Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://www.alliance-fansub.ru)
2
00:00:05,970 --> 00:00:11,930
Перевод - Mentha, msv24
3
00:00:05,970 --> 00:00:11,880
Редакция - Loveless
4
00:00:05,970 --> 00:00:11,710
Тайминг, оформление - msv24
5
00:00:12,040 --> 00:00:16,600
Розовый грех
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,620
19 серия
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,110
Вы домой, кун Чая?
8
00:00:18,170 --> 00:00:20,620
Вот и славно.
Родительский дом - начало начал.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,330
Здесь вы как третья лишняя.
10
00:00:24,970 --> 00:00:26,360
Никто не приголубит.
11
00:00:26,400 --> 00:00:27,860
Дома всё равно ни души.
12
00:00:28,370 --> 00:00:31,190
Кстати, я вам такси заказала.
13
00:00:31,430 --> 00:00:32,490
Счастливого пути!
14
00:00:32,570 --> 00:00:33,560
Спасибо.
15
00:00:33,630 --> 00:00:35,720
Да с нашим удовольствием!
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,390
Садитесь.
17
00:00:43,400 --> 00:00:44,320
Постойте!
18
00:00:45,800 --> 00:00:48,890
Отвезите её по адресу,
а то заблудится ещё.
19
00:00:49,100 --> 00:00:50,990
Счастливо!
20
00:00:52,370 --> 00:00:54,090
Пока-пока!
21
00:00:54,270 --> 00:00:56,320
Скатертью дорога!
22
00:00:59,430 --> 00:01:02,060
Одумалась-таки
после слов кун Каты.
23
00:01:02,160 --> 00:01:03,260
Катитесь колбаской!
24
00:01:03,330 --> 00:01:05,220
Сгинь в туман и не возвращайся!
25
00:01:08,900 --> 00:01:10,190
Надо шефу доложить.
26
00:01:15,030 --> 00:01:16,460
Отлично. Если вдруг
27
00:01:17,100 --> 00:01:19,120
возникнут сомнения -
обращайся к Ти.
28
00:01:19,470 --> 00:01:20,120
Да.
29
00:01:29,670 --> 00:01:30,560
Что такое, Тэн?
30
00:01:33,600 --> 00:01:34,790
Собрала вещи и уехала?
31
00:01:36,730 --> 00:01:37,660
Хорошо.
32
00:01:38,670 --> 00:01:39,690
Большое спасибо.
33
00:01:44,570 --> 00:01:45,620
Чая.
34
00:01:49,970 --> 00:01:50,690
Крис.
35
00:01:51,370 --> 00:01:52,020
Да?
36
00:01:52,670 --> 00:01:53,890
Ты её друг.
37
00:01:54,230 --> 00:01:55,520
Не скажешь,
38
00:01:56,100 --> 00:01:57,790
что она задумала?
39
00:01:58,970 --> 00:02:00,390
Прежнюю Чаю
40
00:02:00,700 --> 00:02:01,960
я бы запросто раскусил.
41
00:02:03,570 --> 00:02:05,490
Но нынешняя
мне не по зубам.
42
00:02:07,700 --> 00:02:09,020
А вот с Питом
43
00:02:09,270 --> 00:02:10,460
всё намного проще.
44
00:02:11,530 --> 00:02:13,720
Отправили его с Киу
в свадебное путешествие.
45
00:02:15,170 --> 00:02:16,990
Наверняка Пит в бешенстве
46
00:02:18,500 --> 00:02:20,460
и уже сообщил обо всём Чае.
47
00:02:21,130 --> 00:02:22,120
По-вашему,
48
00:02:22,830 --> 00:02:24,190
Чая станет сидеть сложа руки?
49
00:02:34,170 --> 00:02:34,990
Крис.
50
00:02:35,100 --> 00:02:35,790
Да?
51
00:02:36,030 --> 00:02:37,320
Мне нужна твоя помощь.
52
00:03:44,170 --> 00:03:44,890
Киу.
53
00:03:46,430 --> 00:03:47,190
Киу.
54
00:03:50,830 --> 00:03:51,960
Слабачка!
55
00:04:37,300 --> 00:04:37,930
Киу!
56
00:04:38,500 --> 00:04:39,440
Киу!
57
00:04:41,130 --> 00:04:42,260
Кофе будешь?
58
00:04:50,170 --> 00:04:51,620
Чего-чего?
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,590
Кофейку выпьешь?
Авось полегчает.
60
00:05:35,300 --> 00:05:37,880
Блин! Умереть не встать!
61
00:05:38,060 --> 00:05:41,150
Во я дура!
62
00:05:47,970 --> 00:05:49,990
Кто-то вчера в зюзю наклюкался.
63
00:05:50,830 --> 00:05:52,090
Правда?
64
00:05:53,370 --> 00:05:56,990
Я даже прошлую ночь
вспомнить не могу.
65
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
Так тебе память отшибло?
66
00:06:01,070 --> 00:06:02,490
Забыла, что вытворяла?
67
00:06:05,630 --> 00:06:07,320
Смутно припоминаю.
68
00:06:09,060 --> 00:06:09,770
Неужели
69
00:06:10,030 --> 00:06:11,760
что-то сделала с тобой?
70
00:06:13,670 --> 00:06:14,320
Ещё как!
71
00:06:18,130 --> 00:06:19,860
Больше ни капли в рот.
72
00:06:23,170 --> 00:06:25,620
Ни за что! Чур меня!
73
00:06:57,130 --> 00:06:59,190
Если хочешь - прогуляйся.
74
00:06:59,430 --> 00:07:01,760
А я лучше посплю.
75
00:07:02,630 --> 00:07:03,590
Не голодна?
76
00:07:05,030 --> 00:07:07,460
Нет. Если поем - опять стошнит.
77
00:07:51,830 --> 00:07:53,020
Пит!
78
00:07:57,700 --> 00:07:58,360
Что?
79
00:07:58,630 --> 00:07:59,620
Проснулась?
80
00:08:03,730 --> 00:08:06,160
Ты что, в спячку впала?
81
00:08:14,900 --> 00:08:16,260
Вставай и дуй в душ.
82
00:08:17,170 --> 00:08:19,020
Ну и вонища.
83
00:08:22,870 --> 00:08:25,160
Неужто присматривал
за мной весь день?
84
00:08:29,770 --> 00:08:30,680
Просто боялся,
85
00:08:30,800 --> 00:08:32,420
что тебя стошнит на подушку.
86
00:08:32,670 --> 00:08:34,130
Не хочется возмещать ущерб.
87
00:08:40,300 --> 00:08:41,920
Переживал же, да?
88
00:08:42,470 --> 00:08:45,260
Деньги тебя совсем не волнуют.
89
00:08:51,570 --> 00:08:52,520
Не неси чепуху.
90
00:08:52,630 --> 00:08:53,660
А ну марш в душ!
91
00:08:54,570 --> 00:08:55,360
Вонючка!
92
00:08:59,470 --> 00:09:00,390
Ну ладно.
93
00:09:10,170 --> 00:09:11,720
По пьяни на меня набросилась.
94
00:09:13,040 --> 00:09:14,660
Да и на трезвую голову всё ещё...
95
00:09:16,170 --> 00:09:17,360
Долго вешаться будешь?
96
00:09:19,230 --> 00:09:19,920
Ну...
97
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
Пока не оттаешь.
98
00:09:33,200 --> 00:09:33,820
Вставай.
99
00:09:35,700 --> 00:09:36,390
Нет!
100
00:09:38,170 --> 00:09:38,890
Живо!
101
00:09:40,070 --> 00:09:41,090
Нетушки!
102
00:09:42,500 --> 00:09:43,560
Не встанешь, да?
103
00:09:48,470 --> 00:09:49,560
Быстро в ванную!
104
00:09:50,630 --> 00:09:51,460
Не хочу.
105
00:09:52,730 --> 00:09:53,690
- Балда!
- Ой!
106
00:10:08,300 --> 00:10:10,520
Прости, что так долго.
107
00:10:12,530 --> 00:10:15,060
Как только позвонил
и позвал меня,
108
00:10:15,300 --> 00:10:17,060
я сразу же прилетела.
109
00:10:20,070 --> 00:10:22,560
Пит, как будешь в Корее - звони. Я скучаю.
110
00:10:25,570 --> 00:10:27,090
Я сорву планы отца.
111
00:10:35,900 --> 00:10:36,860
Пит.
112
00:10:37,280 --> 00:10:38,990
Почему звонишь только сейчас?
113
00:10:39,630 --> 00:10:40,490
Дела были.
114
00:10:41,700 --> 00:10:42,490
Чая,
115
00:10:43,030 --> 00:10:45,160
я соскучился.
Можешь приехать?
116
00:10:46,280 --> 00:10:47,220
Конечно!
117
00:10:49,400 --> 00:10:51,420
Только никому ни слова.
118
00:10:52,230 --> 00:10:53,190
Почему?
119
00:10:54,130 --> 00:10:55,570
Мне тут сюрприз устроили -
120
00:10:56,170 --> 00:10:57,690
хочу поквитаться.
121
00:11:00,770 --> 00:11:02,460
Тоже приехала к Питу?
122
00:11:03,300 --> 00:11:04,190
Вот оно что.
123
00:11:04,300 --> 00:11:05,990
То-то Пит был не в духе,
124
00:11:06,100 --> 00:11:08,060
когда мне звонил.
125
00:11:13,270 --> 00:11:14,090
Правда?
126
00:11:15,600 --> 00:11:17,990
Не похоже, что он тебя ждал.
127
00:11:18,100 --> 00:11:20,120
Хоть бы словечком обмолвился.
128
00:11:20,630 --> 00:11:23,090
А вот меня окружил вниманием.
129
00:11:25,300 --> 00:11:27,620
Пит просто
втирается к тебе в доверие.
130
00:11:28,500 --> 00:11:29,460
Так ведь, Пит?
131
00:11:33,360 --> 00:11:33,960
Да.
132
00:11:35,360 --> 00:11:37,190
Устроил спектакль,
133
00:11:38,680 --> 00:11:39,660
а ты повелась.
134
00:11:45,610 --> 00:11:47,810
А ты хороший актёр.
135
00:11:50,950 --> 00:11:52,550
Знаешь, Чая?
136
00:11:52,990 --> 00:11:56,390
Вчера я напилась,
а Пит ухаживал за мной.
137
00:11:56,810 --> 00:11:58,970
Ни на шаг не отпускал.
138
00:11:59,880 --> 00:12:01,100
Но какая жалость.
139
00:12:01,370 --> 00:12:03,570
Всё это оказалось игрой.
140
00:12:04,530 --> 00:12:07,040
Захочешь повторить -
я не против.
141
00:12:07,130 --> 00:12:08,790
Обойдёшься!
142
00:12:09,170 --> 00:12:11,990
Пока я здесь,
Пит никуда от меня не уйдёт.
143
00:12:12,530 --> 00:12:13,610
Правда же?
144
00:12:16,950 --> 00:12:17,750
Да!
145
00:12:19,080 --> 00:12:22,370
Не позволю тебе путаться с Чаей.
146
00:12:22,610 --> 00:12:23,930
Папа отправил нас в медовый месяц.
147
00:12:24,640 --> 00:12:26,880
И мы выполним его волю.
148
00:12:27,950 --> 00:12:28,880
Не забывай,
149
00:12:29,700 --> 00:12:33,210
что мы с Питом муж и жена.
150
00:12:36,150 --> 00:12:37,680
А ты...
151
00:12:38,790 --> 00:12:40,150
Кто вообще такая?
152
00:12:49,900 --> 00:12:52,460
Возвращайся
и не порть молодожёнам малину,
153
00:12:52,810 --> 00:12:53,590
Чая.
154
00:12:59,400 --> 00:13:00,160
Крис!
155
00:13:01,000 --> 00:13:02,220
Тебя отец прислал?
156
00:13:02,530 --> 00:13:03,290
Да.
157
00:13:04,180 --> 00:13:05,960
Дядя Най на разведку отправил.
158
00:13:06,170 --> 00:13:07,690
Узнать, вернулась ли Чая домой.
159
00:13:08,600 --> 00:13:09,820
А оказалось,
160
00:13:10,300 --> 00:13:11,560
она сменила прописку.
161
00:13:17,440 --> 00:13:20,480
Не подпускай Чаю к Питу и Киу.
162
00:13:20,730 --> 00:13:22,590
Как вернёшься - продолжишь работать с Ти.
163
00:13:22,880 --> 00:13:23,550
Хорошо.
164
00:13:48,350 --> 00:13:49,550
Я развлеку Чаю.
165
00:13:49,950 --> 00:13:51,300
А ты оставайся с Киу.
166
00:13:53,370 --> 00:13:54,010
Крис!
167
00:13:54,210 --> 00:13:54,970
Отцепись!
168
00:13:55,240 --> 00:13:56,750
Ты не можешь увести её.
169
00:13:57,240 --> 00:13:58,210
Не пущу.
170
00:13:58,440 --> 00:13:59,770
Ты должен быть со мной.
171
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
Крис, пусти!
172
00:14:03,750 --> 00:14:05,170
- Крис!
- А ну за мной!
173
00:14:07,170 --> 00:14:08,860
Совсем обнаглела?
174
00:14:09,440 --> 00:14:11,190
А если я попрошу?
175
00:14:11,680 --> 00:14:13,750
Всё равно уйдёшь?
176
00:14:18,460 --> 00:14:19,810
Пожалуйста, Пит.
177
00:14:22,390 --> 00:14:23,610
Ты мне не нужна!
178
00:14:44,270 --> 00:14:45,960
Опять прицепишься как липучка?
179
00:14:46,570 --> 00:14:47,460
Обломись.
180
00:14:48,970 --> 00:14:50,560
Но я не признаю поражение.
181
00:14:52,030 --> 00:14:53,560
А придётся!
182
00:14:53,970 --> 00:14:55,020
Я причиню такую боль,
183
00:14:55,230 --> 00:14:56,740
что видеть меня будет тошно.
184
00:14:57,400 --> 00:14:59,890
Почувствуешь на себе
мою ненависть и гнев.
185
00:15:05,630 --> 00:15:07,390
Но я никогда тебя не возненавижу.
186
00:15:07,700 --> 00:15:09,320
Ведь я люблю тебя.
187
00:15:09,930 --> 00:15:11,120
А я тебя ненавижу!
188
00:15:11,570 --> 00:15:12,490
Отвяжись!
189
00:15:17,630 --> 00:15:18,560
Пит!
190
00:15:19,930 --> 00:15:22,160
Сейчас же открывай! Прошу!
191
00:15:23,230 --> 00:15:24,260
Крис, отцепись!
192
00:15:24,430 --> 00:15:26,160
Что вытворяешь? Пусти!
193
00:15:27,030 --> 00:15:27,780
А то что?
194
00:15:28,230 --> 00:15:29,720
Чего там
себе навыдумывала?
195
00:15:30,030 --> 00:15:31,260
И не мечтай!
196
00:15:33,070 --> 00:15:34,230
Ты отвратительна!
197
00:15:35,230 --> 00:15:36,590
Тогда держись подальше.
198
00:15:36,830 --> 00:15:37,990
Я бы с радостью,
199
00:15:38,470 --> 00:15:40,360
но ты никак
не оставишь Киу в покое.
200
00:15:42,100 --> 00:15:43,690
Так ради неё стараешься?
201
00:15:44,300 --> 00:15:46,390
Задумал увести её у Пита?
202
00:15:46,430 --> 00:15:47,990
Поэтому заявился?
203
00:15:48,170 --> 00:15:50,790
По себе людей не судят.
204
00:15:52,000 --> 00:15:54,390
Почему из всех мужчин
выбрала Пита?
205
00:15:55,130 --> 00:15:56,820
Потому что он любит меня!
206
00:15:57,700 --> 00:15:58,990
Что ты в нём нашла?
207
00:15:59,470 --> 00:16:00,620
Почему отдала своё сердце
208
00:16:01,170 --> 00:16:02,890
и заглядываешь ему в рот?
209
00:16:05,170 --> 00:16:06,320
Настолько одурманена им,
210
00:16:07,500 --> 00:16:08,960
что никак не можешь забыть?
211
00:16:10,470 --> 00:16:12,290
Не оскорбляй меня, Крис!
212
00:16:15,300 --> 00:16:16,990
Сама напросилась.
213
00:16:17,700 --> 00:16:19,090
Ты превратилась в ведьму.
214
00:16:19,330 --> 00:16:21,090
Растеряла всё моё уважение.
215
00:16:22,170 --> 00:16:22,920
Крис!
216
00:16:23,030 --> 00:16:24,490
Пусти! Отстань!
217
00:16:26,100 --> 00:16:27,290
Ненавижу тебя!
218
00:16:27,430 --> 00:16:28,420
Слышишь?
219
00:16:29,530 --> 00:16:30,890
Никогда не думала,
220
00:16:31,170 --> 00:16:34,120
что человек, которому доверяла больше всех,
причинит мне боль.
221
00:16:34,370 --> 00:16:37,390
Ты обещал сделать
меня счастливой -
222
00:16:37,800 --> 00:16:39,420
а что в итоге?
223
00:16:40,400 --> 00:16:41,120
Козлина!
224
00:16:42,570 --> 00:16:44,560
Хорошими делами
прославиться нельзя!
225
00:16:45,270 --> 00:16:47,290
Беру пример
с твоего дражайшего Пита.
226
00:16:48,130 --> 00:16:49,320
Вдруг тебе понравится.
227
00:16:49,430 --> 00:16:51,360
Но Пит никогда меня не заставлял.
228
00:16:53,350 --> 00:16:54,420
Да ну?
229
00:16:55,030 --> 00:16:56,010
Два сапога пара!
230
00:16:56,040 --> 00:16:56,920
Да! Верно!
231
00:16:57,010 --> 00:16:58,370
Я дрянь!
232
00:16:59,630 --> 00:17:01,190
Так не приближайся ко мне.
233
00:17:02,070 --> 00:17:03,360
Сам не горю желанием,
234
00:17:05,000 --> 00:17:06,060
но мне тебя жаль.
235
00:17:07,730 --> 00:17:09,690
Считаешь, Пит
и впрямь дорожит тобой?
236
00:17:10,100 --> 00:17:11,590
Да просто использует.
237
00:17:12,830 --> 00:17:15,390
Любил бы на самом деле -
не женился бы на другой.
238
00:17:18,800 --> 00:17:20,320
Все его мысли только о Киу.
239
00:17:21,030 --> 00:17:21,960
Пит её любит.
240
00:17:23,070 --> 00:17:25,490
А ты для него лишь орудие мести.
241
00:17:26,300 --> 00:17:27,940
И как наиграется -
избавится от тебя.
242
00:17:28,570 --> 00:17:29,520
Неправда!
243
00:17:30,630 --> 00:17:32,020
Не верю!
244
00:17:32,500 --> 00:17:33,390
Да ладно?
245
00:17:33,730 --> 00:17:35,120
Тогда сама у него спроси.
246
00:17:36,200 --> 00:17:38,490
И лучше не верь слепо его словам,
247
00:17:39,230 --> 00:17:40,590
а оценивай поступки.
248
00:17:41,430 --> 00:17:42,890
Тогда получишь ответ.
249
00:17:55,130 --> 00:17:57,290
Пожалуйста, открой.
250
00:17:58,070 --> 00:17:59,460
Пит, не надо так.
251
00:18:00,530 --> 00:18:02,020
Случись что-то - сразу в кусты.
252
00:18:02,230 --> 00:18:03,820
Сейчас куда бежишь?
253
00:18:04,730 --> 00:18:07,290
От меня?
Я так тебе противна?
254
00:18:07,630 --> 00:18:09,160
Или от собственного сердца?
255
00:18:10,830 --> 00:18:13,290
Если от меня удастся
скрыться хотя бы на время,
256
00:18:13,730 --> 00:18:15,360
то от своих чувств
257
00:18:15,430 --> 00:18:16,760
никуда не деться.
258
00:18:20,310 --> 00:18:21,120
Проваливай!
259
00:18:21,700 --> 00:18:23,060
Видеть тебя не желаю!
260
00:18:25,600 --> 00:18:27,890
Если не откроешь -
буду спать в пороге.
261
00:18:27,970 --> 00:18:29,460
Я тебе не проиграю!
262
00:18:47,630 --> 00:18:48,790
Алло, кун Чо.
263
00:18:49,630 --> 00:18:51,460
Я случайно забыла
свою ключ-карту.
264
00:18:53,530 --> 00:18:55,220
Да. Спасибо.
265
00:19:11,470 --> 00:19:12,960
Вали уже! Задолбала!
266
00:19:15,170 --> 00:19:15,990
Чая!
267
00:19:17,370 --> 00:19:18,190
Что случилось?
268
00:19:21,330 --> 00:19:22,560
Крис. Он...
269
00:19:27,600 --> 00:19:28,890
Что он сделал?
270
00:19:33,570 --> 00:19:35,560
- Я ему устрою!
- Не надо!
271
00:19:36,970 --> 00:19:38,920
Не хочу оставаться одна.
272
00:19:41,070 --> 00:19:42,260
Пожалуйста, Пит.
273
00:19:48,400 --> 00:19:50,360
Побудь со мной.
274
00:20:08,830 --> 00:20:10,620
Твоя песенка спета, Пит.
275
00:20:10,800 --> 00:20:11,590
Я тебе покажу!
276
00:20:20,370 --> 00:20:21,190
Скажи,
277
00:20:21,670 --> 00:20:22,720
что Крис сделал?
278
00:20:25,430 --> 00:20:27,060
Ругал на чём свет стоит.
279
00:20:27,800 --> 00:20:30,220
Сказал, что используешь
меня для мести
280
00:20:30,300 --> 00:20:32,360
и на самом деле не любишь.
281
00:20:34,230 --> 00:20:35,560
Это же неправда, Пит?
282
00:20:38,900 --> 00:20:40,160
Ответь!
283
00:20:45,070 --> 00:20:46,760
Как я могу быть уверена
284
00:20:48,200 --> 00:20:49,690
в наших чувствах?
285
00:20:51,700 --> 00:20:52,590
Чая.
286
00:20:52,830 --> 00:20:53,790
Докажи,
287
00:20:55,070 --> 00:20:56,470
что любишь меня.
288
00:21:05,230 --> 00:21:06,690
Я люблю тебя.
289
00:21:08,270 --> 00:21:10,190
И пойду ради тебя на всё.
290
00:21:11,130 --> 00:21:14,020
Сделаю всё,
что только прикажешь.
291
00:21:15,300 --> 00:21:16,720
Но попрошу об одном.
292
00:21:18,030 --> 00:21:19,090
Не предавай,
293
00:21:21,200 --> 00:21:23,890
а иначе мало не покажется.
294
00:21:27,630 --> 00:21:29,260
Я никогда тебя не предам.
295
00:21:35,370 --> 00:21:36,960
Но моя любовь к тебе
296
00:21:38,340 --> 00:21:39,960
не требует подобных доказательств.
297
00:21:43,300 --> 00:21:44,480
Тогда как?
298
00:21:45,100 --> 00:21:47,090
Как докажешь,
что правда любишь?
299
00:22:13,020 --> 00:22:13,740
Киу.
300
00:23:08,840 --> 00:23:09,630
Мерзко.
301
00:23:10,800 --> 00:23:12,650
Не думал, что ты
настолько порочен.
302
00:23:20,020 --> 00:23:21,860
Говорил, хочешь отомстить.
303
00:23:23,040 --> 00:23:25,260
Заставить страдать меня и папу.
304
00:23:26,840 --> 00:23:28,130
Тебе удалось.
305
00:23:30,140 --> 00:23:33,790
Ты полностью растоптал мои чувства,
больше ничего не осталось.
306
00:23:37,270 --> 00:23:40,060
Если терзая меня
утолил жажду мести,
307
00:23:42,040 --> 00:23:43,320
прошу,
308
00:23:45,000 --> 00:23:46,350
отпусти меня.
309
00:23:47,770 --> 00:23:49,840
Больше не мучай меня.
310
00:23:57,170 --> 00:23:59,130
Когда вернусь,
подам на развод.
311
00:24:02,140 --> 00:24:04,060
Можешь забирать Пита.
312
00:24:12,700 --> 00:24:14,360
Я сдаюсь.
313
00:24:35,770 --> 00:24:36,760
Поздравляю,
314
00:24:37,170 --> 00:24:38,260
добился чего хотел.
315
00:24:39,800 --> 00:24:41,830
Страдания Киу,
видно, жутко радуют.
316
00:24:42,700 --> 00:24:44,690
Если не хочешь её потерять,
беги за ней.
317
00:24:46,130 --> 00:24:48,390
Я делаю, что хочу.
318
00:24:48,930 --> 00:24:49,990
Тебя не касается.
319
00:24:51,630 --> 00:24:52,330
Отлично.
320
00:24:52,930 --> 00:24:54,390
Раз ты не любишь Киу,
321
00:24:54,770 --> 00:24:56,890
а Киу решила
с тобой развестись,
322
00:24:57,730 --> 00:24:58,830
у меня появился шанс.
323
00:25:01,100 --> 00:25:02,040
Какой?
324
00:25:02,570 --> 00:25:04,460
Завоевать любовь Киу.
325
00:25:06,530 --> 00:25:07,330
Крис!
326
00:25:07,570 --> 00:25:08,960
Этого и ждал?
327
00:25:10,000 --> 00:25:10,660
А что?
328
00:25:11,130 --> 00:25:12,060
Зло взяло?
329
00:25:18,650 --> 00:25:20,030
Когда разведёшься с Киу,
330
00:25:20,770 --> 00:25:22,360
я буду ухаживать за ней.
331
00:25:24,600 --> 00:25:26,200
К порочной связи
склонять не буду,
332
00:25:26,440 --> 00:25:28,200
как ты поступил с Чаёй.
333
00:25:28,370 --> 00:25:29,060
Не волнуйся.
334
00:25:29,140 --> 00:25:29,860
Крис.
335
00:25:30,240 --> 00:25:31,560
Хватит уже!
336
00:25:31,640 --> 00:25:33,060
Назовём вещи своими именами.
337
00:25:34,140 --> 00:25:38,760
Ваши шашни иначе
не назовёшь, только...
338
00:25:38,910 --> 00:25:39,690
Крис!
339
00:25:42,270 --> 00:25:43,060
Проехали.
340
00:25:43,270 --> 00:25:44,650
Мне-то какое дело.
341
00:25:45,100 --> 00:25:46,520
Делайте, что хотите.
342
00:25:51,100 --> 00:25:52,490
А о Киу
343
00:25:53,340 --> 00:25:54,610
я позабочусь.
344
00:25:59,240 --> 00:25:59,930
Пит.
345
00:26:01,200 --> 00:26:02,690
Откуда такая злость?
346
00:26:03,040 --> 00:26:05,290
Пусть Крис её утешает.
Это ж хорошо.
347
00:26:05,540 --> 00:26:07,530
Перестанет доставать меня.
348
00:26:07,600 --> 00:26:09,060
У него появилась новая цель.
349
00:27:01,470 --> 00:27:03,000
Мы же любим друг друга.
350
00:27:04,840 --> 00:27:06,260
Что нам до других?
351
00:27:13,540 --> 00:27:15,460
Ты женился на мне,
352
00:27:15,470 --> 00:27:17,430
потому что любишь?
353
00:27:18,340 --> 00:27:19,860
Какая ты всё-таки дура.
354
00:27:27,100 --> 00:27:28,230
Мерзость.
355
00:27:28,340 --> 00:27:29,390
А ты ангелочек?
356
00:27:29,770 --> 00:27:32,260
Раз мерзко, ну и проваливай.
Никто и не просит оставаться.
357
00:27:49,740 --> 00:27:51,460
Я никогда тебя не возненавижу.
358
00:27:51,800 --> 00:27:55,130
Ведь я люблю тебя!
359
00:28:27,900 --> 00:28:28,760
Киу.
360
00:28:38,140 --> 00:28:39,760
Крис...
361
00:28:42,170 --> 00:28:43,400
Так больно.
362
00:28:44,340 --> 00:28:47,430
Не знаю, что мне делать...
363
00:29:25,100 --> 00:29:26,990
Когда вернусь,
подам на развод.
364
00:29:29,170 --> 00:29:30,990
Я сдаюсь.
365
00:29:34,970 --> 00:29:36,430
Раз ты не любишь Киу,
366
00:29:36,870 --> 00:29:39,060
а Киу решила
с тобой развестись,
367
00:29:39,840 --> 00:29:40,960
у меня появился шанс.
368
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
Какой?
369
00:29:42,570 --> 00:29:44,560
Завоевать любовь Киу.
370
00:30:15,220 --> 00:30:16,290
Полегче?
371
00:30:19,100 --> 00:30:19,930
Да.
372
00:30:21,340 --> 00:30:22,790
Спасибо.
373
00:30:23,570 --> 00:30:26,400
Для тебя всегда пожалуйста.
374
00:30:27,300 --> 00:30:28,490
По правде,
375
00:30:29,070 --> 00:30:31,490
когда ты плачешь, мне тоже грустно.
376
00:30:33,100 --> 00:30:34,460
Улыбка идёт тебе больше,
377
00:30:34,970 --> 00:30:36,540
чем заплаканные глаза.
378
00:30:40,470 --> 00:30:42,630
Самой реветь не хочется.
379
00:30:52,370 --> 00:30:54,060
Но слёзы так и катятся.
380
00:30:57,400 --> 00:30:58,990
Я хочу домой.
381
00:31:00,040 --> 00:31:02,230
Крис, отвезешь меня?
382
00:31:04,300 --> 00:31:05,190
Конечно.
383
00:31:05,840 --> 00:31:07,390
Ни о чём не беспокойся.
384
00:31:17,140 --> 00:31:18,590
Забудь Пита
385
00:31:22,100 --> 00:31:23,660
и живи счастливо.
386
00:31:25,440 --> 00:31:27,040
Я всегда тебя поддержу.
387
00:32:08,310 --> 00:32:10,090
Я вернусь в дом Промпитак.
388
00:32:11,360 --> 00:32:13,590
Соберёшься разводиться - скажи.
389
00:32:13,610 --> 00:32:14,970
Сбегать не буду.
390
00:32:16,510 --> 00:32:19,330
Хочешь мстить
или ещё что-то, ради бога.
391
00:32:20,090 --> 00:32:21,930
Мне плевать на тебя.
392
00:33:06,510 --> 00:33:07,770
Возвращаешься сюда.
393
00:33:07,810 --> 00:33:08,930
Справишься?
394
00:33:10,940 --> 00:33:12,130
Должна.
395
00:33:14,480 --> 00:33:16,070
Больше сбегать не буду.
396
00:33:16,410 --> 00:33:18,130
Клин клином вышибают.
397
00:33:18,880 --> 00:33:22,000
Буду видеть их постоянно
и скорей его забуду.
398
00:33:22,840 --> 00:33:25,900
Возможно, даже возненавижу.
399
00:33:26,140 --> 00:33:27,570
Так будет лучше.
400
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
Появятся проблемы -
401
00:33:29,740 --> 00:33:30,970
сразу звони мне.
402
00:33:33,370 --> 00:33:34,230
Киу.
403
00:33:34,640 --> 00:33:35,470
Крис.
404
00:33:44,240 --> 00:33:45,500
Что случилось, дочка?
405
00:34:02,680 --> 00:34:03,570
Да.
406
00:34:08,740 --> 00:34:09,700
Киу.
407
00:34:12,410 --> 00:34:14,330
Не надо вымучивать улыбку.
408
00:34:14,780 --> 00:34:16,430
Крис уже всё рассказал.
409
00:34:19,140 --> 00:34:22,930
Моя любовь ему
совершенно не нужна, папа.
410
00:34:24,540 --> 00:34:27,930
Прости, что не смогла
усмирить его гнев.
411
00:34:28,480 --> 00:34:30,300
Тут нет твоей вины, Киу.
412
00:34:33,610 --> 00:34:35,270
Что теперь будешь делать?
413
00:34:35,580 --> 00:34:36,930
Моя помощь нужна?
414
00:34:38,880 --> 00:34:39,930
Нет.
415
00:34:41,310 --> 00:34:43,530
Просто буду жить дальше.
416
00:34:44,410 --> 00:34:47,100
Я приняла свою судьбу.
417
00:34:47,880 --> 00:34:49,630
Пусть будет, как будет.
418
00:35:22,910 --> 00:35:24,500
О чём думаешь, Пит?
419
00:35:28,310 --> 00:35:29,470
О возвращении.
420
00:35:30,280 --> 00:35:31,630
С чего такая спешка?
421
00:35:33,510 --> 00:35:34,830
Нет настроения быть здесь.
422
00:35:42,140 --> 00:35:43,380
Крис вывел из себя.
423
00:35:47,010 --> 00:35:48,500
Все его мысли только о Киу.
424
00:35:49,240 --> 00:35:50,470
Он её любит.
425
00:35:50,640 --> 00:35:53,070
А ты для него лишь орудие мести.
426
00:35:53,140 --> 00:35:54,670
И как наиграется -
избавится от тебя.
427
00:35:54,980 --> 00:35:56,370
Неправда!
428
00:35:56,540 --> 00:35:57,930
Тогда сама у него спроси!
429
00:35:58,910 --> 00:36:01,370
И лучше не верь слепо его словам,
430
00:36:02,040 --> 00:36:03,330
а оценивай поступки.
431
00:36:04,240 --> 00:36:05,670
Тогда получишь ответ.
432
00:36:10,340 --> 00:36:11,370
Ладно, вернёмся.
433
00:36:11,740 --> 00:36:13,430
Я соберу твои вещи.
434
00:36:45,610 --> 00:36:47,030
У меня сенсация.
435
00:36:47,740 --> 00:36:48,930
Гарантирую,
436
00:36:49,380 --> 00:36:51,530
эта новость потрясёт компанию.
437
00:37:00,040 --> 00:37:01,500
Снова припёрлась.
438
00:37:17,840 --> 00:37:19,430
Здороваться не собираешься?
439
00:37:19,840 --> 00:37:22,030
Мы живём в одном доме.
440
00:37:33,870 --> 00:37:36,230
Она привлекает твоё внимание.
441
00:37:49,240 --> 00:37:50,830
Простите, кун Чая.
442
00:37:50,900 --> 00:37:54,160
Стоите тут, как мебель,
не пришей кобыле хвост...
443
00:37:54,970 --> 00:37:56,290
Не заметила.
444
00:37:56,700 --> 00:37:57,790
Звиняйте.
445
00:38:17,670 --> 00:38:19,060
Где вещи этой девицы?
446
00:38:19,170 --> 00:38:20,090
Девицы?
447
00:38:21,540 --> 00:38:22,860
Кун Киу?
448
00:38:23,900 --> 00:38:25,760
Знамо дело, в её комнате.
449
00:38:27,440 --> 00:38:29,330
А кун Киу вам не сообщила,
450
00:38:29,400 --> 00:38:32,260
что вернулась в свою комнату?
451
00:38:34,170 --> 00:38:36,090
Кун Киу сама доброта.
452
00:38:36,170 --> 00:38:38,690
Вы тут козлите,
а она молчит.
453
00:38:38,800 --> 00:38:40,890
Я б на её месте
терпеть не стала.
454
00:38:40,970 --> 00:38:43,830
Привёл бы мой кобелина девку,
455
00:38:44,340 --> 00:38:47,330
я б им по морде и пинка в зад!
456
00:38:47,700 --> 00:38:49,860
А сама бы нашла нового мужа.
457
00:38:49,970 --> 00:38:53,130
Красивее, богаче и в сто раз лучше.
458
00:38:53,240 --> 00:38:54,130
Закончила?
459
00:38:54,440 --> 00:38:55,930
Куда там, только начала.
460
00:38:57,200 --> 00:38:58,190
Всё-всё.
461
00:38:59,370 --> 00:39:00,760
Вот же.
462
00:39:15,570 --> 00:39:16,890
Сенсация в семье Промпитак
463
00:39:21,770 --> 00:39:26,690
Патсакон Промпитак ненастоящий наследник. Этот секрет долго скрывали. Истинная наследница Кансадан Промпитак.
464
00:39:56,970 --> 00:39:58,090
Что хотела, Па?
465
00:39:58,740 --> 00:40:00,860
Киу, новости читала?
466
00:40:01,240 --> 00:40:02,430
Какие?
467
00:40:03,540 --> 00:40:05,190
О тебе и Пите.
468
00:40:12,000 --> 00:40:14,230
Эй, народ. Скорей сюда!
469
00:40:14,740 --> 00:40:16,290
Офигеть!
470
00:40:17,100 --> 00:40:20,430
Кун Пит не сын президента.
471
00:40:20,600 --> 00:40:23,460
А кун Киу, наоборот, его родная дочь.
472
00:40:23,640 --> 00:40:26,330
Прям лакорн какой-то.
473
00:40:26,770 --> 00:40:28,690
- Да.
- Неужто правда?
474
00:40:30,460 --> 00:40:31,040
Смотри.
475
00:40:32,800 --> 00:40:35,890
Патсакон Промпитак ненастоящий наследник. Этот секрет долго скрывали. Истинная наследница Кансадан Промпитак.
476
00:40:38,970 --> 00:40:41,460
Как журналисты узнали о Пите и Киу?
477
00:40:41,800 --> 00:40:43,430
Я уже пытался выяснить.
478
00:40:43,540 --> 00:40:45,530
Сказали, кто-то слил информацию,
479
00:40:45,640 --> 00:40:47,060
но источник не называют.
480
00:40:47,460 --> 00:40:49,430
И они опубликовали, ничего не проверив?
481
00:40:49,500 --> 00:40:51,260
Что за беспредел?
482
00:40:55,470 --> 00:40:56,260
Ти.
483
00:40:56,570 --> 00:40:58,390
Нужно убрать эти новости.
484
00:40:58,570 --> 00:41:01,090
И пусть наши люди
уладят с репортёрами.
485
00:41:01,570 --> 00:41:02,330
Да.
486
00:41:08,540 --> 00:41:10,630
Кун Патсакон...
487
00:41:11,040 --> 00:41:12,290
Кун Патсакон.
488
00:41:12,400 --> 00:41:16,390
Говорят, у вас нет кровного родства
с семьёй Промпитак. Это правда?
489
00:41:16,770 --> 00:41:17,960
Это так?
490
00:41:18,070 --> 00:41:19,760
Это правда? Ответьте.
491
00:41:19,840 --> 00:41:21,130
Ответьте на вопрос.
492
00:41:21,200 --> 00:41:22,360
С чего вы взяли?
493
00:41:22,900 --> 00:41:25,390
Ответьте, это правда или нет?
494
00:41:25,470 --> 00:41:28,190
Кун Кансадан -
единственная наследница?
495
00:41:28,270 --> 00:41:30,930
И как это повлияет
на дела компании?
496
00:41:30,970 --> 00:41:33,490
- Ответьте.
- Это правда?
497
00:41:33,570 --> 00:41:34,590
Ответьте.
498
00:41:35,100 --> 00:41:37,430
- Это правда?
- Ваш ответ?
499
00:41:37,500 --> 00:41:39,990
Так как? Ждём ответа.
500
00:41:40,100 --> 00:41:41,030
Кун Кансадан.
501
00:41:42,540 --> 00:41:44,430
Ответьте, кун Кансадан.
502
00:41:44,640 --> 00:41:48,960
Проясните ситуацию с наследником семьи Промпитак, а также приемником компании.
503
00:41:49,300 --> 00:41:51,860
Вы единственная наследница, верно?
504
00:41:51,970 --> 00:41:53,130
Это правда?
505
00:41:53,740 --> 00:41:54,590
Ответьте.
506
00:41:54,740 --> 00:41:56,590
- Ответьте.
- Кто вам сказал?
507
00:41:59,370 --> 00:42:00,590
Я спросил, кто сказал?
508
00:42:00,900 --> 00:42:03,230
Кун Кансадан, ответьте на вопрос.
509
00:42:03,300 --> 00:42:04,660
Уведите репортёров.
510
00:42:04,740 --> 00:42:06,560
- Прошу, расскажите.
- Простите.
511
00:42:06,600 --> 00:42:08,790
Простите, простите, простите.
512
00:42:08,970 --> 00:42:10,290
Кун Пит, кун Киу, идёмте со мной.
513
00:42:10,370 --> 00:42:12,460
- Ответьте!
- Простите.
514
00:42:12,570 --> 00:42:14,290
- Извините.
- Это правда?
515
00:42:14,420 --> 00:42:15,090
Кун Пит!
516
00:42:15,370 --> 00:42:16,430
Успокойся.
517
00:42:16,700 --> 00:42:17,990
Не ухудшай ситуацию.
518
00:42:19,370 --> 00:42:20,330
Идём к кун Наю.
519
00:42:20,470 --> 00:42:21,990
- Всего пара вопросов.
- Пошли.
520
00:42:32,770 --> 00:42:45,150
В следующей серии...
521
00:42:48,750 --> 00:43:02,640
Перевод:
522
00:42:50,750 --> 00:43:02,640
msv24
Loveless
523
00:42:52,750 --> 00:43:02,640
Редакция:
524
00:42:54,750 --> 00:43:02,640
Loveless
525
00:42:56,750 --> 00:43:02,640
Тайминг:
526
00:42:58,750 --> 00:43:02,640
msv24
527
00:42:32,650 --> 00:42:37,050
Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС
www.doramaland.org
528
00:42:37,650 --> 00:42:42,050
За английские субтитры
благодарим neko Meow Meow
529
00:42:27,650 --> 00:42:32,050
Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр
http://online.alliance-fansub.ru
530
00:42:22,650 --> 00:42:27,050
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс
http://alliance-fansub.ru
41025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.