All language subtitles for Eine.Reise.ins.Glueck.1958.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Eine Reise ins Gl�ck (1958) dTV - MDR - 11. Juni 2012 2 00:01:13,160 --> 00:01:15,960 M�nnerchor singt: 3 00:01:16,200 --> 00:01:24,600 Warum ist es am Rhein so sch�n? Warum ist es am Rhein so sch�n? 4 00:01:25,720 --> 00:01:31,600 Warum ist es am Rhein so sch�n? 5 00:01:35,080 --> 00:01:39,720 Warum ist es am Rhein so sch�n? 6 00:01:51,960 --> 00:01:56,960 Renate Eberwein spielt ein trauriges Volkslied. 7 00:01:57,200 --> 00:02:02,200 Das Klavier klingt verstimmt. Otto singt nebenan: 8 00:02:02,440 --> 00:02:08,440 Ich wei� nicht ... Was soll es bedeuten, da� ich so traurig bin. 9 00:02:08,680 --> 00:02:15,160 Ein M�rchen aus uralten Zeiten ... Das geht uns nicht aus dem Sinn. 10 00:02:15,400 --> 00:02:18,760 Die Luft ist so still ... 11 00:02:19,040 --> 00:02:21,640 Klavierspiel stoppt. 12 00:02:21,880 --> 00:02:28,920 Warum spielen Sie nicht weiter? Das Lied pa�t nicht zu unserer Lage. 13 00:02:29,160 --> 00:02:32,760 Wir sind pleite. Das ist kein M�rchen. 14 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Aber die Pleite geht uns nicht aus dem Sinn. 15 00:02:37,240 --> 00:02:41,520 Wir wissen au�erdem genau, warum wir traurig sind. 16 00:02:41,760 --> 00:02:49,880 �berall klebt hier ein Kuckuck. Sogar auf dem Kuckuck! 17 00:02:50,120 --> 00:02:53,840 Guten Tag, Herr Gerichtsvollzieher. 18 00:02:57,000 --> 00:03:02,720 Von wem habe ich gerade getr�umt, Renate? 19 00:03:02,960 --> 00:03:06,880 Du hast vom Gerichtsvollzieher getr�umt. 20 00:03:07,120 --> 00:03:12,880 Sehr richtig. War er heute noch nicht da? Ist er etwa krank? 21 00:03:13,120 --> 00:03:17,200 Er will die gepf�ndeten Sachen versteigern. 22 00:03:17,440 --> 00:03:22,280 Erst pf�ndete er alles, und jetzt will er alles versteigern. 23 00:03:22,520 --> 00:03:27,200 Wir sind ein Opfer der modernen Zeit. Du hast recht. 24 00:03:27,440 --> 00:03:31,520 Die Zeiten und die Menschen haben sich ge�ndert. 25 00:03:31,760 --> 00:03:37,160 Fr�her stiegen die Leute zu uns herauf und tranken unseren Wein. 26 00:03:37,440 --> 00:03:40,400 Sie bewunderten hier die Loreley. 27 00:03:40,640 --> 00:03:44,640 Heute haben sie keinen Sinn mehr f�r Romantik. 28 00:03:44,880 --> 00:03:51,640 Heute sausen sie hier vorbei. Wir haben leider keinen Parkplatz. 29 00:03:51,880 --> 00:03:55,160 Was ist das, Otto? 30 00:03:55,400 --> 00:03:59,400 Verzeihen Sie, Chef! Das ist unser Abendessen. 31 00:03:59,640 --> 00:04:03,920 Hast du etwa den gepf�ndeten Hahn geschlachtet? 32 00:04:04,160 --> 00:04:11,280 Als der Hahn von der Versteigerung erfuhr, da traf ihn der Schlag. 33 00:04:11,520 --> 00:04:15,280 Hast du auch die beiden H�hner geschlachtet? 34 00:04:15,520 --> 00:04:18,640 Sie wollten nicht als Witwen weiterleben. 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 Onkel! 36 00:04:21,120 --> 00:04:26,800 Wir sind in Not, Renate. Das waren berechtigte Notschlachtungen. 37 00:04:27,040 --> 00:04:29,040 Richtig. 38 00:04:29,280 --> 00:04:34,360 Was sagte der Gerichtsvollzieher? Wann ist Versteigerung? 39 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 Er hinterlie� einen Brief. 40 00:04:37,640 --> 00:04:43,200 Welcher Brief? Wo ist er? Ich legte ihn zu den �brigen Briefen. 41 00:04:43,440 --> 00:04:48,680 Liest du deine Briefe nicht? Warum soll ich sie lesen? 42 00:04:48,920 --> 00:04:54,560 Das sind sowieso nur Rechnungen. Aber du mu�t die Post erledigen. 43 00:04:54,800 --> 00:04:59,080 Keine Sorge! Ich werfe sie am Monatsende immer weg. 44 00:04:59,320 --> 00:05:03,160 Diesmal mache ich das lieber sofort. 45 00:05:09,000 --> 00:05:16,240 Vom Dachdecker, vom Schornsteinfeger, vom Klempner, vom Weinh�ndler. 46 00:05:16,480 --> 00:05:23,480 Was ist das? Ein Brief aus Italien. Haben wir dort auch Schulden? 47 00:05:23,760 --> 00:05:27,560 Der Brief ist f�r mich. Er kommt aus Nipozzano. 48 00:05:27,800 --> 00:05:30,840 "An Fr�ulein Renate Eberwein ..." 49 00:05:31,080 --> 00:05:36,120 Er kommt von einem Notar namens Tabarelli. 50 00:05:36,360 --> 00:05:39,360 "Liebes Fr�ulein Eberwein ..." 51 00:05:41,800 --> 00:05:46,320 Chefin, Sie sind ein Gl�ckspilz! Das ist eine ... 52 00:05:46,560 --> 00:05:51,320 Du hast eine Erbschaft gemacht. Eine Riesen-Erbschaft! 53 00:05:51,560 --> 00:05:54,360 Das ist unglaublich! 54 00:05:54,600 --> 00:05:59,880 Wenn die Not am gr��ten ist, dann ist die Erbschaft am n�chsten. 55 00:06:00,120 --> 00:06:04,320 So etwas kenne ich nur aus dem Kino! 56 00:06:06,520 --> 00:06:13,920 Ich wei� genau, was es bedeutet, da� wir jetzt so lustig sind! 57 00:06:14,200 --> 00:06:21,520 Denn auch in den heutigen Zeiten ... ... sind M�rchen oft lebendig. 58 00:06:21,760 --> 00:06:28,240 Manchmal kommt unverhofft ein Brief aus Italien. Darin steht folgendes: 59 00:06:29,920 --> 00:06:39,120 Renate ist eine gl�ckliche Erbin und Schlo�besitzerin. 60 00:06:39,760 --> 00:06:43,200 Bravo, Renate. - Bravo! 61 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 Prost! 62 00:06:46,360 --> 00:06:51,640 Herr Chef, Fr�ulein Chefin! Ich erhebe mein Glas und ... 63 00:06:51,880 --> 00:06:58,920 Verzeihung! Der gute verstorbene Erblasser lebe hoch, hoch, hoch! 64 00:06:59,160 --> 00:07:01,640 Prost! Prost! 65 00:07:05,080 --> 00:07:08,880 Hiermit er�ffne ich das Erbschaftsessen. 66 00:07:09,120 --> 00:07:11,880 Mahlzeit! Mahlzeit! 67 00:07:14,200 --> 00:07:20,280 Warum weinst du, Otto? Sie gehen weg. Ich mu� hierbleiben. 68 00:07:20,520 --> 00:07:24,680 Bleib stark, Otto! Sonst werde ich auch schwach. 69 00:07:24,920 --> 00:07:30,920 Ich begleite Sie seit langem durch gute und durch schlechte Zeiten. 70 00:07:31,160 --> 00:07:37,800 Ich habe mich daran gew�hnt, da� ich am Monatsanfang kein Gehalt bekomme. 71 00:07:38,040 --> 00:07:43,400 Soll das jetzt auf einmal enden? Das �berlebe ich nicht! 72 00:07:43,640 --> 00:07:47,840 Du darfst auch in guten Zeiten mit uns gehen. 73 00:07:48,080 --> 00:07:53,560 Soll ich gehen? Bis nach Italien? Wir gehen nicht. Wir fahren. 74 00:07:53,880 --> 00:07:58,280 Zum Gl�ck tarnten wir das Auto als Kaninchenstall. 75 00:07:58,520 --> 00:08:02,240 Sonst h�tte es jetzt der Gerichtsvollzieher. 76 00:08:02,480 --> 00:08:04,800 Auf nach Italien! 77 00:08:05,040 --> 00:08:09,840 Wie sollen wir ohne Benzin nach Italien fahren? 78 00:08:10,080 --> 00:08:14,280 Eine Frau findet immer einen hilfsbereiten Mann. 79 00:08:14,520 --> 00:08:17,720 Aber nicht, wenn wir beide dabei sind. 80 00:08:17,960 --> 00:08:21,960 Ich winke, und ihr beide versteckt euch im Auto. 81 00:08:22,200 --> 00:08:26,280 Ein Kavalier schleppt uns bestimmt ein St�ck ab. 82 00:08:26,520 --> 00:08:29,600 So kommen wir schnell nach Italien. 83 00:09:07,080 --> 00:09:09,480 Unten bleiben! 84 00:09:33,560 --> 00:09:38,720 Wir biegen ab. Aber wir schicken Ihnen einen Abschleppwagen. 85 00:09:38,960 --> 00:09:40,760 Danke. 86 00:10:00,280 --> 00:10:05,360 Sie schicken uns bestimmt einen gro�en Motorschlepper. 87 00:10:05,600 --> 00:10:10,200 Mit einer gro�en Rechnung! Wir haben aber kein Geld. 88 00:10:10,440 --> 00:10:16,760 Schieben wir uns lieber billig an! Sonst werden wir teuer abgeschleppt. 89 00:10:24,440 --> 00:10:28,240 Sie st�hnen vor Anstrengung. 90 00:10:30,040 --> 00:10:34,040 Der Berg hat keine Ende! Los, vorw�rts! 91 00:10:34,280 --> 00:10:37,280 Gleich haben wir es geschafft! 92 00:10:37,520 --> 00:10:41,880 Otto, streng dich an! Klar, Chef. 93 00:10:45,480 --> 00:10:49,600 Machen wir eine Pause! Ich bin ersch�pft. 94 00:10:53,440 --> 00:10:56,240 Das ist meine letzte Zigarette. 95 00:10:59,680 --> 00:11:03,320 Machen wir weiter! Vorw�rts marsch! 96 00:11:03,560 --> 00:11:07,880 Das Auto! Otto, schnell! Ich komme! 97 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 Vorsicht! 98 00:11:48,880 --> 00:11:53,120 Sie bleiben bei mir stehen. Vielen Dank! 99 00:11:53,360 --> 00:11:59,640 Nicht alle Autofahrer sind so nett. N�chstenliebe ist etwas Sch�nes. 100 00:11:59,880 --> 00:12:03,520 Wir opfern daf�r gern unser letztes Benzin. 101 00:12:03,760 --> 00:12:09,160 Was haben Sie f�r ein Problem? Mein Auto streikt. 102 00:12:09,400 --> 00:12:13,280 Haben Sie genug Benzin? - Ja, in H�lle und F�lle. 103 00:12:13,520 --> 00:12:17,400 Gut. Hier ist die H�lle. Wo ist die F�lle? 104 00:12:17,640 --> 00:12:23,320 Wenn Sie uns etwas Benzin borgen, dann k�nnen wir Sie abschleppen. 105 00:12:23,560 --> 00:12:29,960 Gern! Eine Hand w�scht die andere. Sie haben recht. 106 00:12:30,200 --> 00:12:33,360 Wohin wollen Sie? Nach Nipozzano. 107 00:12:33,600 --> 00:12:37,320 Ich bin der Pfarrer von Nipozzano. Wirklich? 108 00:12:37,560 --> 00:12:40,920 Moment mal! Sie kommen aus Deutschland. 109 00:12:41,160 --> 00:12:46,640 Sind Sie die Erbin von Herrn Messani? Ja. 110 00:12:46,880 --> 00:12:51,800 Herzlich willkommen in Nipozzano. Danke! 111 00:12:52,040 --> 00:12:55,120 Danke. - Vielen Dank! 112 00:12:56,360 --> 00:13:00,720 Gut. Fahren wir hoffnungsvoll weiter! 113 00:13:08,760 --> 00:13:11,280 Renate hupt. 114 00:14:08,840 --> 00:14:11,240 Er schnarcht. 115 00:14:28,440 --> 00:14:34,280 Stopp! Der Wegweiser zeigt in die falsche Richtung. 116 00:14:34,520 --> 00:14:40,000 Das glaube ich nicht. Nipozzano liegt dahinten. Das ist seltsam. 117 00:14:40,240 --> 00:14:45,240 Wir achteten nur auf die Landschaft, nicht auf die Wegweiser. 118 00:14:45,480 --> 00:14:48,720 Fragen wir den Pfarrer nach dem Weg! 119 00:14:48,960 --> 00:14:51,360 Er ist weg! 120 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 Weg! Seltsam! 121 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Der Strick ist gerissen! 122 00:14:57,840 --> 00:15:02,840 Der Pfarrer zweigte ab und lie� uns ahnungslos weiterfahren. 123 00:15:03,080 --> 00:15:05,880 Quatsch! Wir haben ihn verloren! 124 00:15:06,120 --> 00:15:08,120 Hupen 125 00:15:08,360 --> 00:15:13,360 Aus dem Weg! Sie haben das Wort "bitte" vergessen! 126 00:15:13,600 --> 00:15:14,720 Hupen 127 00:15:14,960 --> 00:15:17,560 Das k�nnen wir auch. 128 00:15:17,800 --> 00:15:20,200 Renate hupt. 129 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Beeilung! 130 00:15:23,720 --> 00:15:28,440 Haben Sie Geduld! Unser Motor springt nicht an. 131 00:15:28,680 --> 00:15:34,680 Alte Schrottkarre! Keine Beleidigungen, Sie Nilpferd! 132 00:15:34,920 --> 00:15:39,680 Fahren Sie zur�ck! Nein. Wir haben Vorfahrt. 133 00:15:39,920 --> 00:15:43,720 Der St�rkere hat Vorfahrt! Dummer Grobian! 134 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 Gleichfalls! 135 00:15:47,360 --> 00:15:51,640 Was machen Sie da? Schrottbeseitigung! 136 00:15:51,880 --> 00:15:53,880 Frechheit! 137 00:15:55,800 --> 00:15:58,960 Wir rufen die Polizei! 138 00:15:59,200 --> 00:16:03,200 Freie Bahn dem T�chtigen! Tsch�s! 139 00:16:05,240 --> 00:16:09,840 Tsch�s! Leck mich! Benimm dich, Onkel! 140 00:16:10,080 --> 00:16:15,040 Das war nur ein Zitat von Goethe in Kurzform! 141 00:16:15,280 --> 00:16:22,120 Das Benzin ist vermutlich zu Ende. Tats�chlich. Kein Benzin! 142 00:16:22,360 --> 00:16:28,480 Bescheidenheit r�cht sich immer. Wir haben zuwenig Benzin genommen. 143 00:16:28,720 --> 00:16:33,480 Was machen wir jetzt? Warten, bis uns jemand abschleppt. 144 00:16:36,400 --> 00:16:40,200 Wir sind vom Abschleppdienst! 145 00:16:41,520 --> 00:16:44,000 Pfarrer schl�ft. 146 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Pater! 147 00:16:46,000 --> 00:16:49,800 Herein! Was willst du, mein Sohn? 148 00:16:50,040 --> 00:16:54,080 Wir haben die ganze Stra�e nach Ihnen abgesucht. 149 00:16:54,320 --> 00:16:57,720 Wer hat euch auf die Suche geschickt? 150 00:16:57,960 --> 00:17:02,120 Drei Polizisten meldeten ein Auto mit einer Panne! 151 00:17:02,360 --> 00:17:08,600 Das wu�te ich. Unsere Polizei sieht, h�rt und ahnt alles. 152 00:17:08,840 --> 00:17:13,920 Aber wo sind meine deutschen Autofreunde geblieben? 153 00:17:27,480 --> 00:17:29,880 Kinder jubeln. 154 00:17:30,480 --> 00:17:35,960 Unseren Einzug in Nipozzano stellte ich mir anders vor. 155 00:17:36,200 --> 00:17:39,000 Hauptsache, wir sind da! 156 00:17:39,240 --> 00:17:43,240 Wo wohnt der Notar Tabarelli? Im n�chsten Haus. 157 00:17:43,480 --> 00:17:48,440 Danke. Passen Sie bitte einen Moment auf unser Auto auf! 158 00:18:17,880 --> 00:18:21,040 T�rklopfen 159 00:18:26,680 --> 00:18:30,040 Treten Sie ein! Herein! 160 00:18:35,440 --> 00:18:38,840 Sind Sie Herr Notar Tabarelli? Ja. 161 00:18:39,080 --> 00:18:41,960 Sie haben mir geschrieben. 162 00:18:44,680 --> 00:18:46,680 Ja. 163 00:18:49,400 --> 00:18:54,440 Ich bin die Erbin von Herrn Messani. Ja. 164 00:18:56,360 --> 00:19:01,600 Was genau habe ich geerbt? Einen Moment! 165 00:19:04,280 --> 00:19:09,120 Ich brauche dazu folgende Akten aus Regal vier: 12, 14, 16 und 21. 166 00:19:09,360 --> 00:19:11,560 Bitte! 167 00:19:26,520 --> 00:19:28,600 Bitte sch�n! 168 00:19:28,840 --> 00:19:35,680 Au�erdem brauche ich die Zusatz- protokolle b, n, z, o von dort! 169 00:19:35,920 --> 00:19:38,520 - B, n, z? - O! 170 00:19:38,760 --> 00:19:40,160 O! 171 00:19:46,400 --> 00:19:49,200 Sie erbten ein wenig Geld. 172 00:19:49,440 --> 00:19:55,520 Sie sind leider zu dritt. Das Geld reicht deshalb nur f�r eine Woche. 173 00:19:55,800 --> 00:20:01,160 Ist das alles? Nein. Unterbrechen Sie mich nicht! 174 00:20:01,400 --> 00:20:05,040 Sie erbten das Weingut Castell Monteverde. 175 00:20:05,280 --> 00:20:10,560 Mit allen festen und allen beweglichen Besitzt�mern. 176 00:20:10,800 --> 00:20:15,160 Toll! Wir m�ssen nicht ertrinken! 177 00:20:18,800 --> 00:20:24,280 Viel Besitz macht viele Sorgen! Unser Klima ist au�erdem schlecht. 178 00:20:24,520 --> 00:20:27,880 Richtig. Es ist warm und feucht. 179 00:20:29,480 --> 00:20:36,200 Ihre Weinberge bestehen aus Unkraut, und die meisten Ernten sind schlecht. 180 00:20:36,440 --> 00:20:42,520 Sie verkaufen das Weingut am besten! Das hat Zeit! 181 00:20:42,760 --> 00:20:46,120 Vorsicht! In Ihrem Haus gibt es Geister. 182 00:20:46,360 --> 00:20:50,920 Sie wimmern und st�hnen um Mitternacht. 183 00:20:51,160 --> 00:20:57,800 Wir schlafen um Mitternacht. Aber die Geister spuken gr��lich. 184 00:20:58,040 --> 00:21:01,040 Wir stellen einfach Spukn�pfe auf! 185 00:21:01,280 --> 00:21:04,760 Das gef�llt den Geistern bestimmt nicht. 186 00:21:05,000 --> 00:21:10,160 Ich will nur Ihr Bestes. Ich habe einen K�ufer f�r Ihr Weingut. 187 00:21:10,400 --> 00:21:13,160 Er ist reich und sehr nett! 188 00:21:13,400 --> 00:21:17,600 Ich zwinge die Erbin dazu, wenn sie sich weigert! 189 00:21:17,840 --> 00:21:20,840 Keine Sorge, Herr Brandolini. 190 00:21:21,080 --> 00:21:25,360 Das ganze Gut sieht schmutzig und verwahrlost aus. 191 00:21:25,600 --> 00:21:31,280 Die Erbin aus Deutschland hat bestimmt keine Freude daran. 192 00:21:31,520 --> 00:21:36,200 Gut. Auf diese Weise bekomme ich das Weingut f�r wenig Geld. 193 00:21:36,440 --> 00:21:40,800 Claudia, wo bleibt der Wein? 194 00:21:42,720 --> 00:21:46,080 Bitte sch�n, Herr Brandolini! 195 00:21:46,320 --> 00:21:50,320 Du wirst immer h�bscher. Sie ist meine Tochter. 196 00:21:50,560 --> 00:21:54,560 Sie ist bestimmt verliebt. Ich wei� nichts davon. 197 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 Aber sie wei� es. 198 00:21:58,320 --> 00:22:02,120 (singt) Am Absatz von Italien liegt Apulien. 199 00:22:02,360 --> 00:22:05,080 Etwas weiter oben liegt Rom. 200 00:22:05,320 --> 00:22:10,720 Aber mittendrin liegt das kleine Dorf, in dem ich gl�cklich bin. 201 00:22:10,960 --> 00:22:14,160 Am gro�en Zeh von Italien liegt Messina. 202 00:22:14,400 --> 00:22:17,200 In der N�he liegt der Stromboli. 203 00:22:17,440 --> 00:22:22,440 Aber mittendrin liegt das kleine Dorf, in dem ich gl�cklich bin. 204 00:22:22,680 --> 00:22:25,840 Weil es ... ... vom Absatz bis zum Zeh ... 205 00:22:26,080 --> 00:22:29,320 ... hier bei uns ... ... von Sorrent bis Como See ... 206 00:22:29,560 --> 00:22:32,560 ... allen so ... ... von Sardinien bis zum Po ... 207 00:22:32,800 --> 00:22:34,880 ... gut gef�llt. 208 00:22:35,120 --> 00:22:38,680 Darum f�hrt ... ... von Paris, Berlin und Wien ... 209 00:22:38,920 --> 00:22:42,520 ... Jahr f�r Jahr ... ... nach Venedig und Turin ... 210 00:22:42,760 --> 00:22:46,640 ... nach dem S�den alle Welt! 211 00:22:48,040 --> 00:22:54,360 Am Absatz von Italien liegt Apulien. Und etwas weiter oben liegt Rom. 212 00:22:54,600 --> 00:23:00,560 Aber mittendrin liegt das kleine Dorf, in dem ich gl�cklich bin. 213 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 (Kinder) Weil es ... ... vom Absatz bis zum Zeh ... 214 00:23:04,040 --> 00:23:06,680 ... hier bei uns ... ... von Sorrent bis Como See ... 215 00:23:06,920 --> 00:23:10,120 ... allen so ... ... von Sardinien bis zum Po ... 216 00:23:10,360 --> 00:23:12,760 ... gut gef�llt. 217 00:23:13,000 --> 00:23:16,320 Drum f�hrt ... ... von Paris, Berlin und Wien ... 218 00:23:16,560 --> 00:23:19,800 ... Jahr f�r Jahr ... ... nach Venedig und Turin ... 219 00:23:20,040 --> 00:23:23,920 ... nach dem S�den alle Welt! 220 00:23:25,240 --> 00:23:31,800 Am Absatz von Italien liegt Apulien. Und etwas weiter oben liegt Rom. 221 00:23:32,040 --> 00:23:37,920 Aber mittendrin liegt das kleine Dorf, in dem ich gl�cklich bin. 222 00:23:38,160 --> 00:23:44,640 ... in dem ich gl�cklich bin! 223 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Bravo-Rufe der drei 224 00:23:47,720 --> 00:23:51,640 Guten Tag. Gefiel Ihnen das Lied? Ja, sehr. 225 00:23:51,880 --> 00:23:55,880 Lauter kleine Operns�nger mit einem gro�en Meister! 226 00:23:56,120 --> 00:23:59,520 Ich unterrichte Gesang. Ich hei�e Riccardo. 227 00:23:59,760 --> 00:24:04,760 Wir sind aus Deutschland. Wir m�chten zum Castel Monteverde. 228 00:24:05,000 --> 00:24:08,080 Ich zeige Ihnen den Weg. Vielen Dank. 229 00:24:08,320 --> 00:24:11,320 Kinder, wir machen Schlu� f�r heute. 230 00:24:11,560 --> 00:24:14,240 Jubel der Kinder 231 00:24:26,720 --> 00:24:29,720 Heitere Musik 232 00:24:52,000 --> 00:24:55,440 Wir sind da. (zum Esel) Komm! 233 00:25:04,440 --> 00:25:06,440 T�rglocke 234 00:25:13,720 --> 00:25:16,640 Riccardo! Guten Tag. 235 00:25:16,880 --> 00:25:20,280 Claudia ... Riccardo! 236 00:25:21,920 --> 00:25:24,800 O Gott! Vater darf uns nicht sehen. 237 00:25:25,040 --> 00:25:29,400 Hol ihn schnell! Die neue Gutsbesitzerin ist da. Wo? 238 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 Guten ... 239 00:25:35,760 --> 00:25:40,760 Claudia und ich sind verlobt. Heimlich. Nicht weitersagen! 240 00:25:43,400 --> 00:25:46,200 Die Erbin aus Deutschland ist da. 241 00:25:46,440 --> 00:25:49,240 Ist sie allein? Nein, es sind drei. 242 00:25:49,480 --> 00:25:51,480 Ihre Anw�lte. 243 00:25:51,720 --> 00:25:56,520 Soll ich Sie als K�ufer vorstellen? Nein, das ist zu fr�h. 244 00:25:56,760 --> 00:26:01,960 Sie mu� erst die Entt�uschung erleben. Benachrichtige mich! 245 00:26:04,680 --> 00:26:09,040 Mein Vater kommt gleich. Er ist der Verwalter. 246 00:26:09,280 --> 00:26:13,280 Ich hei�e Claudia. Wir wollen Sie nicht st�ren. 247 00:26:17,480 --> 00:26:21,680 Eine heimliche Liebe ... Das ist sehr romantisch. 248 00:26:21,920 --> 00:26:26,520 Meine Romantik geht durch den Magen. Ich habe Hunger! 249 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Guten Tag. 250 00:26:33,960 --> 00:26:37,240 Ich begr��e Sie auf Castel Monteverde. 251 00:26:37,480 --> 00:26:40,960 Mein Name ist Peppone. Ich bin der Verwalter. 252 00:26:41,200 --> 00:26:45,000 Wir haben viel miteinander zu tun. Sehr gern. 253 00:26:45,240 --> 00:26:51,320 Zeigen Sie uns bitte das Haus! Bitte. Bitte. Bitte. 254 00:26:59,200 --> 00:27:04,200 Oh, mein Fr�ulein! Das Haus ist leider sehr bauf�llig. 255 00:27:04,440 --> 00:27:07,600 Es ist schon �ber 500 Jahre alt. 256 00:27:07,840 --> 00:27:12,840 Es hat 500 Jahre gehalten, dann h�lt es noch weitere 100 Jahre. 257 00:27:13,080 --> 00:27:16,760 L�nger brauchen wir es nicht. Wie Sie meinen! 258 00:27:17,000 --> 00:27:19,920 Darf ich bitten? - Ja. Aber ... 259 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Aber, aber! 260 00:27:28,960 --> 00:27:31,360 Katze miaut. 261 00:27:43,600 --> 00:27:47,400 (Peppone) Das Schlo� ist leider eine halbe Ruine. 262 00:27:47,640 --> 00:27:51,760 Egal. Dann wohnen wir in der anderen H�lfte. 263 00:27:52,000 --> 00:27:55,160 Ist das der Eingang? - Bitte. 264 00:28:12,920 --> 00:28:18,400 Wo sind die M�bel? Die Holzw�rmer zernagten sie leider. 265 00:28:18,640 --> 00:28:21,840 Und die Vorh�nge? Die Motten fra�en sie. 266 00:28:22,080 --> 00:28:25,440 Und die Bilder? - Die Steuer verschlang sie. 267 00:28:25,680 --> 00:28:32,160 Hier haben alle einen guten Appetit. Ich auch. Was gibt es zu essen? 268 00:28:32,400 --> 00:28:38,080 Reife Radieschen, �berreife Tomaten, halbreife Zitronen, unreife Pflaumen. 269 00:28:38,320 --> 00:28:42,680 Ich wei� nicht, ob ich das esse. Wo ist die K�che? 270 00:28:42,920 --> 00:28:46,920 Heitere, beschwingte Musik 271 00:28:54,480 --> 00:28:56,640 Riccardo singt: 272 00:28:56,880 --> 00:29:02,080 Claudia ist jung und das h�bscheste M�dchen in unserem St�dtchen. 273 00:29:02,320 --> 00:29:04,720 Ich liebe sie sehr. 274 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 Nur der Herr Peppone will das nicht. 275 00:29:08,200 --> 00:29:12,080 Das macht uns beiden das Herz oft schwer. 276 00:29:12,320 --> 00:29:19,880 Aber das kleine Liebeslied, das ich ihr unterm Fenster singe ... 277 00:29:20,120 --> 00:29:24,280 Das kann das Fr�ulein sehr gut verstehen. 278 00:29:24,520 --> 00:29:30,480 Weil ein Herz voll Liebe aus dem Liedchen klingt. 279 00:29:33,360 --> 00:29:39,240 Aber eines Tages werden wir lachen und leise Hochzeit machen ... 280 00:29:39,480 --> 00:29:42,160 Wir werden gl�cklich sein. 281 00:29:42,400 --> 00:29:48,480 Dann ist das liebste und h�bscheste M�dchen aus Nipozzano auf ewig mein. 282 00:29:48,720 --> 00:29:55,880 Aber das kleine Liebeslied, das ich ihr unterm Fenster z�rtlich singe ... 283 00:29:56,120 --> 00:30:00,120 Das kann die Ehefrau jetzt sehr gut verstehen. 284 00:30:00,360 --> 00:30:06,000 Weil ein Herz voll Liebe aus dem Liedchen klingt. 285 00:30:07,280 --> 00:30:15,080 Aber das kleine Liebeslied, das ich ihr unterm Fenster leise singe ... 286 00:30:15,320 --> 00:30:19,000 Das kann das Fr�ulein sehr gut verstehen. 287 00:30:19,240 --> 00:30:26,000 Weil ein Herz voll Liebe aus dem Liedchen klingt. 288 00:30:30,120 --> 00:30:32,880 Riccardo! Claudia! 289 00:30:34,160 --> 00:30:38,520 Fr�ulein! Hier ist jede M�he umsonst! 290 00:30:38,760 --> 00:30:44,560 Ohne Geld k�nnen Sie nichts aus dem Gut machen. Verkaufen Sie! 291 00:30:44,800 --> 00:30:49,000 Sie verschluckten offenbar eine Grammophon-Platte. 292 00:30:49,240 --> 00:30:53,040 Sie sagen immer wieder: Verkaufen, verkaufen! 293 00:30:53,280 --> 00:30:58,840 Auf unserer Platte steht ein anderer Text: Arbeiten! 294 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 Genau! 295 00:31:01,320 --> 00:31:05,560 Wie Sie wollen! Aber Sie werden das bald bereuen. 296 00:31:12,640 --> 00:31:16,000 Ich wollte Peppone schon lange eine kleben. 297 00:31:16,240 --> 00:31:21,040 Er wirkt verd�chtig. Ja. Irgend etwas stimmt hier nicht. 298 00:31:21,280 --> 00:31:27,480 Das wird Ihnen gut schmecken, Chefin! Oh, Kartoffelpuffer! 299 00:31:27,720 --> 00:31:32,920 Nein, das ist meine Erfindung: Polentapuffer a la Nipozzano! 300 00:31:36,960 --> 00:31:40,560 Herr Brandolini wird am Telefon verlangt. 301 00:31:40,800 --> 00:31:43,560 Welcher Brandolini? Ich oder er? 302 00:31:43,800 --> 00:31:46,600 Wer ist am Apparat? Ein Herr Peppone. 303 00:31:46,840 --> 00:31:48,840 Das ist f�r mich. 304 00:31:51,480 --> 00:31:54,080 Ja. Was ist, Peppone? 305 00:31:54,320 --> 00:31:57,720 Herr Brandolini, ich habe gro�e Sorgen. 306 00:31:57,960 --> 00:32:03,040 Die Erbin spielt nicht mit. Nein, sie verkauft nicht! 307 00:32:03,280 --> 00:32:08,160 Was? Alles hat seinen Preis. Du hast es falsch gemacht. 308 00:32:08,400 --> 00:32:12,240 Ich sage immer: Verkaufen! Sie sagt immer: Arbeiten! 309 00:32:12,480 --> 00:32:17,760 Typisch! Die Deutschen wollen immer ein Wirtschaftswunder machen. 310 00:32:18,000 --> 00:32:23,520 Soll ich Drohbriefe mit dem Dolch an die T�r nageln? 311 00:32:23,760 --> 00:32:27,920 Niemand arbeitet heute noch mit solchen Mitteln. 312 00:32:28,160 --> 00:32:32,520 Eine gute Bankverbindung ist wichtiger als Dolche. 313 00:32:32,760 --> 00:32:35,760 Pa� gut auf! Ich mache den Rest. 314 00:32:36,000 --> 00:32:43,480 Ich mu� Castel Monteverde bekommen. Eine fremde Deutsche erbte das Gut. 315 00:32:43,720 --> 00:32:48,720 Das gef�llt dir nicht. Unsere Firma braucht das Weingut. 316 00:32:48,960 --> 00:32:55,400 Ich kaufe es. Mit oder ohne Tricks! Mit Tricks ist es offenbar billiger. 317 00:32:55,640 --> 00:32:58,800 Genau. Ich habe die Sache gut geplant. 318 00:32:59,040 --> 00:33:03,360 Wir k�nnen das Gut bestimmt spottbillig kaufen. 319 00:33:03,600 --> 00:33:09,280 H�r zu, Br�derchen: Du denkst immer an das Interesse unserer Firma. 320 00:33:09,520 --> 00:33:14,920 Ich denke aber auch an unseren Ruf. Ich mag deine Betr�gereien nicht. 321 00:33:15,160 --> 00:33:18,360 Beruhige dich! Ich wei�, was ich tue. 322 00:33:18,600 --> 00:33:23,120 Das Weingut ist viel Wert! Wir m�ssen es haben! 323 00:33:23,360 --> 00:33:27,360 Und links und rechts und ... 324 00:33:36,160 --> 00:33:39,960 Fr�ulein! Fr�ulein! 325 00:33:40,480 --> 00:33:43,280 Was willst du, Claudia? 326 00:33:43,920 --> 00:33:50,120 Sie m�ssen nicht auf Kisten sitzen und auf dem Boden schlafen. 327 00:33:50,360 --> 00:33:55,560 Was sollen wir machen? Nachsehen! Oben unterm Dach! 328 00:33:55,840 --> 00:33:58,320 Nachsehen? Wo? 329 00:34:37,840 --> 00:34:40,480 Siehst du etwas? Nein. 330 00:34:51,520 --> 00:34:57,960 Hier ist alles leer. Claudia hat offenbar auch einen leeren Kopf. 331 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 Abwarten! 332 00:35:15,880 --> 00:35:17,080 Hier! 333 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 Hier! 334 00:35:18,560 --> 00:35:20,560 Hier! 335 00:35:23,480 --> 00:35:26,280 Sehen Sie mal! Toll! 336 00:35:30,240 --> 00:35:35,280 Herr Chef! Wer sucht, der findet! 337 00:35:35,520 --> 00:35:39,240 Wer anklopft, dem wird aufgetan! 338 00:36:20,480 --> 00:36:23,360 Prost! - Prost! 339 00:36:24,480 --> 00:36:27,480 Sie lachen lauthals. 340 00:36:32,480 --> 00:36:35,600 Glockenl�uten 341 00:37:02,480 --> 00:37:05,280 Orgelmusik 342 00:37:50,120 --> 00:37:52,920 Orgelmusik 343 00:38:15,240 --> 00:38:19,280 Kinderchor singt ein Kirchenlied. 344 00:38:54,960 --> 00:38:59,000 Kinderchor singt. 345 00:39:24,640 --> 00:39:28,640 Kinderchor von fern. 346 00:39:36,480 --> 00:39:39,480 Lied endet. Glockenl�uten. 347 00:39:44,080 --> 00:39:49,080 Ein reiches Kamel, das nicht durch ein Nadel�hr pa�t ... 348 00:39:49,320 --> 00:39:56,400 Der Pfarrer sprach offenbar von mir. Du pa�t wirklich durch kein Nadel�hr! 349 00:39:56,640 --> 00:40:01,640 Richtig. Aber das m�ssen nicht alle wissen. Guten Tag, Herr Pfarrer! 350 00:40:01,880 --> 00:40:07,320 Das war eine herrliche Predigt. Ich bin noch immer ergriffen. 351 00:40:07,560 --> 00:40:12,440 Sch�n! Sie sind der gr��te S�nder meiner Gemeinde. 352 00:40:12,680 --> 00:40:14,680 Sie �bertreiben! 353 00:40:14,920 --> 00:40:19,480 Kein Mensch ist ohne S�nde. Das ist wahr. 354 00:40:19,720 --> 00:40:23,200 Besonders bei dir! Aber niemand kennt mich. 355 00:40:23,440 --> 00:40:28,240 Romeo, Sie besitzen das gr��te Weingut unserer Provinz. 356 00:40:28,480 --> 00:40:35,480 Alle Chianti-Weintrinker kennen die Firma von Ihnen und Ihrem Bruder. 357 00:40:35,720 --> 00:40:41,480 Sie sind zu bescheiden. Daf�r ist er ber�hmt. 358 00:40:42,840 --> 00:40:46,240 Finger weg von diesem Hungerleider! 359 00:40:46,480 --> 00:40:49,240 Aber Papa... - Schweig! 360 00:40:49,480 --> 00:40:54,480 H�r zu, Claudia: Ich bin bald ein reicher Mann. 361 00:40:54,720 --> 00:41:00,720 Wenn alles klappt, dann bekommst du eine sehr gro�e Mitgift. 362 00:41:00,960 --> 00:41:04,360 Toll! Dann kann ich Riccardo heiraten. 363 00:41:04,600 --> 00:41:09,080 Quatsch! Geld geh�rt zu Geld! Riccardo hat kein Geld! 364 00:41:09,320 --> 00:41:12,520 Setz dich und warte hier auf mich! 365 00:41:18,400 --> 00:41:21,560 Entschuldigen Sie mich einen Moment! 366 00:41:23,240 --> 00:41:28,400 Meine j�ngsten Gemeindemitglieder! Sch�n, da� ich Sie wiedersehe. 367 00:41:28,640 --> 00:41:32,120 Verzeihen Sie uns, Pater! Was, mein Kind? 368 00:41:32,360 --> 00:41:35,160 Der Strick. Er ist gerissen. 369 00:41:35,400 --> 00:41:41,880 Keine Sorge! Stricke zerrei�en! Aber das Band der Liebe h�lt ewig. 370 00:41:42,120 --> 00:41:48,120 Richtig. Das Band der Liebe soll alle Gemeindemitglieder vereinen. 371 00:41:48,360 --> 00:41:53,840 Ich geh�re auch dazu. Richtig. Das ist Carlo Brandolini. 372 00:41:54,080 --> 00:41:58,920 Sein Name ist mit dem Chianti- Wein so eng verkn�pft wie ... 373 00:41:59,160 --> 00:42:04,160 Wie zwei liebende Herzen! Davon predige ich n�chste Woche. 374 00:42:04,400 --> 00:42:08,240 Liebet einander! Das ist Gottes Wille. 375 00:42:08,480 --> 00:42:10,480 Claudia! 376 00:42:11,480 --> 00:42:14,880 Liebst du mich noch? Von ganzem Herzen! 377 00:42:15,120 --> 00:42:17,520 F�r immer? Ja. 378 00:42:25,920 --> 00:42:32,720 Das Schlo� sieht immer sch�ner aus. Die Deutschen arbeiten wie verr�ckt! 379 00:42:32,960 --> 00:42:39,760 Wenn du die Leute mit deiner Faulheit ansteckst, dann mache ich dich reich. 380 00:42:40,000 --> 00:42:42,360 Verschwinde jetzt! 381 00:42:43,000 --> 00:42:46,720 Carlo, wo ist Ihr Bruder? Hier! 382 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 Romeo! Romeo! 383 00:42:52,200 --> 00:42:58,320 Ich m�chte Ihnen ein paar liebe Menschen vorstellen. Kommen Sie! 384 00:43:01,880 --> 00:43:06,360 Das sind drei hilfsbereite und h�fliche Autofahrer. 385 00:43:06,600 --> 00:43:11,240 Mit solchen Menschen nehme ich immer gern Kontakt auf. 386 00:43:11,480 --> 00:43:16,920 Sie sind sicher auch kontaktfreudig. Besonders mit dem Auto! 387 00:43:17,160 --> 00:43:19,480 Ich bem�he mich. 388 00:43:19,720 --> 00:43:26,240 Wenn Menschen schnell in Kontakt kommen, das freut mich immer sehr. 389 00:43:26,480 --> 00:43:29,240 Wir hatten sofort Kontakt. 390 00:43:29,480 --> 00:43:37,040 Die junge Dame ist die Erbin des Weingutes Castel Monteverde. 391 00:43:37,280 --> 00:43:43,880 Was? Die Erbin? Das ist aber eine sch�ne �berraschung! 392 00:43:44,120 --> 00:43:49,440 Mein Bruder hat schon lange eine stille Liebe f�r Ihr Weingut. 393 00:43:49,680 --> 00:43:53,960 Richtig. Leider ist das Gut v�llig verwahrlost. 394 00:43:54,200 --> 00:43:58,560 Das Gut war bisher immer in sch�nster Ordnung! 395 00:43:58,800 --> 00:44:04,880 "War"! Der Verwalter Peppone hat das Gut durch seine Faulheit ruiniert. 396 00:44:05,120 --> 00:44:11,120 Sie k�nnen das Gut nur mit sehr viel Geld wieder in Ordnung bringen. 397 00:44:11,360 --> 00:44:15,200 Ich m�chte so ein Gut nicht haben! 398 00:44:15,440 --> 00:44:18,920 Hoffentlich k�nnen Sie das Gut behalten. 399 00:44:19,160 --> 00:44:23,040 Klar. Notfalls nehmen wir einem Kredit auf. 400 00:44:23,320 --> 00:44:30,480 Ich verstehe. Sie haben kein Kapital. Die Banken helfen Ihnen bestimmt. 401 00:44:30,720 --> 00:44:34,720 Lassen wir die Gesch�fte ruhen! Heute ist Sonntag. 402 00:44:34,960 --> 00:44:40,560 Darf ich Sie zu einer sch�nen Flasche Chianti-Wein einladen? 403 00:44:43,480 --> 00:44:48,920 Heitere Musik 404 00:45:49,640 --> 00:45:53,600 Musik endet. G�ste klatschen. 405 00:46:00,480 --> 00:46:05,600 W�chst auf meinen Weinbergen auch so ein guter Wein? 406 00:46:05,880 --> 00:46:12,960 Die Sonne mag Ihre Weinberge sicher genauso wie ich die neue Gutsherrin. 407 00:46:13,200 --> 00:46:18,800 Hoffentlich haben Sie recht, und nicht Ihr Bruder. 408 00:46:19,040 --> 00:46:25,040 Glauben Sie lieber an meine Worte und an mich! Was sagen Sie dazu? 409 00:46:25,280 --> 00:46:29,520 Ich sage Prost? Prost! 410 00:46:31,520 --> 00:46:39,200 Riccardo, sing ein Lied f�r uns! Ich habe jetzt keine Lust dazu! 411 00:46:39,440 --> 00:46:44,040 Bitte sing ein Lied! F�r Claudia! 412 00:46:44,280 --> 00:46:46,520 Bitte! 413 00:46:46,760 --> 00:46:49,440 Bitte! Bitte! 414 00:46:59,200 --> 00:47:02,200 Beschwingte Musik 415 00:47:07,360 --> 00:47:15,920 Eine Reise ins Gl�ck w�nsche ich mir so sehr. 416 00:47:17,080 --> 00:47:25,640 Eine Reise mit dir an das blaue Meer. 417 00:47:27,080 --> 00:47:35,680 Sind wir beide am Strand, du und ich ganz allein ... 418 00:47:36,920 --> 00:47:43,960 Dann sag ich leise zu dir: "La� uns gl�cklich sein!" 419 00:47:46,920 --> 00:47:53,040 Hier schaut uns niemand zu beim K�ssen. 420 00:47:53,280 --> 00:47:57,040 Kein Mensch st�rt dich und mich. 421 00:47:57,280 --> 00:48:05,360 Hier gibt es nur noch Sonne, Palmen und dich! 422 00:48:06,480 --> 00:48:15,880 Eine Reise mit dir w�nsche ich mir so sehr. 423 00:48:16,760 --> 00:48:25,240 Eine Reise ins Gl�ck an das blaue Meer. 424 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Riccardo pfeift die Melodie. 425 00:48:31,960 --> 00:48:36,960 Seltsam! Die Sonne scheint hier viel heller als anderswo. 426 00:48:37,200 --> 00:48:42,000 Die Menschen singen sch�ner, und die Rosen duften besser. 427 00:48:42,240 --> 00:48:45,040 Das ist ein sch�nes Land! 428 00:48:45,280 --> 00:48:51,280 Ja. Die j�ngste Rose vom Strauch bringt Frauen hierzulande Gl�ck. 429 00:48:51,520 --> 00:48:55,960 Ich brauche Gl�ck. Ich suche Ihnen die j�ngste Rose. 430 00:48:56,200 --> 00:49:04,960 Eine Reise ins Gl�ck an das blaue Meer. 431 00:49:06,040 --> 00:49:09,240 An das blaue Meer! 432 00:49:10,920 --> 00:49:14,600 An das blaue Meer! 433 00:49:16,080 --> 00:49:21,840 An das blaue Meer! 434 00:49:36,440 --> 00:49:39,000 Tusch 435 00:49:53,640 --> 00:49:57,360 Ein Streit am Sonntag! Das mag ich nicht. 436 00:49:57,600 --> 00:50:03,480 Peppone kann offenbar richtig rennen. Leider nicht bei der Arbeit! 437 00:50:03,720 --> 00:50:09,080 Das ist egal. Ihr Weingut ist nicht mehr zu retten. 438 00:50:09,320 --> 00:50:13,400 Ihre Meinung nervt mich langsam. Mich schon lange! 439 00:50:13,640 --> 00:50:15,640 Aber ... 440 00:50:15,880 --> 00:50:19,920 Ich will drei Laien vor gro�em Ungl�ck bewahren. 441 00:50:20,160 --> 00:50:24,160 Herr Romeo, wir sind keine ahnungslosen Laien. 442 00:50:24,400 --> 00:50:31,120 Die Familie Eberwein hat schon vor zweihundert Jahren Wein angebaut. 443 00:50:31,360 --> 00:50:36,000 Zur Erhaltung des Weingutes brauchen Sie viel Kapital. 444 00:50:36,240 --> 00:50:38,720 Ich habe Kapital! 445 00:50:38,960 --> 00:50:43,960 Alles klar, Otto? Ich verstehe jetzt die Zusammenh�nge. 446 00:50:44,200 --> 00:50:48,800 Der Notar wu�te gleich einen reichen K�ufer f�r uns. 447 00:50:49,040 --> 00:50:52,320 Der Verwalter Peppone wei� auch einen. 448 00:50:52,560 --> 00:50:56,320 Sind die Gebr�der Brandolini die K�ufer? 449 00:50:58,880 --> 00:51:03,040 Sie wollen uns aufkaufen! Deshalb schweigen Sie. 450 00:51:03,280 --> 00:51:05,880 Deshalb war er nett. 451 00:51:06,120 --> 00:51:10,680 Er verwechselt N�chstenliebe mit seinem Geldbeutel. 452 00:51:10,920 --> 00:51:14,320 Richtig. Sie ... Ende des Gespr�chs! 453 00:51:20,200 --> 00:51:25,160 Komm, Renate! Wir m�ssen gehen! Warum? 454 00:51:25,400 --> 00:51:31,840 Das erkl�rte ich gerade Ihrem Bruder. Dasselbe gilt auch f�r Sie. Komm mit! 455 00:51:37,560 --> 00:51:43,200 Hast du mit den Leuten gestritten? Die beiden haben damit begonnen. 456 00:51:43,440 --> 00:51:47,680 Warum glaubt niemand an meine N�chstenliebe? 457 00:51:47,920 --> 00:51:50,920 Romeo! Du denkst nur an dich selbst! 458 00:51:51,160 --> 00:51:58,000 Ein Streit am Sonntag unter Br�dern ... Das hasse ich! 459 00:52:00,480 --> 00:52:03,920 Finger weg vom Weingut Monteverde! 460 00:52:04,160 --> 00:52:08,360 Willst du es haben? Nein. Ich will die Frau. 461 00:52:08,600 --> 00:52:12,400 Du bist verr�ckt. Nein. Verliebt. 462 00:53:27,480 --> 00:53:31,400 Fr�ulein Renate! 463 00:53:33,480 --> 00:53:38,960 Sch�n, Sie zu sehen. Ich freue mich nicht dar�ber. 464 00:53:39,200 --> 00:53:42,200 Warum? Das wissen sie genau. 465 00:53:42,440 --> 00:53:47,880 Wollen Sie mir nachspionieren? Ich sah Ihr Auto und wartete auf Sie. 466 00:53:48,120 --> 00:53:54,200 Bl�dsinn! Sie und Ihr Bruder wollen mir das Gut wegnehmen. Sonst nichts! 467 00:53:54,440 --> 00:53:56,440 Sie irren sich! 468 00:53:56,680 --> 00:54:00,680 Warum bekomme ich von keiner Bank einen Kredit? 469 00:54:00,960 --> 00:54:06,080 Die Br�der Brandolini haben hier gute Vorarbeit geleistet. 470 00:54:06,320 --> 00:54:10,040 Ein Bankkredit? Ich habe nichts damit zu tun. 471 00:54:10,280 --> 00:54:13,280 Warum spionieren Sie mir nach? 472 00:54:13,520 --> 00:54:20,280 Sagen Sie Ihrem Bruder, er kann sich beruhigen. Ich hatte keinen Erfolg. 473 00:54:54,480 --> 00:55:00,160 Claudia ahmt den Schrei einer Eule nach. 474 00:55:03,320 --> 00:55:06,840 F�nf und zwei ist sieben! 475 00:55:13,480 --> 00:55:18,520 Riccardo, ich habe gro�e Sorgen. Das sagt dein Vater auch immer. 476 00:55:18,760 --> 00:55:23,520 Er hat irgend etwas vor. Gemeinsam mit Romeo Brandolini. 477 00:55:23,760 --> 00:55:27,120 Die beiden sprechen immer von viel Geld. 478 00:55:27,360 --> 00:55:33,440 Wenn mein Vater reich wird, dann d�rfen wir beide nicht heiraten. 479 00:55:33,680 --> 00:55:36,680 Mist! Wir m�ssen ihn daran hindern. 480 00:55:36,920 --> 00:55:38,920 Aber wie? 481 00:55:39,160 --> 00:55:45,160 Wir beobachten ihn und greifen im richtigen Augenblick ein. 482 00:55:49,080 --> 00:55:54,080 Die beiden haben sicher mit den Banken gesprochen. 483 00:55:54,560 --> 00:56:01,360 Deshalb bekommen wir keinen Kredit. Die Brandolinis sind schuld daran! 484 00:56:01,600 --> 00:56:05,160 Das sagte ich Carlo in Florenz ins Gesicht. 485 00:56:05,400 --> 00:56:11,040 Welcher ist Carlo? Der dicke oder der d�nne? 486 00:56:11,280 --> 00:56:13,280 Der j�ngere. 487 00:56:13,520 --> 00:56:18,320 Ich verstehe. Du sprichst von dem netteren der beiden. 488 00:56:18,560 --> 00:56:22,000 Gef�llt er dir auch? 489 00:56:23,600 --> 00:56:26,880 In der Bibel steht: Liebe deine Feinde! 490 00:56:27,120 --> 00:56:31,960 Aber du mu�t das nicht w�rtlich befolgen. 491 00:56:40,240 --> 00:56:43,240 Sie weint. 492 00:56:44,200 --> 00:56:47,280 Magst du ihn so sehr? Ja. 493 00:56:47,520 --> 00:56:49,720 Oje! Oje! 494 00:57:03,680 --> 00:57:07,360 Guten Tag, Pater Philippo. Guten Tag. 495 00:57:07,600 --> 00:57:14,000 Ihre Rosen sind sch�n. Aber Ihre Stimmung ist offenbar schlecht. 496 00:57:14,240 --> 00:57:18,240 Ich habe einen Grund f�r meine Verstimmung. 497 00:57:18,480 --> 00:57:22,160 Sie und Romeo stritten sich am Sonntag. 498 00:57:22,400 --> 00:57:26,400 Das war ein Streit zwischen Geld und Herz. 499 00:57:26,640 --> 00:57:32,360 Romeo k�mpfte sicher f�r das Geld. Ich k�mpfte f�r das Herz. 500 00:57:32,600 --> 00:57:36,880 Sie m�gen offenbar das Fr�ulein aus Deutschland? 501 00:57:38,080 --> 00:57:43,520 Ihr Bruder will das Weingut, und Sie lieben das M�dchen. 502 00:57:43,760 --> 00:57:49,640 Das Weingut ist etwas Materielles. Alles Materielle kommt vom Teufel. 503 00:57:49,880 --> 00:57:54,640 Aber Lieben ist g�ttlich. Deshalb bin ich auf Ihrer Seite. 504 00:57:54,880 --> 00:57:58,600 Was kann ich f�r Sie tun? Sehr viel! 505 00:57:58,840 --> 00:58:04,120 Renate kann das Weingut nicht ohne Kredit bis zur Ernte retten. 506 00:58:04,360 --> 00:58:07,160 Geben Sie ihr einen Kredit! 507 00:58:07,400 --> 00:58:12,400 Sie nimmt bestimmt kein Geld von mir. Aber von Ihnen. 508 00:58:12,640 --> 00:58:18,320 Ich habe kein Geld. Ich spare schon seit Jahren auf eine neue Glocke. 509 00:58:18,560 --> 00:58:23,360 Und auf eine neue Hose. Ich gebe Ihnen Geld f�r die Glocke. 510 00:58:23,600 --> 00:58:26,600 F�r die Glocke? Und f�r die Hose. 511 00:58:26,840 --> 00:58:29,040 Setzen Sie sich! 512 00:58:29,280 --> 00:58:33,920 H�ren Sie, Pater. Ich h�re sogar schon die neue Glocke. 513 00:58:34,160 --> 00:58:39,160 Sie l�utet aber erst zum Erntefest. Das Geld mu� einen Umweg machen. 514 00:58:39,400 --> 00:58:42,400 Einen Umweg? Ich liebe das Fr�ulein. 515 00:58:42,640 --> 00:58:47,040 Ich will ihr helfen. Aber sie will nichts davon wissen. 516 00:58:47,280 --> 00:58:51,720 Das Geld hilft erst dem Fr�ulein, dann meiner Glockenkasse. 517 00:58:51,960 --> 00:58:55,440 Trinken Sie! Auf Ihr Wohl! 518 00:58:57,000 --> 00:59:04,960 Eins, zwei, drei, vier, f�nf ... Das gen�gt als Betriebskapital. 519 00:59:05,200 --> 00:59:07,960 Pater, Sie sind ein Engel. 520 00:59:08,200 --> 00:59:13,200 Soviel Geld - ohne Zinsen? Es geschehen noch Zeichen und Wunder. 521 00:59:13,440 --> 00:59:18,440 Fehlt Ihnen das Geld nicht? Nein, bis zur n�chsten Ernte nicht. 522 00:59:18,680 --> 00:59:24,160 Das ist meine Hosensparkasse ... Nein, meine Glockensparkasse! 523 00:59:24,400 --> 00:59:27,240 Tausend Dank! Vielen Dank! 524 00:59:27,480 --> 00:59:30,400 Jetzt k�nnen wir endlich arbeiten! 525 00:59:31,640 --> 00:59:35,120 Heitere Mandolinenmusik 526 00:59:48,320 --> 00:59:50,560 Sehr gut, M�dchen! 527 00:59:50,800 --> 00:59:53,800 Wie sp�t ist es? Gleich mittag. 528 00:59:54,040 --> 00:59:56,280 Ich habe Hunger. 529 00:59:57,200 --> 01:00:02,560 Herr Peppone ist am Telefon. Das Rindvieh st�rt immer beim Essen. 530 01:00:02,800 --> 01:00:08,000 Was gibt es? Herr Brandolini, ein neues Ungl�ck! 531 01:00:08,240 --> 01:00:12,920 Was? Sie hat keine Sorgen? Sie hat Geld und Arbeiter? 532 01:00:13,160 --> 01:00:16,160 Seltsam! Wir besprechen das heute abend. 533 01:00:16,400 --> 01:00:22,760 �rger? Du wolltest bestimmt wieder mit dem Kopf durch die Wand. Genau! 534 01:00:31,400 --> 01:00:35,360 Ja! Wir m�ssen durch diese Mauer hindurch. 535 01:00:35,600 --> 01:00:39,080 Was ist hinter der Mauer? Ein Verm�gen. 536 01:00:39,320 --> 01:00:42,320 Deshalb wollten Sie das Gut kaufen! 537 01:00:42,560 --> 01:00:48,040 Aber sie wollen nicht verkaufen. Deshalb mu� ich jetzt handeln. 538 01:00:48,280 --> 01:00:53,040 Aber der Keller geh�rt zum Gut. Er geh�rt der deutschen Erbin. 539 01:00:53,280 --> 01:00:56,040 Die Erbin wei� nichts davon! 540 01:01:07,200 --> 01:01:10,200 Hammerschl�ge 541 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 Sie holen einen Schatz, der ihnen nicht geh�rt. 542 01:01:25,240 --> 01:01:29,920 Wir m�ssen das verhindern, oder wir k�nnen nie heiraten! 543 01:01:30,160 --> 01:01:32,160 Komm! 544 01:01:34,320 --> 01:01:38,320 Kirchturmuhr schl�gt zweimal. 545 01:01:41,440 --> 01:01:45,320 Sie schlafen da drinnen. Wir m�ssen sie wecken. 546 01:01:45,560 --> 01:01:47,960 Mach das K�uzchen! 547 01:01:52,760 --> 01:01:56,480 K�uzchen-Rufe und Schnarchen 548 01:02:08,280 --> 01:02:14,080 Lautes Scheppern und K�uzchen-Rufe 549 01:02:20,760 --> 01:02:23,760 K�uzchen-Ruf 550 01:02:34,720 --> 01:02:36,760 Lautes Scheppern 551 01:02:39,920 --> 01:02:43,680 Heulen wie von einem Wolf 552 01:02:47,680 --> 01:02:53,920 Lautes Schnarchen 553 01:03:05,120 --> 01:03:07,400 T�r kracht zu. 554 01:03:10,000 --> 01:03:14,440 Herr Chef! Herr Chef! Es spukt! 555 01:03:14,680 --> 01:03:16,680 Was? - Es spukt. 556 01:03:16,920 --> 01:03:23,240 Du spinnst! Es ist noch nicht einmal Mitternacht. 557 01:03:25,120 --> 01:03:29,120 Lautes Scheppern und Kettenrasseln 558 01:03:30,000 --> 01:03:34,600 Heulen wie von einem Wolf 559 01:03:43,400 --> 01:03:46,760 Geisterhafte Musik 560 01:03:50,400 --> 01:03:53,400 Scheppern und Kettenrasseln 561 01:04:14,160 --> 01:04:16,600 Gepolter 562 01:04:18,480 --> 01:04:21,200 Die Geister sind im Keller. 563 01:04:21,440 --> 01:04:24,800 Wir werden ihnen das Spuken abgew�hnen. 564 01:04:29,400 --> 01:04:33,400 Kirchturmuhr schl�gt Mitternacht. 565 01:05:01,160 --> 01:05:04,760 Soviel Wein! 566 01:05:39,800 --> 01:05:44,640 Soviel Wein! Ein Verm�gen! 567 01:05:44,880 --> 01:05:51,320 Nur ich wu�te von dem alten Plan. Deshalb wollte ich das Gut kaufen. 568 01:05:51,560 --> 01:05:56,880 Ich bin mit zehn Prozent beteiligt! Ja ... Was? F�nf Prozent! 569 01:05:57,120 --> 01:06:02,200 Du mu�t schon mit zweieinhalb zufrieden sein. Eins, zwei ... 570 01:06:02,440 --> 01:06:06,680 Hoffentlich bemerken die Leute im Schlo� nichts. 571 01:06:13,720 --> 01:06:16,000 Chef! Herr Chef! 572 01:06:16,240 --> 01:06:19,880 Die Geister murmeln. Das kommt aus dem Fa�. 573 01:06:20,120 --> 01:06:24,800 Sie stecken vielleicht drin. Dann sind es Weingeister. 574 01:06:27,160 --> 01:06:29,960 Ich h�re sie ganz deutlich. 575 01:06:37,520 --> 01:06:40,000 Knarren 576 01:07:27,240 --> 01:07:30,760 Dumpf hallende Schl�ge 577 01:07:31,600 --> 01:07:33,600 Was war das? 578 01:07:33,840 --> 01:07:35,640 Da redet jemand. 579 01:07:35,880 --> 01:07:38,280 Da spricht jemand. 580 01:08:13,720 --> 01:08:15,720 Schreie 581 01:08:23,720 --> 01:08:26,880 L�rm und Schreie von fern 582 01:08:54,120 --> 01:08:57,280 Peppone st�hnt wehleidig. 583 01:09:22,600 --> 01:09:25,600 Kirchturmuhr schl�gt ein Uhr. 584 01:09:30,360 --> 01:09:34,960 Die Geister sind fort. Klar, es schl�gt gerade ein Uhr. 585 01:09:35,200 --> 01:09:39,480 Die Geisterstunde ist zu Ende. Trinken wir darauf! 586 01:09:39,720 --> 01:09:42,480 Ja, vom allerbesten! 587 01:09:46,720 --> 01:09:50,720 Otto pr�ft den Klang der F�sser. 588 01:10:04,480 --> 01:10:07,120 Lautes Seufzen 589 01:10:15,120 --> 01:10:18,600 Beide sind betrunken und singen im Duett: 590 01:10:18,840 --> 01:10:22,520 Im tiefen ... ... Keller ... 591 01:10:23,240 --> 01:10:26,760 ... sitze ich hier ... 592 01:10:27,000 --> 01:10:34,760 ... bei einem Fa� voll Reben. 593 01:10:37,840 --> 01:10:41,840 Gerede und Gesang der beiden sind zu h�ren. 594 01:11:03,080 --> 01:11:11,160 (singt) Ich nehme mein Glas ... ... hoch empor ... 595 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Weg! 596 01:11:13,640 --> 01:11:17,240 ... und trinke ... ... trinke. 597 01:11:17,480 --> 01:11:20,760 ... und trinke. ... und trinke. 598 01:11:21,000 --> 01:11:23,400 ... und trinke! 599 01:11:23,640 --> 01:11:27,080 Prost! Hilfe, ein Gespenst! 600 01:11:27,320 --> 01:11:31,080 Chef, das ist nur unsere Chefin. 601 01:11:31,320 --> 01:11:35,000 Gut. Darauf trinken wir! Prost! 602 01:11:35,240 --> 01:11:37,520 Prost! 603 01:11:37,760 --> 01:11:41,800 Du hast schon wieder nichts zu trinken. 604 01:11:42,040 --> 01:11:46,640 Ober, bringen Sie der Dame einen Krug vom allerbesten. 605 01:11:46,880 --> 01:11:49,560 Auf meine Rechnung! 606 01:11:49,800 --> 01:11:54,160 Der Kollege kommt gleich. Prost! 607 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 Gut! 608 01:12:02,200 --> 01:12:06,440 Geh�rt das alles hier uns? Ja! 609 01:12:06,680 --> 01:12:08,680 Prost! 610 01:12:09,480 --> 01:12:14,080 Ich glaube, das war meine letzte Chance. 611 01:12:14,320 --> 01:12:18,520 Ende der Geschichte! Schwamm dr�ber! 612 01:12:18,760 --> 01:12:23,080 Ich habe eine schwere Gehirnersch�tterung. 613 01:12:23,320 --> 01:12:26,800 Keine Sorge! Du hast nur ein Spatzenhirn! 614 01:12:27,040 --> 01:12:32,560 Ich habe Schmerzen. Du bekommst Schmerzensgeld von mir. 615 01:12:32,840 --> 01:12:35,600 Das lindert die Schmerzen! 616 01:12:38,840 --> 01:12:47,000 (singt) Ja, ja! Der Chianti-Wein. Er l�dt uns alle ein! 617 01:12:47,240 --> 01:12:53,520 Drum la�t uns gl�cklich sein und uns des Lebens freuen beim Chianti-Wein. 618 01:12:53,760 --> 01:13:00,240 Ja, ja! Der Chianti-Wein ... Da sagt uns keiner nein! 619 01:13:00,480 --> 01:13:01,960 Warum? 620 01:13:03,880 --> 01:13:09,080 Moment! Sie brauchen das Geld bestimmt noch bis zur Ernte. 621 01:13:09,320 --> 01:13:13,640 Nein. Wir machten eine Zusatz-Erbschaft. 622 01:13:13,880 --> 01:13:16,880 Hunderttausend Hektoliter Wein! 623 01:13:17,120 --> 01:13:21,680 Dar�ber freut sich jeder in meiner Gemeinde! 624 01:13:21,920 --> 01:13:26,880 Zwei Leute freuen sich bestimmt nicht. Die Gebr�der Brandolini. 625 01:13:27,120 --> 01:13:30,360 Das ist ein hartes Urteil! 626 01:13:30,600 --> 01:13:34,680 Ich gebe zu: Romeo ist ein k�hler Gesch�ftsmann. 627 01:13:34,920 --> 01:13:38,320 Aber sein Bruder hat ein gutes Herz. 628 01:13:38,560 --> 01:13:43,680 Glauben Sie das wirklich, Pater? Ja, das glaube ich. 629 01:13:43,920 --> 01:13:49,600 Carlo wirkt nett. Aber ich f�rchte, er ist genau wie sein Bruder. 630 01:13:49,840 --> 01:13:56,760 Sie nennen ihn Carlo und sagen, er ist nett. Was bedeutet das? 631 01:13:57,000 --> 01:14:01,000 Das bedeutet: Ich habe mich in ihm get�uscht. 632 01:14:01,240 --> 01:14:04,040 Was hat er verbrochen? 633 01:14:04,280 --> 01:14:09,000 Mein Onkel sagte mir die Wahrheit �ber die Brandolinis. 634 01:14:09,240 --> 01:14:11,960 Er irrte sich vielleicht. 635 01:14:12,200 --> 01:14:17,520 Das ist m�glich. Aber Carlo interessiert mich nicht. 636 01:14:17,760 --> 01:14:22,960 Richtig! Er ist Ihnen egal. Das habe ich schon bemerkt. 637 01:14:23,200 --> 01:14:27,680 Das stimmt! Ich mu� mich um wichtigere Dinge k�mmern. 638 01:14:27,920 --> 01:14:29,920 Jaja! 639 01:14:30,160 --> 01:14:34,160 Hier ist ein Zuschu� f�r Ihre Glockenkasse! 640 01:14:34,400 --> 01:14:38,680 Ich kann jetzt eine doppelt so gro�e Glocke kaufen. 641 01:14:38,920 --> 01:14:42,400 Sie soll unser Fest der Weinlese einl�uten! 642 01:15:11,440 --> 01:15:14,440 Riccardo singt: 643 01:15:14,680 --> 01:15:21,960 Gegr��et seist du, Maria! 644 01:15:24,720 --> 01:15:30,960 Voll der Gnade! 645 01:15:31,200 --> 01:15:37,600 Der Herr ist mit dir! 646 01:15:39,680 --> 01:15:44,920 Du bist gebenedeit! 647 01:15:48,840 --> 01:15:54,840 Du bist gebenedeit unter den Frauen. 648 01:15:58,320 --> 01:16:07,760 Und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes Jesu! 649 01:16:14,920 --> 01:16:21,080 Heilige Maria, Mutter Gottes! 650 01:16:28,520 --> 01:16:34,600 Heilige Maria, bitte f�r uns S�nder! 651 01:16:40,880 --> 01:16:49,640 Bitte f�r uns S�nder, jetzt und in der Stunde unseres Todes! 652 01:16:52,480 --> 01:16:59,080 Jetzt und in der Stunde unseres Todes! 653 01:17:02,240 --> 01:17:07,280 Amen. Amen. 654 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 Heitere Marschmusik 655 01:17:51,320 --> 01:17:54,280 Heitere Musik 656 01:18:29,440 --> 01:18:32,160 Heitere Musik 657 01:19:09,480 --> 01:19:14,360 Orchester spielt einen Tusch. 658 01:19:14,600 --> 01:19:18,840 Meine lieben Freunde! 659 01:19:19,080 --> 01:19:25,160 Unsere neue gro�e Kirchenglocke hat das Fest der Weinlese eingel�utet. 660 01:19:25,400 --> 01:19:30,720 Unsere herrliche neue Glocke mit ihrem ehernen Klang! 661 01:19:30,960 --> 01:19:36,040 Deshalb danken wir unseren edlen Spendern von ganzem Herzen! 662 01:19:36,280 --> 01:19:41,200 Sie haben unserer Gemeinde eine gro�e Freude bereitet. 663 01:19:41,440 --> 01:19:46,280 Herzlichen Dank f�r die Glocke! Die beiden Spender sind: 664 01:19:46,520 --> 01:19:51,240 Fr�ulein Renate und Herr Carlo! 665 01:19:51,480 --> 01:19:55,560 Ich bitte die beiden jetzt um einen Ehrentanz. 666 01:19:57,400 --> 01:19:59,560 Tusch 667 01:20:04,120 --> 01:20:10,600 Bitte tanzen Sie mit ihm! Gut. Aber nur Ihnen zuliebe. 668 01:20:10,840 --> 01:20:12,840 Schon gut! 669 01:20:21,720 --> 01:20:24,480 Walzermusik 670 01:20:24,760 --> 01:20:30,560 Haben Sie diesen Tanz veranla�t? Nein. Der Pater war das. 671 01:20:30,800 --> 01:20:35,440 Der Ehrentanz ist au�erdem nur eine Formalit�t. 672 01:20:35,680 --> 01:20:41,280 Ich tanze genauso ungern mit Ihnen wie Sie mit mir. 673 01:20:41,560 --> 01:20:46,240 Gut. Schlu� damit! Nein. Ich bin gerade in Schwung! 674 01:20:46,480 --> 01:20:49,600 Lassen Sie mich bitte sofort los! 675 01:20:49,840 --> 01:20:54,560 Nein. Sie haben dem Pater diesen Tanz versprochen. 676 01:20:54,800 --> 01:20:59,120 Gut. Nur deshalb tanze ich weiter. Sch�n! 677 01:21:12,120 --> 01:21:16,120 Damenwahl bitte! Wie bitte? 678 01:21:16,360 --> 01:21:19,120 Ich bitte! Na bitte! 679 01:21:23,480 --> 01:21:30,400 Du willst offenbar mit mir reden. Los! Ich bin schnell au�er Atem. 680 01:21:30,640 --> 01:21:34,000 Geben Sie meinem Vater kein Geld! Warum? 681 01:21:34,240 --> 01:21:38,480 Ich darf Riccardo sonst nicht heiraten. 682 01:21:38,720 --> 01:21:43,720 Dein Vater ist gemein. Ich bin au�er Atem. Schlu� jetzt! 683 01:21:43,960 --> 01:21:48,920 Was wird aus Riccardo und mir? Ihr heiratet. Ich regle das! 684 01:21:49,160 --> 01:21:53,880 Danke. Schlu� damit, Claudia! Schlu�! 685 01:21:54,680 --> 01:21:59,680 Otto, wann ist das Essen fertig? Bald. Ich habe viel zu tun. 686 01:21:59,920 --> 01:22:02,320 Das sehe ich! 687 01:22:05,760 --> 01:22:07,800 Lied endet. 688 01:22:20,440 --> 01:22:24,320 Deine Tochter ist reizend, aber anstrengend! 689 01:22:24,600 --> 01:22:30,560 Geh zu deinem geliebten Riccardo! Sagten Sie "geliebter Riccardo"? 690 01:22:30,800 --> 01:22:34,320 Frechheit! Ich mache dir einen Vorschlag. 691 01:22:36,200 --> 01:22:40,400 Wo ist das Fr�ulein? - Dort! 692 01:23:05,480 --> 01:23:09,400 Die Welt ist sch�n! Habe ich recht? Ja. 693 01:23:12,400 --> 01:23:19,200 Sie wird noch sch�ner, wenn die Menschen sich besser verstehen. 694 01:23:19,440 --> 01:23:23,640 Sie kommen in einem bestimmten Auftrag zu mir. 695 01:23:23,880 --> 01:23:27,440 Ja. Sogar zum zweiten Mal. Zum zweiten Mal? 696 01:23:27,680 --> 01:23:35,240 Das erste Mal brachte ich Ihnen Geld. Heute bringe ich Ihnen ein Herz. 697 01:23:35,480 --> 01:23:41,480 Was soll das hei�en? Ich mu� Ihnen jetzt etwas beichten. 698 01:23:41,720 --> 01:23:44,000 Beichten? 699 01:23:44,240 --> 01:23:50,600 Ich mu� mit dir �ber etwas reden. Richtig. �ber das Schmerzensgeld! 700 01:23:56,440 --> 01:23:59,920 Das reicht bestimmt. - Richtig! 701 01:24:00,160 --> 01:24:06,200 Das ist das Schmerzensgeld! Ich verstehe! Ich verstehe! 702 01:24:06,440 --> 01:24:12,880 Du mu�t mir etwas versprechen. Auf Ehre und Gewissen! - Gewi�! 703 01:24:13,120 --> 01:24:16,680 Claudia darf Riccardo heiraten. Aber ... 704 01:24:16,920 --> 01:24:22,520 Denk an das Schmerzensgeld! Claudia darf Riccardo heiraten. 705 01:24:22,760 --> 01:24:25,400 Gut, in Ordnung! 706 01:24:25,680 --> 01:24:31,520 Was ist mit meinem Schmerzensgeld? Das mu�t du verschmerzen. 707 01:24:31,760 --> 01:24:35,840 Strenge Rechnung macht gute Freunde! Tsch�s. 708 01:24:41,040 --> 01:24:46,040 Ich bekam das Geld f�r die Glocke nur unter einer Bedingung: 709 01:24:46,280 --> 01:24:51,480 Ich mu�te es zuerst Ihnen zur Rettung Ihres Gutes �bergeben. 710 01:24:55,640 --> 01:25:01,600 Ich habe ges�t, mein Kind! Geh zu ihm und ernte! 711 01:25:02,960 --> 01:25:04,960 Vorw�rts! 712 01:25:05,960 --> 01:25:07,960 Danke. 713 01:25:13,800 --> 01:25:16,600 Was ist los, Peppone? 714 01:25:16,840 --> 01:25:22,080 Ihr Bruder wollte das Gut haben. Ich habe alles daf�r getan. 715 01:25:22,320 --> 01:25:26,840 Aber jetzt habe ich nur Schmerzen und kein Geld. 716 01:25:27,080 --> 01:25:31,120 Erwartest du Lohn f�r den Schwindel? Ja. 717 01:25:31,360 --> 01:25:36,960 Frechheit! Du dienst der Gutsherrin ab sofort treu und ehrlich. 718 01:25:37,200 --> 01:25:42,440 Sonst erz�hle ich ihr alles �ber ihren Verwalter! 719 01:25:42,720 --> 01:25:46,680 Ich werde treu und ehrlich zur Gutsherrin sein. 720 01:25:46,920 --> 01:25:49,960 Schw�re es! - Ich schw�re. 721 01:25:50,200 --> 01:25:54,760 Ich gebe dir Schmerzensgeld. Ich schw�re noch einmal. 722 01:25:55,000 --> 01:25:58,400 Claudia bekommt eine Aussteuer von mir. 723 01:25:58,640 --> 01:26:01,760 F�r die Gutsherrin schw�re ich alles! 724 01:26:04,360 --> 01:26:07,680 Damenwahl bitte! Wie bitte? 725 01:26:07,920 --> 01:26:10,760 Ich bitte! Na bitte! 726 01:26:13,800 --> 01:26:18,760 Sie bekommen keinen Wein von uns. Keinen einzigen Tropfen! 727 01:26:19,000 --> 01:26:25,960 Wollen Sie etwa in meine Familie einheiraten? Das ist l�cherlich. 728 01:26:32,520 --> 01:26:36,320 Wir wollten tanzen. Sp�ter! 729 01:26:37,760 --> 01:26:44,160 Sie sind gegen eine Beziehung zwischen Carlo und Renate. 730 01:26:44,400 --> 01:26:49,400 Die beiden hassen sich zum Gl�ck. Das glaube ich nicht. 731 01:26:49,640 --> 01:26:54,640 Wenn die beiden ein Paar werden, dann fresse ich einen Besen! 732 01:26:56,280 --> 01:27:00,480 Hier ist der Besen! Runter mit ihm! Sehen Sie! 733 01:27:03,280 --> 01:27:08,680 Los, reinbei�en! Runter mit ihm! Richtig essen! Guten Appetit! 734 01:27:08,920 --> 01:27:11,920 Darauf trinken wir! 735 01:27:15,480 --> 01:27:18,480 Riccardo singt: 736 01:27:19,840 --> 01:27:22,840 Der Chianti-Wein l�dt uns alle ein. 737 01:27:23,080 --> 01:27:30,800 Drum la�t uns gl�cklich sein und uns des Lebens freuen beim Chianti-Wein. 738 01:27:31,040 --> 01:27:39,480 Ja, ja! Der Chianti-Wein ... Da sagt uns keine nein. 739 01:27:39,720 --> 01:27:46,880 Drum schenk die Gl�ser ein, die Welt soll unser sein beim Chianti-Wein! 740 01:27:49,800 --> 01:27:52,800 Beschwingte Musik 741 01:28:20,120 --> 01:28:23,720 Das habe ich gern! 742 01:28:40,480 --> 01:28:45,720 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter61039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.