All language subtitles for El Incidente
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,832 --> 00:02:47,595
怎么了
2
00:02:48,201 --> 00:02:49,634
你又在搞什么鬼
3
00:02:49,769 --> 00:02:51,293
我发誓没在搞鬼 卡洛斯
4
00:02:51,437 --> 00:02:54,304
你确定 不用骗我了 老弟
5
00:02:54,941 --> 00:02:56,238
卡洛斯 听着
6
00:02:56,376 --> 00:02:57,400
怎样
7
00:02:59,879 --> 00:03:01,608
你怎么了
8
00:03:04,217 --> 00:03:06,310
卡洛斯
9
00:03:10,757 --> 00:03:12,156
怎么回事
10
00:03:13,693 --> 00:03:14,785
说啊
11
00:03:15,762 --> 00:03:17,229
我搞砸了 哥
12
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
怎么会
13
00:03:19,566 --> 00:03:20,931
对不起 兄弟
14
00:03:22,569 --> 00:03:25,402
我不管你是不是在搞鬼
15
00:03:27,707 --> 00:03:29,470
你想干嘛就干嘛
16
00:03:29,609 --> 00:03:31,600
知道为什么吗
因为今天我们要庆祝
17
00:03:31,744 --> 00:03:32,642
天啊 卡洛斯
18
00:03:32,779 --> 00:03:35,304
等一下 让我跟你说个好消息
19
00:03:35,648 --> 00:03:37,377
打从你还是小鬼开始
我就一直在照顾你了
20
00:03:37,517 --> 00:03:40,611
-你不懂 哥
-听我说 我拿到钱了
21
00:03:41,354 --> 00:03:42,685
我拿到钱了
22
00:03:42,989 --> 00:03:44,718
你听见了没
23
00:03:46,526 --> 00:03:48,721
所有的鸟事都到今天为止
我们完成了
24
00:03:49,596 --> 00:03:50,790
什么
25
00:03:51,698 --> 00:03:53,393
你知道谁借钱给我吗
26
00:03:53,766 --> 00:03:54,858
是妈
27
00:03:57,604 --> 00:03:59,299
我刚才从她家回来
28
00:04:00,306 --> 00:04:01,705
你见过妈了
29
00:04:03,376 --> 00:04:04,866
我真是他妈的白痴
30
00:04:05,011 --> 00:04:06,376
原谅我
31
00:04:07,580 --> 00:04:08,569
原谅我
32
00:04:08,681 --> 00:04:11,309
原谅你什么 是怎样啦 奥利佛
33
00:04:11,451 --> 00:04:13,476
-原谅我…
-你惹上什么麻烦了
34
00:04:13,620 --> 00:04:15,679
原谅我 哥 拜托原谅我
35
00:04:15,822 --> 00:04:18,757
他要你原谅他没介绍我们认识
36
00:04:19,425 --> 00:04:20,722
是谁
37
00:04:22,762 --> 00:04:24,753
太迟了 哥 来不及了
38
00:04:24,897 --> 00:04:26,888
我是马可安东尼奥莫里拉警探
39
00:04:27,667 --> 00:04:29,897
我刚跟你弟聊了一会
40
00:04:30,737 --> 00:04:32,227
把那个放下
41
00:04:34,007 --> 00:04:35,668
把那个放下
42
00:04:35,808 --> 00:04:37,935
我不得不跟他招了
他威胁要杀妈 卡洛斯
43
00:04:38,278 --> 00:04:39,575
你他妈的跟他说了什么
44
00:04:39,946 --> 00:04:41,345
听着 兄弟
45
00:04:41,481 --> 00:04:43,506
我不知道他跟你说了什么
46
00:04:43,650 --> 00:04:45,515
不过我们能处理一下
47
00:04:45,652 --> 00:04:47,586
第一 我不是你兄弟
48
00:04:48,288 --> 00:04:49,516
我是警官
49
00:04:49,656 --> 00:04:51,954
第二 我们当然要处理一下
50
00:04:52,492 --> 00:04:53,584
不过不是在这里
51
00:04:53,826 --> 00:04:54,952
而是在局里 走吧
52
00:04:55,295 --> 00:04:57,695
对不起 要是你有告诉我
到手的话…
53
00:04:57,830 --> 00:05:01,596
等等… 你有搜索令吗
可以进来吗
54
00:05:01,734 --> 00:05:04,703
我没什么他妈的搜索令 怎样
55
00:05:05,071 --> 00:05:07,596
我有你弟的供词 这样就够了
56
00:05:07,740 --> 00:05:09,401
他威胁要杀妈 哥
57
00:05:09,542 --> 00:05:11,373
你他妈的闭嘴 奥利佛
58
00:05:12,445 --> 00:05:14,811
你这是敲诈勒索
59
00:05:14,947 --> 00:05:17,347
我这是在做我的工作
60
00:05:18,351 --> 00:05:19,613
我有证据
61
00:05:19,752 --> 00:05:22,346
就是店里的监视录像画面 走吧
62
00:05:22,488 --> 00:05:25,048
拜托 你不必这么做
我们保证不会再犯罪了
63
00:05:25,391 --> 00:05:27,382
-奥利佛
-你要什么我们都给
64
00:05:27,527 --> 00:05:29,290
奥利佛 该死的 闭嘴
65
00:05:29,429 --> 00:05:31,989
-拜托放我们走 求求你
-你他妈的闭嘴
66
00:05:32,332 --> 00:05:34,493
我们什么都没做…
67
00:05:35,535 --> 00:05:38,470
退后… 把那个放下 你不会…
68
00:05:43,409 --> 00:05:44,603
我们走
69
00:05:53,753 --> 00:05:55,482
你他妈的白痴
70
00:05:55,621 --> 00:05:57,384
你不懂 哥
71
00:05:57,857 --> 00:05:59,518
打给妈
72
00:06:07,734 --> 00:06:09,759
他来了 老弟 快跑
73
00:06:19,645 --> 00:06:20,907
站住
74
00:06:31,124 --> 00:06:33,820
哥 不
75
00:06:34,861 --> 00:06:36,761
去他妈的
76
00:06:42,635 --> 00:06:44,660
卡洛斯…
77
00:06:57,617 --> 00:06:59,847
救命啊…
78
00:07:00,553 --> 00:07:02,953
快叫救护车
79
00:07:03,089 --> 00:07:04,556
帮帮我啊
80
00:07:04,657 --> 00:07:06,852
-卡洛斯
-好痛 他妈的
81
00:07:11,664 --> 00:07:13,598
快绑起来
82
00:07:15,935 --> 00:07:20,429
我不知道该怎么办…
83
00:07:20,973 --> 00:07:22,463
卡洛斯
84
00:07:27,547 --> 00:07:29,538
你射中我哥了 该死的家伙
85
00:07:29,682 --> 00:07:31,980
王八蛋 你射中我哥了
86
00:07:33,653 --> 00:07:35,746
他不会有事的
87
00:07:37,023 --> 00:07:40,117
你最好安静点
除非你也想吃子弹
88
00:07:40,460 --> 00:07:43,429
照他说的做 我们跑不掉了
89
00:07:50,736 --> 00:07:51,703
至少让我们去医院吧
90
00:07:51,838 --> 00:07:54,204
不用去医院
91
00:07:54,540 --> 00:07:56,838
局里的人知道怎么做
92
00:07:57,810 --> 00:07:59,209
再说
93
00:07:59,846 --> 00:08:03,680
爆炸后城里一定一团乱
94
00:08:04,817 --> 00:08:07,445
快… 快走
95
00:08:12,725 --> 00:08:16,593
这些头发是怎么回事
这地方有够脏的
96
00:08:43,823 --> 00:08:47,224
如果我们是在一楼
为什么下面还有这么多楼
97
00:08:48,261 --> 00:08:50,195
他妈的怪大楼
98
00:09:36,709 --> 00:09:38,734
这栋楼真让人搞不清方向
99
00:09:38,878 --> 00:09:40,175
没有路出去的
100
00:09:40,713 --> 00:09:44,205
你说没有路出去是什么意思
带我去出口
101
00:09:44,784 --> 00:09:48,743
出口不见了 我不明白
102
00:09:54,727 --> 00:09:57,719
敢动我就杀了你们两个
103
00:10:48,347 --> 00:10:49,678
开门
104
00:10:51,417 --> 00:10:52,884
开门
105
00:12:06,025 --> 00:12:09,290
不 不会有这种事的
106
00:12:09,428 --> 00:12:10,725
这是不可能的
107
00:12:10,863 --> 00:12:15,266
我是中弹被吓到了 对吧
108
00:12:18,771 --> 00:12:20,932
我们得搭电梯逃走
109
00:12:23,943 --> 00:12:25,774
开门
110
00:12:30,116 --> 00:12:32,744
人都死去哪里了
111
00:12:40,059 --> 00:12:41,185
我不知道发生什么事
112
00:12:41,327 --> 00:12:44,194
但我保证很快就会逃出去
113
00:12:44,530 --> 00:12:46,259
我不这么觉得
114
00:12:50,202 --> 00:12:51,464
很痛吗
115
00:12:54,874 --> 00:12:56,102
我没事 老弟
116
00:12:57,009 --> 00:12:58,374
看上面
117
00:12:58,944 --> 00:13:00,343
上面
118
00:13:03,916 --> 00:13:05,474
我们得在他回来前从屋顶逃走
119
00:13:05,818 --> 00:13:08,912
不 上面没屋顶
120
00:13:14,560 --> 00:13:17,051
好了 告诉我是怎么回事
121
00:13:20,099 --> 00:13:21,760
这里是怎么回事
122
00:13:24,870 --> 00:13:34,836
不 不会有这种事的
123
00:13:46,559 --> 00:13:48,356
天啊
124
00:13:58,204 --> 00:13:59,831
你们对我下了什么药
125
00:14:01,173 --> 00:14:03,232
回答我啊 你们对我做了什么
126
00:14:03,909 --> 00:14:06,002
你们他妈的对我下了什么药
127
00:14:06,879 --> 00:14:10,838
我们也被困在这里耶
而且我哥还被你打伤
128
00:14:11,350 --> 00:14:12,840
那场爆炸后就出事了
129
00:14:12,985 --> 00:14:15,146
一定是…
130
00:14:16,422 --> 00:14:17,548
可恶
131
00:14:23,195 --> 00:14:24,856
救命
132
00:14:25,397 --> 00:14:27,490
我哥受伤了
133
00:14:28,434 --> 00:14:30,561
拜托谁来帮帮我
134
00:14:30,936 --> 00:14:33,496
这都是我想象出来的对吧
135
00:14:33,639 --> 00:14:36,369
卡洛斯 这是真的
136
00:14:36,508 --> 00:14:37,406
真的发生了
137
00:14:37,543 --> 00:14:38,510
不
138
00:14:38,644 --> 00:14:39,941
对不起
139
00:14:41,513 --> 00:14:42,537
别担心这个
140
00:14:42,882 --> 00:14:45,146
不 我不是指这个
我是指所有的事
141
00:14:47,620 --> 00:14:49,451
这不是你的错
142
00:14:50,890 --> 00:14:53,085
他替盖门帮做事
143
00:14:53,626 --> 00:14:55,116
他知道所有的事 包括妈的事
144
00:14:55,261 --> 00:14:57,627
什么 他知道妈的事
145
00:14:58,497 --> 00:15:01,625
他也知道你的病吗
146
00:15:02,568 --> 00:15:03,592
奥利佛
147
00:15:06,238 --> 00:15:09,139
奥利佛
你记得在阿卡特兰的迷宫吗
148
00:15:09,275 --> 00:15:10,333
那次…
149
00:15:11,577 --> 00:15:13,568
那次我们在里面迷路
150
00:15:13,913 --> 00:15:16,404
妈跟条子和警犭来找我们
151
00:15:16,548 --> 00:15:19,016
结果迷宫出口根本在我们面前
152
00:15:19,351 --> 00:15:21,876
你记得吗 奥利佛
153
00:15:23,522 --> 00:15:26,423
这个让我想起那次
154
00:15:26,558 --> 00:15:28,150
我们得送你去医院
155
00:15:28,294 --> 00:15:30,660
我们得离开这里 该死的
156
00:15:32,064 --> 00:15:34,532
听说快死了就会这样 对吧
157
00:15:34,633 --> 00:15:37,602
你会想起一生中所有鸟事
158
00:15:37,937 --> 00:15:40,030
就像那天 记得吗
159
00:15:40,172 --> 00:15:42,197
妈把我们骂到臭头
160
00:15:44,109 --> 00:15:45,906
记得吗 奥利佛
161
00:15:47,279 --> 00:15:49,440
卡洛斯 要是我想办法
把子弹弄出来呢
162
00:15:49,548 --> 00:15:50,606
-不行…
-我把子弹弄出来
163
00:15:50,950 --> 00:15:54,545
不行 你会害我伤口感染
你连换轮胎都不会
164
00:15:54,687 --> 00:15:56,518
怎么帮我把子弹弄出来
165
00:15:57,289 --> 00:15:59,018
把止血带绑紧
166
00:15:59,224 --> 00:16:01,692
你这个王八蛋
来帮我把子弹弄出来
167
00:16:02,027 --> 00:16:05,485
住手 我说不要 老弟
168
00:16:05,965 --> 00:16:09,526
听着 你不能在这里
把子弹弄出来
169
00:16:10,369 --> 00:16:13,634
你只能用水清洗伤口
170
00:16:13,973 --> 00:16:16,066
我们得找到水
171
00:16:25,351 --> 00:16:27,216
有没有可以止痛的东西
172
00:16:30,356 --> 00:16:32,950
帮我 臭家伙 是你打伤他的
173
00:17:00,152 --> 00:17:02,552
-小心点 老兄
-嘿 我又不是医生
174
00:17:03,389 --> 00:17:05,186
还是你觉得自己比较厉害
175
00:17:05,324 --> 00:17:06,518
我可不这么认为
176
00:17:09,194 --> 00:17:10,183
你干嘛开枪打他
177
00:17:10,329 --> 00:17:11,990
因为你们要逃走了
178
00:17:13,165 --> 00:17:14,564
而且我也不知道
会被困在这里这么久
179
00:17:14,700 --> 00:17:16,429
再说我是打在腿上
180
00:17:17,202 --> 00:17:19,067
所以别再叽叽歪歪的了
181
00:17:20,172 --> 00:17:23,437
我们在这里多久了
182
00:17:26,478 --> 00:17:28,412
超过四个半小时了
183
00:17:33,385 --> 00:17:34,647
我没开枪打他
184
00:17:35,421 --> 00:17:37,013
-少鬼扯了
-你先听我说
185
00:17:37,156 --> 00:17:39,420
-难道是枪自己走火的吗
-听我说
186
00:17:41,360 --> 00:17:43,658
你没遇过这种情况吗
187
00:17:44,496 --> 00:17:48,432
你走在街上
突然不记得自己为何在那里
188
00:17:49,101 --> 00:17:52,696
你开始想事情 脑子开始错乱
189
00:17:53,372 --> 00:17:54,771
好像有种奇怪的力量拉我的手…
190
00:17:55,107 --> 00:17:57,575
别鬼扯了
是你开枪打他的 王八蛋
191
00:18:02,815 --> 00:18:04,442
我要上楼去了
192
00:18:47,726 --> 00:18:50,354
来 给他吃一点止痛
193
00:18:57,269 --> 00:18:58,566
你刚说没有药
194
00:18:58,704 --> 00:19:00,638
那是我自己吃的药
195
00:19:02,341 --> 00:19:03,638
我好冷
196
00:19:03,775 --> 00:19:05,800
你的工作是晚上不睡觉
197
00:19:06,545 --> 00:19:08,638
然后到处开枪打人
198
00:19:10,349 --> 00:19:11,543
药来了 哥
199
00:19:11,650 --> 00:19:13,242
药来了
200
00:19:55,861 --> 00:19:57,556
有多久
201
00:19:57,796 --> 00:19:58,820
我哪知道
202
00:19:58,964 --> 00:20:01,455
我是说你给我哥的药 王八蛋
203
00:20:01,700 --> 00:20:03,668
药效还有多久
204
00:20:03,802 --> 00:20:05,463
你给他那么多药
205
00:20:05,604 --> 00:20:07,572
我给他药是要减轻疼痛的
206
00:20:09,608 --> 00:20:11,576
你又在乎我哥了
207
00:20:14,213 --> 00:20:16,408
-还有多久
-几个小时
208
00:20:26,692 --> 00:20:29,388
今天是我们结婚十五周年
209
00:20:31,396 --> 00:20:35,332
我们本该出门吃大餐庆祝的
210
00:20:46,278 --> 00:20:48,803
这是我老婆和三个女儿
211
00:20:52,618 --> 00:20:56,281
卡拉 玛莉亚和伊丽莎白
212
00:21:00,792 --> 00:21:04,284
不知道她们是不是还在等我
还是这一切只是梦
213
00:21:13,705 --> 00:21:15,332
不管怎样…
214
00:21:16,942 --> 00:21:18,705
不管是不是梦
215
00:21:19,611 --> 00:21:21,408
我要你知道一件事
216
00:21:22,614 --> 00:21:24,343
如果我哥死了
217
00:21:26,418 --> 00:21:27,612
我会杀了她们
218
00:23:17,562 --> 00:23:18,722
奥利佛
219
00:23:30,776 --> 00:23:32,710
有点不对劲
220
00:23:38,917 --> 00:23:40,509
不
221
00:23:41,787 --> 00:23:43,948
不…
222
00:23:44,790 --> 00:23:46,758
-卡洛斯
-我觉得很不舒服
223
00:23:46,892 --> 00:23:49,690
我不知道还能撑多久
224
00:23:52,731 --> 00:23:54,631
我完蛋了 老弟
225
00:23:55,834 --> 00:24:00,168
也许我会醒来
226
00:24:02,441 --> 00:24:04,636
我们要一起离开这里
我们不会有事的
227
00:24:04,776 --> 00:24:06,471
好好听我一次
228
00:24:06,611 --> 00:24:12,106
我快死了 王八蛋
我这辈子还没享受过呢
229
00:24:13,819 --> 00:24:20,691
我总是一直等着往后的日子
230
00:24:21,026 --> 00:24:25,656
等到日子到了
231
00:24:25,797 --> 00:24:34,501
才发现之前的日子好过多了
232
00:24:36,174 --> 00:24:38,574
我一直想变30岁
233
00:24:38,710 --> 00:24:41,440
现在我30岁了 我只想变…
234
00:24:41,580 --> 00:24:43,571
别说了 卡洛斯
235
00:24:43,815 --> 00:24:46,477
享受吧 尽情享受吧
236
00:24:46,618 --> 00:24:49,883
人生是条该死的长路
237
00:24:50,155 --> 00:24:53,556
如果你错过什么
就没有回头路了
238
00:24:53,692 --> 00:24:55,922
你会变成了不起的人
239
00:24:56,228 --> 00:24:57,923
你会离开这个地方
240
00:24:58,063 --> 00:25:02,159
你会有一番了不起的作为
241
00:25:02,701 --> 00:25:07,866
这场恶梦只是我
中弹想象出来的
242
00:25:08,740 --> 00:25:10,105
但我跟你说
243
00:25:11,943 --> 00:25:15,242
你已经不在这里了
244
00:25:15,947 --> 00:25:18,609
也许我…
245
00:25:18,750 --> 00:25:21,844
已经死了
246
00:25:21,987 --> 00:25:27,857
卡洛斯…
247
00:25:27,993 --> 00:25:29,017
醒醒 卡洛斯
248
00:25:29,160 --> 00:25:32,027
张开眼睛啊 卡洛斯…
249
00:25:32,597 --> 00:25:36,590
醒醒…
250
00:25:36,701 --> 00:25:39,829
卡洛斯…
251
00:25:40,272 --> 00:25:43,139
哥… 拜托
252
00:25:54,819 --> 00:25:56,844
又出现了
253
00:26:00,892 --> 00:26:02,985
他妈的食物又出现了
254
00:26:04,663 --> 00:26:06,790
他妈的食物又出现了
255
00:26:07,699 --> 00:26:10,532
他妈的怎会又出现了
256
00:26:12,137 --> 00:26:13,604
不…
257
00:26:13,705 --> 00:26:14,899
这是不可能的
258
00:26:15,040 --> 00:26:17,804
我们在这里超过26小时了
259
00:26:18,910 --> 00:26:21,640
我们已经把这些鬼东西吃完了
260
00:26:23,682 --> 00:26:27,140
这个该死的地方
261
00:26:27,285 --> 00:26:30,914
我向耶稣发誓东西都没了
262
00:26:31,690 --> 00:26:34,215
不可能有这种鬼事
263
00:26:42,834 --> 00:26:44,199
靠在墙上 王八蛋
264
00:26:46,805 --> 00:26:50,639
如果我们在做梦
那我射你屁股也不会有事对吧
265
00:26:50,742 --> 00:26:52,710
你脑袋不清楚了
266
00:26:52,844 --> 00:26:56,837
那你的意思是开枪打我哥时
脑袋也不清楚吗 混账
267
00:26:59,718 --> 00:27:02,050
奥利佛…
268
00:27:02,821 --> 00:27:04,846
你知道你怎么了吗
269
00:27:05,757 --> 00:27:08,123
你现在出现戒断症状
270
00:27:08,259 --> 00:27:09,283
如此而已
271
00:27:09,628 --> 00:27:14,691
而你现在想的是你这辈子
最后一件事 你这王八蛋
272
00:27:39,090 --> 00:27:42,651
缪度 挪门 爹利 寇斯
273
00:27:42,794 --> 00:27:46,286
缪度 挪门 爹利 寇斯
274
00:27:46,431 --> 00:27:49,400
缪度 挪门 爹利 寇斯
275
00:27:49,701 --> 00:27:51,669
缪度 挪门 爹利 寇斯
276
00:27:51,770 --> 00:27:53,135
缪度 挪门 爹利 寇斯
277
00:27:53,271 --> 00:27:55,205
缪度 挪门 爹利 寇斯
278
00:27:55,340 --> 00:27:56,773
缪度 挪门 爹利 寇斯
279
00:27:56,908 --> 00:27:58,398
缪度 挪门 爹利 寇斯
280
00:27:58,710 --> 00:28:00,200
缪度 挪门 爹利 寇斯
281
00:28:00,345 --> 00:28:01,869
缪度 挪门 爹利 寇斯
282
00:28:02,013 --> 00:28:04,777
缪度 挪门 爹利 寇斯
283
00:28:04,916 --> 00:28:07,942
缪度 挪门 爹利 寇斯
284
00:28:08,319 --> 00:28:10,116
缪度 挪门 爹利 寇斯
285
00:28:10,255 --> 00:28:11,847
缪度 挪门 爹利 寇斯
286
00:28:11,990 --> 00:28:13,685
缪度 挪门 爹利 寇斯
287
00:28:13,825 --> 00:28:14,689
缪度 挪门 爹利 寇斯
288
00:28:14,826 --> 00:28:15,918
缪度 挪门 爹利 寇斯
289
00:28:16,061 --> 00:28:17,119
缪度 挪门 爹利 寇斯
290
00:28:17,262 --> 00:28:18,024
缪度 挪门 爹利 寇斯
291
00:28:18,163 --> 00:28:19,255
缪度 挪门 爹利 寇斯
292
00:28:19,397 --> 00:28:20,329
缪度 挪门 爹利 寇斯
293
00:28:20,465 --> 00:28:21,056
缪度 挪门 爹利 寇斯
294
00:28:21,199 --> 00:28:23,793
拜托你们闭嘴好吗 我在做事耶
295
00:28:24,736 --> 00:28:28,103
这是罗伯托教我的
新魔术把戏的咒语
296
00:28:28,239 --> 00:28:29,331
你看
297
00:28:30,175 --> 00:28:31,767
挑两张 丹尼尔
298
00:28:32,911 --> 00:28:33,707
这两张
299
00:28:33,845 --> 00:28:36,939
好 我要猜你拿哪两张
不过我要先把牌排好
300
00:28:37,082 --> 00:28:41,212
所有魔术师只猜一张
301
00:28:41,352 --> 00:28:43,047
不过我要猜两张
302
00:28:43,188 --> 00:28:44,416
麻烦一下 告诉我
303
00:28:44,723 --> 00:28:46,953
你的卡在哪一排
304
00:28:47,092 --> 00:28:49,754
根本没用嘛
305
00:28:50,462 --> 00:28:51,258
干嘛啦
306
00:28:51,396 --> 00:28:52,693
对啊 干嘛啦
307
00:28:52,831 --> 00:28:55,459
你教她的方法不对
再说她这个年纪也不适合学
308
00:28:55,800 --> 00:28:56,459
她不知道自己在做什么
309
00:28:56,801 --> 00:28:58,769
她只是在练习 别烦她了
310
00:28:58,903 --> 00:29:01,269
听着 卡米拉 没有什么咒语
311
00:29:02,006 --> 00:29:04,440
每个单字的字母只重复一次
312
00:29:04,776 --> 00:29:07,074
这些是两个一组的字母
就像两张一组的牌
313
00:29:09,848 --> 00:29:11,179
把第一组放在两个M这里
314
00:29:11,316 --> 00:29:12,442
第二组在两个U这里
315
00:29:12,751 --> 00:29:15,811
这样人家跟妳说在哪一排时
妳就知道是哪一组了
316
00:29:16,287 --> 00:29:18,380
好 你们东西都打包了吗
317
00:29:18,523 --> 00:29:20,388
你妈快好了
318
00:29:20,925 --> 00:29:24,122
丹尼尔 你不会要带盖门吧
319
00:29:24,829 --> 00:29:26,160
丹尼尔
320
00:30:03,234 --> 00:30:05,225
丹尼尔 我们要出门了
我租了你想看的电影
321
00:30:05,370 --> 00:30:07,167
是这部对吧
322
00:30:07,872 --> 00:30:08,896
我们走吧
323
00:30:15,013 --> 00:30:17,345
来吧 卡米拉
帮我一起拿妳的袋子
324
00:30:17,482 --> 00:30:18,540
你拿这个好吗
325
00:30:18,883 --> 00:30:19,907
来
326
00:30:20,051 --> 00:30:22,542
罗伯托 麻烦帮我拿袋子
327
00:30:27,425 --> 00:30:29,985
我们出发了 丹尼尔 别再玩了
328
00:30:31,229 --> 00:30:33,561
不 我忘了拿三明治
329
00:30:33,898 --> 00:30:37,129
把你的老鼠留下
别想带牠一起来
330
00:30:48,613 --> 00:30:50,478
别再像老鼠一样跟着我好吗
331
00:30:50,582 --> 00:30:51,412
我想帮忙啊
332
00:30:51,549 --> 00:30:53,517
想帮忙的话
叫丹尼尔把老鼠留下
333
00:30:53,852 --> 00:30:56,320
不 妳知道我管不动他
334
00:30:56,487 --> 00:30:57,886
铝箔纸给我
335
00:30:58,523 --> 00:30:59,956
罗伯托 铝箔纸
336
00:31:00,091 --> 00:31:01,820
在哪里
337
00:31:03,027 --> 00:31:06,861
这趟路你有6个小时跟他搏感情
338
00:31:07,498 --> 00:31:10,023
对 不过到了第7个小时
我们到海边时
339
00:31:10,168 --> 00:31:12,830
他会跟他爸走 一切都白做了
340
00:31:13,538 --> 00:31:14,835
亲爱的
341
00:31:14,973 --> 00:31:17,203
是你邀我们的
342
00:31:17,408 --> 00:31:19,603
你早知道汤玛士有一间饭店
343
00:31:19,944 --> 00:31:22,208
-对 可是…
-丹尼尔是很懂事的孩子
344
00:31:22,347 --> 00:31:24,907
他是想念爸爸的十岁孩子
345
00:31:26,351 --> 00:31:30,117
而你是世上最有爱心的男人
346
00:31:31,222 --> 00:31:34,282
你俩只是需要多相处
347
00:31:35,593 --> 00:31:37,083
放轻松
348
00:31:38,897 --> 00:31:40,592
妳害我沾到美乃兹了
349
00:31:42,667 --> 00:31:44,498
所以你要带老鼠去啰
350
00:31:45,103 --> 00:31:47,571
-孩子们 上车
-快一点了
351
00:31:47,906 --> 00:31:48,895
我们走吧
352
00:31:49,040 --> 00:31:50,507
我可不想天黑了才到
353
00:31:50,608 --> 00:31:51,597
卡米拉 甜心 妳的吸入器带了吗
354
00:31:51,943 --> 00:31:53,035
有 在我背包里
355
00:31:53,177 --> 00:31:55,304
丹尼尔 你有带你妹的
备用吸入器吗
356
00:31:55,446 --> 00:31:57,311
谢谢提醒 我去拿
357
00:32:00,685 --> 00:32:01,413
是爸爸
358
00:32:01,552 --> 00:32:02,917
爹地…
359
00:32:03,054 --> 00:32:04,419
嗨 爸
360
00:32:05,089 --> 00:32:07,319
你知道的 妈迟到了
361
00:32:07,558 --> 00:32:09,492
真的 你买了
362
00:32:10,528 --> 00:32:12,018
我可以带盖门去吗
363
00:32:12,163 --> 00:32:13,289
好
364
00:32:13,598 --> 00:32:16,965
我要带小副扑克牌
路上就能变把戏了
365
00:32:17,468 --> 00:32:19,333
就是奶奶的扑克牌
366
00:32:20,038 --> 00:32:21,528
不 她不准我碰
367
00:32:22,373 --> 00:32:24,432
好啊 爸 我叫她来听
368
00:32:24,542 --> 00:32:25,907
他想跟你讲话
369
00:32:27,145 --> 00:32:29,113
怎么啦 汤玛士 你好吗
370
00:32:29,247 --> 00:32:30,544
对 我知道
371
00:32:30,715 --> 00:32:32,910
不 别担心
372
00:32:33,985 --> 00:32:37,079
罗伯托负责开车
对 他昨晚睡得很好
373
00:32:38,423 --> 00:32:41,449
你要什么都行
反正他们会住你那 对吧
374
00:32:41,592 --> 00:32:45,494
如果你要我七点把他们载到你那
那就挂电话吧 快要一点了
375
00:32:45,630 --> 00:32:47,257
还有一件事 汤玛士
376
00:32:48,599 --> 00:32:53,366
罗伯托五年滴酒不沾了
你再提这件事我就宰了你
377
00:32:53,571 --> 00:32:54,503
我们走吧
378
00:32:54,605 --> 00:32:56,004
-走吧
-准备好了吗
379
00:32:56,140 --> 00:32:59,371
出发去海边了 为什么
380
00:32:59,510 --> 00:33:01,444
因为海上生活妙更多
381
00:33:01,546 --> 00:33:04,140
在海上我爱你多更多
382
00:33:04,282 --> 00:33:04,714
爱我更多
383
00:33:05,049 --> 00:33:08,212
太阳照 月亮星星高空挂
384
00:33:08,353 --> 00:33:10,253
海上幸福快乐多
385
00:33:36,781 --> 00:33:38,681
闻起来好怪 对吧
386
00:33:39,317 --> 00:33:40,716
我什么都没闻到啊
387
00:33:48,593 --> 00:33:50,356
这是什么
388
00:33:51,095 --> 00:33:53,154
谁把竹子留在这里
389
00:34:03,641 --> 00:34:06,610
我们怎么都追不上那个小水塘
390
00:34:06,744 --> 00:34:09,269
因为这条路无限长啊
391
00:34:09,414 --> 00:34:11,541
无限是什么意思 我想追上啦
392
00:34:11,649 --> 00:34:13,583
是这样吗 那抓紧啰
393
00:34:13,718 --> 00:34:16,585
嘿 罗伯托 指甲油撒出来了啦
394
00:34:16,721 --> 00:34:20,179
妳要在七点前到的话
我得开快点才行
395
00:34:21,659 --> 00:34:24,560
你再开快 我都不用涂指甲油了
396
00:34:27,098 --> 00:34:29,089
丹尼尔 你要对盖门变魔术吗
397
00:34:29,233 --> 00:34:30,757
你会头晕的
398
00:34:31,102 --> 00:34:32,694
怎么样啊 孩子们
399
00:34:33,504 --> 00:34:35,267
我得上厕所
400
00:34:35,406 --> 00:34:37,237
对 我也是 我们停一下
401
00:34:37,375 --> 00:34:39,741
半哩之外有加油站
402
00:34:40,511 --> 00:34:43,139
妈咪 多久才到
403
00:34:43,281 --> 00:34:45,613
小可爱 大概四个半小时
404
00:34:45,750 --> 00:34:46,614
这么久喔
405
00:34:46,751 --> 00:34:48,150
不 妈 拜托跟我说这不是真的
406
00:34:48,286 --> 00:34:49,719
是真的
407
00:34:49,854 --> 00:34:51,481
亲我一个
408
00:34:52,256 --> 00:34:53,553
换佛莱德亲一个
409
00:34:55,393 --> 00:34:57,520
所以妳爱他比爱我多啰
410
00:34:57,662 --> 00:34:58,594
不 你们两个我都爱
411
00:34:58,729 --> 00:35:00,321
那丹尼尔呢
412
00:35:00,665 --> 00:35:02,565
你们三个我都爱
413
00:35:03,634 --> 00:35:04,532
谢谢
414
00:35:04,635 --> 00:35:06,660
你们四个都爱
415
00:35:06,838 --> 00:35:08,362
那盖门呢
416
00:35:09,440 --> 00:35:11,670
好啦 五个都爱啦
417
00:35:15,480 --> 00:35:18,813
丹尼尔说他不相信你
他说你不是我们的爸爸
418
00:35:19,183 --> 00:35:21,276
我不是你们的爸爸
但你们可以相信我
419
00:35:21,419 --> 00:35:22,545
因为我很爱你们
420
00:35:22,687 --> 00:35:25,520
例如这个果汁很好喝
想喝喝看吗
421
00:35:25,656 --> 00:35:27,556
不要 我不能喝 我会过敏
422
00:35:27,692 --> 00:35:29,853
但这是番石榴汁 妳可以喝番石榴汁
423
00:35:30,194 --> 00:35:31,718
相信我 喝喝看 很好喝喔
424
00:35:31,863 --> 00:35:33,626
妳会喜欢的 真的
425
00:35:36,400 --> 00:35:37,731
很好喝吧
426
00:35:38,669 --> 00:35:40,569
佛莱德说他喜欢你
427
00:35:40,705 --> 00:35:43,538
妳跟佛莱德说我也喜欢他
428
00:35:43,674 --> 00:35:46,507
罗伯托说他也喜欢你
429
00:35:47,812 --> 00:35:50,474
就算丹尼尔吼我 我也相信你
430
00:35:50,581 --> 00:35:54,108
卡米拉 妳得去上厕所
我们不会再停了
431
00:35:54,252 --> 00:35:55,549
来了 妈
432
00:35:55,686 --> 00:35:57,176
好 我很相信你
433
00:35:57,321 --> 00:36:01,189
所以我去上厕所时
要把很重要的东西交给你拿
434
00:36:04,695 --> 00:36:07,459
我会好好照顾它的
435
00:36:07,598 --> 00:36:08,690
好 等下就还给妳
436
00:36:08,833 --> 00:36:10,164
掰
437
00:36:21,679 --> 00:36:22,805
她有哮喘 罗伯托
438
00:36:22,947 --> 00:36:24,539
糖份会引发过敏
439
00:36:24,649 --> 00:36:25,843
柠檬对她也不好
440
00:36:26,184 --> 00:36:26,809
可是这是番石榴汁
441
00:36:26,951 --> 00:36:29,385
里面含有柠檬汁 罗伯托
442
00:36:29,921 --> 00:36:31,252
最好是你不知道
443
00:36:31,389 --> 00:36:34,517
我一秒都不能把他们交给你
444
00:36:39,230 --> 00:36:42,199
妳怎么了 冷静 没事的
445
00:36:42,733 --> 00:36:43,825
怎么了
446
00:36:44,268 --> 00:36:45,735
醒醒 珊卓拉
447
00:36:46,971 --> 00:36:48,598
妳还好吗 甜心
448
00:36:49,373 --> 00:36:50,567
喝点水
449
00:36:50,908 --> 00:36:53,308
喝点水 慢慢喝…
450
00:36:53,444 --> 00:36:54,638
小口喝
451
00:36:54,779 --> 00:36:56,644
像这样坐直
452
00:36:57,515 --> 00:36:58,743
没事的 妳好多了 对吧
453
00:36:58,883 --> 00:37:00,578
大口吸气 吸气
454
00:37:00,685 --> 00:37:01,913
她好一点了
455
00:37:02,253 --> 00:37:03,481
吸气
456
00:37:03,621 --> 00:37:04,918
罗伯托 靠边停
457
00:37:06,691 --> 00:37:08,625
-冷静 妳没事的
-停车
458
00:37:08,759 --> 00:37:10,920
-我要停了…
-深吸一口气
459
00:37:11,729 --> 00:37:13,890
-搞不懂你干嘛给她喝果汁
-慢慢呼吸
460
00:37:14,232 --> 00:37:15,597
我又不知道
461
00:37:16,467 --> 00:37:18,628
深呼吸 妳没事的
462
00:37:19,704 --> 00:37:21,569
妳的吸入器放哪里
463
00:37:21,672 --> 00:37:23,469
放轻松
464
00:37:23,975 --> 00:37:26,341
-妳的吸入器
-在我这里…
465
00:37:27,778 --> 00:37:28,972
不
466
00:37:30,881 --> 00:37:32,940
你把它弄坏了 罗伯托
467
00:37:33,484 --> 00:37:35,475
拿备用的 丹尼尔
468
00:37:37,788 --> 00:37:38,652
你不是有带吗
469
00:37:38,789 --> 00:37:41,485
对不起 爸打来时我就忘了拿了
470
00:37:41,626 --> 00:37:43,856
-回头
-冷静…
471
00:37:45,363 --> 00:37:48,560
再多喝点水 不要有压力 深呼吸
472
00:37:48,699 --> 00:37:50,599
我们开了一半 再三小时就到了
也许我们开得到
473
00:37:50,735 --> 00:37:52,726
不 回头
474
00:37:52,870 --> 00:37:54,394
冷静呼吸 小可爱 试着放松
475
00:37:54,538 --> 00:37:56,267
别担心 我们在这里
476
00:37:58,643 --> 00:38:00,577
就是这样
477
00:38:00,845 --> 00:38:03,279
慢慢地深呼吸 深呼吸
478
00:38:08,686 --> 00:38:09,983
怎么回事
479
00:38:11,289 --> 00:38:13,257
我不知道 但我们不能走那边
480
00:38:13,391 --> 00:38:14,380
慢慢呼吸
481
00:38:14,525 --> 00:38:16,823
我们得走 我们得回头
快点 罗伯托
482
00:38:19,897 --> 00:38:21,762
就是这样 慢慢来
483
00:38:29,440 --> 00:38:31,533
记住 紧紧抱住佛莱德
他就会把病治好
484
00:38:31,676 --> 00:38:33,541
-他不会治好的
-慢慢呼吸
485
00:38:33,644 --> 00:38:36,511
店里一个人也没有
我就直接拿了 走吧
486
00:38:36,614 --> 00:38:39,777
丹尼尔 给她一颗药
走吧 罗伯托
487
00:38:57,768 --> 00:39:00,498
我不懂你怎会不知道
488
00:39:00,638 --> 00:39:01,605
我肯定你昨天喝了酒
489
00:39:01,739 --> 00:39:05,334
拜托 珊卓拉 我五年没喝酒了耶
490
00:39:05,476 --> 00:39:06,909
干嘛现在又开始喝
491
00:39:07,044 --> 00:39:08,807
我发誓从没遇过这种事
492
00:39:08,946 --> 00:39:11,471
我不曾觉得这么笨手笨脚过
493
00:39:11,615 --> 00:39:15,574
当然发生过
你做什么事都笨手笨脚
494
00:39:15,720 --> 00:39:17,415
-别再这样讲了
-你每天都这样
495
00:39:17,555 --> 00:39:19,955
别再叫了 妳害卡米拉不舒服了
496
00:39:20,091 --> 00:39:21,649
你们两个都闭嘴
497
00:39:24,061 --> 00:39:26,825
我不知道东西怎么从我手上掉的
或我怎么踩到它的
498
00:39:26,964 --> 00:39:28,556
够了 开车就对了
499
00:39:35,840 --> 00:39:37,398
你错过出口了啦
500
00:39:37,541 --> 00:39:38,565
汤玛士说得没错
501
00:39:38,676 --> 00:39:40,667
你只是个没用的该死酒鬼
你连开车都不会
502
00:39:40,811 --> 00:39:42,802
我们没经过任何出口 珊卓拉
503
00:39:42,947 --> 00:39:44,574
你明知道你开过头了
504
00:39:44,715 --> 00:39:46,046
我没法呼吸 妈咪
505
00:39:46,384 --> 00:39:47,715
好 闭上眼睛
506
00:39:47,852 --> 00:39:48,876
闭起来
507
00:39:49,019 --> 00:39:50,486
很好 呼吸
508
00:39:50,621 --> 00:39:52,748
紧紧抱住佛莱德
509
00:39:52,890 --> 00:39:54,585
深呼吸
510
00:39:54,759 --> 00:39:56,590
我闭上眼睛就觉得好像快没气了
511
00:39:56,727 --> 00:39:59,525
-搞什么鬼
-看吧 我就说你错过出口了
512
00:39:59,663 --> 00:40:02,689
不 等等 是刚才那个加油站
513
00:40:04,769 --> 00:40:05,758
来 喝点水
514
00:40:05,903 --> 00:40:08,531
有人在吗 我需要帮忙
515
00:40:08,639 --> 00:40:10,607
拜托 我们需要帮忙
516
00:40:10,741 --> 00:40:15,576
救命 我女儿哮喘发作了
517
00:40:15,679 --> 00:40:17,647
怎么可能一个人都没有
518
00:40:29,894 --> 00:40:34,024
方圆两百哩内
不可能只有一间加油站
519
00:40:34,165 --> 00:40:35,655
为什么 高速公路是你盖的吗
520
00:40:35,800 --> 00:40:37,461
不 不是我盖的
521
00:40:37,568 --> 00:40:40,469
但我有二十年每天开车
上高速公路去工厂
522
00:40:40,604 --> 00:40:41,935
我拿我的命发誓
523
00:40:42,072 --> 00:40:43,869
根本没有这间加油站
524
00:40:44,008 --> 00:40:45,566
再说那个该死的招牌是怎样
525
00:40:45,676 --> 00:40:47,644
根本是同一个
526
00:40:47,778 --> 00:40:50,144
罗伯托 你可能没发现
这份地图是旧的
527
00:40:50,481 --> 00:40:51,539
-这是三年前的版本
-有什么差别吗
528
00:40:51,649 --> 00:40:53,514
真的吗 你这个白痴
529
00:40:53,651 --> 00:40:56,882
我们不能听他的 妈
我肯定我们错过出口了
530
00:41:03,093 --> 00:41:06,824
你们都以为我疯了
但我发誓这条路一直重复
531
00:41:06,964 --> 00:41:07,862
随便你想怎样 我要去找人帮忙
532
00:41:07,998 --> 00:41:09,966
丹尼尔 你要去哪里…
533
00:41:10,100 --> 00:41:12,091
去拉住他 你这混账
534
00:41:15,706 --> 00:41:17,003
丹尼尔 等等
535
00:41:17,141 --> 00:41:18,108
等等 你要去哪里
536
00:41:18,242 --> 00:41:20,107
我才不要照你说的走
你又不是我爸
537
00:41:20,244 --> 00:41:21,677
我知道我不是你爸
538
00:41:21,812 --> 00:41:24,474
但这条路我比你熟 相信我
539
00:41:24,615 --> 00:41:27,175
我再也不会相信你了
我才不要照你说的走
540
00:41:28,052 --> 00:41:28,950
放开我 你这白痴
541
00:41:29,086 --> 00:41:31,680
放开我 我看到你错过出口
542
00:41:31,822 --> 00:41:33,722
你会害我们又迷路
543
00:41:34,191 --> 00:41:36,659
怎么了 妈咪
我们为什么到不了
544
00:41:37,194 --> 00:41:38,923
我喘不过气了
545
00:41:40,164 --> 00:41:41,791
拜托 罗伯托 我求你
546
00:41:41,932 --> 00:41:43,661
拜托 我们回头吧
547
00:41:52,643 --> 00:41:56,841
我们回头 你们就知道没有出口
这只会浪费时间
548
00:42:13,130 --> 00:42:16,622
一切都会没事的…
549
00:42:16,734 --> 00:42:19,134
呼吸就对了…
550
00:42:19,270 --> 00:42:22,728
罗伯托 你车上的钟不准
天色这么亮
551
00:42:24,742 --> 00:42:26,710
我的表也是七点二十分啊
552
00:42:33,250 --> 00:42:35,650
不会的 不会这样的
553
00:42:35,786 --> 00:42:39,722
所有出口不可能消失
不会这样的
554
00:42:41,692 --> 00:42:43,216
看…
555
00:42:43,594 --> 00:42:44,925
是同一个招牌
556
00:42:45,296 --> 00:42:48,959
我们在哪里…
557
00:43:08,619 --> 00:43:11,213
不会有这种事的
558
00:43:11,355 --> 00:43:12,982
这是恶梦
559
00:43:13,123 --> 00:43:14,590
卡米拉小亲亲
560
00:43:14,725 --> 00:43:16,625
冷静下来 试着深呼吸
561
00:43:16,760 --> 00:43:19,092
深深呼吸 我们要带你去溜冰
562
00:43:19,229 --> 00:43:21,322
试着冷静下来 我们快到了
563
00:43:21,665 --> 00:43:24,156
再开一下下就到了
564
00:43:24,635 --> 00:43:28,036
他害我们迷路了
我本来还相信他的
565
00:43:36,680 --> 00:43:39,342
我们得找出爆炸声是哪传来的
566
00:43:41,986 --> 00:43:43,715
不
567
00:43:43,988 --> 00:43:45,250
卡米拉
568
00:43:45,689 --> 00:43:47,054
她昏过去了
569
00:43:47,691 --> 00:43:50,159
醒醒 宝贝 她会醒来的
570
00:43:50,995 --> 00:43:54,658
去年也发生过
但她得醒来 她得醒来
571
00:43:54,765 --> 00:43:57,700
但那次我们有肾上腺素注射液
572
00:43:57,835 --> 00:44:00,804
拜托 我只是想到那里 拜托
573
00:44:11,048 --> 00:44:14,711
这是怎么回事 我的天啊
574
00:44:14,852 --> 00:44:21,155
为什么…
575
00:44:24,762 --> 00:44:26,252
别又来了
576
00:44:26,797 --> 00:44:28,059
这是怎样
577
00:44:28,766 --> 00:44:30,791
你为什么这样对我们
578
00:44:30,934 --> 00:44:32,765
我们做了什么
579
00:44:33,737 --> 00:44:35,227
待在这里 我去求救
580
00:44:35,372 --> 00:44:36,862
你要去哪里 罗伯托
581
00:44:37,007 --> 00:44:43,071
我们迷失在这条双向
但没有出口的无限长路上
582
00:44:43,414 --> 00:44:44,312
待在这里
583
00:44:44,448 --> 00:44:47,178
你是怎么回事 罗伯托
不要把我们留在这里
584
00:44:48,085 --> 00:44:49,677
罗伯托
585
00:45:04,768 --> 00:45:06,702
她有脉搏 为什么没有呼吸
586
00:45:06,837 --> 00:45:08,429
她为什么不醒来
587
00:45:08,872 --> 00:45:11,397
我保证再也不会欺负妳了
588
00:45:11,742 --> 00:45:13,710
拜托醒醒吧
589
00:45:14,712 --> 00:45:16,236
妈 妳在干嘛
590
00:45:16,380 --> 00:45:18,848
罗伯托叫我们不要乱跑
591
00:45:18,982 --> 00:45:21,075
他去求救了 妈 妳在干嘛
592
00:45:23,320 --> 00:45:25,720
妈 停车 她没脉搏了
593
00:45:25,856 --> 00:45:29,223
-妈 拜托停车 她没脉搏了
-这是恶梦…
594
00:45:29,359 --> 00:45:32,055
-停车
-这是恶梦…
595
00:45:32,196 --> 00:45:34,289
这不是真的 这一切都不是真的
596
00:45:34,431 --> 00:45:35,693
妳得醒来 珊卓拉
597
00:45:35,833 --> 00:45:36,857
醒醒
598
00:45:37,000 --> 00:45:38,934
珊卓拉 妳得醒来…
599
00:45:39,069 --> 00:45:40,969
这是恶梦 这一切都不是真的
600
00:45:41,105 --> 00:45:43,300
-妈 快停车
-这一切都不是真的
601
00:45:43,440 --> 00:45:44,429
不是真的 妳得醒来
602
00:45:44,775 --> 00:45:45,901
醒醒 珊卓拉
603
00:45:46,043 --> 00:45:48,841
这一切都不是真的 不是真的
604
00:45:55,018 --> 00:45:58,010
你离开没关系 因为不是真的
605
00:45:58,155 --> 00:46:02,353
这是恶梦 只是恶梦
606
00:46:02,493 --> 00:46:04,188
这一切都不是真的
607
00:46:04,895 --> 00:46:06,328
醒醒 珊卓拉
608
00:46:06,463 --> 00:46:09,398
这一切只是恶梦
609
00:46:09,533 --> 00:46:11,797
一切只是恶梦…
610
00:46:54,978 --> 00:46:56,502
醒醒 快点醒来
611
00:46:56,847 --> 00:47:06,813
快点醒来…
612
00:47:29,913 --> 00:47:39,879
我为什么醒不来…
613
00:48:39,449 --> 00:48:41,644
水… 困住…
614
00:48:42,686 --> 00:48:44,381
我们被困住了
615
00:58:49,659 --> 00:58:51,149
结婚纪念日不是今天
616
00:58:51,294 --> 00:58:52,727
-不是
-是什么时候
617
00:58:52,862 --> 00:58:55,092
-明天
-什么
618
00:58:55,231 --> 00:58:59,497
一直都是明天 2052年3月25日
619
00:58:59,636 --> 00:59:01,228
当然了 抱歉 明天
620
00:59:01,571 --> 00:59:04,563
2052年3月25日
621
00:59:04,807 --> 00:59:07,799
多娜法比欧拉要74岁了
622
00:59:08,177 --> 00:59:10,202
卡拉48岁
623
00:59:10,813 --> 00:59:12,542
玛莉亚45岁
624
00:59:12,682 --> 00:59:13,706
那伊丽莎白呢
625
00:59:13,850 --> 00:59:15,818
40岁 我的宝贝
626
00:59:15,952 --> 00:59:19,615
而明天2052年3月2日
627
00:59:19,822 --> 00:59:21,722
贝蒂要嫁给贝纳多了
628
00:59:21,858 --> 00:59:22,790
开头都是贝
629
00:59:22,926 --> 00:59:23,790
什么
630
00:59:23,927 --> 00:59:26,191
贝蒂嫁给贝纳多 开头都是贝
631
00:59:26,329 --> 00:59:28,729
对 当然 都是贝
632
00:59:29,198 --> 00:59:30,995
我总是这么跟你说 都是贝
633
00:59:31,134 --> 00:59:33,625
你总是这么跟我说 都是贝
634
00:59:33,770 --> 00:59:35,101
她长得怎样
635
00:59:35,772 --> 00:59:37,603
像天使一样
636
00:59:37,740 --> 00:59:39,833
而我们永远见不到的天使
637
00:59:40,209 --> 00:59:43,007
离你在局里的退休派对多久了
638
00:59:43,146 --> 00:59:44,943
三个月半 你呢
639
00:59:45,081 --> 00:59:46,708
我什么都没有
我只是在这里 就这样
640
00:59:47,884 --> 00:59:50,648
我还是想不起想跟你说什么
641
00:59:50,787 --> 00:59:52,618
我永远都想不起了
642
00:59:54,023 --> 00:59:55,991
你明天会想起来的
643
00:59:56,593 --> 00:59:58,993
来吧 我们走
644
01:00:47,377 --> 01:00:48,810
记住
645
01:00:49,245 --> 01:00:59,211
马可安东尼奥莫里拉…
646
01:01:11,067 --> 01:01:13,661
记住…
647
01:01:13,803 --> 01:01:17,796
马可安东尼奥莫里拉…
648
01:07:17,600 --> 01:07:19,033
挪门
649
01:07:19,668 --> 01:07:21,033
爹利
650
01:07:22,571 --> 01:07:23,538
寇斯
651
01:07:24,640 --> 01:07:26,130
缪度
652
01:07:26,575 --> 01:07:28,133
挪门
653
01:07:29,378 --> 01:07:30,606
爹利
654
01:07:30,746 --> 01:07:32,043
寇斯
655
01:12:18,667 --> 01:12:20,328
你想要什么
656
01:12:21,403 --> 01:12:22,700
那你想要什么
657
01:12:24,506 --> 01:12:25,473
我什么都不想要
658
01:12:25,607 --> 01:12:26,733
我也是
659
01:12:29,712 --> 01:12:31,475
你为什么叫我
660
01:12:31,613 --> 01:12:33,513
是你叫我的
661
01:12:38,087 --> 01:12:39,884
我们在高速公路上找到的
662
01:12:40,022 --> 01:12:42,422
-谁是我们
-珊卓拉和我
663
01:12:42,558 --> 01:12:43,582
珊卓拉
664
01:12:44,426 --> 01:12:45,654
你妈妈
665
01:12:49,031 --> 01:12:50,623
我没有妈妈
666
01:12:51,567 --> 01:12:53,797
她也不记得你了
667
01:12:54,403 --> 01:12:55,597
我有一件…
668
01:12:56,805 --> 01:12:58,864
很重要的事要跟你讲
669
01:12:59,742 --> 01:13:01,710
但我不记得是什么事
670
01:13:02,378 --> 01:13:03,936
老人家就是健忘 丹尼尔
671
01:13:04,079 --> 01:13:06,604
老人家就是健忘 丹尼尔
672
01:13:06,982 --> 01:13:10,679
丹尼尔…
673
01:13:11,453 --> 01:13:13,921
奥利佛
674
01:13:15,724 --> 01:13:18,659
奥利佛
675
01:13:19,661 --> 01:13:21,959
你想干嘛 现在凌晨三点耶
676
01:13:22,097 --> 01:13:24,429
我想起来了
677
01:13:28,804 --> 01:13:30,772
如果我告诉你想起了什么
678
01:13:30,906 --> 01:13:32,669
我会死的
679
01:13:32,841 --> 01:13:35,537
-谁是丹尼尔
-别变得跟我一样
680
01:13:35,644 --> 01:13:37,009
我要睡了
681
01:13:37,479 --> 01:13:38,673
奥利佛
682
01:13:38,814 --> 01:13:40,679
带我去壁画那里
683
01:13:43,652 --> 01:13:45,586
一切都是谎言
684
01:13:45,721 --> 01:13:47,814
法比欧拉不存在
685
01:13:48,056 --> 01:13:49,887
我不存在
686
01:13:50,025 --> 01:13:53,586
马可安东尼奥莫里拉不存在
687
01:13:54,696 --> 01:13:58,792
消失的三十五年人生根本不存在
688
01:13:58,934 --> 01:14:03,769
我是丹尼尔…
689
01:14:06,708 --> 01:14:08,801
是我让这一切发生的
690
01:14:08,944 --> 01:14:11,606
因为我杀了你哥
691
01:14:11,847 --> 01:14:15,613
我是丹尼尔…
692
01:15:53,849 --> 01:15:56,613
你妈最后一次讲话
693
01:15:56,752 --> 01:15:58,811
是二十年前的事了
694
01:15:59,187 --> 01:16:01,655
就是你离开自己住的时候
695
01:16:01,790 --> 01:16:04,190
她的人生已经结束了
696
01:16:04,326 --> 01:16:06,590
她去更好的地方了
697
01:16:06,695 --> 01:16:10,859
任何地方都比住在地狱好
698
01:16:39,728 --> 01:16:41,059
你怎么了
699
01:16:49,972 --> 01:16:51,337
罗伯托 冷静
700
01:16:51,707 --> 01:16:53,038
拜托 冷静 跟我说怎么了
701
01:16:53,175 --> 01:16:58,169
我是丹尼尔
702
01:16:58,313 --> 01:16:59,712
丹尼尔 谁是丹尼尔
703
01:16:59,848 --> 01:17:01,145
丹尼尔
704
01:17:01,717 --> 01:17:02,911
丹尼尔
705
01:17:03,285 --> 01:17:03,979
丹尼尔
706
01:17:04,119 --> 01:17:04,744
怎么回事
707
01:17:04,886 --> 01:17:06,581
就是这么回事
708
01:17:07,756 --> 01:17:10,190
你以为你妹妹的死
709
01:17:10,726 --> 01:17:17,689
是你忘了带吸入器害的
710
01:17:17,833 --> 01:17:19,596
那不是真的
711
01:17:20,168 --> 01:17:22,068
是我的错
712
01:17:22,204 --> 01:17:22,932
我一直都知道
713
01:17:23,071 --> 01:17:25,198
你不知道
714
01:17:25,407 --> 01:17:30,310
你以为我是有太太的警探…
715
01:17:31,847 --> 01:17:32,905
法比欧拉
716
01:17:33,048 --> 01:17:35,380
那是假的
717
01:17:36,151 --> 01:17:42,021
我一直这么活了三十五年
718
01:17:42,157 --> 01:17:44,387
我刚刚才想起来
719
01:17:44,726 --> 01:17:46,921
因为我快死了
720
01:17:47,696 --> 01:17:50,893
如果你引发事件
721
01:17:51,033 --> 01:17:52,660
同样的事也会发生在你身上
722
01:17:52,768 --> 01:17:56,829
没有时间了
723
01:17:57,239 --> 01:18:00,697
我曾被警告这件事过
724
01:18:01,343 --> 01:18:02,640
而我忘了
725
01:18:02,744 --> 01:18:05,736
很久以前
726
01:18:06,248 --> 01:18:08,682
我是十岁的小孩
727
01:18:09,685 --> 01:18:12,176
我用扑克牌变魔术
728
01:18:12,320 --> 01:18:13,685
而我当时叫…
729
01:18:13,822 --> 01:18:15,050
丹尼尔
730
01:18:16,692 --> 01:18:19,388
那是你的名字 写下来
731
01:18:19,695 --> 01:18:22,186
这样你才不会忘记
732
01:18:22,330 --> 01:18:23,991
他们叫我这么做
733
01:18:24,132 --> 01:18:27,932
但我没写下来
734
01:18:28,070 --> 01:18:29,662
写下来
735
01:18:29,805 --> 01:18:30,169
我不懂
736
01:18:30,305 --> 01:18:31,397
闭嘴
737
01:18:31,740 --> 01:18:33,002
你不懂
738
01:18:33,141 --> 01:18:34,870
写下来就对了
739
01:18:35,010 --> 01:18:36,671
别担心 我不会忘记的
740
01:18:36,812 --> 01:18:38,746
你会忘记的
741
01:18:38,880 --> 01:18:40,973
就像我忘记一样
742
01:18:41,316 --> 01:18:43,841
他们逼我跟你说
743
01:18:44,252 --> 01:18:49,815
你一坐上警车就会忘记
744
01:18:49,958 --> 01:18:51,118
但这里又没电梯
745
01:18:51,259 --> 01:18:52,453
你怎么知道会有警车
746
01:18:52,794 --> 01:18:55,285
这我以前听过
747
01:18:55,430 --> 01:18:59,025
让我跟你讲讲我的事
748
01:18:59,167 --> 01:19:01,294
我的名字不叫罗伯托
749
01:19:01,436 --> 01:19:05,202
我的名字是鲁本
我刚才想起来的
750
01:19:05,340 --> 01:19:08,138
在1949年
751
01:19:08,276 --> 01:19:09,766
我去校外教学
752
01:19:09,911 --> 01:19:12,471
当时我十岁
753
01:19:12,814 --> 01:19:17,478
我朋友璜和我没能划独木舟
754
01:19:18,186 --> 01:19:21,087
指导员答应带我们去坐
755
01:19:21,923 --> 01:19:27,054
青竹做的竹筏
756
01:19:27,195 --> 01:19:32,758
突然间 指导员引发意外
757
01:19:34,770 --> 01:19:40,106
三天后璜失血致死
758
01:19:41,009 --> 01:19:42,874
指导员和我
759
01:19:43,779 --> 01:19:47,010
独自度过接下来的三十五年
760
01:19:47,149 --> 01:19:49,413
一直在水上飘流
761
01:19:49,551 --> 01:19:52,452
未曾踏上土地
762
01:19:52,788 --> 01:19:54,517
在他死前
763
01:19:54,856 --> 01:19:57,347
他告诉我抵达陆地的方法
764
01:19:57,793 --> 01:20:00,853
就是我现在告诉你的方法
765
01:20:00,996 --> 01:20:05,456
他跟我说漫无尽头的铁轨的事
766
01:20:05,567 --> 01:20:13,167
他在未曾停过的火车上
过了三十五年
767
01:20:13,308 --> 01:20:15,435
我发现那台红色厢型车
768
01:20:15,577 --> 01:20:18,341
我停车接你和你妈
769
01:20:18,814 --> 01:20:22,011
我一直到现在才想起来
770
01:20:22,150 --> 01:20:23,947
在他死前
771
01:20:24,085 --> 01:20:28,385
他警告我不要上警车
772
01:20:29,257 --> 01:20:30,918
但我没听他的话
773
01:20:31,059 --> 01:20:33,789
现在我才知道我花了一辈子…
774
01:20:33,929 --> 01:20:35,328
七十年
775
01:20:35,463 --> 01:20:38,193
想着我原本能做的一切
776
01:20:38,333 --> 01:20:39,163
受困…
777
01:20:39,301 --> 01:20:41,166
在两个事件中…
778
01:20:41,303 --> 01:20:44,431
跟指导员困在沙洲上三十五年
779
01:20:44,539 --> 01:20:47,167
跟罗伯托
780
01:20:47,309 --> 01:20:48,537
困在路上三十五年
781
01:20:48,877 --> 01:20:49,366
还有三十五年…
782
01:20:49,511 --> 01:20:50,136
在这里
783
01:20:50,278 --> 01:20:52,269
跟你在一起 但这不是浪费时间
784
01:20:52,414 --> 01:20:55,247
因为这从来就不是真的
没有一件事是真的
785
01:20:55,383 --> 01:20:57,476
你跟我不是真的
786
01:20:57,619 --> 01:21:01,817
我们是现实的替代版本
787
01:21:01,957 --> 01:21:05,051
真的我跟你在别的地方
788
01:21:05,193 --> 01:21:09,323
在某个真的地方
789
01:21:09,464 --> 01:21:12,297
某个他们很快乐的地方
790
01:21:12,434 --> 01:21:17,303
而我们则困在无尽地狱
791
01:21:17,439 --> 01:21:21,569
所以我们在肉体和情感上能移动
792
01:21:21,910 --> 01:21:26,347
来产生那股能量和快乐
793
01:21:26,481 --> 01:21:28,949
为了真的我们
794
01:21:29,084 --> 01:21:30,847
这就是我们
795
01:21:30,986 --> 01:21:37,619
我们是真实世界的机器
796
01:21:38,426 --> 01:21:42,886
不只肉体的移动重要
797
01:21:43,031 --> 01:21:46,467
情感的移动也一样重要
798
01:21:46,568 --> 01:21:53,474
所以才会需要有人牺牲
来引发事件
799
01:21:53,575 --> 01:21:56,874
他们移动 他们享受
800
01:21:57,545 --> 01:22:03,575
这让在真实世界的他们
801
01:22:03,919 --> 01:22:08,515
年轻时能更快乐
802
01:22:09,190 --> 01:22:13,524
多亏了我们在这里传递的
803
01:22:13,628 --> 01:22:15,528
肉体和情感移动
804
01:22:15,664 --> 01:22:20,033
但我们老人不擅长享受
805
01:22:20,168 --> 01:22:22,898
我们困在自己的过去中
806
01:22:23,038 --> 01:22:24,471
我们无法释怀
807
01:22:24,606 --> 01:22:27,666
所以在真实世界里
808
01:22:28,576 --> 01:22:32,672
年轻人永远比老人快乐
809
01:22:33,014 --> 01:22:38,475
因为我们在这里传递东西的关系
810
01:22:38,586 --> 01:22:40,611
写下你是谁
811
01:22:41,623 --> 01:22:43,250
不要上警车
812
01:22:43,391 --> 01:22:45,484
不要进电梯
813
01:22:45,593 --> 01:22:47,288
帮我
814
01:22:47,429 --> 01:22:49,659
帮我改变这一切
815
01:22:49,998 --> 01:22:52,592
当你想起自己是谁
816
01:22:52,734 --> 01:22:54,292
你会悔不当初
817
01:22:54,436 --> 01:22:58,338
就像我现在悔不当初一样
818
01:22:58,473 --> 01:23:00,498
现在我想起来了
819
01:23:00,608 --> 01:23:02,974
也把一切告诉你
820
01:23:03,578 --> 01:23:05,239
他们要…
821
01:33:19,327 --> 01:33:21,192
麻烦三十楼
822
01:33:23,598 --> 01:33:26,032
不 等等 你不害臊吗
823
01:33:26,167 --> 01:33:27,759
卡尔在这里耶
824
01:33:27,935 --> 01:33:30,335
别担心我 今晚妳才是主角
825
01:33:30,671 --> 01:33:33,697
谢谢你 卡尔 你来自哪里
826
01:33:33,841 --> 01:33:34,933
俄罗斯
827
01:33:36,711 --> 01:33:37,700
俄罗斯
828
01:33:37,845 --> 01:33:39,745
那你在这里做什么 卡尔
829
01:33:39,947 --> 01:33:40,777
别这么没礼貌
830
01:33:40,915 --> 01:33:44,874
我们本来要去俄罗斯度蜜月
但人家说那里现在不安全
831
01:33:45,019 --> 01:33:47,920
所以我们改去南美洲
832
01:33:49,857 --> 01:33:52,052
你在这里住多久了 卡尔
833
01:33:52,193 --> 01:33:53,854
二十年
834
01:33:54,128 --> 01:33:56,790
三十楼 请把行李给我
835
01:33:58,265 --> 01:33:59,755
好吧 俄国佬
836
01:33:59,934 --> 01:34:01,595
你拿这个
837
01:34:01,936 --> 01:34:04,370
我来抱她
838
01:34:34,769 --> 01:34:36,828
你干嘛丢掉我的行李 俄国佬
839
01:34:40,708 --> 01:34:42,801
什么 发生什么事…
840
01:34:43,244 --> 01:34:44,211
怎么了
841
01:34:44,345 --> 01:34:45,744
你还好吧 发生什么事
842
01:34:46,447 --> 01:34:48,415
我想我被蜜蜂螫了
843
01:34:48,716 --> 01:34:50,274
什么 在哪里 现在吗
844
01:34:50,418 --> 01:34:52,886
现在 这是不可能的
845
01:34:55,856 --> 01:34:57,221
快 你的注射剂
846
01:34:58,192 --> 01:34:58,920
我好像弄坏了
847
01:34:59,060 --> 01:35:00,789
不…
848
01:35:02,196 --> 01:35:03,424
这个白痴把它弄坏的
849
01:35:03,764 --> 01:35:05,994
他对蜂螫过敏
850
01:35:08,769 --> 01:35:10,896
通往楼梯的门在哪里
851
01:35:11,806 --> 01:35:13,103
应该跟其他楼层一样在这里啊
852
01:35:13,240 --> 01:35:15,105
我不知道发生什么事
853
01:35:16,777 --> 01:35:18,904
都没有门 俄国佬
854
01:35:19,046 --> 01:35:20,707
来…55757