00:04:18,757 他要你原谅他没介绍我们认识 36 00:04:19,425 --> 00:04:20,722 是谁 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,753 太迟了 哥 来不及了 38 00:04:24,897 --> 00:04:26,888 我是马可安东尼奥莫里拉警探 39 00:04:27,667 --> 00:04:29,897 我刚跟你弟聊了一会 40 00:04:30,737 --> 00:04:32,227 把那个放下 41 00:04:34,007 --> 00:04:35,668 把那个放下 42 00:04:35,808 --> 00:04:37,935 我不得不跟他招了 他威胁要杀妈 卡洛斯 43 00:04:38,278 --> 00:04:39,575 你他妈的跟他说了什么 44 00:04:39,946 --> 00:04:41,345 听着 兄弟 45 00:04:41,481 --> 00:04:43,506 我不知道他跟你说了什么 46 00:04:43,650 --> 00:04:45,515 不过我们能处理一下 47 00:04:45,652 --> 00:04:47,586 第一 我不是你兄弟 48 00:04:48,288 --> 00:04:49,516 我是警官 49 00:04:49,656 --> 00:04:51,954 第二 我们当然要处理一下 50 00:04:52,492 --> 00:04:53,584 不过不是在这里 51 00:04:53,826 --> 00:04:54,952 而是在局里 走吧 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,695 对不起 要是你有告诉我 到手的话… 53 00:04:57,830 --> 00:05:01,596 等等… 你有搜索令吗 可以进来吗 54 00:05:01,734 --> 00:05:04,703 我没什么他妈的搜索令 怎样 55 00:05:05,071 --> 00:05:07,596 我有你弟的供词 这样就够了 56 00:05:07,740 --> 00:05:09,401 他威胁要杀妈 哥 57 00:05:09,542 --> 00:05:11,373 你他妈的闭嘴 奥利佛 58 00:05:12,445 --> 00:05:14,811 你这是敲诈勒索 59 00:05:14,947 --> 00:05:17,347 我这是在做我的工作 60 00:05:18,351 --> 00:05:19,613 我有证据 61 00:05:19,752 --> 00:05:22,346 就是店里的监视录像画面 走吧 62 00:05:22,488 --> 00:05:25,048 拜托 你不必这么做 我们保证不会再犯罪了 63 00:05:25,391 --> 00:05:27,382 -奥利佛 -你要什么我们都给 64 00:05:27,527 --> 00:05:29,290 奥利佛 该死的 闭嘴 65 00:05:29,429 --> 00:05:31,989 -拜托放我们走 求求你 -你他妈的闭嘴 66 00:05:32,332 --> 00:05:34,493 我们什么都没做… 67 00:05:35,535 --> 00:05:38,470 退后… 把那个放下 你不会… 68 00:05:43,409 --> 00:05:44,603 我们走 69 00:05:53,753 --> 00:05:55,482 你他妈的白痴 70 00:05:55,621 --> 00:05:57,384 你不懂 哥 71 00:05:57,857 --> 00:05:59,518 打给妈 72 00:06:07,734 --> 00:06:09,759 他来了 老弟 快跑 73 00:06:19,645 --> 00:06:20,907 站住 74 00:06:31,124 --> 00:06:33,820 哥 不 75 00:06:34,861 --> 00:06:36,761 去他妈的 76 00:06:42,635 --> 00:06:44,660 卡洛斯… 77 00:06:57,617 --> 00:06:59,847 救命啊… 78 00:07:00,553 --> 00:07:02,953 快叫救护车 79 00:07:03,089 --> 00:07:04,556 帮帮我啊 80 00:07:04,657 --> 00:07:06,852 -卡洛斯 -好痛 他妈的 81 00:07:11,664 --> 00:07:13,598 快绑起来 82 00:07:15,935 --> 00:07:20,429 我不知道该怎么办… 83 00:07:20,973 --> 00:07:22,463 卡洛斯 84 00:07:27,547 --> 00:07:29,538 你射中我哥了 该死的家伙 85 00:07:29,682 --> 00:07:31,980 王八蛋 你射中我哥了 86 00:07:33,653 --> 00:07:35,746 他不会有事的 87 00:07:37,023 --> 00:07:40,117 你最好安静点 除非你也想吃子弹 88 00:07:40,460 --> 00:07:43,429 照他说的做 我们跑不掉了 89 00:07:50,736 --> 00:07:51,703 至少让我们去医院吧 90 00:07:51,838 --> 00:07:54,204 不用去医院 91 00:07:54,540 --> 00:07:56,838 局里的人知道怎么做 92 00:07:57,810 --> 00:07:59,209 再说 93 00:07:59,846 --> 00:08:03,680 爆炸后城里一定一团乱 94 00:08:04,817 --> 00:08:07,445 快… 快走 95 00:08:12,725 --> 00:08:16,593 这些头发是怎么回事 这地方有够脏的 96 00:08:43,823 --> 00:08:47,224 如果我们是在一楼 为什么下面还有这么多楼 97 00:08:48,261 --> 00:08:50,195 他妈的怪大楼 98 00:09:36,709 --> 00:09:38,734 这栋楼真让人搞不清方向 99 00:09:38,878 --> 00:09:40,175 没有路出去的 100 00:09:40,713 --> 00:09:44,205 你说没有路出去是什么意思 带我去出口 101 00:09:44,784 --> 00:09:48,743 出口不见了 我不明白 102 00:09:54,727 --> 00:09:57,719 敢动我就杀了你们两个 103 00:10:48,347 --> 00:10:49,678 开门 104 00:10:51,417 --> 00:10:52,884 开门 105 00:12:06,025 --> 00:12:09,290 不 不会有这种事的 106 00:12:09,428 --> 00:12:10,725 这是不可能的 107 00:12:10,863 --> 00:12:15,266 我是中弹被吓到了 对吧 108 00:12:18,771 --> 00:12:20,932 我们得搭电梯逃走 109 00:12:23,943 --> 00:12:25,774 开门 110 00:12:30,116 --> 00:12:32,744 人都死去哪里了 111 00:12:40,059 --> 00:12:41,185 我不知道发生什么事 112 00:12:41,327 --> 00:12:44,194 但我保证很快就会逃出去 113 00:12:44,530 --> 00:12:46,259 我不这么觉得 114 00:12:50,202 --> 00:12:51,464 很痛吗 115 00:12:54,874 --> 00:12:56,102 我没事 老弟 116 00:12:57,009 --> 00:12:58,374 看上面 117 00:12:58,944 --> 00:13:00,343 上面 118 00:13:03,916 --> 00:13:05,474 我们得在他回来前从屋顶逃走 119 00:13:05,818 --> 00:13:08,912 不 上面没屋顶 120 00:13:14,560 --> 00:13:17,051 好了 告诉我是怎么回事 121 00:13:20,099 --> 00:13:21,760 这里是怎么回事 122 00:13:24,870 --> 00:13:34,836 不 不会有这种事的 123 00:13:46,559 --> 00:13:48,356 天啊 124 00:13:58,204 --> 00:13:59,831 你们对我下了什么药 125 00:14:01,173 --> 00:14:03,232 回答我啊 你们对我做了什么 126 00:14:03,909 --> 00:14:06,002 你们他妈的对我下了什么药 127 00:14:06,879 --> 00:14:10,838 我们也被困在这里耶 而且我哥还被你打伤 128 00:14:11,350 --> 00:14:12,840 那场爆炸后就出事了 129 00:14:12,985 --> 00:14:15,146 一定是… 130 00:14:16,422 --> 00:14:17,548 可恶 131 00:14:23,195 --> 00:14:24,856 救命 132 00:14:25,397 --> 00:14:27,490 我哥受伤了 133 00:14:28,434 --> 00:14:30,561 拜托谁来帮帮我 134 00:14:30,936 --> 00:14:33,496 这都是我想象出来的对吧 135 00:14:33,639 --> 00:14:36,369 卡洛斯 这是真的 136 00:14:36,508 --> 00:14:37,406 真的发生了 137 00:14:37,543 --> 00:14:38,510 不 138 00:14:38,644 --> 00:14:39,941 对不起 139 00:14:41,513 --> 00:14:42,537 别担心这个 140 00:14:42,882 --> 00:14:45,146 不 我不是指这个 我是指所有的事 141 00:14:47,620 --> 00:14:49,451 这不是你的错 142 00:14:50,890 --> 00:14:53,085 他替盖门帮做事 143 00:14:53,626 --> 00:14:55,116 他知道所有的事 包括妈的事 144 00:14:55,261 --> 00:14:57,627 什么 他知道妈的事 145 00:14:58,497 --> 00:15:01,625 他也知道你的病吗 146 00:15:02,568 --> 00:15:03,592 奥利佛 147 00:15:06,238 --> 00:15:09,139 奥利佛 你记得在阿卡特兰的迷宫吗 148 00:15:09,275 --> 00:15:10,333 那次… 149 00:15:11,577 --> 00:15:13,568 那次我们在里面迷路 150 00:15:13,913 --> 00:15:16,404 妈跟条子和警犭来找我们 151 00:15:16,548 --> 00:15:19,016 结果迷宫出口根本在我们面前 152 00:15:19,351 --> 00:15:21,876 你记得吗 奥利佛 153 00:15:23,522 --> 00:15:26,423 这个让我想起那次 154 00:15:26,558 --> 00:15:28,150 我们得送你去医院 155 00:15:28,294 --> 00:15:30,660 我们得离开这里 该死的 156 00:15:32,064 --> 00:15:34,532 听说快死了就会这样 对吧 157 00:15:34,633 --> 00:15:37,602 你会想起一生中所有鸟事 158 00:15:37,937 --> 00:15:40,030 就像那天 记得吗 159 00:15:40,172 --> 00:15:42,197 妈把我们骂到臭头 160 00:15:44,109 --> 00:15:45,906 记得吗 奥利佛 161 00:15:47,279 --> 00:15:49,440 卡洛斯 要是我想办法 把子弹弄出来呢 162 00:15:49,548 --> 00:15:50,606 -不行… -我把子弹弄出来 163 00:15:50,950 --> 00:15:54,545 不行 你会害我伤口感染 你连换轮胎都不会 164 00:15:54,687 --> 00:15:56,518 怎么帮我把子弹弄出来 165 00:15:57,289 --> 00:15:59,018 把止血带绑紧 166 00:15:59,224 --> 00:16:01,692 你这个王八蛋 来帮我把子弹弄出来 167 00:16:02,027 --> 00:16:05,485 住手 我说不要 老弟 168 00:16:05,965 --> 00:16:09,526 听着 你不能在这里 把子弹弄出来 169 00:16:10,369 --> 00:16:13,634 你只能用水清洗伤口 170 00:16:13,973 --> 00:16:16,066 我们得找到水 171 00:16:25,351 --> 00:16:27,216 有没有可以止痛的东西 172 00:16:30,356 --> 00:16:32,950 帮我 臭家伙 是你打伤他的 173 00:17:00,152 --> 00:17:02,552 -小心点 老兄 -嘿 我又不是医生 174 00:17:03,389 --> 00:17:05,186 还是你觉得自己比较厉害 175 00:17:05,324 --> 00:17:06,518 我可不这么认为 176 00:17:09,194 --> 00:17:10,183 你干嘛开枪打他 177 00:17:10,329 --> 00:17:11,990 因为你们要逃走了 178 00:17:13,165 --> 00:17:14,564 而且我也不知道 会被困在这里这么久 179 00:17:14,700 --> 00:17:16,429 再说我是打在腿上 180 00:17:17,202 --> 00:17:19,067 所以别再叽叽歪歪的了 181 00:17:20,172 --> 00:17:23,437 我们在这里多久了 182 00:17:26,478 --> 00:17:28,412 超过四个半小时了 183 00:17:33,385 --> 00:17:34,647 我没开枪打他 184 00:17:35,421 --> 00:17:37,013 -少鬼扯了 -你先听我说 185 00:17:37,156 --> 00:17:39,420 -难道是枪自己走火的吗 -听我说 186 00:17:41,360 --> 00:17:43,658 你没遇过这种情况吗 187 00:17:44,496 --> 00:17:48,432 你走在街上 突然不记得自己为何在那里 188 00:17:49,101 --> 00:17:52,696 你开始想事情 脑子开始错乱 189 00:17:53,372 --> 00:17:54,771 好像有种奇怪的力量拉我的手… 190 00:17:55,107 --> 00:17:57,575 别鬼扯了 是你开枪打他的 王八蛋 191 00:18:02,815 --> 00:18:04,442 我要上楼去了 192 00:18:47,726 --> 00:18:50,354 来 给他吃一点止痛 193 00:18:57,269 --> 00:18:58,566 你刚说没有药 194 00:18:58,704 --> 00:19:00,638 那是我自己吃的药 195 00:19:02,341 --> 00:19:03,638 我好冷 196 00:19:03,775 --> 00:19:05,800 你的工作是晚上不睡觉 197 00:19:06,545 --> 00:19:08,638 然后到处开枪打人 198 00:19:10,349 --> 00:19:11,543 药来了 哥 199 00:19:11,650 --> 00:19:13,242 药来了 200 00:19:55,861 --> 00:19:57,556 有多久 201 00:19:57,796 --> 00:19:58,820 我哪知道 202 00:19:58,964 --> 00:20:01,455 我是说你给我哥的药 王八蛋 203 00:20:01,700 --> 00:20:03,668 药效还有多久 204 00:20:03,802 --> 00:20:05,463 你给他那么多药 205 00:20:05,604 --> 00:20:07,572 我给他药是要减轻疼痛的 206 00:20:09,608 --> 00:20:11,576 你又在乎我哥了 207 00:20:14,213 --> 00:20:16,408 -还有多久 -几个小时 208 00:20:26,692 --> 00:20:29,388 今天是我们结婚十五周年 209 00:20:31,396 --> 00:20:35,332 我们本该出门吃大餐庆祝的 210 00:20:46,278 --> 00:20:48,803 这是我老婆和三个女儿 211 00:20:52,618 --> 00:20:56,281 卡拉 玛莉亚和伊丽莎白 212 00:21:00,792 --> 00:21:04,284 不知道她们是不是还在等我 还是这一切只是梦 213 00:21:13,705 --> 00:21:15,332 不管怎样… 214 00:21:16,942 --> 00:21:18,705 不管是不是梦 215 00:21:19,611 --> 00:21:21,408 我要你知道一件事 216 00:21:22,614 --> 00:21:24,343 如果我哥死了 217 00:21:26,418 --> 00:21:27,612 我会杀了她们 218 00:23:17,562 --> 00:23:18,722 奥利佛 219 00:23:30,776 --> 00:23:32,710 有点不对劲 220 00:23:38,917 --> 00:23:40,509 不 221 00:23:41,787 --> 00:23:43,948 不… 222 00:23:44,790 --> 00:23:46,758 -卡洛斯 -我觉得很不舒服 223 00:23:46,892 --> 00:23:49,690 我不知道还能撑多久 224 00:23:52,731 --> 00:23:54,631 我完蛋了 老弟 225 00:23:55,834 --> 00:24:00,168 也许我会醒来 226 00:24:02,441 --> 00:24:04,636 我们要一起离开这里 我们不会有事的 227 00:24:04,776 --> 00:24:06,471 好好听我一次 228 00:24:06,611 --> 00:24:12,106 我快死了 王八蛋 我这辈子还没享受过呢 229 00:24:13,819 --> 00:24:20,691 我总是一直等着往后的日子 230 00:24:21,026 --> 00:24:25,656 等到日子到了 231 00:24:25,797 --> 00:24:34,501 才发现之前的日子好过多了 232 00:24:36,174 --> 00:24:38,574 我一直想变30岁 233 00:24:38,710 --> 00:24:41,440 现在我30岁了 我只想变… 234 00:24:41,580 --> 00:24:43,571 别说了 卡洛斯 235 00:24:43,815 --> 00:24:46,477 享受吧 尽情享受吧 236 00:24:46,618 --> 00:24:49,883 人生是条该死的长路 237 00:24:50,155 --> 00:24:53,556 如果你错过什么 就没有回头路了 238 00:24:53,692 --> 00:24:55,922 你会变成了不起的人 239 00:24:56,228 --> 00:24:57,923 你会离开这个地方 240 00:24:58,063 --> 00:25:02,159 你会有一番了不起的作为 241 00:25:02,701 --> 00:25:07,866 这场恶梦只是我 中弹想象出来的 242 00:25:08,740 --> 00:25:10,105 但我跟你说 243 00:25:11,943 --> 00:25:15,242 你已经不在这里了 244 00:25:15,947 --> 00:25:18,609 也许我… 245 00:25:18,750 --> 00:25:21,844 已经死了 246 00:25:21,987 --> 00:25:27,857 卡洛斯… 247 00:25:27,993 --> 00:25:29,017 醒醒 卡洛斯 248 00:25:29,160 --> 00:25:32,027 张开眼睛啊 卡洛斯… 249 00:25:32,597 --> 00:25:36,590 醒醒… 250 00:25:36,701 --> 00:25:39,829 卡洛斯… 251 00:25:40,272 --> 00:25:43,139 哥… 拜托 252 00:25:54,819 --> 00:25:56,844 又出现了 253 00:26:00,892 --> 00:26:02,985 他妈的食物又出现了 254 00:26:04,663 --> 00:26:06,790 他妈的食物又出现了 255 00:26:07,699 --> 00:26:10,532 他妈的怎会又出现了 256 00:26:12,137 --> 00:26:13,604 不… 257 00:26:13,705 --> 00:26:14,899 这是不可能的 258 00:26:15,040 --> 00:26:17,804 我们在这里超过26小时了 259 00:26:18,910 --> 00:26:21,640 我们已经把这些鬼东西吃完了 260 00:26:23,682 --> 00:26:27,140 这个该死的地方 261 00:26:27,285 --> 00:26:30,914 我向耶稣发誓东西都没了 262 00:26:31,690 --> 00:26:34,215 不可能有这种鬼事 263 00:26:42,834 --> 00:26:44,199 靠在墙上 王八蛋 264 00:26:46,805 --> 00:26:50,639 如果我们在做梦 那我射你屁股也不会有事对吧 265 00:26:50,742 --> 00:26:52,710 你脑袋不清楚了 266 00:26:52,844 --> 00:26:56,837 那你的意思是开枪打我哥时 脑袋也不清楚吗 混账 267 00:26:59,718 --> 00:27:02,050 奥利佛… 268 00:27:02,821 --> 00:27:04,846 你知道你怎么了吗 269 00:27:05,757 --> 00:27:08,123 你现在出现戒断症状 270 00:27:08,259 --> 00:27:09,283 如此而已 271 00:27:09,628 --> 00:27:14,691 而你现在想的是你这辈子 最后一件事 你这王八蛋 272 00:27:39,090 --> 00:27:42,651 缪度 挪门 爹利 寇斯 273 00:27:42,794 --> 00:27:46,286 缪度 挪门 爹利 寇斯 274 00:27:46,431 --> 00:27:49,400 缪度 挪门 爹利 寇斯 275 00:27:49,701 --> 00:27:51,669 缪度 挪门 爹利 寇斯 276 00:27:51,770 --> 00:27:53,135 缪度 挪门 爹利 寇斯 277 00:27:53,271 --> 00:27:55,205 缪度 挪门 爹利 寇斯 278 00:27:55,340 --> 00:27:56,773 缪度 挪门 爹利 寇斯 279 00:27:56,908 --> 00:27:58,398 缪度 挪门 爹利 寇斯 280 00:27:58,710 --> 00:28:00,200 缪度 挪门 爹利 寇斯 281 00:28:00,345 --> 00:28:01,869 缪度 挪门 爹利 寇斯 282 00:28:02,013 --> 00:28:04,777 缪度 挪门 爹利 寇斯 283 00:28:04,916 --> 00:28:07,942 缪度 挪门 爹利 寇斯 284 00:28:08,319 --> 00:28:10,116 缪度 挪门 爹利 寇斯 285 00:28:10,255 --> 00:28:11,847 缪度 挪门 爹利 寇斯 286 00:28:11,990 --> 00:28:13,685 缪度 挪门 爹利 寇斯 287 00:28:13,825 --> 00:28:14,689 缪度 挪门 爹利 寇斯 288 00:28:14,826 --> 00:28:15,918 缪度 挪门 爹利 寇斯 289 00:28:16,061 --> 00:28:17,119 缪度 挪门 爹利 寇斯 290 00:28:17,262 --> 00:28:18,024 缪度 挪门 爹利 寇斯 291 00:28:18,163 --> 00:28:19,255 缪度 挪门 爹利 寇斯 292 00:28:19,397 --> 00:28:20,329 缪度 挪门 爹利 寇斯 293 00:28:20,465 --> 00:28:21,056 缪度 挪门 爹利 寇斯 294 00:28:21,199 --> 00:28:23,793 拜托你们闭嘴好吗 我在做事耶 295 00:28:24,736 --> 00:28:28,103 这是罗伯托教我的 新魔术把戏的咒语 296 00:28:28,239 --> 00:28:29,331 你看 297 00:28:30,175 --> 00:28:31,767 挑两张 丹尼尔 298 00:28:32,911 --> 00:28:33,707 这两张 299 00:28:33,845 --> 00:28:36,939 好 我要猜你拿哪两张 不过我要先把牌排好 300 00:28:37,082 --> 00:28:41,212 所有魔术师只猜一张 301 00:28:41,352 --> 00:28:43,047 不过我要猜两张 302 00:28:43,188 --> 00:28:44,416 麻烦一下 告诉我 303 00:28:44,723 --> 00:28:46,953 你的卡在哪一排 304 00:28:47,092 --> 00:28:49,754 根本没用嘛 305 00:28:50,462 --> 00:28:51,258 干嘛啦 306 00:28:51,396 --> 00:28:52,693 对啊 干嘛啦 307 00:28:52,831 --> 00:28:55,459 你教她的方法不对 再说她这个年纪也不适合学 308 00:28:55,800 --> 00:28:56,459 她不知道自己在做什么 309 00:28:56,801 --> 00:28:58,769 她只是在练习 别烦她了 310 00:28:58,903 --> 00:29:01,269 听着 卡米拉 没有什么咒语 311 00:29:02,006 --> 00:29:04,440 每个单字的字母只重复一次 312 00:29:04,776 --> 00:29:07,074 这些是两个一组的字母 就像两张一组的牌 313 00:29:09,848 --> 00:29:11,179 把第一组放在两个M这里 314 00:29:11,316 --> 00:29:12,442 第二组在两个U这里 315 00:29:12,751 --> 00:29:15,811 这样人家跟妳说在哪一排时 妳就知道是哪一组了 316 00:29:16,287 --> 00:29:18,380 好 你们东西都打包了吗 317 00:29:18,523 --> 00:29:20,388 你妈快好了 318 00:29:20,925 --> 00:29:24,122 丹尼尔 你不会要带盖门吧 319 00:29:24,829 --> 00:29:26,160 丹尼尔 320 00:30:03,234 --> 00:30:05,225 丹尼尔 我们要出门了 我租了你想看的电影 321 00:30:05,370 --> 00:30:07,167 是这部对吧 322 00:30:07,872 --> 00:30:08,896 我们走吧 323 00:30:15,013 --> 00:30:17,345 来吧 卡米拉 帮我一起拿妳的袋子 324 00:30:17,482 --> 00:30:18,540 你拿这个好吗 325 00:30:18,883 --> 00:30:19,907 来 326 00:30:20,051 --> 00:30:22,542 罗伯托 麻烦帮我拿袋子 327 00:30:27,425 --> 00:30:29,985 我们出发了 丹尼尔 别再玩了 328 00:30:31,229 --> 00:30:33,561 不 我忘了拿三明治 329 00:30:33,898 --> 00:30:37,129 把你的老鼠留下 别想带牠一起来 330 00:30:48,613 --> 00:30:50,478 别再像老鼠一样跟着我好吗 331 00:30:50,582 --> 00:30:51,412 我想帮忙啊 332 00:30:51,549 --> 00:30:53,517 想帮忙的话 叫丹尼尔把老鼠留下 333 00:30:53,852 --> 00:30:56,320 不 妳知道我管不动他 334 00:30:56,487 --> 00:30:57,886 铝箔纸给我 335 00:30:58,523 --> 00:30:59,956 罗伯托 铝箔纸 336 00:31:00,091 --> 00:31:01,820 在哪里 337 00:31:03,027 --> 00:31:06,861 这趟路你有6个小时跟他搏感情 338 00:31:07,498 --> 00:31:10,023 对 不过到了第7个小时 我们到海边时 339 00:31:10,168 --> 00:31:12,830 他会跟他爸走 一切都白做了 340 00:31:13,538 --> 00:31:14,835 亲爱的 341 00:31:14,973 --> 00:31:17,203 是你邀我们的 342 00:31:17,408 --> 00:31:19,603 你早知道汤玛士有一间饭店 343 00:31:19,944 --> 00:31:22,208 -对 可是… -丹尼尔是很懂事的孩子 344 00:31:22,347 --> 00:31:24,907 他是想念爸爸的十岁孩子 345 00:31:26,351 --> 00:31:30,117 而你是世上最有爱心的男人 346 00:31:31,222 --> 00:31:34,282 你俩只是需要多相处 347 00:31:35,593 --> 00:31:37,083 放轻松 348 00:31:38,897 --> 00:31:40,592 妳害我沾到美乃兹了 349 00:31:42,667 --> 00:31:44,498 所以你要带老鼠去啰 350 00:31:45,103 --> 00:31:47,571 -孩子们 上车 -快一点了 351 00:31:47,906 --> 00:31:48,895 我们走吧 352 00:31:49,040 --> 00:31:50,507 我可不想天黑了才到 353 00:31:50,608 --> 00:31:51,597 卡米拉 甜心 妳的吸入器带了吗 354 00:31:51,943 --> 00:31:53,035 有 在我背包里 355 00:31:53,177 --> 00:31:55,304 丹尼尔 你有带你妹的 备用吸入器吗 356 00:31:55,446 --> 00:31:57,311 谢谢提醒 我去拿 357 00:32:00,685 --> 00:32:01,413 是爸爸 358 00:32:01,552 --> 00:32:02,917 爹地… 359 00:32:03,054 --> 00:32:04,419 嗨 爸 360 00:32:05,089 --> 00:32:07,319 你知道的 妈迟到了 361 00:32:07,558 --> 00:32:09,492 真的 你买了 362 00:32:10,528 --> 00:32:12,018 我可以带盖门去吗 363 00:32:12,163 --> 00:32:13,289 好 364 00:32:13,598 --> 00:32:16,965 我要带小副扑克牌 路上就能变把戏了 365 00:32:17,468 --> 00:32:19,333 就是奶奶的扑克牌 366 00:32:20,038 --> 00:32:21,528 不 她不准我碰 367 00:32:22,373 --> 00:32:24,432 好啊 爸 我叫她来听 368 00:32:24,542 --> 00:32:25,907 他想跟你讲话 369 00:32:27,145 --> 00:32:29,113 怎么啦 汤玛士 你好吗 370 00:32:29,247 --> 00:32:30,544 对 我知道 371 00:32:30,715 --> 00:32:32,910 不 别担心 372 00:32:33,985 --> 00:32:37,079 罗伯托负责开车 对 他昨晚睡得很好 373 00:32:38,423 --> 00:32:41,449 你要什么都行 反正他们会住你那 对吧 374 00:32:41,592 --> 00:32:45,494 如果你要我七点把他们载到你那 那就挂电话吧 快要一点了 375 00:32:45,630 --> 00:32:47,257 还有一件事 汤玛士 376 00:32:48,599 --> 00:32:53,366 罗伯托五年滴酒不沾了 你再提这件事我就宰了你 377 00:32:53,571 --> 00:32:54,503 我们走吧 378 00:32:54,605 --> 00:32:56,004 -走吧 -准备好了吗 379 00:32:56,140 --> 00:32:59,371 出发去海边了 为什么 380 00:32:59,510 --> 00:33:01,444 因为海上生活妙更多 381 00:33:01,546 --> 00:33:04,140 在海上我爱你多更多 382 00:33:04,282 --> 00:33:04,714 爱我更多 383 00:33:05,049 --> 00:33:08,212 太阳照 月亮星星高空挂 384 00:33:08,353 --> 00:33:10,253 海上幸福快乐多 385 00:33:36,781 --> 00:33:38,681 闻起来好怪 对吧 386 00:33:39,317 --> 00:33:40,716 我什么都没闻到啊 387 00:33:48,593 --> 00:33:50,356 这是什么 388 00:33:51,095 --> 00:33:53,154 谁把竹子留在这里 389 00:34:03,641 --> 00:34:06,610 我们怎么都追不上那个小水塘 390 00:34:06,744 --> 00:34:09,269 因为这条路无限长啊 391 00:34:09,414 --> 00:34:11,541 无限是什么意思 我想追上啦 392 00:34:11,649 --> 00:34:13,583 是这样吗 那抓紧啰 393 00:34:13,718 --> 00:34:16,585 嘿 罗伯托 指甲油撒出来了啦 394 00:34:16,721 --> 00:34:20,179 妳要在七点前到的话 我得开快点才行 395 00:34:21,659 --> 00:34:24,560 你再开快 我都不用涂指甲油了 396 00:34:27,098 --> 00:34:29,089 丹尼尔 你要对盖门变魔术吗 397 00:34:29,233 --> 00:34:30,757 你会头晕的 398 00:34:31,102 --> 00:34:32,694 怎么样啊 孩子们 399 00:34:33,504 --> 00:34:35,267 我得上厕所 400 00:34:35,406 --> 00:34:37,237 对 我也是 我们停一下 401 00:34:37,375 --> 00:34:39,741 半哩之外有加油站 402 00:34:40,511 --> 00:34:43,139 妈咪 多久才到 403 00:34:43,281 --> 00:34:45,613 小可爱 大概四个半小时 404 00:34:45,750 --> 00:34:46,614 这么久喔 405 00:34:46,751 --> 00:34:48,150 不 妈 拜托跟我说这不是真的 406 00:34:48,286 --> 00:34:49,719 是真的 407 00:34:49,854 --> 00:34:51,481 亲我一个 408 00:34:52,256 --> 00:34:53,553 换佛莱德亲一个 409 00:34:55,393 --> 00:34:57,520 所以妳爱他比爱我多啰 410 00:34:57,662 --> 00:34:58,594 不 你们两个我都爱 411 00:34:58,729 --> 00:35:00,321 那丹尼尔呢 412 00:35:00,665 --> 00:35:02,565 你们三个我都爱 413 00:35:03,634 --> 00:35:04,532 谢谢 414 00:35:04,635 --> 00:35:06,660 你们四个都爱 415 00:35:06,838 --> 00:35:08,362 那盖门呢 416 00:35:09,440 --> 00:35:11,670 好啦 五个都爱啦 417 00:35:15,480 --> 00:35:18,813 丹尼尔说他不相信你 他说你不是我们的爸爸 418 00:35:19,183 --> 00:35:21,276 我不是你们的爸爸 但你们可以相信我 419 00:35:21,419 --> 00:35:22,545 因为我很爱你们 420 00:35:22,687 --> 00:35:25,520 例如这个果汁很好喝 想喝喝看吗 421 00:35:25,656 --> 00:35:27,556 不要 我不能喝 我会过敏 422 00:35:27,692 --> 00:35:29,853 但这是番石榴汁 妳可以喝番石榴汁 423 00:35:30,194 --> 00:35:31,718 相信我 喝喝看 很好喝喔 424 00:35:31,863 --> 00:35:33,626 妳会喜欢的 真的 425 00:35:36,400 --> 00:35:37,731 很好喝吧 426 00:35:38,669 --> 00:35:40,569 佛莱德说他喜欢你 427 00:35:40,705 --> 00:35:43,538 妳跟佛莱德说我也喜欢他 428 00:35:43,674 --> 00:35:46,507 罗伯托说他也喜欢你 429 00:35:47,812 --> 00:35:50,474 就算丹尼尔吼我 我也相信你 430 00:35:50,581 --> 00:35:54,108 卡米拉 妳得去上厕所 我们不会再停了 431 00:35:54,252 --> 00:35:55,549 来了 妈 432 00:35:55,686 --> 00:35:57,176 好 我很相信你 433 00:35:57,321 --> 00:36:01,189 所以我去上厕所时 要把很重要的东西交给你拿 434 00:36:04,695 --> 00:36:07,459 我会好好照顾它的 435 00:36:07,598 --> 00:36:08,690 好 等下就还给妳 436 00:36:08,833 --> 00:36:10,164 掰 437 00:36:21,679 --> 00:36:22,805 她有哮喘 罗伯托 438 00:36:22,947 --> 00:36:24,539 糖份会引发过敏 439 00:36:24,649 --> 00:36:25,843 柠檬对她也不好 440 00:36:26,184 --> 00:36:26,809 可是这是番石榴汁 441 00:36:26,951 --> 00:36:29,385 里面含有柠檬汁 罗伯托 442 00:36:29,921 --> 00:36:31,252 最好是你不知道 443 00:36:31,389 --> 00:36:34,517 我一秒都不能把他们交给你 444 00:36:39,230 --> 00:36:42,199 妳怎么了 冷静 没事的 445 00:36:42,733 --> 00:36:43,825 怎么了 446 00:36:44,268 --> 00:36:45,735 醒醒 珊卓拉 447 00:36:46,971 --> 00:36:48,598 妳还好吗 甜心 448 00:36:49,373 --> 00:36:50,567 喝点水 449 00:36:50,908 --> 00:36:53,308 喝点水 慢慢喝… 450 00:36:53,444 --> 00:36:54,638 小口喝 451 00:36:54,779 --> 00:36:56,644 像这样坐直 452 00:36:57,515 --> 00:36:58,743 没事的 妳好多了 对吧 453 00:36:58,883 --> 00:37:00,578 大口吸气 吸气 454 00:37:00,685 --> 00:37:01,913 她好一点了 455 00:37:02,253 --> 00:37:03,481 吸气 456 00:37:03,621 --> 00:37:04,918 罗伯托 靠边停 457 00:37:06,691 --> 00:37:08,625 -冷静 妳没事的 -停车 458 00:37:08,759 --> 00:37:10,920 -我要停了… -深吸一口气 459 00:37:11,729 --> 00:37:13,890 -搞不懂你干嘛给她喝果汁 -慢慢呼吸 460 00:37:14,232 --> 00:37:15,597 我又不知道 461 00:37:16,467 --> 00:37:18,628 深呼吸 妳没事的 462 00:37:19,704 --> 00:37:21,569 妳的吸入器放哪里 463 00:37:21,672 --> 00:37:23,469 放轻松 464 00:37:23,975 --> 00:37:26,341 -妳的吸入器 -在我这里… 465 00:37:27,778 --> 00:37:28,972 不 466 00:37:30,881 --> 00:37:32,940 你把它弄坏了 罗伯托 467 00:37:33,484 --> 00:37:35,475 拿备用的 丹尼尔 468 00:37:37,788 --> 00:37:38,652 你不是有带吗 469 00:37:38,789 --> 00:37:41,485 对不起 爸打来时我就忘了拿了 470 00:37:41,626 --> 00:37:43,856 -回头 -冷静… 471 00:37:45,363 --> 00:37:48,560 再多喝点水 不要有压力 深呼吸 472 00:37:48,699 --> 00:37:50,599 我们开了一半 再三小时就到了 也许我们开得到 473 00:37:50,735 --> 00:37:52,726 不 回头 474 00:37:52,870 --> 00:37:54,394 冷静呼吸 小可爱 试着放松 475 00:37:54,538 --> 00:37:56,267 别担心 我们在这里 476 00:37:58,643 --> 00:38:00,577 就是这样 477 00:38:00,845 --> 00:38:03,279 慢慢地深呼吸 深呼吸 478 00:38:08,686 --> 00:38:09,983 怎么回事 479 00:38:11,289 --> 00:38:13,257 我不知道 但我们不能走那边 480 00:38:13,391 --> 00:38:14,380 慢慢呼吸 481 00:38:14,525 --> 00:38:16,823 我们得走 我们得回头 快点 罗伯托 482 00:38:19,897 --> 00:38:21,762 就是这样 慢慢来 483 00:38:29,440 --> 00:38:31,533 记住 紧紧抱住佛莱德 他就会把病治好 484 00:38:31,676 --> 00:38:33,541 -他不会治好的 -慢慢呼吸 485 00:38:33,644 --> 00:38:36,511 店里一个人也没有 我就直接拿了 走吧 486 00:38:36,614 --> 00:38:39,777 丹尼尔 给她一颗药 走吧 罗伯托 487 00:38:57,768 --> 00:39:00,498 我不懂你怎会不知道 488 00:39:00,638 --> 00:39:01,605 我肯定你昨天喝了酒 489 00:39:01,739 --> 00:39:05,334 拜托 珊卓拉 我五年没喝酒了耶 490 00:39:05,476 --> 00:39:06,909 干嘛现在又开始喝 491 00:39:07,044 --> 00:39:08,807 我发誓从没遇过这种事 492 00:39:08,946 --> 00:39:11,471 我不曾觉得这么笨手笨脚过 493 00:39:11,615 --> 00:39:15,574 当然发生过 你做什么事都笨手笨脚 494 00:39:15,720 --> 00:39:17,415 -别再这样讲了 -你每天都这样 495 00:39:17,555 --> 00:39:19,955 别再叫了 妳害卡米拉不舒服了 496 00:39:20,091 --> 00:39:21,649 你们两个都闭嘴 497 00:39:24,061 --> 00:39:26,825 我不知道东西怎么从我手上掉的 或我怎么踩到它的 498 00:39:26,964 --> 00:39:28,556 够了 开车就对了 499 00:39:35,840 --> 00:39:37,398 你错过出口了啦 500 00:39:37,541 --> 00:39:38,565 汤玛士说得没错 501 00:39:38,676 --> 00:39:40,667 你只是个没用的该死酒鬼 你连开车都不会 502 00:39:40,811 --> 00:39:42,802 我们没经过任何出口 珊卓拉 503 00:39:42,947 --> 00:39:44,574 你明知道你开过头了 504 00:39:44,715 --> 00:39:46,046 我没法呼吸 妈咪 505 00:39:46,384 --> 00:39:47,715 好 闭上眼睛 506 00:39:47,852 --> 00:39:48,876 闭起来 507 00:39:49,019 --> 00:39:50,486 很好 呼吸 508 00:39:50,621 --> 00:39:52,748 紧紧抱住佛莱德 509 00:39:52,890 --> 00:39:54,585 深呼吸 510 00:39:54,759 --> 00:39:56,590 我闭上眼睛就觉得好像快没气了 511 00:39:56,727 --> 00:39:59,525 -搞什么鬼 -看吧 我就说你错过出口了 512 00:39:59,663 --> 00:40:02,689 不 等等 是刚才那个加油站 513 00:40:04,769 --> 00:40:05,758 来 喝点水 514 00:40:05,903 --> 00:40:08,531 有人在吗 我需要帮忙 515 00:40:08,639 --> 00:40:10,607 拜托 我们需要帮忙 516 00:40:10,741 --> 00:40:15,576 救命 我女儿哮喘发作了 517 00:40:15,679 --> 00:40:17,647 怎么可能一个人都没有 518 00:40:29,894 --> 00:40:34,024 方圆两百哩内 不可能只有一间加油站 519 00:40:34,165 --> 00:40:35,655 为什么 高速公路是你盖的吗 520 00:40:35,800 --> 00:40:37,461 不 不是我盖的 521 00:40:37,568 --> 00:40:40,469 但我有二十年每天开车 上高速公路去工厂 522 00:40:40,604 --> 00:40:41,935 我拿我的命发誓 523 00:40:42,072 --> 00:40:43,869 根本没有这间加油站 524 00:40:44,008 --> 00:40:45,566 再说那个该死的招牌是怎样 525 00:40:45,676 --> 00:40:47,644 根本是同一个 526 00:40:47,778 --> 00:40:50,144 罗伯托 你可能没发现 这份地图是旧的 527 00:40:50,481 --> 00:40:51,539 -这是三年前的版本 -有什么差别吗 528 00:40:51,649 --> 00:40:53,514 真的吗 你这个白痴 529 00:40:53,651 --> 00:40:56,882 我们不能听他的 妈 我肯定我们错过出口了 530 00:41:03,093 --> 00:41:06,824 你们都以为我疯了 但我发誓这条路一直重复 531 00:41:06,964 --> 00:41:07,862 随便你想怎样 我要去找人帮忙 532 00:41:07,998 --> 00:41:09,966 丹尼尔 你要去哪里… 533 00:41:10,100 --> 00:41:12,091 去拉住他 你这混账 534 00:41:15,706 --> 00:41:17,003 丹尼尔 等等 535 00:41:17,141 --> 00:41:18,108 等等 你要去哪里 536 00:41:18,242 --> 00:41:20,107 我才不要照你说的走 你又不是我爸 537 00:41:20,244 --> 00:41:21,677 我知道我不是你爸 538 00:41:21,812 --> 00:41:24,474 但这条路我比你熟 相信我 539 00:41:24,615 --> 00:41:27,175 我再也不会相信你了 我才不要照你说的走 540 00:41:28,052 --> 00:41:28,950 放开我 你这白痴 541 00:41:29,086 --> 00:41:31,680 放开我 我看到你错过出口 542 00:41:31,822 --> 00:41:33,722 你会害我们又迷路 543 00:41:34,191 --> 00:41:36,659 怎么了 妈咪 我们为什么到不了 544 00:41:37,194 --> 00:41:38,923 我喘不过气了 545 00:41:40,164 --> 00:41:41,791 拜托 罗伯托 我求你 546 00:41:41,932 --> 00:41:43,661 拜托 我们回头吧 547 00:41:52,643 --> 00:41:56,841 我们回头 你们就知道没有出口 这只会浪费时间 548 00:42:13,130 --> 00:42:16,622 一切都会没事的… 549 00:42:16,734 --> 00:42:19,134 呼吸就对了… 550 00:42:19,270 --> 00:42:22,728 罗伯托 你车上的钟不准 天色这么亮 551 00:42:24,742 --> 00:42:26,710 我的表也是七点二十分啊 552 00:42:33,250 --> 00:42:35,650 不会的 不会这样的 553 00:42:35,786 --> 00:42:39,722 所有出口不可能消失 不会这样的 554 00:42:41,692 --> 00:42:43,216 看… 555 00:42:43,594 --> 00:42:44,925 是同一个招牌 556 00:42:45,296 --> 00:42:48,959 我们在哪里… 557 00:43:08,619 --> 00:43:11,213 不会有这种事的 558 00:43:11,355 --> 00:43:12,982 这是恶梦 559 00:43:13,123 --> 00:43:14,590 卡米拉小亲亲 560 00:43:14,725 --> 00:43:16,625 冷静下来 试着深呼吸 561 00:43:16,760 --> 00:43:19,092 深深呼吸 我们要带你去溜冰 562 00:43:19,229 --> 00:43:21,322 试着冷静下来 我们快到了 563 00:43:21,665 --> 00:43:24,156 再开一下下就到了 564 00:43:24,635 --> 00:43:28,036 他害我们迷路了 我本来还相信他的 565 00:43:36,680 --> 00:43:39,342 我们得找出爆炸声是哪传来的 566 00:43:41,986 --> 00:43:43,715 不 567 00:43:43,988 --> 00:43:45,250 卡米拉 568 00:43:45,689 --> 00:43:47,054 她昏过去了 569 00:43:47,691 --> 00:43:50,159 醒醒 宝贝 她会醒来的 570 00:43:50,995 --> 00:43:54,658 去年也发生过 但她得醒来 她得醒来 571 00:43:54,765 --> 00:43:57,700 但那次我们有肾上腺素注射液 572 00:43:57,835 --> 00:44:00,804 拜托 我只是想到那里 拜托 573 00:44:11,048 --> 00:44:14,711 这是怎么回事 我的天啊 574 00:44:14,852 --> 00:44:21,155 为什么… 575 00:44:24,762 --> 00:44:26,252 别又来了 576 00:44:26,797 --> 00:44:28,059 这是怎样 577 00:44:28,766 --> 00:44:30,791 你为什么这样对我们 578 00:44:30,934 --> 00:44:32,765 我们做了什么 579 00:44:33,737 --> 00:44:35,227 待在这里 我去求救 580 00:44:35,372 --> 00:44:36,862 你要去哪里 罗伯托 581 00:44:37,007 --> 00:44:43,071 我们迷失在这条双向 但没有出口的无限长路上 582 00:44:43,414 --> 00:44:44,312 待在这里 583 00:44:44,448 --> 00:44:47,178 你是怎么回事 罗伯托 不要把我们留在这里 584 00:44:48,085 --> 00:44:49,677 罗伯托 585 00:45:04,768 --> 00:45:06,702 她有脉搏 为什么没有呼吸 586 00:45:06,837 --> 00:45:08,429 她为什么不醒来 587 00:45:08,872 --> 00:45:11,397 我保证再也不会欺负妳了 588 00:45:11,742 --> 00:45:13,710 拜托醒醒吧 589 00:45:14,712 --> 00:45:16,236 妈 妳在干嘛 590 00:45:16,380 --> 00:45:18,848 罗伯托叫我们不要乱跑 591 00:45:18,982 --> 00:45:21,075 他去求救了 妈 妳在干嘛 592 00:45:23,320 --> 00:45:25,720 妈 停车 她没脉搏了 593 00:45:25,856 --> 00:45:29,223 -妈 拜托停车 她没脉搏了 -这是恶梦… 594 00:45:29,359 --> 00:45:32,055 -停车 -这是恶梦… 595 00:45:32,196 --> 00:45:34,289 这不是真的 这一切都不是真的 596 00:45:34,431 --> 00:45:35,693 妳得醒来 珊卓拉 597 00:45:35,833 --> 00:45:36,857 醒醒 598 00:45:37,000 --> 00:45:38,934 珊卓拉 妳得醒来… 599 00:45:39,069 --> 00:45:40,969 这是恶梦 这一切都不是真的 600 00:45:41,105 --> 00:45:43,300 -妈 快停车 -这一切都不是真的 601 00:45:43,440 --> 00:45:44,429 不是真的 妳得醒来 602 00:45:44,775 --> 00:45:45,901 醒醒 珊卓拉 603 00:45:46,043 --> 00:45:48,841 这一切都不是真的 不是真的 604 00:45:55,018 --> 00:45:58,010 你离开没关系 因为不是真的 605 00:45:58,155 --> 00:46:02,353 这是恶梦 只是恶梦 606 00:46:02,493 --> 00:46:04,188 这一切都不是真的 607 00:46:04,895 --> 00:46:06,328 醒醒 珊卓拉 608 00:46:06,463 --> 00:46:09,398 这一切只是恶梦 609 00:46:09,533 --> 00:46:11,797 一切只是恶梦… 610 00:46:54,978 --> 00:46:56,502 醒醒 快点醒来 611 00:46:56,847 --> 00:47:06,813 快点醒来… 612 00:47:29,913 --> 00:47:39,879 我为什么醒不来… 613 00:48:39,449 --> 00:48:41,644 水… 困住… 614 00:48:42,686 --> 00:48:44,381 我们被困住了 615 00:58:49,659 --> 00:58:51,149 结婚纪念日不是今天 616 00:58:51,294 --> 00:58:52,727 -不是 -是什么时候 617 00:58:52,862 --> 00:58:55,092 -明天 -什么 618 00:58:55,231 --> 00:58:59,497 一直都是明天 2052年3月25日 619 00:58:59,636 --> 00:59:01,228 当然了 抱歉 明天 620 00:59:01,571 --> 00:59:04,563 2052年3月25日 621 00:59:04,807 --> 00:59:07,799 多娜法比欧拉要74岁了 622 00:59:08,177 --> 00:59:10,202 卡拉48岁 623 00:59:10,813 --> 00:59:12,542 玛莉亚45岁 624 00:59:12,682 --> 00:59:13,706 那伊丽莎白呢 625 00:59:13,850 --> 00:59:15,818 40岁 我的宝贝 626 00:59:15,952 --> 00:59:19,615 而明天2052年3月2日 627 00:59:19,822 --> 00:59:21,722 贝蒂要嫁给贝纳多了 628 00:59:21,858 --> 00:59:22,790 开头都是贝 629 00:59:22,926 --> 00:59:23,790 什么 630 00:59:23,927 --> 00:59:26,191 贝蒂嫁给贝纳多 开头都是贝 631 00:59:26,329 --> 00:59:28,729 对 当然 都是贝 632 00:59:29,198 --> 00:59:30,995 我总是这么跟你说 都是贝 633 00:59:31,134 --> 00:59:33,625 你总是这么跟我说 都是贝 634 00:59:33,770 --> 00:59:35,101 她长得怎样 635 00:59:35,772 --> 00:59:37,603 像天使一样 636 00:59:37,740 --> 00:59:39,833 而我们永远见不到的天使 637 00:59:40,209 --> 00:59:43,007 离你在局里的退休派对多久了 638 00:59:43,146 --> 00:59:44,943 三个月半 你呢 639 00:59:45,081 --> 00:59:46,708 我什么都没有 我只是在这里 就这样 640 00:59:47,884 --> 00:59:50,648 我还是想不起想跟你说什么 641 00:59:50,787 --> 00:59:52,618 我永远都想不起了 642 00:59:54,023 --> 00:59:55,991 你明天会想起来的 643 00:59:56,593 --> 00:59:58,993 来吧 我们走 644 01:00:47,377 --> 01:00:48,810 记住 645 01:00:49,245 --> 01:00:59,211 马可安东尼奥莫里拉… 646 01:01:11,067 --> 01:01:13,661 记住… 647 01:01:13,803 --> 01:01:17,796 马可安东尼奥莫里拉… 648 01:07:17,600 --> 01:07:19,033 挪门 649 01:07:19,668 --> 01:07:21,033 爹利 650 01:07:22,571 --> 01:07:23,538 寇斯 651 01:07:24,640 --> 01:07:26,130 缪度 652 01:07:26,575 --> 01:07:28,133 挪门 653 01:07:29,378 --> 01:07:30,606 爹利 654 01:07:30,746 --> 01:07:32,043 寇斯 655 01:12:18,667 --> 01:12:20,328 你想要什么 656 01:12:21,403 --> 01:12:22,700 那你想要什么 657 01:12:24,506 --> 01:12:25,473 我什么都不想要 658 01:12:25,607 --> 01:12:26,733 我也是 659 01:12:29,712 --> 01:12:31,475 你为什么叫我 660 01:12:31,613 --> 01:12:33,513 是你叫我的 661 01:12:38,087 --> 01:12:39,884 我们在高速公路上找到的 662 01:12:40,022 --> 01:12:42,422 -谁是我们 -珊卓拉和我 663 01:12:42,558 --> 01:12:43,582 珊卓拉 664 01:12:44,426 --> 01:12:45,654 你妈妈 665 01:12:49,031 --> 01:12:50,623 我没有妈妈 666 01:12:51,567 --> 01:12:53,797 她也不记得你了 667 01:12:54,403 --> 01:12:55,597 我有一件… 668 01:12:56,805 --> 01:12:58,864 很重要的事要跟你讲 669 01:12:59,742 --> 01:13:01,710 但我不记得是什么事 670 01:13:02,378 --> 01:13:03,936 老人家就是健忘 丹尼尔 671 01:13:04,079 --> 01:13:06,604 老人家就是健忘 丹尼尔 672 01:13:06,982 --> 01:13:10,679 丹尼尔… 673 01:13:11,453 --> 01:13:13,921 奥利佛 674 01:13:15,724 --> 01:13:18,659 奥利佛 675 01:13:19,661 --> 01:13:21,959 你想干嘛 现在凌晨三点耶 676 01:13:22,097 --> 01:13:24,429 我想起来了 677 01:13:28,804 --> 01:13:30,772 如果我告诉你想起了什么 678 01:13:30,906 --> 01:13:32,669 我会死的 679 01:13:32,841 --> 01:13:35,537 -谁是丹尼尔 -别变得跟我一样 680 01:13:35,644 --> 01:13:37,009 我要睡了 681 01:13:37,479 --> 01:13:38,673 奥利佛 682 01:13:38,814 --> 01:13:40,679 带我去壁画那里 683 01:13:43,652 --> 01:13:45,586 一切都是谎言 684 01:13:45,721 --> 01:13:47,814 法比欧拉不存在 685 01:13:48,056 --> 01:13:49,887 我不存在 686 01:13:50,025 --> 01:13:53,586 马可安东尼奥莫里拉不存在 687 01:13:54,696 --> 01:13:58,792 消失的三十五年人生根本不存在 688 01:13:58,934 --> 01:14:03,769 我是丹尼尔… 689 01:14:06,708 --> 01:14:08,801 是我让这一切发生的 690 01:14:08,944 --> 01:14:11,606 因为我杀了你哥 691 01:14:11,847 --> 01:14:15,613 我是丹尼尔… 692 01:15:53,849 --> 01:15:56,613 你妈最后一次讲话 693 01:15:56,752 --> 01:15:58,811 是二十年前的事了 694 01:15:59,187 --> 01:16:01,655 就是你离开自己住的时候 695 01:16:01,790 --> 01:16:04,190 她的人生已经结束了 696 01:16:04,326 --> 01:16:06,590 她去更好的地方了 697 01:16:06,695 --> 01:16:10,859 任何地方都比住在地狱好 698 01:16:39,728 --> 01:16:41,059 你怎么了 699 01:16:49,972 --> 01:16:51,337 罗伯托 冷静 700 01:16:51,707 --> 01:16:53,038 拜托 冷静 跟我说怎么了 701 01:16:53,175 --> 01:16:58,169 我是丹尼尔 702 01:16:58,313 --> 01:16:59,712 丹尼尔 谁是丹尼尔 703 01:16:59,848 --> 01:17:01,145 丹尼尔 704 01:17:01,717 --> 01:17:02,911 丹尼尔 705 01:17:03,285 --> 01:17:03,979 丹尼尔 706 01:17:04,119 --> 01:17:04,744 怎么回事 707 01:17:04,886 --> 01:17:06,581 就是这么回事 708 01:17:07,756 --> 01:17:10,190 你以为你妹妹的死 709 01:17:10,726 --> 01:17:17,689 是你忘了带吸入器害的 710 01:17:17,833 --> 01:17:19,596 那不是真的 711 01:17:20,168 --> 01:17:22,068 是我的错 712 01:17:22,204 --> 01:17:22,932 我一直都知道 713 01:17:23,071 --> 01:17:25,198 你不知道 714 01:17:25,407 --> 01:17:30,310 你以为我是有太太的警探… 715 01:17:31,847 --> 01:17:32,905 法比欧拉 716 01:17:33,048 --> 01:17:35,380 那是假的 717 01:17:36,151 --> 01:17:42,021 我一直这么活了三十五年 718 01:17:42,157 --> 01:17:44,387 我刚刚才想起来 719 01:17:44,726 --> 01:17:46,921 因为我快死了 720 01:17:47,696 --> 01:17:50,893 如果你引发事件 721 01:17:51,033 --> 01:17:52,660 同样的事也会发生在你身上 722 01:17:52,768 --> 01:17:56,829 没有时间了 723 01:17:57,239 --> 01:18:00,697 我曾被警告这件事过 724 01:18:01,343 --> 01:18:02,640 而我忘了 725 01:18:02,744 --> 01:18:05,736 很久以前 726 01:18:06,248 --> 01:18:08,682 我是十岁的小孩 727 01:18:09,685 --> 01:18:12,176 我用扑克牌变魔术 728 01:18:12,320 --> 01:18:13,685 而我当时叫… 729 01:18:13,822 --> 01:18:15,050 丹尼尔 730 01:18:16,692 --> 01:18:19,388 那是你的名字 写下来 731 01:18:19,695 --> 01:18:22,186 这样你才不会忘记 732 01:18:22,330 --> 01:18:23,991 他们叫我这么做 733 01:18:24,132 --> 01:18:27,932 但我没写下来 734 01:18:28,070 --> 01:18:29,662 写下来 735 01:18:29,805 --> 01:18:30,169 我不懂 736 01:18:30,305 --> 01:18:31,397 闭嘴 737 01:18:31,740 --> 01:18:33,002 你不懂 738 01:18:33,141 --> 01:18:34,870 写下来就对了 739 01:18:35,010 --> 01:18:36,671 别担心 我不会忘记的 740 01:18:36,812 --> 01:18:38,746 你会忘记的 741 01:18:38,880 --> 01:18:40,973 就像我忘记一样 742 01:18:41,316 --> 01:18:43,841 他们逼我跟你说 743 01:18:44,252 --> 01:18:49,815 你一坐上警车就会忘记 744 01:18:49,958 --> 01:18:51,118 但这里又没电梯 745 01:18:51,259 --> 01:18:52,453 你怎么知道会有警车 746 01:18:52,794 --> 01:18:55,285 这我以前听过 747 01:18:55,430 --> 01:18:59,025 让我跟你讲讲我的事 748 01:18:59,167 --> 01:19:01,294 我的名字不叫罗伯托 749 01:19:01,436 --> 01:19:05,202 我的名字是鲁本 我刚才想起来的 750 01:19:05,340 --> 01:19:08,138 在1949年 751 01:19:08,276 --> 01:19:09,766 我去校外教学 752 01:19:09,911 --> 01:19:12,471 当时我十岁 753 01:19:12,814 --> 01:19:17,478 我朋友璜和我没能划独木舟 754 01:19:18,186 --> 01:19:21,087 指导员答应带我们去坐 755 01:19:21,923 --> 01:19:27,054 青竹做的竹筏 756 01:19:27,195 --> 01:19:32,758 突然间 指导员引发意外 757 01:19:34,770 --> 01:19:40,106 三天后璜失血致死 758 01:19:41,009 --> 01:19:42,874 指导员和我 759 01:19:43,779 --> 01:19:47,010 独自度过接下来的三十五年 760 01:19:47,149 --> 01:19:49,413 一直在水上飘流 761 01:19:49,551 --> 01:19:52,452 未曾踏上土地 762 01:19:52,788 --> 01:19:54,517 在他死前 763 01:19:54,856 --> 01:19:57,347 他告诉我抵达陆地的方法 764 01:19:57,793 --> 01:20:00,853 就是我现在告诉你的方法 765 01:20:00,996 --> 01:20:05,456 他跟我说漫无尽头的铁轨的事 766 01:20:05,567 --> 01:20:13,167 他在未曾停过的火车上 过了三十五年 767 01:20:13,308 --> 01:20:15,435 我发现那台红色厢型车 768 01:20:15,577 --> 01:20:18,341 我停车接你和你妈 769 01:20:18,814 --> 01:20:22,011 我一直到现在才想起来 770 01:20:22,150 --> 01:20:23,947 在他死前 771 01:20:24,085 --> 01:20:28,385 他警告我不要上警车 772 01:20:29,257 --> 01:20:30,918 但我没听他的话 773 01:20:31,059 --> 01:20:33,789 现在我才知道我花了一辈子… 774 01:20:33,929 --> 01:20:35,328 七十年 775 01:20:35,463 --> 01:20:38,193 想着我原本能做的一切 776 01:20:38,333 --> 01:20:39,163 受困… 777 01:20:39,301 --> 01:20:41,166 在两个事件中… 778 01:20:41,303 --> 01:20:44,431 跟指导员困在沙洲上三十五年 779 01:20:44,539 --> 01:20:47,167 跟罗伯托 780 01:20:47,309 --> 01:20:48,537 困在路上三十五年 781 01:20:48,877 --> 01:20:49,366 还有三十五年… 782 01:20:49,511 --> 01:20:50,136 在这里 783 01:20:50,278 --> 01:20:52,269 跟你在一起 但这不是浪费时间 784 01:20:52,414 --> 01:20:55,247 因为这从来就不是真的 没有一件事是真的 785 01:20:55,383 --> 01:20:57,476 你跟我不是真的 786 01:20:57,619 --> 01:21:01,817 我们是现实的替代版本 787 01:21:01,957 --> 01:21:05,051 真的我跟你在别的地方 788 01:21:05,193 --> 01:21:09,323 在某个真的地方 789 01:21:09,464 --> 01:21:12,297 某个他们很快乐的地方 790 01:21:12,434 --> 01:21:17,303 而我们则困在无尽地狱 791 01:21:17,439 --> 01:21:21,569 所以我们在肉体和情感上能移动 792 01:21:21,910 --> 01:21:26,347 来产生那股能量和快乐 793 01:21:26,481 --> 01:21:28,949 为了真的我们 794 01:21:29,084 --> 01:21:30,847 这就是我们 795 01:21:30,986 --> 01:21:37,619 我们是真实世界的机器 796 01:21:38,426 --> 01:21:42,886 不只肉体的移动重要 797 01:21:43,031 --> 01:21:46,467 情感的移动也一样重要 798 01:21:46,568 --> 01:21:53,474 所以才会需要有人牺牲 来引发事件 799 01:21:53,575 --> 01:21:56,874 他们移动 他们享受 800 01:21:57,545 --> 01:22:03,575 这让在真实世界的他们 801 01:22:03,919 --> 01:22:08,515 年轻时能更快乐 802 01:22:09,190 --> 01:22:13,524 多亏了我们在这里传递的 803 01:22:13,628 --> 01:22:15,528 肉体和情感移动 804 01:22:15,664 --> 01:22:20,033 但我们老人不擅长享受 805 01:22:20,168 --> 01:22:22,898 我们困在自己的过去中 806 01:22:23,038 --> 01:22:24,471 我们无法释怀 807 01:22:24,606 --> 01:22:27,666 所以在真实世界里 808 01:22:28,576 --> 01:22:32,672 年轻人永远比老人快乐 809 01:22:33,014 --> 01:22:38,475 因为我们在这里传递东西的关系 810 01:22:38,586 --> 01:22:40,611 写下你是谁 811 01:22:41,623 --> 01:22:43,250 不要上警车 812 01:22:43,391 --> 01:22:45,484 不要进电梯 813 01:22:45,593 --> 01:22:47,288 帮我 814 01:22:47,429 --> 01:22:49,659 帮我改变这一切 815 01:22:49,998 --> 01:22:52,592 当你想起自己是谁 816 01:22:52,734 --> 01:22:54,292 你会悔不当初 817 01:22:54,436 --> 01:22:58,338 就像我现在悔不当初一样 818 01:22:58,473 --> 01:23:00,498 现在我想起来了 819 01:23:00,608 --> 01:23:02,974 也把一切告诉你 820 01:23:03,578 --> 01:23:05,239 他们要… 821 01:33:19,327 --> 01:33:21,192 麻烦三十楼 822 01:33:23,598 --> 01:33:26,032 不 等等 你不害臊吗 823 01:33:26,167 --> 01:33:27,759 卡尔在这里耶 824 01:33:27,935 --> 01:33:30,335 别担心我 今晚妳才是主角 825 01:33:30,671 --> 01:33:33,697 谢谢你 卡尔 你来自哪里 826 01:33:33,841 --> 01:33:34,933 俄罗斯 827 01:33:36,711 --> 01:33:37,700 俄罗斯 828 01:33:37,845 --> 01:33:39,745 那你在这里做什么 卡尔 829 01:33:39,947 --> 01:33:40,777 别这么没礼貌 830 01:33:40,915 --> 01:33:44,874 我们本来要去俄罗斯度蜜月 但人家说那里现在不安全 831 01:33:45,019 --> 01:33:47,920 所以我们改去南美洲 832 01:33:49,857 --> 01:33:52,052 你在这里住多久了 卡尔 833 01:33:52,193 --> 01:33:53,854 二十年 834 01:33:54,128 --> 01:33:56,790 三十楼 请把行李给我 835 01:33:58,265 --> 01:33:59,755 好吧 俄国佬 836 01:33:59,934 --> 01:34:01,595 你拿这个 837 01:34:01,936 --> 01:34:04,370 我来抱她 838 01:34:34,769 --> 01:34:36,828 你干嘛丢掉我的行李 俄国佬 839 01:34:40,708 --> 01:34:42,801 什么 发生什么事… 840 01:34:43,244 --> 01:34:44,211 怎么了 841 01:34:44,345 --> 01:34:45,744 你还好吧 发生什么事 842 01:34:46,447 --> 01:34:48,415 我想我被蜜蜂螫了 843 01:34:48,716 --> 01:34:50,274 什么 在哪里 现在吗 844 01:34:50,418 --> 01:34:52,886 现在 这是不可能的 845 01:34:55,856 --> 01:34:57,221 快 你的注射剂 846 01:34:58,192 --> 01:34:58,920 我好像弄坏了 847 01:34:59,060 --> 01:35:00,789 不… 848 01:35:02,196 --> 01:35:03,424 这个白痴把它弄坏的 849 01:35:03,764 --> 01:35:05,994 他对蜂螫过敏 850 01:35:08,769 --> 01:35:10,896 通往楼梯的门在哪里 851 01:35:11,806 --> 01:35:13,103 应该跟其他楼层一样在这里啊 852 01:35:13,240 --> 01:35:15,105 我不知道发生什么事 853 01:35:16,777 --> 01:35:18,904 都没有门 俄国佬 854 01:35:19,046 --> 01:35:20,707 来…55757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.