All language subtitles for Downton Abbey S03E02 (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:45,233 --> 00:00:47,527 Is there any news of Sybil? 3 00:00:47,694 --> 00:00:49,446 She's still not coming. 4 00:00:49,613 --> 00:00:50,489 She insists they can't afford it. 5 00:00:50,656 --> 00:00:51,907 ARCHBISHOP: Mr. Travis, 6 00:00:52,074 --> 00:00:54,159 can we move forward? 7 00:00:54,326 --> 00:00:56,745 If I could just ask you to come down the aisle again? 8 00:00:58,413 --> 00:01:00,040 Can we get the troops organized? 9 00:01:00,207 --> 00:01:01,375 That means me. 10 00:01:01,541 --> 00:01:05,128 It seems rather hard on poor old Travis 11 00:01:05,295 --> 00:01:07,798 when he's doing all the work but the Archbishop gets the glory. 12 00:01:07,964 --> 00:01:10,592 MARY: Papa was the one who wanted a Prince of the Church. 13 00:01:10,759 --> 00:01:12,386 I'd have settled for Travis. Mmm. 14 00:01:12,552 --> 00:01:15,013 Is there really no way we can get Sybil over? 15 00:01:15,180 --> 00:01:16,139 It seems ridiculous. 16 00:01:16,306 --> 00:01:17,891 On the contrary, it's a relief. 17 00:01:18,058 --> 00:01:21,603 Branson is still an object of fascination for the county. 18 00:01:21,770 --> 00:01:24,314 We'll ask him here when we can prepare the servants 19 00:01:24,481 --> 00:01:26,274 and manage it gently. 20 00:01:26,441 --> 00:01:28,610 He's making a problem where none exists. 21 00:01:28,777 --> 00:01:32,906 No one could care less were Branson at the wedding or not. 22 00:01:33,073 --> 00:01:35,158 You must think country life more exciting than it is 23 00:01:35,325 --> 00:01:36,618 if you imagine people don't care 24 00:01:36,785 --> 00:01:39,121 when an earl's daughter runs off with a chauffeur. 25 00:01:39,287 --> 00:01:41,790 Well, the fact remains, she has run off with a chauffeur 26 00:01:41,957 --> 00:01:43,792 and they'll have to get used to it. 27 00:01:43,959 --> 00:01:45,627 Mr. Travis, are we ready? 28 00:01:45,794 --> 00:01:47,421 Any moment, Your Grace, any moment. 29 00:01:47,587 --> 00:01:48,964 Can we? 30 00:01:49,131 --> 00:01:50,173 Please? 31 00:02:04,896 --> 00:02:07,023 That treacle tart just hit the spot. 32 00:02:07,190 --> 00:02:08,275 Thank you, Mrs. Patmore. 33 00:02:08,442 --> 00:02:11,445 80 Mrs. Hughes and Anna are getting the place ready to let? 34 00:02:11,611 --> 00:02:13,780 That is the plan. 35 00:02:13,947 --> 00:02:16,700 THOMAS: I'm surprised Anna held on to that house. 36 00:02:16,867 --> 00:02:19,119 I thought they confiscated the profits of murder. 37 00:02:19,286 --> 00:02:20,495 Mr. Bates had the wisdom 38 00:02:20,662 --> 00:02:22,831 to transfer it to her before the trial. 39 00:02:22,998 --> 00:02:24,416 Idon't think I'd have allowed it, Mr. Carson. 40 00:02:24,583 --> 00:02:27,335 Then we must all be grateful you were not the presiding judge. 41 00:02:27,502 --> 00:02:29,504 I still think it's funny, 42 00:02:29,671 --> 00:02:31,840 given that he's a convicted murderer. 43 00:02:32,007 --> 00:02:35,385 May I remind you, Mr. Barrow, that in this house, 44 00:02:35,552 --> 00:02:37,053 Mr. Bates is a wronged man seeking justice. 45 00:02:37,220 --> 00:02:39,765 If you have any problems with that definition, 46 00:02:39,931 --> 00:02:42,893 | suggest you eat in the yard. 47 00:02:49,024 --> 00:02:51,193 ISOBEL: I suppose you agree with Robert. 48 00:02:51,359 --> 00:02:54,112 Then not for the first time, you suppose wrongly. 49 00:02:55,238 --> 00:03:00,118 The family must never be a topic of conversation. 50 00:03:00,285 --> 00:03:01,703 I'm afraid Sybil's already made the Crawleys 51 00:03:01,870 --> 00:03:03,079 a permanent topic. 52 00:03:03,246 --> 00:03:04,664 All the more reason. 53 00:03:04,831 --> 00:03:07,417 If we can show the county he can behave normally, 54 00:03:07,584 --> 00:03:09,961 they will soon lose interest in him. 55 00:03:10,128 --> 00:03:11,963 And I shall make sure he behaves normally 56 00:03:12,130 --> 00:03:14,966 because I shall hold his hand on the radiator until he does. 57 00:03:15,133 --> 00:03:17,928 ISOBEL: Well, I don't know this young man 58 00:03:18,094 --> 00:03:19,596 aside from "good morning" and "good night," 59 00:03:19,763 --> 00:03:20,806 but he strikes me 60 00:03:20,972 --> 00:03:23,558 as a very interesting addition to the family. 61 00:03:23,725 --> 00:03:24,684 Oh, here we go. 62 00:03:24,851 --> 00:03:26,853 And why should he be "normal," as you call it? 63 00:03:27,020 --> 00:03:30,607 I say he should come here and fight his corner. 64 00:03:30,774 --> 00:03:33,026 I like a man of strong beliefs. 65 00:03:34,402 --> 00:03:36,404 I think I'll send them the money. 66 00:03:36,571 --> 00:03:37,405 Please don't. 67 00:03:37,572 --> 00:03:38,949 Robert's expressly forbidden it. 68 00:03:39,115 --> 00:03:40,450 He'd be furious. 69 00:03:42,869 --> 00:03:44,746 But it can't be as bad as... 70 00:03:46,540 --> 00:03:48,083 Look, I'll come and see you. 71 00:03:48,250 --> 00:03:49,417 Tomorrow. 72 00:03:49,584 --> 00:03:50,919 No, I insist. 73 00:03:51,086 --> 00:03:53,171 Right, good-bye. 74 00:03:56,591 --> 00:03:57,259 Papa? 75 00:03:57,425 --> 00:03:58,552 What's the matter? 76 00:03:58,718 --> 00:04:00,303 Nothing's the matter. 77 00:04:00,470 --> 00:04:02,055 What should be the matter? 78 00:04:09,271 --> 00:04:10,564 How was London? 79 00:04:10,730 --> 00:04:11,857 We got it all done, 80 00:04:12,023 --> 00:04:13,942 but I couldn't have managed without my helper. 81 00:04:14,109 --> 00:04:14,818 Have you eaten? 82 00:04:14,985 --> 00:04:16,862 We had a bite on the train. 83 00:04:17,028 --> 00:04:19,030 Well, sit down anyway, have a cup of tea. 84 00:04:19,197 --> 00:04:22,450 MRS. HUGHES: I'll start on the final lists 85 00:04:22,617 --> 00:04:24,619 for the wedding tomorrow morning. 86 00:04:24,786 --> 00:04:26,413 I've got the last of the wine deliveries 87 00:04:26,580 --> 00:04:27,706 coming on Tuesday. 88 00:04:27,873 --> 00:04:29,457 How will you manage without a footman? 89 00:04:29,624 --> 00:04:30,959 I agree. 90 00:04:31,126 --> 00:04:33,670 But I haven't time to find one now. 91 00:04:33,837 --> 00:04:35,797 I've had a letter from my sister 92 00:04:35,964 --> 00:04:37,632 asking after a job for her son, and... 93 00:04:37,799 --> 00:04:38,842 Miss O'Brien, 94 00:04:39,009 --> 00:04:41,720 we are about to host a society wedding. 95 00:04:41,887 --> 00:04:44,598 l have no time for training young hobbledehoys. 96 00:04:44,764 --> 00:04:46,808 bell ringing 97 00:04:46,975 --> 00:04:49,436 Her ladyship's ringing. 98 00:04:56,568 --> 00:04:57,944 Well, I don't see why not. 99 00:04:58,111 --> 00:04:59,404 I'll ask his lordship when... 100 00:04:59,571 --> 00:05:00,822 door opens 101 00:05:00,989 --> 00:05:02,949 There you are, so I'll ask you now. 102 00:05:03,116 --> 00:05:04,200 Ask me what? 103 00:05:04,367 --> 00:05:06,953 Carson's in need of a footman and O'Brien has a candidate. 104 00:05:07,120 --> 00:05:07,746 Alfred. 105 00:05:07,913 --> 00:05:09,331 Alfred Nugent, m'lord. 106 00:05:09,497 --> 00:05:10,540 He's a good worker. 107 00:05:10,707 --> 00:05:12,626 CORA: I think it sounds perfect. 108 00:05:12,792 --> 00:05:14,336 Robert? 109 00:05:14,502 --> 00:05:16,046 Whatever you say. 110 00:05:16,212 --> 00:05:17,839 My dear, I have to go up to London tomorrow. 111 00:05:18,006 --> 00:05:19,466 I'll be catching the early train. 112 00:05:19,633 --> 00:05:20,467 That's very sudden. 113 00:05:20,634 --> 00:05:21,635 Do you want them to open the house? 114 00:05:21,801 --> 00:05:23,595 No, I'll come straight back. 115 00:05:23,762 --> 00:05:25,388 What are you going for? 116 00:05:25,555 --> 00:05:27,349 It's nothing to bother you with. 117 00:05:42,030 --> 00:05:43,657 ANNA: It’s all there. 118 00:05:43,823 --> 00:05:46,451 Every entry. 119 00:05:46,618 --> 00:05:48,578 Where did you find the book? 120 00:05:48,745 --> 00:05:50,038 Behind the bureau. 121 00:05:50,205 --> 00:05:52,749 We moved it out to clean and there it was. 122 00:05:52,916 --> 00:05:55,669 Vera must have dropped it or something. 123 00:05:55,835 --> 00:05:57,504 So what do you want me to do? 124 00:05:57,671 --> 00:05:59,214 Make notes on all the names. 125 00:05:59,381 --> 00:06:01,049 Close friend, 126 00:06:01,216 --> 00:06:04,469 relation, workmate, tradesman and so on. 127 00:06:04,636 --> 00:06:06,262 Then I'll copy those 128 00:06:06,429 --> 00:06:09,224 and I'll send them with the book to Mr. Murray. 129 00:06:09,391 --> 00:06:11,267 Haven't you anything better to do? 130 00:06:11,434 --> 00:06:12,978 l have not. 131 00:06:13,144 --> 00:06:15,146 Because I'd rather work to get you free 132 00:06:15,313 --> 00:06:18,858 than dine with the king at Buckingham Palace. 133 00:06:22,904 --> 00:06:24,072 So what news have you got? 134 00:06:24,239 --> 00:06:27,117 What news could I have in here? 135 00:06:27,283 --> 00:06:30,161 Oh, I've acquired a new cellmate. 136 00:06:30,328 --> 00:06:32,747 To be honest, I'm not sure about him. 137 00:06:32,914 --> 00:06:37,419 Well, just remember what my mother used to say: 138 00:06:37,585 --> 00:06:39,963 Never make an enemy by accident. 139 00:06:41,423 --> 00:06:44,217 Now, do you think you can get the notes done 140 00:06:44,384 --> 00:06:45,927 before my next visit? 141 00:06:46,094 --> 00:06:48,513 I don't see what can come of it. 142 00:06:48,680 --> 00:06:50,932 Probably nothing. 143 00:06:51,099 --> 00:06:53,727 And my next idea will probably lead to nothing, 144 00:06:53,893 --> 00:06:55,812 and the next and the next. 145 00:06:55,979 --> 00:06:58,440 But one day, something will occur to us 146 00:06:58,606 --> 00:07:00,692 and we'll follow it up, 147 00:07:00,859 --> 00:07:04,320 and the case against you will crumble. 148 00:07:04,487 --> 00:07:05,822 Do you never doubt? 149 00:07:05,989 --> 00:07:07,323 Forjust one minute? 150 00:07:09,951 --> 00:07:11,578 lwouldn't blame you. 151 00:07:11,745 --> 00:07:13,413 No. 152 00:07:13,580 --> 00:07:17,625 I don't doubt that the sun will rise in the east, either. 153 00:07:22,756 --> 00:07:24,299 You're too tall to be a footman. 154 00:07:24,466 --> 00:07:27,677 No footman should be over six foot one. 155 00:07:27,844 --> 00:07:29,554 O'BRIEN: That can't be, can it. 156 00:07:29,721 --> 00:07:30,972 Since he's already been taken on. 157 00:07:31,139 --> 00:07:33,058 But what have you done? 158 00:07:33,224 --> 00:07:35,810 l was a hotel waiter after I was discharged from the army, 159 00:07:35,977 --> 00:07:38,521 but they've cut back. 160 00:07:38,688 --> 00:07:41,941 I think to get a job as a waiter shows real initiative. 161 00:07:42,108 --> 00:07:43,777 I suppose he can speak for himself. 162 00:07:43,943 --> 00:07:44,778 O'BRIEN: VVhy? 163 00:07:44,944 --> 00:07:46,071 Is he on trial? 164 00:07:46,237 --> 00:07:48,239 This isn't an interview, is it? 165 00:07:48,406 --> 00:07:49,657 Not when he's already got the job. 166 00:07:49,824 --> 00:07:51,785 CARSON: No, it is not an interview, Miss O'Brien, 167 00:07:51,951 --> 00:07:53,661 but he is on trial. 168 00:07:53,828 --> 00:07:55,914 And if he cannot match our standards, 169 00:07:56,081 --> 00:07:57,582 he will be found guilty. 170 00:07:57,749 --> 00:07:58,917 I mean to try, Mr. Carson. 171 00:07:59,084 --> 00:08:00,877 As long as you do. 172 00:08:01,044 --> 00:08:04,214 Right, 90 upstairs and get settled in. 173 00:08:04,380 --> 00:08:08,176 Your aunt will hopefully find you a livery that fits. 174 00:08:13,014 --> 00:08:14,891 MARY: Just at the start, 175 00:08:15,058 --> 00:08:17,143 so we've a place to sleep after the honeymoon. 176 00:08:17,310 --> 00:08:18,728 You can't object to that? 177 00:08:18,895 --> 00:08:21,231 MATTHEW: No, it's nice of them, 178 00:08:21,397 --> 00:08:23,691 though I doubt I'll get used to taking you to bed 179 00:08:23,858 --> 00:08:25,026 with your father watching. 180 00:08:25,193 --> 00:08:27,028 He's so relieved we're getting married, 181 00:08:27,195 --> 00:08:29,405 he wouldn't mind if you carried me up naked. 182 00:08:29,572 --> 00:08:31,366 Careful, I might try it. 183 00:08:31,533 --> 00:08:32,992 both chuckling 184 00:08:33,159 --> 00:08:36,704 Idon't want to move to London or anything. 185 00:08:36,871 --> 00:08:39,082 I'm not kicking against the traces. 186 00:08:39,249 --> 00:08:41,209 Just testing their strength. 187 00:08:41,376 --> 00:08:44,379 I want us to get to know each other, 188 00:08:44,546 --> 00:08:49,134 to learn about who we both are without everybody being there. 189 00:08:49,300 --> 00:08:51,302 Well, it's quite a big house. 190 00:08:51,469 --> 00:08:53,096 It's a lovely house. 191 00:08:53,263 --> 00:08:57,475 It's your home, and I want it to be my home, too. 192 00:08:57,642 --> 00:08:59,519 Just not quite yet. 193 00:09:08,570 --> 00:09:09,571 Chancery Lane. 194 00:09:09,737 --> 00:09:11,030 Yes, sir. 195 00:09:17,495 --> 00:09:19,247 I've spoken to Frobisher and Curran, 196 00:09:19,414 --> 00:09:22,250 and since I am a trustee should the estate ever need one, 197 00:09:22,417 --> 00:09:25,628 we felt I ought to be the one to tell you. 198 00:09:25,795 --> 00:09:27,589 You make it sound very serious. 199 00:09:27,755 --> 00:09:31,634 I'm expressing myself badly if you think it is not serious. 200 00:09:34,053 --> 00:09:36,514 Why did we invest so much? 201 00:09:36,681 --> 00:09:39,267 Lord Grantham, it was you who insisted we should. 202 00:09:39,434 --> 00:09:41,936 If you remember, we advised against it. 203 00:09:42,103 --> 00:09:43,271 But war would mean 204 00:09:43,438 --> 00:09:45,607 a huge expansion of railways everywhere. 205 00:09:45,773 --> 00:09:47,275 Every forecast was certain. 206 00:09:47,442 --> 00:09:50,069 Rail shares were bound to make a fortune. 207 00:09:50,236 --> 00:09:52,238 Many did, but your principal holding, 208 00:09:52,405 --> 00:09:53,781 which was very large indeed, 209 00:09:53,948 --> 00:09:56,451 was in the Canadian Grand Trunk line. 210 00:09:56,618 --> 00:09:59,078 It was the main railway in British North America, 211 00:09:59,245 --> 00:10:00,788 for God's sake. 212 00:10:00,955 --> 00:10:02,123 It wasn't just me. 213 00:10:02,290 --> 00:10:04,209 Everyone said we couldn't lose. 214 00:10:04,375 --> 00:10:07,795 We knew hard times were coming for estates like Downton, 215 00:10:07,962 --> 00:10:10,965 and this investment would make it safe for the rest of time. 216 00:10:11,132 --> 00:10:12,967 Charles Hays was the presiding genius, 217 00:10:13,134 --> 00:10:15,511 and since he died, the management has not... 218 00:10:15,678 --> 00:10:16,804 sighs 219 00:10:16,971 --> 00:10:20,892 The fact is, the company is about to be declared bankrupt, 220 00:10:21,059 --> 00:10:23,144 and the line will be absorbed 221 00:10:23,311 --> 00:10:25,772 into the Canadian National Railway scheme. 222 00:10:29,734 --> 00:10:32,654 Are you really telling me that all the money is gone? 223 00:10:32,820 --> 00:10:35,240 I'm afraid so. 224 00:10:35,406 --> 00:10:38,451 The lion's share of Cora's fortune? 225 00:10:47,835 --> 00:10:50,338 lwon't give in, Murray. 226 00:10:50,505 --> 00:10:54,175 I've sacrificed too much to Downton to give in now. 227 00:10:54,342 --> 00:10:56,469 I refuse to be the failure, 228 00:10:56,636 --> 00:10:59,931 the earl who dropped the torch and let the flame go out. 229 00:11:00,098 --> 00:11:01,683 I hate to state the obvious, 230 00:11:01,849 --> 00:11:04,602 but if there's not enough money to run it, 231 00:11:04,769 --> 00:11:06,729 Downton must go. 232 00:11:06,896 --> 00:11:10,108 Unless you break it up and sell it off piecemeal. 233 00:11:10,275 --> 00:11:12,068 I couldn't do that. 234 00:11:12,235 --> 00:11:15,363 l have a duty beyond saving my own skin. 235 00:11:15,530 --> 00:11:17,615 The estate must be a major employer 236 00:11:17,782 --> 00:11:20,410 and support the house or there's no point to it. 237 00:11:20,576 --> 00:11:21,703 To any of it. 238 00:11:26,833 --> 00:11:28,584 Morning. 239 00:11:33,131 --> 00:11:34,590 Lady Edith! 240 00:11:34,757 --> 00:11:35,842 chuckling 241 00:11:41,723 --> 00:11:42,724 Hello. 242 00:11:42,890 --> 00:11:43,725 Hello. 243 00:11:43,891 --> 00:11:44,934 What are you doing here? 244 00:11:45,101 --> 00:11:46,853 I'm meeting a train, but I'm too early. 245 00:11:47,020 --> 00:11:47,770 Oh. 246 00:11:47,937 --> 00:11:49,397 Oh, I mustn't hold you up. 247 00:11:49,564 --> 00:11:50,815 Oh, I'm not doing anything. 248 00:11:50,982 --> 00:11:51,983 Ah. 249 00:11:52,150 --> 00:11:53,860 I thought I'd get away from wedding panic. 250 00:11:54,027 --> 00:11:55,862 Don't you like weddings? 251 00:11:56,029 --> 00:11:57,864 Don't be silly, of course I do. 252 00:11:58,031 --> 00:12:01,701 Only I've talked of clothes and flowers and food and guests 253 00:12:01,868 --> 00:12:03,411 until I'm blue in the face. 254 00:12:03,578 --> 00:12:04,746 chuckles 255 00:12:04,912 --> 00:12:07,248 Yes, weddings can be reminders of one's loneliness, can't they? 256 00:12:08,750 --> 00:12:11,044 I'm sorry, I don't know why I said that. 257 00:12:11,210 --> 00:12:12,337 So, how's it going? 258 00:12:12,503 --> 00:12:14,630 Is your grandmother coming over from New York for it? 259 00:12:14,797 --> 00:12:15,715 She is. 260 00:12:15,882 --> 00:12:17,091 And Sybil? 261 00:12:17,258 --> 00:12:18,551 Is she here yet? 262 00:12:18,718 --> 00:12:19,510 As a matter of fact, 263 00:12:19,677 --> 00:12:21,763 she wasn't coming, but I think she is now. 264 00:12:21,929 --> 00:12:23,973 Mary had a letter this morning. 265 00:12:24,140 --> 00:12:25,600 Papa doesn't know yet. 266 00:12:25,767 --> 00:12:26,934 He will be pleased. 267 00:12:27,101 --> 00:12:28,686 I do hope so. 268 00:12:30,688 --> 00:12:33,816 So you'll live at the big house when you're back from honeymoon. 269 00:12:33,983 --> 00:12:36,402 Not live, stay. 270 00:12:36,569 --> 00:12:39,614 We'll stay there until we decide where to go. 271 00:12:39,781 --> 00:12:41,532 It'll be on the estate, I should think, 272 00:12:41,699 --> 00:12:42,617 or in the village. 273 00:12:42,784 --> 00:12:43,701 Not here? 274 00:12:43,868 --> 00:12:47,288 No, but I shall expect you and Mrs. Bird 275 00:12:47,455 --> 00:12:49,499 to look after Mrs. Crawley. 276 00:12:51,250 --> 00:12:52,960 stammering 277 00:12:53,127 --> 00:12:55,171 You'll not be taking me with you, sir? 278 00:12:55,338 --> 00:12:57,256 Only I thought you'd be needing 279 00:12:57,423 --> 00:13:00,134 a proper valet, once you're married. 280 00:13:00,301 --> 00:13:02,762 I've always thought of you as more of a butler 281 00:13:02,929 --> 00:13:05,598 who helps out as a valet, not the other way around. 282 00:13:05,765 --> 00:13:07,809 Well, I'd be happy to be a valet, sir. 283 00:13:07,975 --> 00:13:09,102 Especially in the big house. 284 00:13:09,268 --> 00:13:11,145 We won't be in the big house for long. 285 00:13:11,312 --> 00:13:12,814 And to be honest, Molesley, 286 00:13:12,980 --> 00:13:16,651 I want to live more simply after the wedding. 287 00:13:16,818 --> 00:13:20,863 And besides, Mother absolutely relies on you. 288 00:13:21,030 --> 00:13:23,408 That's very nice to hear, sir. 289 00:13:23,574 --> 00:13:24,617 Thank you. 290 00:13:25,868 --> 00:13:28,371 THOMAS: You must be exhausted, m’lord. 291 00:13:28,538 --> 00:13:31,249 You can't have spent more than two hours in London. 292 00:13:31,416 --> 00:13:33,084 It was sufficient. 293 00:13:33,251 --> 00:13:35,545 The new footman arrived while you were gone. 294 00:13:35,711 --> 00:13:37,338 What? 295 00:13:37,505 --> 00:13:38,714 Yes. 296 00:13:38,881 --> 00:13:41,968 He got the cable this morning and came straight over. 297 00:13:42,135 --> 00:13:44,053 Very eager. 298 00:13:44,220 --> 00:13:46,556 And very tall. 299 00:13:46,722 --> 00:13:48,516 But when did...? 300 00:13:48,683 --> 00:13:49,976 Never mind. 301 00:13:52,854 --> 00:13:55,022 Did you know about the new footman? 302 00:13:55,189 --> 00:13:56,232 Of course. 303 00:13:56,399 --> 00:13:57,692 He's already here. 304 00:13:57,859 --> 00:13:59,026 Why did no one tell me? 305 00:13:59,193 --> 00:14:00,403 What do you mean? 306 00:14:00,570 --> 00:14:02,238 We talked about it last night. 307 00:14:02,405 --> 00:14:03,406 In my room. 308 00:14:03,573 --> 00:14:05,700 Well, nobody else must be taken on. 309 00:14:05,867 --> 00:14:07,160 Absolutely no one. 310 00:14:07,326 --> 00:14:08,703 Until things are settled. 311 00:14:08,870 --> 00:14:10,413 What things? 312 00:14:12,039 --> 00:14:13,249 How's the wedding going? 313 00:14:13,416 --> 00:14:14,709 I suppose it's costing the earth. 314 00:14:14,876 --> 00:14:17,044 Mary was never going to marry on the cheap. 315 00:14:17,211 --> 00:14:18,379 Oh, no. 316 00:14:18,546 --> 00:14:20,673 Nothing must be done on the cheap. 317 00:14:22,884 --> 00:14:24,594 | feel quite nervous. 318 00:14:24,760 --> 00:14:25,928 Don't be. 319 00:14:26,095 --> 00:14:27,096 You've got the skill 320 00:14:27,263 --> 00:14:28,181 and you've got the willingness. 321 00:14:28,347 --> 00:14:29,557 But he hasn't got the experience. 322 00:14:29,724 --> 00:14:30,683 He's right. 323 00:14:30,850 --> 00:14:31,559 Pay no attention. 324 00:14:31,726 --> 00:14:32,894 You've a nice manner, Alfred. 325 00:14:33,060 --> 00:14:35,104 You're not vain like Thomas. 326 00:14:35,271 --> 00:14:37,857 They'll like that. 327 00:14:38,024 --> 00:14:39,358 banging 328 00:14:39,525 --> 00:14:40,985 What's the matter with you? 329 00:14:41,152 --> 00:14:42,445 I'm fed up. 330 00:14:42,612 --> 00:14:44,071 They promised me promotion. 331 00:14:44,238 --> 00:14:45,615 She said they'd get a new kitchen maid 332 00:14:45,781 --> 00:14:47,867 and I'd be Mrs. Patmore's assistant. 333 00:14:48,034 --> 00:14:49,076 Well, if they really promised, 334 00:14:49,243 --> 00:14:50,328 you should withdraw your services. 335 00:14:50,495 --> 00:14:51,370 What do you mean? 336 00:14:51,537 --> 00:14:53,164 Like 90 on strike? 337 00:14:53,331 --> 00:14:55,958 But don't say I put you up to it. 338 00:14:59,295 --> 00:15:01,088 But what was in the letter? 339 00:15:01,255 --> 00:15:03,174 Just that Sybil's coming after all. 340 00:15:03,341 --> 00:15:04,759 She'll be here on Wednesday 341 00:15:04,926 --> 00:15:05,885 in time for dinner. 342 00:15:06,052 --> 00:15:07,428 Will she be coming alone? 343 00:15:07,595 --> 00:15:08,721 Don't make trouble, Mother. 344 00:15:09,931 --> 00:15:11,349 Can I do it? 345 00:15:11,516 --> 00:15:13,809 If you wish, m'lady, of course. 346 00:15:13,976 --> 00:15:17,104 Are you really that tall? 347 00:15:17,271 --> 00:15:19,607 Yes, m'lady. 348 00:15:19,774 --> 00:15:22,735 I thought you might have been walking on stilts. 349 00:15:22,902 --> 00:15:24,237 chuckling 350 00:15:24,403 --> 00:15:25,446 When does Grandmama arrive? 351 00:15:25,613 --> 00:15:26,948 She gets into Liverpool on the 15th, 352 00:15:27,114 --> 00:15:28,533 so she'll be here the day before the wedding. 353 00:15:28,699 --> 00:15:30,535 I'm so looking forward to seeing your mother again. 354 00:15:30,701 --> 00:15:35,998 When I'm with her, I'm reminded of the virtues of the English. 355 00:15:36,165 --> 00:15:37,750 But isn't she American? 356 00:15:37,917 --> 00:15:39,418 Exactly. 357 00:15:40,878 --> 00:15:42,255 Can I help myself? 358 00:15:42,421 --> 00:15:44,507 Oh, you want to as well, m'lord? 359 00:15:44,674 --> 00:15:45,716 To be honest, I think you'll find 360 00:15:45,883 --> 00:15:48,302 that we all want to do it as well. 361 00:15:48,469 --> 00:15:50,555 What do you think you're doing? 362 00:15:50,721 --> 00:15:53,933 You're not in a hotel now. 363 00:15:54,100 --> 00:15:56,394 Did you train in a hotel? 364 00:15:56,561 --> 00:15:57,353 I did, ma'am. 365 00:15:57,520 --> 00:15:58,479 I'd say so. 366 00:15:58,646 --> 00:15:59,939 ISOBEL: That will be useful, 367 00:16:00,106 --> 00:16:01,107 won't it, Carson? 368 00:16:02,817 --> 00:16:04,860 Are you all set for the wedding? 369 00:16:05,027 --> 00:16:06,404 MARY: Of course he is. 370 00:16:06,571 --> 00:16:09,865 Carson's motto is "Be prepared." 371 00:16:10,032 --> 00:16:12,827 I'm afraid Baden-Powell has stolen it. 372 00:16:12,994 --> 00:16:14,787 But you have all the help you need? 373 00:16:14,954 --> 00:16:17,915 Well, lwouldn't fight the idea of a second footman, m'lady. 374 00:16:19,417 --> 00:16:21,168 MATTHEW: I don't know about the rest of you, 375 00:16:21,335 --> 00:16:22,378 but I sometimes think it's time 376 00:16:22,545 --> 00:16:24,005 we lived in a simpler way. 377 00:16:24,171 --> 00:16:25,089 I agree. 378 00:16:25,256 --> 00:16:26,340 Much cattle, much care. 379 00:16:26,507 --> 00:16:28,509 Always supposing we have the choice. 380 00:16:28,676 --> 00:16:30,219 VIOLET: Oh, don't say that. 381 00:16:30,386 --> 00:16:32,346 It's ourjob to provide employment. 382 00:16:32,513 --> 00:16:34,640 An aristocrat with no servants 383 00:16:34,807 --> 00:16:37,768 is as much use to the county as a glass hammer. 384 00:16:37,935 --> 00:16:39,103 laughing 385 00:16:40,563 --> 00:16:42,023 I knew this would happen. 386 00:16:42,189 --> 00:16:43,274 Typical. 387 00:16:43,441 --> 00:16:44,525 What's typical? 388 00:16:44,692 --> 00:16:46,777 That I'd wind up looking after Mr. Matthew. 389 00:16:46,944 --> 00:16:49,113 That's all I need. 390 00:16:49,280 --> 00:16:50,197 He hasn't thought it through. 391 00:16:50,364 --> 00:16:51,907 I'm sorry to say it, but he hasn't. 392 00:16:52,074 --> 00:16:55,036 Are you worried for yourjob, Mr. Molesley? 393 00:16:55,202 --> 00:16:56,037 Me? 394 00:16:56,203 --> 00:16:56,996 Oh, heavens, no. 395 00:16:57,163 --> 00:16:58,497 No, no, no, I'm essential to Mrs. Crawley. 396 00:16:58,664 --> 00:17:00,374 She relies on me. 397 00:17:00,541 --> 00:17:02,043 That's what he said. 398 00:17:02,209 --> 00:17:03,794 Essential. 399 00:17:03,961 --> 00:17:06,213 Oh, yes, we're all essential... until we get sacked. 400 00:17:08,049 --> 00:17:09,467 How was it? 401 00:17:09,634 --> 00:17:11,761 Alfred was confused. 402 00:17:11,927 --> 00:17:16,057 He thought he'd been transported to the Hotel Metropole. 403 00:17:16,223 --> 00:17:17,141 Cheer up. 404 00:17:17,308 --> 00:17:18,601 You'll get the hang of it. 405 00:17:18,768 --> 00:17:19,727 Will I? 406 00:17:19,894 --> 00:17:23,022 Oh, you're still here, Mr. Molesley. 407 00:17:23,189 --> 00:17:24,023 I know. 408 00:17:24,190 --> 00:17:26,567 | only walked over for a cup of tea and a chat, 409 00:17:26,734 --> 00:17:28,069 and I've outstayed my welcome. 410 00:17:28,235 --> 00:17:29,070 Nonsense. 411 00:17:29,236 --> 00:17:31,364 Why not have a bite with us? 412 00:17:31,530 --> 00:17:33,115 They won't be leaving for a half-hour or more. 413 00:17:33,282 --> 00:17:35,117 No, I'd better get back. 414 00:17:35,284 --> 00:17:36,744 lwouldn't want them to get home 415 00:17:36,911 --> 00:17:38,287 and me not be there to let them in. 416 00:17:38,454 --> 00:17:39,580 O'BRIEN: No, you wouldn't. 417 00:17:39,747 --> 00:17:41,832 Not when you're essential. 418 00:17:44,085 --> 00:17:45,836 Then why is he coming all the way here? 419 00:17:46,003 --> 00:17:47,421 Why not say it on the telephone? 420 00:17:47,588 --> 00:17:48,839 l have no idea. 421 00:17:49,006 --> 00:17:51,425 If Mr. Swire's lawyer wants to see you and it's urgent, 422 00:17:51,592 --> 00:17:53,094 it means he's left you something. 423 00:17:53,260 --> 00:17:54,261 I doubt it. 424 00:17:54,428 --> 00:17:55,930 I would have heard long before this. 425 00:17:56,097 --> 00:17:57,640 Anyway, I hope not. 426 00:17:57,807 --> 00:17:59,225 VVhy? 427 00:17:59,392 --> 00:18:00,976 ISOBEL: Matthew, do come on. 428 00:18:01,143 --> 00:18:04,897 The chauffeur's freezing to death, and so am |. 429 00:18:06,190 --> 00:18:08,109 Are you looking forward to the wedding? 430 00:18:08,275 --> 00:18:10,778 What do you think? 431 00:18:10,945 --> 00:18:13,864 I'm looking forward to all sorts of things. 432 00:18:14,031 --> 00:18:16,075 Don't make me blush. 433 00:18:16,242 --> 00:18:17,284 ISOBEL: Matthew! 434 00:18:32,466 --> 00:18:34,093 birds chirping 435 00:18:40,474 --> 00:18:42,268 engine stops 436 00:18:49,734 --> 00:18:51,152 Dearest Papa. 437 00:18:53,320 --> 00:18:56,323 Tell me, did you send the money? 438 00:18:56,490 --> 00:18:57,575 Please say yes. 439 00:18:57,742 --> 00:18:59,160 What money? 440 00:18:59,326 --> 00:19:00,995 Hello, Tom. 441 00:19:01,162 --> 00:19:02,747 Welcome to Downton. 442 00:19:02,913 --> 00:19:05,458 I hope I am welcome, your ladyship. 443 00:19:05,624 --> 00:19:07,918 MARY: Of course. 444 00:19:09,295 --> 00:19:10,004 MARY: Alfred, 445 00:19:10,171 --> 00:19:12,631 would you take the luggage for Mr. Branson? 446 00:19:12,798 --> 00:19:14,842 There's tea in the library. 447 00:19:15,009 --> 00:19:16,761 Thank you. 448 00:19:26,187 --> 00:19:28,230 Hello, Mr. Carson. 449 00:19:37,031 --> 00:19:40,075 ISOBEL: Was that Mr. Charkham I saw leaving? 450 00:19:40,242 --> 00:19:41,452 Yes. 451 00:19:41,619 --> 00:19:42,745 He said to make his apologies. 452 00:19:42,912 --> 00:19:44,038 He was late for his train. 453 00:19:44,205 --> 00:19:46,707 What did he have to say for himself? 454 00:19:46,874 --> 00:19:49,460 I don't know where to start. 455 00:19:49,627 --> 00:19:52,630 Basically, it seems that Reggie Swire 456 00:19:52,797 --> 00:19:56,258 did not wish to divide his fortune. 457 00:19:56,425 --> 00:19:57,718 So when Lavinia died, 458 00:19:57,885 --> 00:20:00,721 he made a new will with a list of three possible heirs, 459 00:20:00,888 --> 00:20:02,348 of which I was the third. 460 00:20:02,515 --> 00:20:05,810 Why didn't the first name succeed? 461 00:20:05,976 --> 00:20:07,728 He died before Reggie. 462 00:20:07,895 --> 00:20:11,023 In the same epidemic that killed Lavinia. 463 00:20:11,190 --> 00:20:13,067 But at first they thought that the second heir, 464 00:20:13,234 --> 00:20:17,738 a Mr. Clive Pulbrook, would be easy to trace. 465 00:20:17,905 --> 00:20:19,698 How much money are we talking about? 466 00:20:21,492 --> 00:20:23,410 Alot. 467 00:20:23,577 --> 00:20:25,704 A huge amount, I had no idea. 468 00:20:25,871 --> 00:20:28,624 You could never have told it from Reggie's way of life. 469 00:20:28,791 --> 00:20:31,752 Lucky Mr. Pulbrook. 470 00:20:31,919 --> 00:20:33,337 Well, this is it: 471 00:20:33,504 --> 00:20:35,631 Some time before Reggie's death, 472 00:20:35,798 --> 00:20:39,176 Pulbrook traveled to the East, to India, 473 00:20:39,343 --> 00:20:42,888 to some tea plantations he owned there. 474 00:20:43,055 --> 00:20:44,265 And? 475 00:20:44,431 --> 00:20:46,559 He's never been heard of since. 476 00:20:46,725 --> 00:20:48,060 They've made inquiries. 477 00:20:48,227 --> 00:20:50,354 They've sent an agent out to visit his property. 478 00:20:50,521 --> 00:20:53,816 There's no Sign of him. 479 00:20:54,900 --> 00:20:57,027 I'm sorry, lwon't, 480 00:20:57,194 --> 00:20:58,112 and that's flat. 481 00:20:58,279 --> 00:21:00,239 Then you'll have to do it, Mr. Carson. 482 00:21:00,406 --> 00:21:02,408 lam not dressing 3 chauffeur. 483 00:21:02,575 --> 00:21:04,118 He is not a chauffeur now. 484 00:21:04,285 --> 00:21:06,453 Anyway, you don't have to dress him. 485 00:21:06,620 --> 00:21:08,831 Just see he's got everything he needs. 486 00:21:08,998 --> 00:21:11,125 I am not often as one with Mr. Barrow, 487 00:21:11,292 --> 00:21:13,294 but no. 488 00:21:13,460 --> 00:21:14,545 Then Alfred must do it. 489 00:21:14,712 --> 00:21:15,588 Alfred? 490 00:21:15,754 --> 00:21:17,006 He wouldn't know what to do 491 00:21:17,172 --> 00:21:19,383 beyond collecting dirty shoes outside the door. 492 00:21:19,550 --> 00:21:22,469 Well, he'll have to learn. 493 00:21:26,557 --> 00:21:29,268 Is it an Irish tradition? 494 00:21:29,435 --> 00:21:30,352 What? 495 00:21:30,519 --> 00:21:31,270 She means not changing. 496 00:21:31,437 --> 00:21:33,147 Of course it isn't, Granny. 497 00:21:33,314 --> 00:21:34,648 It might've been. 498 00:21:34,815 --> 00:21:37,318 You don't change on the first night of a voyage. 499 00:21:37,484 --> 00:21:39,862 BRANSON: No, m'lady, I don't own a set of tails. 500 00:21:40,029 --> 00:21:41,697 Or a dinnerjacket, either. 501 00:21:41,864 --> 00:21:43,490 lwouldn't get any use out of them. 502 00:21:43,657 --> 00:21:45,492 Well, I hope you own a morning coat 503 00:21:45,659 --> 00:21:47,286 since you're here for a wedding. 504 00:21:47,453 --> 00:21:48,579 No, I'm afraid I don't. 505 00:21:48,746 --> 00:21:49,997 SYBIL: We live 506 00:21:50,164 --> 00:21:51,665 a completely different kind of life, Papa. 507 00:21:51,832 --> 00:21:53,250 Obviously. 508 00:21:53,417 --> 00:21:56,045 Could you lower it a bit, please, Mr. Carson? 509 00:21:58,339 --> 00:22:01,175 MARY: You should buy a Downton wardrobe and leave it here. 510 00:22:01,342 --> 00:22:03,302 Then you won't have to pack when you come. 511 00:22:03,469 --> 00:22:04,303 What a good idea. 512 00:22:04,470 --> 00:22:06,847 I'm sorry, but I'm afraid I can't turn into somebody else 513 00:22:07,014 --> 00:22:08,098 just to please you. 514 00:22:08,265 --> 00:22:09,600 More's the pity. 515 00:22:09,767 --> 00:22:11,977 Oh, no, why should you change to please us? 516 00:22:12,144 --> 00:22:13,562 MATTHEW: What is the general feeling 517 00:22:13,729 --> 00:22:14,521 in Ireland now? 518 00:22:14,688 --> 00:22:16,440 That we're in sight of throwing off the English yoke. 519 00:22:16,607 --> 00:22:18,025 Do you approve of the new act? 520 00:22:18,192 --> 00:22:20,611 Would you approve of your country 521 00:22:20,778 --> 00:22:22,029 being divided by a foreign power? 522 00:22:22,196 --> 00:22:23,405 Well, won't it bring home rule 523 00:22:23,572 --> 00:22:25,282 for southern Ireland nearer? 524 00:22:25,449 --> 00:22:26,533 Home rule on English terms, 525 00:22:26,700 --> 00:22:28,118 presided over by an English king. 526 00:22:28,285 --> 00:22:30,329 ls keeping the monarchy a problem? 527 00:22:30,496 --> 00:22:31,705 Would it be a problem for you 528 00:22:31,872 --> 00:22:33,374 to be ruled by the German Kaiser? 529 00:22:33,540 --> 00:22:35,042 glass breaks 530 00:22:36,085 --> 00:22:37,711 Carson, are you all right? 531 00:22:37,878 --> 00:22:39,880 l have been very clumsy, m'lord. 532 00:22:40,047 --> 00:22:42,216 I do apologize. 533 00:22:42,383 --> 00:22:46,220 Is it true that Irish gardens have more variety than ours? 534 00:22:46,387 --> 00:22:48,097 EDITH: Oh, yes. 535 00:22:48,263 --> 00:22:50,557 Don't you remember Lady Dufferin's ball at Clandeboye? 536 00:22:50,724 --> 00:22:52,851 The gardens there were heavenly. 537 00:22:55,229 --> 00:22:56,814 I thought them very down on him. 538 00:22:56,981 --> 00:22:58,816 That is because you know nothing. 539 00:22:58,983 --> 00:23:00,818 And wasn't he down on them? 540 00:23:00,985 --> 00:23:02,569 Insulting our country, insulting the king. 541 00:23:02,736 --> 00:23:06,782 I thought it was a miracle his lordship held his temper. 542 00:23:06,949 --> 00:23:09,284 But it must be hard, Mr. Carson. 543 00:23:09,451 --> 00:23:13,122 To sit up there with people he used to drive around. 544 00:23:13,288 --> 00:23:15,582 BRANSON: It is hard, Mrs. Hughes. 545 00:23:17,876 --> 00:23:18,919 Please sit down. 546 00:23:19,086 --> 00:23:22,673 Is there something we can do, sir? 547 00:23:22,840 --> 00:23:25,259 | just wanted to come down to say hello. 548 00:23:25,426 --> 00:23:28,387 lwouldn't want you to think I'd got too big for my boots. 549 00:23:28,554 --> 00:23:30,681 That's nice. 550 00:23:30,848 --> 00:23:32,224 ANNA: I hope you and Lady Sybil 551 00:23:32,391 --> 00:23:33,517 are well? 552 00:23:33,684 --> 00:23:34,935 We are, thank you. 553 00:23:35,102 --> 00:23:37,312 And we've been following the story of Mr. Bates. 554 00:23:37,479 --> 00:23:38,605 Mary keeps us informed. 555 00:23:38,772 --> 00:23:40,065 grunts 556 00:23:41,775 --> 00:23:45,362 Still, I mustn't interrupt your dinner. 557 00:23:45,529 --> 00:23:48,115 Thank you for coming down. 558 00:23:54,288 --> 00:23:55,748 He's settled into his new life. 559 00:23:55,914 --> 00:23:58,500 "Mary keeps us informed." 560 00:23:58,667 --> 00:24:00,085 Well, he knows her now. 561 00:24:00,252 --> 00:24:01,462 What's that got to do with it? 562 00:24:01,628 --> 00:24:05,257 His lordship would never call her "Mary" when talking to me. 563 00:24:05,424 --> 00:24:06,633 Never. 564 00:24:06,800 --> 00:24:08,552 If he wants to play their game, 565 00:24:08,719 --> 00:24:12,014 he'd better learn their rules. 566 00:24:12,181 --> 00:24:15,476 Tomorrow, let's ask the servants to come up and dine with us. 567 00:24:15,642 --> 00:24:17,394 It'll make things easier. 568 00:24:17,561 --> 00:24:19,480 MARY: You must get him to stop calling Granny "m'lady." 569 00:24:19,646 --> 00:24:21,732 And Mama. 570 00:24:21,899 --> 00:24:23,984 We need something that doesn't sound 571 00:24:24,151 --> 00:24:25,486 too stiff and grand. 572 00:24:25,652 --> 00:24:27,529 "Lady Grantham," of course. 573 00:24:27,696 --> 00:24:30,032 And he can call me "Lord Grantham." 574 00:24:30,199 --> 00:24:33,827 That doesn't sound stiff or grand at all. 575 00:24:33,994 --> 00:24:35,704 One step at a time. 576 00:24:41,168 --> 00:24:42,669 So what did the lawyer want? 577 00:24:42,836 --> 00:24:44,129 I presume he turned up. 578 00:24:44,296 --> 00:24:45,422 He did. 579 00:24:45,589 --> 00:24:47,091 And it's rather complicated. 580 00:24:47,257 --> 00:24:49,927 But you were right, it was about Reggie's will. 581 00:24:50,094 --> 00:24:52,012 So he's left you something. 582 00:24:52,179 --> 00:24:53,847 Never mind that now. 583 00:24:54,014 --> 00:24:55,682 Just sit down and tell me about the relations 584 00:24:55,849 --> 00:24:56,975 that are coming for the wedding. 585 00:24:57,142 --> 00:25:00,521 I want to unscramble them in my head. 586 00:25:00,687 --> 00:25:02,147 Go to bed when you're done. 587 00:25:02,314 --> 00:25:03,690 I'll go to bed when I'm ready. 588 00:25:03,857 --> 00:25:06,235 What's happened to you? 589 00:25:06,401 --> 00:25:08,779 Have you swapped places with your evil twin? 590 00:25:08,946 --> 00:25:09,905 I'd like to know 591 00:25:10,072 --> 00:25:11,532 where the new kitchen maid is. 592 00:25:11,698 --> 00:25:12,699 That's what you promised. 593 00:25:12,866 --> 00:25:13,867 They've got a new footman. 594 00:25:14,034 --> 00:25:15,327 Where's the kitchen maid? 595 00:25:15,494 --> 00:25:16,662 I know and I'm sorry. 596 00:25:16,829 --> 00:25:18,122 But I spoke to Mr. Carson tonight, 597 00:25:18,288 --> 00:25:20,499 and they won't be taking anyone new on. 598 00:25:20,666 --> 00:25:21,917 Except a footman. 599 00:25:22,084 --> 00:25:24,419 I don't know how Mr. Carson managed it 600 00:25:24,586 --> 00:25:27,297 because his lordship's put his foot down. 601 00:25:27,464 --> 00:25:29,258 But you are called my assistant now, 602 00:25:29,424 --> 00:25:31,135 and you've seven shillings extra every month. 603 00:25:31,301 --> 00:25:34,346 You've still kept me here with a dishonest representation. 604 00:25:34,513 --> 00:25:35,556 Oh, dear. 605 00:25:35,722 --> 00:25:37,349 Have you swallowed a dictionary? 606 00:25:40,853 --> 00:25:44,022 Somehow none of it seems to matter when we're in Dublin. 607 00:25:44,189 --> 00:25:47,609 Class and all that just seems to fade away. 608 00:25:47,776 --> 00:25:49,611 I'm Mrs. Branson, 609 00:25:49,778 --> 00:25:52,573 and we get on with our lives like millions of others. 610 00:25:52,739 --> 00:25:56,994 But here he feels so patronized, and he hates it. 611 00:25:57,161 --> 00:25:59,288 But you don't regret it? 612 00:25:59,454 --> 00:26:02,082 No, never. 613 00:26:02,249 --> 00:26:05,502 He's a wonderful, wonderful man. 614 00:26:05,669 --> 00:26:06,753 ljust wish you knew him. 615 00:26:06,920 --> 00:26:08,714 Darling, we will know him. 616 00:26:08,881 --> 00:26:11,925 We'll know him and value him, I promise. 617 00:26:12,092 --> 00:26:15,012 Anyway... 618 00:26:15,179 --> 00:26:17,723 | best 90 upstairs 619 00:26:17,890 --> 00:26:19,850 and make sure he's not too suicidal. 620 00:26:20,017 --> 00:26:21,935 Good night. 621 00:26:22,102 --> 00:26:25,314 Oh, by the way, I don't know if Mama's told you, 622 00:26:25,480 --> 00:26:28,775 but the whole Grey family is coming tomorrow night. 623 00:26:28,942 --> 00:26:30,694 gaSDS 624 00:26:30,861 --> 00:26:31,862 Including Larry? 625 00:26:32,029 --> 00:26:33,155 Crikey. 626 00:26:33,322 --> 00:26:34,781 You'd better warn Tom. 627 00:26:34,948 --> 00:26:37,117 Oh, and Sybil, if I were you, 628 00:26:37,284 --> 00:26:39,953 lwouldn't tell Papa about being Mrs. Branson. 629 00:26:40,120 --> 00:26:42,623 chuckles 630 00:26:45,667 --> 00:26:47,419 But who are the Greys? 631 00:26:47,586 --> 00:26:49,379 And why does it matter that they're coming? 632 00:26:49,546 --> 00:26:53,217 The father, Lord Merton, is Mary's godfather, 633 00:26:53,383 --> 00:26:54,885 but Larry Grey used to be keen on me 634 00:26:55,052 --> 00:26:55,886 when we were young. 635 00:26:56,053 --> 00:26:57,554 Were you keen on him? 636 00:26:57,721 --> 00:27:00,307 No, I don't think so. 637 00:27:00,474 --> 00:27:02,976 I can hardly remember, to be honest. 638 00:27:03,143 --> 00:27:05,896 So what are you saying? 639 00:27:06,063 --> 00:27:08,148 Nothing, particularly. 640 00:27:08,315 --> 00:27:11,610 But we could run into Ripon and find some tails. 641 00:27:11,777 --> 00:27:13,737 We have the money. 642 00:27:13,904 --> 00:27:16,823 I won't spend more of that money. 643 00:27:16,990 --> 00:27:18,283 All right. 644 00:27:19,493 --> 00:27:23,163 But please don't talk about Ireland all the time. 645 00:27:23,330 --> 00:27:26,667 ljust want to make things easier for you. 646 00:27:26,833 --> 00:27:29,670 For me or for you? 647 00:27:29,836 --> 00:27:31,588 Don't disappoint me, Sybil. 648 00:27:31,755 --> 00:27:33,465 Not now that we're here. 649 00:27:42,516 --> 00:27:44,184 MARY: Shall I order the car? 650 00:27:44,351 --> 00:27:47,896 Idon't think I can refuse a lift with Mother 651 00:27:48,063 --> 00:27:49,815 and then make the poor man go out again. 652 00:27:49,982 --> 00:27:51,024 |'|| walk. 653 00:27:51,191 --> 00:27:52,943 It might rain. 654 00:27:53,110 --> 00:27:54,861 Then I'll get wet. 655 00:27:55,028 --> 00:27:58,198 Now come and kiss me. 656 00:28:02,077 --> 00:28:04,705 So if they can't find Mr. Pillbox, 657 00:28:04,871 --> 00:28:06,832 what will you do with the money? 658 00:28:06,999 --> 00:28:07,874 Pulbrook. 659 00:28:08,041 --> 00:28:09,710 And they will find him. 660 00:28:09,876 --> 00:28:12,045 But if they don't? 661 00:28:12,212 --> 00:28:16,133 Then I'll decide what to do. 662 00:28:16,300 --> 00:28:18,385 Or we will. 663 00:28:21,805 --> 00:28:24,474 Because I can't keep it. 664 00:28:24,641 --> 00:28:25,684 No, of course not. 665 00:28:28,770 --> 00:28:31,231 CORA: Why were you so heavily invested in one enterprise? 666 00:28:31,398 --> 00:28:32,899 Wasn't it foolish? 667 00:28:33,066 --> 00:28:35,861 Has some of my fortune been lost? 668 00:28:37,821 --> 00:28:38,905 Some? 669 00:28:41,408 --> 00:28:43,744 All. 670 00:28:43,910 --> 00:28:46,413 Or almost all. 671 00:28:48,874 --> 00:28:50,500 stammering 672 00:28:53,879 --> 00:28:55,756 Oh, my dear. 673 00:28:55,922 --> 00:28:57,591 sobbing 674 00:29:01,803 --> 00:29:04,264 How terrible for you. 675 00:29:04,431 --> 00:29:06,641 It's not so good for you. 676 00:29:06,808 --> 00:29:07,309 laughs 677 00:29:07,476 --> 00:29:08,602 Don't worry about me. 678 00:29:08,769 --> 00:29:09,770 I'm an American. 679 00:29:09,936 --> 00:29:11,563 Have gun, will travel. 680 00:29:13,607 --> 00:29:15,734 Oh, thank God for you, anyway. 681 00:29:20,405 --> 00:29:21,948 You know what? 682 00:29:22,115 --> 00:29:25,410 I'm glad we have a wedding to celebrate. 683 00:29:27,537 --> 00:29:30,248 Let's make sure it's a great day. 684 00:29:32,250 --> 00:29:33,919 If it's to be our last, 685 00:29:34,086 --> 00:29:37,255 let's make it a wonderful last 686 00:29:37,422 --> 00:29:39,800 and enjoy our lovely home 687 00:29:39,966 --> 00:29:43,387 and the lovely people we've spent our life among. 688 00:29:56,900 --> 00:29:58,652 A bit early for drowning your sorrows. 689 00:29:58,819 --> 00:30:01,947 I thought it might be better ifl moved down to the pub. 690 00:30:02,114 --> 00:30:03,907 You're not serious. 691 00:30:04,074 --> 00:30:06,827 I can't go through too many more dinners like last night. 692 00:30:06,993 --> 00:30:08,954 You don't make it easy for them. 693 00:30:09,121 --> 00:30:10,163 Do you really think 694 00:30:10,330 --> 00:30:11,873 you can recruit Cousin Robert for Sinn Fein? 695 00:30:12,040 --> 00:30:15,001 I don't know what gets into me. 696 00:30:15,168 --> 00:30:16,336 I can see them staring, 697 00:30:16,503 --> 00:30:18,130 and I know they don't want me here. 698 00:30:18,296 --> 00:30:19,506 Well, don't include me. 699 00:30:19,673 --> 00:30:20,507 Or Mary. 700 00:30:20,674 --> 00:30:22,801 She wasn't too keen on the idea of a chauffeur 701 00:30:22,968 --> 00:30:23,552 for a brother-in-Iaw. 702 00:30:23,718 --> 00:30:24,344 Forget that. 703 00:30:24,511 --> 00:30:26,179 She's a pragmatist. 704 00:30:26,346 --> 00:30:28,348 She could be a tough fighter, too. 705 00:30:28,515 --> 00:30:29,891 Let's hope she's not tested. 706 00:30:30,058 --> 00:30:31,351 Now forget this and walk back. 707 00:30:31,518 --> 00:30:33,854 We're brothers-in-Iaw with high-minded wives. 708 00:30:34,020 --> 00:30:35,647 We'd better stick together. 709 00:30:43,864 --> 00:30:45,198 It's all there. 710 00:30:45,365 --> 00:30:47,033 Friends, 711 00:30:47,200 --> 00:30:48,910 though there weren't too many, 712 00:30:49,077 --> 00:30:50,620 tradesmen, acquaintances... 713 00:30:50,787 --> 00:30:52,539 But I can't see what you'll get out of them. 714 00:30:52,706 --> 00:30:56,209 I do not believe when Vera decided to kill herself 715 00:30:56,376 --> 00:30:58,962 she never mentioned it to another living soul. 716 00:30:59,129 --> 00:31:00,755 We know she left no note. 717 00:31:00,922 --> 00:31:02,299 | wish to God she had. 718 00:31:02,466 --> 00:31:06,094 But why are you sure it was suicide and not murder? 719 00:31:06,261 --> 00:31:09,055 Well, I know you didn't kill her. 720 00:31:09,222 --> 00:31:10,765 And what's the alternative? 721 00:31:10,932 --> 00:31:13,310 Athief broke in, cooked an arsenic pie 722 00:31:13,477 --> 00:31:16,062 and forced her to eat it? 723 00:31:16,229 --> 00:31:18,273 It's not a very likely scenario. 724 00:31:18,440 --> 00:31:20,692 You can see why they convicted me. 725 00:31:20,859 --> 00:31:22,194 I'm going to write 726 00:31:22,360 --> 00:31:25,030 to everyone in the book in case she said 727 00:31:25,197 --> 00:31:27,532 or, please God, wrote anything 728 00:31:27,699 --> 00:31:29,868 that could suggest a desire to die. 729 00:31:30,035 --> 00:31:32,162 But how long will that take? 730 00:31:32,329 --> 00:31:33,997 VVhy? 731 00:31:34,164 --> 00:31:36,541 Are you going somewhere? 732 00:31:39,294 --> 00:31:40,420 I should have gone into cooking. 733 00:31:40,587 --> 00:31:41,671 | used to watch them in the kitchens 734 00:31:41,838 --> 00:31:43,298 and I could pick it up in a trice. 735 00:31:43,465 --> 00:31:44,591 Why didn't you, then? 736 00:31:44,758 --> 00:31:46,510 Oh, it's a hard ladder for a man. 737 00:31:46,676 --> 00:31:49,095 For every Escoffier or Monsieur Caréme, 738 00:31:49,262 --> 00:31:50,430 there's a thousand dogsbodies 739 00:31:50,597 --> 00:31:53,099 taking orders from a cross and red-faced old woman. 740 00:31:53,266 --> 00:31:55,185 Who's this you're discussing? 741 00:31:55,352 --> 00:31:56,645 Hello, Mrs. Patmore. 742 00:31:56,811 --> 00:31:58,271 I didn't see you standing there. 743 00:31:58,438 --> 00:32:00,482 Obviously not. 744 00:32:00,649 --> 00:32:03,568 My Mum and Aunt Sarah thought I'd be better off as a butler, 745 00:32:03,735 --> 00:32:05,111 so that's what I'm trying for. 746 00:32:05,278 --> 00:32:06,196 I think you're right. 747 00:32:06,363 --> 00:32:07,989 I know I'd rather be giving the orders. 748 00:32:08,156 --> 00:32:10,033 To a cross and red-faced old woman. 749 00:32:10,200 --> 00:32:11,743 Yes, we know. 750 00:32:15,914 --> 00:32:17,415 There. 751 00:32:17,582 --> 00:32:18,875 Is that what you meant? 752 00:32:19,042 --> 00:32:19,960 Yes. 753 00:32:20,126 --> 00:32:21,628 Perfect. 754 00:32:21,795 --> 00:32:24,256 Slightly new, but not too different. 755 00:32:24,422 --> 00:32:27,759 We'll see if Sir Anthony notices. 756 00:32:30,637 --> 00:32:34,140 I know they all think he's too old for me, but he's not. 757 00:32:34,307 --> 00:32:37,519 Bates is older than you and you're as happy as lovebirds. 758 00:32:37,686 --> 00:32:40,689 Our situation is hardly ideal, 759 00:32:40,855 --> 00:32:42,649 but yes, 760 00:32:42,816 --> 00:32:44,568 we're very happy together. 761 00:32:44,734 --> 00:32:47,153 Which is all that matters. 762 00:32:47,320 --> 00:32:49,573 As I keep telling them. 763 00:32:54,995 --> 00:32:56,454 I've no time to talk. 764 00:32:56,621 --> 00:32:58,707 His lordship's not come up yet. 765 00:32:58,873 --> 00:33:00,083 Well? 766 00:33:00,250 --> 00:33:01,543 What is it? 767 00:33:01,710 --> 00:33:04,212 l was hoping you could help young Alfred 768 00:33:04,379 --> 00:33:06,464 to find his way about. 769 00:33:06,631 --> 00:33:09,009 As a footman, you mean? 770 00:33:09,175 --> 00:33:10,552 As a valet. 771 00:33:11,845 --> 00:33:13,430 He's looking after Mr. Branson now. 772 00:33:13,597 --> 00:33:15,015 Though I dare say a chauffeur 773 00:33:15,181 --> 00:33:16,641 can dress himself. 774 00:33:16,808 --> 00:33:19,019 But you could tell him what he needs to know. 775 00:33:19,185 --> 00:33:20,186 Give him an advantage. 776 00:33:20,353 --> 00:33:21,730 Why? What's the rush? 777 00:33:21,896 --> 00:33:24,190 You've heard Mr. Matthew has turned down Mr. Molesley? 778 00:33:25,984 --> 00:33:28,028 Blimey, you don't want much, do you? 779 00:33:28,194 --> 00:33:31,364 Can you remember what I had to go through to be a valet? 780 00:33:31,531 --> 00:33:32,407 Of course. 781 00:33:32,574 --> 00:33:33,700 I watched it, didn't I? 782 00:33:33,867 --> 00:33:36,202 But young Alfred is to make the great leap 783 00:33:36,369 --> 00:33:37,495 in one bound? 784 00:33:37,662 --> 00:33:40,123 Well, I'm sorry, Miss O'Brien, 785 00:33:40,290 --> 00:33:41,458 but I'm not convinced. 786 00:33:41,625 --> 00:33:43,251 If you'll excuse me. 787 00:33:48,882 --> 00:33:50,592 door closes 788 00:34:08,652 --> 00:34:11,279 It's infuriating, but there's nothing he can do. 789 00:34:11,446 --> 00:34:12,322 I don't agree. 790 00:34:12,489 --> 00:34:13,615 I think it's feeble. 791 00:34:13,782 --> 00:34:15,325 He should will himself not to be ill 792 00:34:15,492 --> 00:34:17,369 and then collapse the next day. 793 00:34:17,535 --> 00:34:18,870 Whom will you ask instead? 794 00:34:19,037 --> 00:34:21,164 I'm not sure. 795 00:34:21,331 --> 00:34:23,500 I've known Sybil all my life. 796 00:34:23,667 --> 00:34:25,418 So you can imagine how curious I was 797 00:34:25,585 --> 00:34:27,545 when I found out you'd be here tonight. 798 00:34:27,712 --> 00:34:29,631 I never thought we'd meet in person. 799 00:34:29,798 --> 00:34:31,257 As opposed to what? 800 00:34:31,424 --> 00:34:33,009 In spirit? 801 00:34:34,594 --> 00:34:37,931 Well, you see, to us, in marrying you 802 00:34:38,098 --> 00:34:41,309 it seemed like Sybil had left Downton Abbey forever. 803 00:34:41,476 --> 00:34:44,688 If you know what I mean. 804 00:34:44,854 --> 00:34:47,732 I know exactly what you mean. 805 00:34:49,234 --> 00:34:52,070 Did they lose your suitcase on the way over? 806 00:34:52,237 --> 00:34:53,738 How maddening for you. 807 00:34:53,905 --> 00:34:57,033 No, my suitcase arrived safely, thank you. 808 00:34:57,200 --> 00:34:58,284 Along with my manners. 809 00:35:04,749 --> 00:35:05,667 He's still dressed 810 00:35:05,834 --> 00:35:08,753 as the Man from the Prudential, | see. 811 00:35:08,920 --> 00:35:12,006 Yes, it's nice to have someone from the real world, isn't it? 812 00:35:15,635 --> 00:35:16,720 Hello, Mama. 813 00:35:16,886 --> 00:35:19,055 Can I tempt you to one of these new cocktails? 814 00:35:19,222 --> 00:35:20,807 No, no, Idon't think so. 815 00:35:20,974 --> 00:35:23,643 They look too exciting for so early in the evening. 816 00:35:23,810 --> 00:35:25,770 Don't you think so, Carson? 817 00:35:25,937 --> 00:35:27,313 Better avoided, m'lady. 818 00:35:27,480 --> 00:35:28,732 I think so. 819 00:35:30,483 --> 00:35:33,987 What a pleasure it is to see you out and about, Sir Anthony. 820 00:35:34,154 --> 00:35:36,698 I want to say can I be of any help, 821 00:35:36,865 --> 00:35:38,283 but you don't seem to need any. 822 00:35:38,450 --> 00:35:40,076 He doesn't need help at all, do you? 823 00:35:40,243 --> 00:35:41,786 He won't let me do anything. 824 00:35:41,953 --> 00:35:43,747 Mustn't be a nuisance, you know. 825 00:35:43,913 --> 00:35:46,249 Are you coming to the wedding? 826 00:35:46,416 --> 00:35:47,667 Of course! 827 00:35:48,918 --> 00:35:50,879 Well, if you really want me. 828 00:35:51,045 --> 00:35:52,297 I do. 829 00:35:52,464 --> 00:35:54,674 I really do. 830 00:35:54,841 --> 00:35:56,718 You look very nice. 831 00:35:56,885 --> 00:35:58,636 Have you done something jolly with your hair? 832 00:35:58,803 --> 00:35:59,637 giggles lightly 833 00:35:59,804 --> 00:36:01,514 glass clinking 834 00:36:01,681 --> 00:36:03,016 I say, what the devil? 835 00:36:03,183 --> 00:36:05,310 What is it? 836 00:36:05,477 --> 00:36:07,145 Dinner is served, your ladyship. 837 00:36:10,190 --> 00:36:11,357 How's it going? 838 00:36:11,524 --> 00:36:12,525 Aw kwa rd . 839 00:36:12,692 --> 00:36:13,693 Mr. Branson's well away 840 00:36:13,860 --> 00:36:16,196 and Lady Sybil doesn't like it much. 841 00:36:16,362 --> 00:36:17,197 I don't understand it. 842 00:36:17,363 --> 00:36:18,198 He's only had one cocktail. 843 00:36:18,364 --> 00:36:21,034 Maybe he was drinking before he came down 844 00:36:21,201 --> 00:36:22,285 to calm his nerves. 845 00:36:24,537 --> 00:36:25,497 No, I don't agree, 846 00:36:25,663 --> 00:36:27,207 and I don't care who knows it! 847 00:36:27,373 --> 00:36:30,210 The black-and-tans are there to restore order, are they? 848 00:36:30,376 --> 00:36:32,128 Why don't they just murder the entire population? 849 00:36:32,295 --> 00:36:35,215 Then you wouldn't hear a squeak out of any of them! 850 00:36:35,381 --> 00:36:36,549 Is there any way to shut him up? 851 00:36:36,716 --> 00:36:37,842 If I knew how to control him, 852 00:36:38,009 --> 00:36:39,093 he wouldn't be here in the first place. 853 00:36:39,260 --> 00:36:40,970 Are you interested in Irish politics, Lord Merton? 854 00:36:41,137 --> 00:36:43,556 Well, l was onlyjust saying that I thought... 855 00:36:43,723 --> 00:36:45,183 He's interested in Irish repression! 856 00:36:45,350 --> 00:36:46,601 Like all of you! 857 00:36:46,768 --> 00:36:48,061 Look, old chap, of course this stuff matters 858 00:36:48,228 --> 00:36:49,145 a great deal to you... 859 00:36:49,312 --> 00:36:50,480 Yes, it does matter-- 860 00:36:50,647 --> 00:36:53,191 this "stuff." 861 00:36:53,358 --> 00:36:55,235 It matters a very great deal. 862 00:36:55,401 --> 00:36:56,402 What's so funny? 863 00:36:56,569 --> 00:36:57,779 Nothing. 864 00:36:57,946 --> 00:37:01,282 I'm just enjoying this vivid display of Irish character. 865 00:37:01,449 --> 00:37:04,911 Please, Tom, we don't need to wear everyone out. 866 00:37:05,078 --> 00:37:06,120 VVhy? 867 00:37:06,287 --> 00:37:07,664 What's the matter? 868 00:37:07,831 --> 00:37:10,917 Am I not being polite enough? 869 00:37:11,084 --> 00:37:12,293 Wait a minute! 870 00:37:12,460 --> 00:37:13,586 This is down to you, wasn't it? 871 00:37:13,753 --> 00:37:14,879 Idon't know what you mean. 872 00:37:15,046 --> 00:37:16,381 Yes, you do. 873 00:37:16,548 --> 00:37:17,590 I saw you. 874 00:37:17,757 --> 00:37:19,259 You put something in his drink, didn't you? 875 00:37:19,425 --> 00:37:21,553 Just before we came in. 876 00:37:21,719 --> 00:37:23,304 That's not true, is it, Larry? 877 00:37:23,471 --> 00:37:24,764 What a beastly thing to do. 878 00:37:24,931 --> 00:37:26,140 Oh, come on, Edith. 879 00:37:26,307 --> 00:37:27,684 That's not like you. 880 00:37:27,851 --> 00:37:29,269 You could always take a joke. 881 00:37:29,435 --> 00:37:30,562 The bully's defense. 882 00:37:30,728 --> 00:37:31,604 Listen, everyone! 883 00:37:31,771 --> 00:37:32,939 Mr. Grey has given my brother-in-Iaw 884 00:37:33,106 --> 00:37:35,316 something to make him appear drunk. 885 00:37:35,483 --> 00:37:36,943 Could it be drink? 886 00:37:37,110 --> 00:37:37,777 No, not drink. 887 00:37:37,944 --> 00:37:38,945 Some horrible pill. 888 00:37:39,112 --> 00:37:40,280 Sybil, take him upstairs. 889 00:37:40,446 --> 00:37:41,447 I/ ne manque que 9a. 890 00:37:41,614 --> 00:37:44,409 CORA: Tom has been the victim of a cruel prank, 891 00:37:44,576 --> 00:37:47,495 which I know you will all be kind enough to forget. 892 00:37:47,662 --> 00:37:49,122 Forgive, perhaps. 893 00:37:49,289 --> 00:37:51,124 Forget, never. 894 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 Is this true, Larry? 895 00:37:52,375 --> 00:37:54,294 I don't know why you're all getting so hot under the collar. 896 00:37:54,460 --> 00:37:56,713 He's only a grubby little chauffeur chappie, 897 00:37:56,880 --> 00:37:57,839 in case you've forgotten... 898 00:37:58,006 --> 00:37:59,883 Be silent this instant, sir! 899 00:38:02,552 --> 00:38:04,470 I apologize for my son, Mr. Branson. 900 00:38:04,637 --> 00:38:05,471 Unreservedly. 901 00:38:05,638 --> 00:38:08,224 | only hope you recover 902 00:38:08,391 --> 00:38:10,435 before the wedding. 903 00:38:10,602 --> 00:38:12,937 I hope so, too. 904 00:38:13,104 --> 00:38:15,106 Since I want him to be my best man. 905 00:38:17,650 --> 00:38:19,485 Bravo! 906 00:38:19,652 --> 00:38:20,695 Well said. 907 00:38:20,862 --> 00:38:22,405 Do you really mean it? 908 00:38:22,572 --> 00:38:23,615 Honestly? 909 00:38:23,781 --> 00:38:24,908 I've told you before, 910 00:38:25,074 --> 00:38:26,534 if we're mad enough to take on the Crawley girls, 911 00:38:26,701 --> 00:38:28,703 we have to stick together. 912 00:38:28,870 --> 00:38:30,330 Thank you, Matthew. 913 00:38:30,496 --> 00:38:32,123 Thank you so much. 914 00:38:34,834 --> 00:38:36,753 EDITH: That was rather marvelous of you 915 00:38:36,920 --> 00:38:38,838 to expose Larry Grey like that. 916 00:38:39,005 --> 00:38:40,340 You saved the day, really. 917 00:38:40,506 --> 00:38:41,382 lwouldn't say that. 918 00:38:41,549 --> 00:38:42,508 Matthew saved the day. 919 00:38:42,675 --> 00:38:44,886 No, it was you. 920 00:38:45,053 --> 00:38:47,889 I do hope we'll be seeing a bit more of you 921 00:38:48,056 --> 00:38:49,432 once the wedding is over. 922 00:38:49,599 --> 00:38:50,391 Well... 923 00:38:50,558 --> 00:38:51,559 Wouldn't you like that? 924 00:38:51,726 --> 00:38:53,478 Oh, I should like that very much. 925 00:38:53,645 --> 00:38:56,522 Much more than I probably ought to. 926 00:38:56,689 --> 00:38:57,815 laughs softly 927 00:38:57,982 --> 00:38:59,484 Edith, let Sir Anthony 90. 928 00:39:08,034 --> 00:39:10,370 Good night, Papa. 929 00:39:19,087 --> 00:39:20,922 Well, that's the last of them. 930 00:39:21,089 --> 00:39:22,382 Where are the others? 931 00:39:22,548 --> 00:39:23,466 They've gone to bed. 932 00:39:23,633 --> 00:39:24,801 So's Edith. 933 00:39:24,968 --> 00:39:27,428 And so should we. 934 00:39:27,595 --> 00:39:28,346 Golly. 935 00:39:28,513 --> 00:39:31,391 What a night for the county to feed off. 936 00:39:31,557 --> 00:39:35,103 But it was good of Matthew to Show solidarity. 937 00:39:35,269 --> 00:39:37,105 I suppose so. 938 00:39:37,271 --> 00:39:40,441 We're going to need all the solidarity we can muster. 939 00:39:40,608 --> 00:39:42,485 When will you tell the girls? 940 00:39:45,738 --> 00:39:47,657 I think I should tell Mary now. 941 00:39:47,824 --> 00:39:49,158 No, not before the wedding, surely. 942 00:39:49,325 --> 00:39:50,410 I must. 943 00:39:50,576 --> 00:39:52,912 They're disagreeing about where they should live, 944 00:39:53,079 --> 00:39:54,747 so it'd be wrong for me to keep it from them. 945 00:39:54,914 --> 00:39:56,791 Then they can discuss it on the honeymoon 946 00:39:56,958 --> 00:39:58,918 and decide more sensibly. 947 00:40:00,378 --> 00:40:02,213 Do you think we should say something to your mother 948 00:40:02,380 --> 00:40:03,381 when she gets here? 949 00:40:03,548 --> 00:40:04,549 No. 950 00:40:04,716 --> 00:40:05,883 She'll go into state mourning 951 00:40:06,050 --> 00:40:08,886 and cast a pall over the whole proceedings. 952 00:40:09,053 --> 00:40:11,973 Thank God she missed tonight's drama 953 00:40:12,140 --> 00:40:13,725 or we'd never hear the end of it. 954 00:40:13,891 --> 00:40:15,268 Don't worry. 955 00:40:15,435 --> 00:40:17,603 She'll bring enough drama of her own. 956 00:40:17,770 --> 00:40:19,355 Mmm. 957 00:40:24,193 --> 00:40:25,862 CELLMATE: It won't work, you know. 958 00:40:26,029 --> 00:40:27,280 And if you don't admit your guilt, 959 00:40:27,447 --> 00:40:29,949 they won't let you go when the time comes. 960 00:40:30,116 --> 00:40:32,243 How can I admit what isn't true? 961 00:40:33,953 --> 00:40:37,582 Why do you have to be so pious? 962 00:40:39,459 --> 00:40:42,545 You're a touchy fellow, aren't you? 963 00:40:42,712 --> 00:40:44,797 Don't push me, Craig. 964 00:40:44,964 --> 00:40:47,300 Is that a warning? 965 00:40:47,467 --> 00:40:49,343 Yes. 966 00:40:49,510 --> 00:40:51,262 Yes, it is. 967 00:40:53,473 --> 00:40:55,266 I'm warning you. 968 00:41:04,233 --> 00:41:05,818 I'm not sure about the hat. 969 00:41:05,985 --> 00:41:07,487 Is it supposed to look crooked? 970 00:41:07,653 --> 00:41:09,238 Don't listen to her. 971 00:41:09,405 --> 00:41:10,490 I love it. 972 00:41:10,656 --> 00:41:12,075 You're not to change a thing. 973 00:41:12,241 --> 00:41:12,950 Anna? 974 00:41:13,117 --> 00:41:14,994 I think you look lovely, m'lady. 975 00:41:15,161 --> 00:41:17,163 knock at door 976 00:41:17,330 --> 00:41:18,372 Stop, wait! 977 00:41:18,539 --> 00:41:19,540 Who is it? 978 00:41:19,707 --> 00:41:20,875 ROBERT: Your long-suffering Papa. 979 00:41:21,042 --> 00:41:23,211 I suppose he can come in. 980 00:41:25,797 --> 00:41:27,381 What's this for? 981 00:41:27,548 --> 00:41:28,758 Going-away. 982 00:41:28,925 --> 00:41:30,343 How does it look? 983 00:41:30,510 --> 00:41:31,969 Expensive. 984 00:41:32,136 --> 00:41:34,180 Twice the national debt, I'm afraid. 985 00:41:34,347 --> 00:41:35,014 chuckling 986 00:41:35,181 --> 00:41:36,557 But I know you don't mind. 987 00:41:38,059 --> 00:41:40,478 Can I have one moment alone to give Mary my blessing? 988 00:41:40,645 --> 00:41:41,729 That's lovely. 989 00:41:41,896 --> 00:41:43,189 Shoo, everyone. 990 00:41:49,362 --> 00:41:51,155 Go on. 991 00:41:51,322 --> 00:41:52,824 Bless me. 992 00:41:52,990 --> 00:41:54,534 Of course. 993 00:41:54,700 --> 00:41:58,746 But there's something I feel I ought to tell you first. 994 00:41:58,913 --> 00:42:01,541 I wanted to wait until you got back, 995 00:42:01,707 --> 00:42:03,042 but I don't believe I can. 996 00:42:03,209 --> 00:42:06,546 That sounds rather ominous. 997 00:42:11,634 --> 00:42:12,969 Hello, Mr. Molesley. 998 00:42:13,136 --> 00:42:14,637 I got a message to call on Mrs. Crawley. 999 00:42:14,804 --> 00:42:16,013 Very good, sir. 1000 00:42:16,180 --> 00:42:19,225 If you'd like to give me your hat and coat, sir. 1001 00:42:19,392 --> 00:42:23,437 Are you going up to the house to welcome the Queen of Sheba? 1002 00:42:23,604 --> 00:42:25,523 Oh, I think so. 1003 00:42:25,690 --> 00:42:26,399 Are you? 1004 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 No. 1005 00:42:27,733 --> 00:42:29,443 I'll pay homage at dinner. 1006 00:42:29,610 --> 00:42:31,404 I've always admired the way Mrs. Levinson 1007 00:42:31,571 --> 00:42:34,949 is never overawed by the whole set-up at Downton. 1008 00:42:35,116 --> 00:42:38,786 Was Napoleon overawed by the Bourbons? 1009 00:42:38,953 --> 00:42:40,413 door opens 1010 00:42:40,580 --> 00:42:43,374 Come in, Tom. 1011 00:42:43,541 --> 00:42:45,251 May I call you Tom? 1012 00:42:45,418 --> 00:42:47,211 Of course. 1013 00:42:47,378 --> 00:42:48,546 Good afternoon, m'lady... 1014 00:42:48,713 --> 00:42:50,214 That is, Lady Grantham. 1015 00:42:50,381 --> 00:42:53,092 I'm glad to find you here, because... 1016 00:42:53,259 --> 00:42:55,428 I want to apologize for last night. 1017 00:42:56,679 --> 00:42:57,263 Oh, there's no need. 1018 00:42:57,430 --> 00:42:59,432 We know it was not your fault. 1019 00:42:59,599 --> 00:43:01,642 You weren't the first drunk in that dining room, 1020 00:43:01,809 --> 00:43:03,936 I can assure you. 1021 00:43:04,103 --> 00:43:06,689 Only the first republican. 1022 00:43:06,856 --> 00:43:08,608 Well, you've got me there. 1023 00:43:08,774 --> 00:43:11,110 Why was it you wanted to see me? 1024 00:43:11,277 --> 00:43:12,987 ISOBEL: We've asked Molesley to look out 1025 00:43:13,154 --> 00:43:14,488 Matthew's old morning coat. 1026 00:43:14,655 --> 00:43:16,616 He is confident he can make it fit. 1027 00:43:16,782 --> 00:43:18,534 That's very kind, ladies. 1028 00:43:18,701 --> 00:43:21,287 But you see, I don't approve of these costumes. 1029 00:43:21,454 --> 00:43:23,289 | see them as the uniform of oppression 1030 00:43:23,456 --> 00:43:25,041 and I should be uncomfortable wearing them. 1031 00:43:25,208 --> 00:43:26,751 Are you quite finished? 1032 00:43:28,461 --> 00:43:29,503 l have. 1033 00:43:29,670 --> 00:43:30,963 Good. 1034 00:43:31,130 --> 00:43:33,424 Please take off your coat. 1035 00:43:34,800 --> 00:43:36,385 Molesley, do help him. 1036 00:43:36,552 --> 00:43:38,846 If you'll just slip it off, sir. 1037 00:43:44,310 --> 00:43:46,354 Shouldn't he put the waistcoat on first? 1038 00:43:46,520 --> 00:43:48,189 What's going on? 1039 00:43:48,356 --> 00:43:50,524 They're forcing me into a morning coat. 1040 00:43:50,691 --> 00:43:51,817 He has no say in it? 1041 00:43:51,984 --> 00:43:52,944 No, he doesn't. 1042 00:43:53,110 --> 00:43:54,362 And nor do you. 1043 00:43:56,113 --> 00:43:57,823 Well, what do you think, Molesley? 1044 00:43:57,990 --> 00:44:01,994 It'll need lifting a little here, m'lady. 1045 00:44:02,161 --> 00:44:03,913 I'll move the buttons so. 1046 00:44:04,080 --> 00:44:06,707 I think the shoulders look odd. 1047 00:44:30,690 --> 00:44:33,401 engine stops 1048 00:44:33,567 --> 00:44:36,404 Come war and peace, Downton still stands 1049 00:44:36,570 --> 00:44:38,572 and the Crawleys are still in it. 1050 00:44:38,739 --> 00:44:40,741 Cora! 1051 00:44:40,908 --> 00:44:42,410 Mother, how lovely to see you. 1052 00:44:42,576 --> 00:44:44,245 As wrong as it is. 1053 00:44:44,412 --> 00:44:46,122 Robert, aren't you going to kiss me? 1054 00:44:46,289 --> 00:44:47,832 With the greatest enthusiasm. 1055 00:44:49,250 --> 00:44:51,210 Tell me, where does this come from? 1056 00:44:51,377 --> 00:44:52,545 I hired it in Liverpool. 1057 00:44:52,712 --> 00:44:53,546 VVhy? 1058 00:44:53,713 --> 00:44:55,881 I thought it might be a gift from the US. government 1059 00:44:56,048 --> 00:44:57,675 to help get Britain back on its feet. 1060 00:44:59,969 --> 00:45:01,470 Carson and Mrs. Hughes, 1061 00:45:01,637 --> 00:45:04,265 the world has moved on since last we met. 1062 00:45:04,432 --> 00:45:06,976 And we have moved on with it, Madam. 1063 00:45:07,143 --> 00:45:08,394 Really? 1064 00:45:08,561 --> 00:45:11,772 It seems so strange to think of the English embracing change. 1065 00:45:11,939 --> 00:45:13,232 Mrs. Hughes, 1066 00:45:13,399 --> 00:45:14,817 this is my maid, Reed. 1067 00:45:14,984 --> 00:45:19,613 Sybil, tell me all about the arrangements for the birth. 1068 00:45:19,780 --> 00:45:22,116 We do these things so much better in the States. 1069 00:45:22,283 --> 00:45:24,702 Edith, still no one special? 1070 00:45:24,869 --> 00:45:27,163 Well, well, never mind. 1071 00:45:27,330 --> 00:45:30,041 You must take a tip from the modern American girl. 1072 00:45:30,207 --> 00:45:31,167 Ah, Mary. 1073 00:45:31,334 --> 00:45:32,626 Dearest Mary. 1074 00:45:32,793 --> 00:45:36,130 Now, you tell me all of your wedding plans 1075 00:45:36,297 --> 00:45:37,923 and I'll see what I can do to improve them. 1076 00:45:49,935 --> 00:45:51,854 What's the matter with you? 1077 00:45:52,021 --> 00:45:53,773 Mrs. Patmore knows. 1078 00:45:53,939 --> 00:45:56,567 REED: Should |te|| you Mrs. Levinson's requirements 1079 00:45:56,734 --> 00:45:57,693 during her stay? 1080 00:45:57,860 --> 00:45:59,111 No, tell her. 1081 00:45:59,278 --> 00:46:00,613 Yes, Miss Reed. 1082 00:46:00,780 --> 00:46:01,906 How can I help? 1083 00:46:02,073 --> 00:46:03,032 Well, to start with, 1084 00:46:03,199 --> 00:46:04,950 |wi|| need goat's milk in the mornings. 1085 00:46:05,117 --> 00:46:06,118 Goat's milk? 1086 00:46:06,285 --> 00:46:07,870 Fancy that. 1087 00:46:08,037 --> 00:46:09,080 She drinks only boiled water. 1088 00:46:09,246 --> 00:46:10,039 Really? 1089 00:46:10,206 --> 00:46:11,457 In England, that is. 1090 00:46:11,624 --> 00:46:12,958 Shouldn't Daisy be doing this? 1091 00:46:13,125 --> 00:46:14,043 I ought to take the tea up. 1092 00:46:14,210 --> 00:46:17,380 I'll have it ready in a moment. 1093 00:46:18,756 --> 00:46:23,594 No fats, no crab and nothing from the marrow family. 1094 00:46:23,761 --> 00:46:26,847 MARTHA: Do explain again how exactly you are related 1095 00:46:27,014 --> 00:46:29,141 to all of us, Mr. Crawley. 1096 00:46:29,308 --> 00:46:32,353 Rather distantly, I'm afraid. 1097 00:46:32,520 --> 00:46:34,980 My great-great-grandfather 1098 00:46:35,147 --> 00:46:37,358 was a younger son of the third earl. 1099 00:46:37,525 --> 00:46:42,029 My, I'm going to have to write that down so I can study it. 1100 00:46:42,196 --> 00:46:43,406 Look at our page in Burke's. 1101 00:46:43,572 --> 00:46:44,740 You'll find Matthew there. 1102 00:46:44,907 --> 00:46:45,658 Good. 1103 00:46:45,825 --> 00:46:47,451 Because I would so like to understand 1104 00:46:47,618 --> 00:46:51,122 why he gets to inherit my late husband's money. 1105 00:46:51,288 --> 00:46:52,123 laughs nervously 1106 00:46:52,289 --> 00:46:53,290 I know, it's funny, isn't it? 1107 00:46:53,457 --> 00:46:55,334 laughing lightly 1108 00:46:55,501 --> 00:46:56,877 Not everyone shares your sense of humor. 1109 00:46:57,044 --> 00:47:00,131 But surely it doesn't matter now that they're getting married. 1110 00:47:00,297 --> 00:47:01,882 In fact, we'd better turn him out 1111 00:47:02,049 --> 00:47:03,676 or it'll be bad luck for tomorrow. 1112 00:47:03,843 --> 00:47:05,052 CORA: Quite right. 1113 00:47:13,144 --> 00:47:15,479 You must be the chauffeur I've heard so much about. 1114 00:47:15,646 --> 00:47:17,022 I am, ma'am. 1115 00:47:17,189 --> 00:47:18,983 Tom's a journalist now, Grandmama. 1116 00:47:19,150 --> 00:47:20,359 Oh, well, well! 1117 00:47:20,526 --> 00:47:24,280 I've heard of those journeys on my side of the water. 1118 00:47:24,447 --> 00:47:27,491 It's very pleasant to hear of them happening here. 1119 00:47:29,577 --> 00:47:31,203 It's all right, Mama. 1120 00:47:31,370 --> 00:47:33,038 You can leave us unchaperoned. 1121 00:47:33,205 --> 00:47:36,041 After tomorrow, all things are permitted. 1122 00:47:36,208 --> 00:47:37,751 Don't embarrass me. 1123 00:47:37,918 --> 00:47:39,837 Bye, Matthew. 1124 00:47:40,004 --> 00:47:41,881 Get a good night's sleep. 1125 00:47:47,720 --> 00:47:51,974 How many moments of Crawley history has this room seen? 1126 00:47:52,141 --> 00:47:54,643 With many more to come. 1127 00:47:54,810 --> 00:47:57,229 I hope so. 1128 00:47:57,396 --> 00:47:58,564 In fact... 1129 00:47:58,731 --> 00:48:01,692 What happened in the search for Mr. Pumpkin? 1130 00:48:01,859 --> 00:48:03,027 Swire's heir? 1131 00:48:03,194 --> 00:48:04,236 Have you heard anything? 1132 00:48:04,403 --> 00:48:06,405 Yes, Charkham sent a telegram. 1133 00:48:06,572 --> 00:48:08,574 I've got it here, actually. 1134 00:48:08,741 --> 00:48:10,534 Oh. 1135 00:48:15,956 --> 00:48:19,251 "Convincing proof of Pulbrook’s death, stop. 1136 00:48:19,418 --> 00:48:22,588 Investigating date." 1137 00:48:22,755 --> 00:48:24,256 Well, what does that mean? 1138 00:48:24,423 --> 00:48:26,383 Well, if Pulbrook died after Reggie, 1139 00:48:26,550 --> 00:48:28,260 then his heirs get the money. 1140 00:48:28,427 --> 00:48:30,054 But if he died first, then I do. 1141 00:48:30,221 --> 00:48:32,264 But that's absurd! 1142 00:48:32,431 --> 00:48:34,266 What right have his heirs to inherit anything? 1143 00:48:34,433 --> 00:48:35,809 Well, darling, what right have I? 1144 00:48:35,976 --> 00:48:38,187 And frankly, what difference does it make? 1145 00:48:38,354 --> 00:48:40,105 | shan't keep it if I get it. 1146 00:48:40,272 --> 00:48:42,274 Well, actually, you will. 1147 00:48:42,441 --> 00:48:45,861 Because something rather terrible has happened. 1148 00:48:46,028 --> 00:48:49,615 You see... 1149 00:48:49,782 --> 00:48:52,993 Apparently Papa has lost a great deal of money. 1150 00:48:53,160 --> 00:48:55,913 Enough to ruin him. 1151 00:48:56,080 --> 00:48:57,873 Enough for us to lose Downton. 1152 00:48:58,040 --> 00:49:00,125 God, I'm sorry. 1153 00:49:00,292 --> 00:49:02,086 I'm so sorry. 1154 00:49:02,253 --> 00:49:03,462 Yes, but surely, 1155 00:49:03,629 --> 00:49:08,133 if Mr. Pulbrook did die before Swire, then we're saved. 1156 00:49:10,469 --> 00:49:12,471 Darling, I don't think you understand. 1157 00:49:14,723 --> 00:49:16,475 Reggie Swire would have put me in his will 1158 00:49:16,642 --> 00:49:19,103 because he believed I was his daughter's one true love. 1159 00:49:19,270 --> 00:49:20,688 So you were. 1160 00:49:20,854 --> 00:49:21,897 Yes, but... 1161 00:49:23,649 --> 00:49:25,317 But I broke Lavinia's heart and she died. 1162 00:49:25,484 --> 00:49:26,694 He never knew that. 1163 00:49:26,860 --> 00:49:29,446 How could I possibly allow myself 1164 00:49:29,613 --> 00:49:31,115 to profit from her death? 1165 00:49:31,282 --> 00:49:33,993 To dine in splendor 1166 00:49:34,159 --> 00:49:37,204 because I took away a woman's will to live? 1167 00:49:37,371 --> 00:49:38,497 So you're prepared to destroy us 1168 00:49:38,664 --> 00:49:40,833 in payment for your destroying her? 1169 00:49:41,000 --> 00:49:42,626 Darling, please! 1170 00:49:42,793 --> 00:49:44,587 You know I would do anything for this family. 1171 00:49:44,753 --> 00:49:45,879 Anything except help us. 1172 00:49:46,046 --> 00:49:49,008 Except save Papa from living out the rest of his days 1173 00:49:49,174 --> 00:49:51,093 in humiliation and grief. 1174 00:49:51,260 --> 00:49:52,386 And what about us? 1175 00:49:52,553 --> 00:49:53,846 What about our children? 1176 00:49:54,013 --> 00:49:56,140 Oh God, Matthew, how can you be so disappointing? 1177 00:49:56,307 --> 00:49:57,141 Mary, please... 1178 00:49:57,308 --> 00:49:58,017 No! 1179 00:49:58,183 --> 00:49:59,435 Don't you see what this means? 1180 00:49:59,602 --> 00:50:01,854 Don't you see what a difference this makes? 1181 00:50:02,021 --> 00:50:04,690 It means that you're not on our side, Matthew. 1182 00:50:04,857 --> 00:50:07,151 It means that deep down, you're not on our side! 1183 00:50:28,255 --> 00:50:31,342 ANNA: How are you getting on with your new companion? 1184 00:50:31,508 --> 00:50:35,971 BATES: I don ’1‘ like him, but so far I ’ve kept it to myself. 1185 00:50:37,765 --> 00:50:39,683 So, who are the bridesmaids? 1186 00:50:39,850 --> 00:50:41,810 You don't care about all that. 1187 00:50:41,977 --> 00:50:43,145 You're wrong. 1188 00:50:43,312 --> 00:50:44,813 It's the stuff of my dreams. 1189 00:50:44,980 --> 00:50:47,566 The panic that a dinner won't be ready, 1190 00:50:47,733 --> 00:50:48,984 or a frock isn't ironed, 1191 00:50:49,151 --> 00:50:51,528 or a gun wasn't cleaned. 1192 00:50:51,695 --> 00:50:53,280 Do you know where you're going for the honeymoon? 1193 00:50:53,447 --> 00:50:54,782 Oh, I want to talk about that. 1194 00:50:54,948 --> 00:50:58,118 They'll stay in London with Lady Rosamund for a couple of days, 1195 00:50:58,285 --> 00:51:00,162 just to get used to each other... 1196 00:51:00,329 --> 00:51:01,330 laughing 1197 00:51:01,497 --> 00:51:04,583 And then they go to the south of France. 1198 00:51:04,750 --> 00:51:07,211 |'|| hire a replacement in London 1199 00:51:07,378 --> 00:51:09,088 and then I'll come home instead. 1200 00:51:09,254 --> 00:51:10,923 Lady Mary won't mind. 1201 00:51:11,090 --> 00:51:12,257 I'll pay. 1202 00:51:12,424 --> 00:51:13,467 And why would you do that? 1203 00:51:13,634 --> 00:51:16,345 Well, to be near you, of course. 1204 00:51:16,512 --> 00:51:18,222 Don't you understand? 1205 00:51:18,389 --> 00:51:19,515 While I'm in here, 1206 00:51:19,682 --> 00:51:22,142 you have to live my life as well as your own. 1207 00:51:22,309 --> 00:51:26,855 Go to France, see some sights, get us some memories. 1208 00:51:27,022 --> 00:51:29,024 But I wouldn't be home for a month. 1209 00:51:29,191 --> 00:51:30,859 And won't we have something to talk about? 1210 00:51:31,026 --> 00:51:31,944 Go. 1211 00:51:32,111 --> 00:51:33,904 I insist. 1212 00:51:34,071 --> 00:51:36,115 For my sake. 1213 00:51:38,617 --> 00:51:40,828 l was so afraid I was going to be late. 1214 00:51:40,994 --> 00:51:42,121 To think... 1215 00:51:42,287 --> 00:51:43,414 Oh! 1216 00:51:43,580 --> 00:51:45,040 Violet. 1217 00:51:49,795 --> 00:51:54,049 Oh dear, I'm afraid the war has made old women of us both. 1218 00:51:54,216 --> 00:51:56,301 Oh, I wouldn't say that. 1219 00:51:56,468 --> 00:51:59,346 But then I always keep out of the sun. 1220 00:51:59,513 --> 00:52:02,474 How do you find Downton on your return? 1221 00:52:02,641 --> 00:52:03,851 Much the same, really. 1222 00:52:04,017 --> 00:52:05,811 Probably too much the same. 1223 00:52:05,978 --> 00:52:09,690 But then I don't want to cast a pa over all the happiness. 1224 00:52:09,857 --> 00:52:11,275 How could you ever do that? 1225 00:52:12,568 --> 00:52:15,320 Tell me, what do you think of young Lochinvar, 1226 00:52:15,487 --> 00:52:19,199 who has so ably carried off our granddaughter and our money? 1227 00:52:19,366 --> 00:52:20,743 Do you approve of him? 1228 00:52:20,909 --> 00:52:23,704 Not as much as you will, when you get to know him. 1229 00:52:23,871 --> 00:52:24,621 Hmm. 1230 00:52:24,788 --> 00:52:25,914 Has he gone home to change? 1231 00:52:26,081 --> 00:52:29,835 Oh no, we won't see him again tonight. 1232 00:52:30,002 --> 00:52:34,006 The groom never sees the bride the night before the wedding. 1233 00:52:34,173 --> 00:52:37,593 Nothing ever alters for you people, does it? 1234 00:52:37,760 --> 00:52:38,886 Revolutions erupt 1235 00:52:39,052 --> 00:52:41,263 and monarchies crash to the ground 1236 00:52:41,430 --> 00:52:44,349 and the groom still cannot see the bride before the wedding. 1237 00:52:44,516 --> 00:52:49,021 You Americans never understand the importance of tradition. 1238 00:52:49,188 --> 00:52:50,522 Yes, we do. 1239 00:52:50,689 --> 00:52:52,649 We just don't give it power over us. 1240 00:52:52,816 --> 00:52:56,862 History and tradition took Europe into a world war. 1241 00:52:57,029 --> 00:53:00,073 Maybe you should think about letting go of its hand. 1242 00:53:05,370 --> 00:53:06,413 There you are. 1243 00:53:06,580 --> 00:53:10,709 | see you've said hello to Grandmama. 1244 00:53:10,876 --> 00:53:12,628 She is like a homing pigeon. 1245 00:53:12,795 --> 00:53:17,216 She finds our underbelly every time. 1246 00:53:18,675 --> 00:53:20,344 Dreadful! 1247 00:53:20,511 --> 00:53:22,179 ROBERT: No, it wasn't me. 1248 00:53:22,346 --> 00:53:23,806 Someone sent Sybil and Tom 1249 00:53:23,972 --> 00:53:25,891 the price of the tickets to come over. 1250 00:53:26,058 --> 00:53:27,434 SYBIL: Does it matter who it was? 1251 00:53:27,601 --> 00:53:29,812 It meant we could be at the wedding. 1252 00:53:29,978 --> 00:53:32,231 Of course, lwish it had been you, Papa, 1253 00:53:32,397 --> 00:53:33,649 but I don't mind. 1254 00:53:33,816 --> 00:53:36,109 I thank them, whoever they are. 1255 00:53:36,276 --> 00:53:39,112 Well, I'm very glad you're here but it wasn't me either, 1256 00:53:39,279 --> 00:53:40,113 I'm sad to say. 1257 00:53:40,280 --> 00:53:41,281 Well, I love a mystery. 1258 00:53:41,448 --> 00:53:42,825 Who could it be? 1259 00:53:42,991 --> 00:53:44,576 My guess is Cousin Isobel. 1260 00:53:44,743 --> 00:53:46,411 She always likes to stick her oar in. 1261 00:53:46,578 --> 00:53:48,288 I'm going to ask her. 1262 00:53:48,455 --> 00:53:49,915 For heaven's sake, it was me. 1263 00:53:54,002 --> 00:53:55,254 You? 1264 00:53:55,420 --> 00:53:57,047 But it wasn't your writing. 1265 00:53:57,214 --> 00:53:59,132 No, Smithers did it. 1266 00:53:59,299 --> 00:54:01,760 Like all ladies' maids, she lives for intrigue. 1267 00:54:01,927 --> 00:54:04,096 You wanted me to come here? 1268 00:54:04,263 --> 00:54:06,265 I wanted Sybil and her husband to be here 1269 00:54:06,431 --> 00:54:08,976 for Mary's wedding, yes. 1270 00:54:10,769 --> 00:54:11,979 Why keep that secret? 1271 00:54:12,145 --> 00:54:14,106 VIOLET: It was silly, wasn't it? 1272 00:54:14,273 --> 00:54:15,274 I'm very touched. 1273 00:54:15,440 --> 00:54:16,525 I'll admit it. 1274 00:54:16,692 --> 00:54:18,819 MARTHA: How democratic. 1275 00:54:18,986 --> 00:54:21,655 It makes me think maybe I've been mistaken in you. 1276 00:54:21,822 --> 00:54:24,241 lam a woman of many parts. 1277 00:54:26,410 --> 00:54:27,661 After all, Branson isn't... 1278 00:54:27,828 --> 00:54:28,745 I mean, Tom. 1279 00:54:28,912 --> 00:54:32,040 You are a member of the family now. 1280 00:54:32,207 --> 00:54:34,209 You'll find we Crawleys stick together. 1281 00:54:34,376 --> 00:54:36,044 Not always. 1282 00:54:36,211 --> 00:54:38,380 Mary, what is it? 1283 00:54:38,547 --> 00:54:39,214 Oh, nothing. 1284 00:54:39,381 --> 00:54:41,174 It's just... 1285 00:54:43,510 --> 00:54:44,845 Oh, Mary, dear... 1286 00:54:45,012 --> 00:54:47,347 door opens, Mary walks out 1287 00:54:49,683 --> 00:54:51,226 Oh, there you are. 1288 00:54:51,393 --> 00:54:54,771 That's all for this course, don't you think, Daisy? 1289 00:54:55,898 --> 00:54:57,858 ls Daisy all right, Mrs. Patmore? 1290 00:54:58,025 --> 00:54:58,650 Oh, yes. 1291 00:54:58,817 --> 00:55:01,320 She's being such a big help. 1292 00:55:01,486 --> 00:55:04,156 Now, I think we should check the pudding, Daisy. 1293 00:55:04,323 --> 00:55:05,657 Don't you agree? 1294 00:55:05,824 --> 00:55:07,284 CORA: It’s nerves. 1295 00:55:07,451 --> 00:55:10,287 Everyone cries at some point before their wedding. 1296 00:55:10,454 --> 00:55:12,205 But what was the quarrel about? 1297 00:55:12,372 --> 00:55:13,332 EDITH: I'm not sure. 1298 00:55:13,498 --> 00:55:16,335 I know she accused him of not being "on our side." 1299 00:55:16,501 --> 00:55:19,922 Well, I hope she's wrong, or that could be rather serious. 1300 00:55:20,088 --> 00:55:21,673 ROBERT: Of course he's on our side. 1301 00:55:21,840 --> 00:55:22,633 It's ridiculous. 1302 00:55:22,799 --> 00:55:23,508 I'll go and see him. 1303 00:55:23,675 --> 00:55:25,260 No, I'll go. 1304 00:55:25,427 --> 00:55:26,970 I'm his best man. 1305 00:55:27,137 --> 00:55:28,180 I should be the one to go. 1306 00:55:28,347 --> 00:55:29,514 What? 1307 00:55:29,681 --> 00:55:30,641 I know what it is 1308 00:55:30,807 --> 00:55:31,934 to marry into this family. 1309 00:55:32,100 --> 00:55:33,560 I'm not comparing myself to Mr. Crawley, 1310 00:55:33,727 --> 00:55:35,562 but he is another kind of outsider. 1311 00:55:35,729 --> 00:55:36,855 ROBERT: Well, I hardly... 1312 00:55:37,022 --> 00:55:37,940 MARTHA: Well, why not? 1313 00:55:38,106 --> 00:55:39,608 He's the one who'll lose his job 1314 00:55:39,775 --> 00:55:41,068 if the wedding's cancelled. 1315 00:55:46,198 --> 00:55:48,116 | see what you're doing, you know. 1316 00:55:48,283 --> 00:55:49,326 What's that, then? 1317 00:55:49,493 --> 00:55:51,995 Not responding to my protest. 1318 00:55:52,162 --> 00:55:54,581 Oh, "Not responding to my protest." 1319 00:55:54,748 --> 00:55:56,541 Very elegant, I must say. 1320 00:55:56,708 --> 00:55:58,543 Who've you been talking to? 1321 00:55:58,710 --> 00:55:59,670 Thomas? 1322 00:55:59,836 --> 00:56:01,088 Well... 1323 00:56:02,297 --> 00:56:06,593 Oh, just gimme the cloth and I'll dry. 1324 00:56:12,683 --> 00:56:14,309 But suppose he never gets the money? 1325 00:56:14,476 --> 00:56:16,103 It's not about money. 1326 00:56:16,269 --> 00:56:18,730 It's that he won't save Papa when he could. 1327 00:56:18,897 --> 00:56:22,567 But he has to be true to himself. 1328 00:56:22,734 --> 00:56:23,902 That's the point. 1329 00:56:24,069 --> 00:56:27,698 He puts himself above the rest of us, don't you see? 1330 00:56:27,864 --> 00:56:32,452 What I see is a good man, m'lady. 1331 00:56:32,619 --> 00:56:34,454 And they're not like buses. 1332 00:56:34,621 --> 00:56:37,374 There won't be another one along in ten minutes' time. 1333 00:56:48,468 --> 00:56:52,597 BRANSON: It seems big, but it's not big. 1334 00:56:52,764 --> 00:56:55,225 And if it happens 1335 00:56:55,392 --> 00:56:57,602 and | get the money? 1336 00:56:57,769 --> 00:56:59,896 I can't do what she wants. 1337 00:57:00,063 --> 00:57:02,941 It's strange for me to be arguing about inherited money 1338 00:57:03,108 --> 00:57:04,234 and saving estates 1339 00:57:04,401 --> 00:57:06,570 when the old me would like to put a bomb 1340 00:57:06,737 --> 00:57:08,113 under the lot of you. 1341 00:57:08,280 --> 00:57:10,157 But? 1342 00:57:10,323 --> 00:57:12,242 But you're meant to be together. 1343 00:57:12,409 --> 00:57:16,580 I've known that as long as I've been at the house. 1344 00:57:16,747 --> 00:57:18,498 And at first this kept you apart 1345 00:57:18,665 --> 00:57:19,958 and then that kept you apart, 1346 00:57:20,125 --> 00:57:24,379 but please don't risk it a third time. 1347 00:57:24,546 --> 00:57:25,881 Because I'll tell you this: 1348 00:57:26,048 --> 00:57:28,467 You won't be happy with anyone else 1349 00:57:28,633 --> 00:57:30,719 while Lady Mary walks the earth. 1350 00:57:30,886 --> 00:57:32,637 Call her Mary, please. 1351 00:57:32,804 --> 00:57:33,930 Never mind what I call her. 1352 00:57:34,097 --> 00:57:35,974 I know what I'll call you 1353 00:57:36,141 --> 00:57:38,435 if you let this chance slip through your fingers. 1354 00:57:41,730 --> 00:57:43,523 gentle knock at door 1355 00:57:53,033 --> 00:57:55,368 MATTHEW: ljust need a word. 1356 00:57:55,535 --> 00:57:56,745 No, 90 away. 1357 00:57:56,912 --> 00:57:58,288 I'm undressed. 1358 00:57:58,455 --> 00:57:59,331 You can't come in. 1359 00:57:59,498 --> 00:58:00,707 One word. 1360 00:58:00,874 --> 00:58:01,958 Come to the door. 1361 00:58:02,125 --> 00:58:05,462 BRANSON: Please just give him this chance. 1362 00:58:05,629 --> 00:58:06,838 MATTHEW: lwon't look at you. 1363 00:58:07,005 --> 00:58:09,007 It'd be unlucky if you did. 1364 00:58:09,174 --> 00:58:11,551 Only if we were getting married. 1365 00:58:11,718 --> 00:58:14,513 Which we are. 1366 00:58:24,981 --> 00:58:27,359 My darling, I refuse to quarrel about something 1367 00:58:27,526 --> 00:58:29,528 that hasn't happened and probably never will. 1368 00:58:29,694 --> 00:58:31,780 That's what Anna says. 1369 00:58:31,947 --> 00:58:34,449 Then she's right. 1370 00:58:34,616 --> 00:58:38,787 My darling, I'm sure we will fight about money 1371 00:58:38,954 --> 00:58:41,873 and about Downton, 1372 00:58:42,040 --> 00:58:43,667 about how to rear our children, 1373 00:58:43,834 --> 00:58:45,043 about any number of other things. 1374 00:58:45,210 --> 00:58:47,963 Then shouldn't we accept it? 1375 00:58:48,130 --> 00:58:50,674 Matthew, I've been thinking, 1376 00:58:50,841 --> 00:58:53,718 and I'm not angry now, truly I'm not. 1377 00:58:53,885 --> 00:58:56,221 But if we can disagree 1378 00:58:56,388 --> 00:58:58,473 over something as fundamental as this, 1379 00:58:58,640 --> 00:59:00,058 then shouldn't we be brave 1380 00:59:00,225 --> 00:59:02,060 and back away now? 1381 00:59:02,227 --> 00:59:03,562 No. 1382 00:59:03,728 --> 00:59:06,481 It's not because you're afraid of calling it off? 1383 00:59:06,648 --> 00:59:08,066 Because I'm not. 1384 00:59:08,233 --> 00:59:09,442 No. 1385 00:59:09,609 --> 00:59:13,196 It's because of something Tom said. 1386 00:59:14,698 --> 00:59:17,659 That I would never be happy with anyone else 1387 00:59:17,826 --> 00:59:19,786 as long as you walked the earth, 1388 00:59:19,953 --> 00:59:23,790 which is true. 1389 00:59:23,957 --> 00:59:27,794 And I think you feel the same about me. 1390 00:59:35,719 --> 00:59:37,554 Can I kiss you? 1391 00:59:39,055 --> 00:59:41,266 Because I need to. 1392 00:59:41,433 --> 00:59:42,767 Very much. 1393 00:59:42,934 --> 00:59:44,519 No. 1394 00:59:44,686 --> 00:59:46,021 It's bad luck to look at me. 1395 00:59:46,188 --> 00:59:50,567 What about if I close my eyes and you do, too? 1396 00:59:54,446 --> 00:59:56,031 All right. 1397 00:59:56,198 --> 00:59:57,699 But you mustn't cheat. 1398 01:00:27,646 --> 01:00:29,856 Good night. 1399 01:00:47,666 --> 01:00:48,333 Right. 1400 01:00:48,500 --> 01:00:49,834 I'm off to collect Matthew. 1401 01:00:50,001 --> 01:00:51,169 You look very smart. 1402 01:00:51,336 --> 01:00:53,838 I hope so, because I'm extremely uncomfortable. 1403 01:00:55,548 --> 01:00:57,384 Branson... 1404 01:00:58,718 --> 01:00:59,678 That is... 1405 01:00:59,844 --> 01:01:01,554 Tom. 1406 01:01:01,721 --> 01:01:04,641 I want to thank you for what you did last night. 1407 01:01:04,808 --> 01:01:05,684 I'm grateful. 1408 01:01:05,850 --> 01:01:06,768 I mean it. 1409 01:01:06,935 --> 01:01:08,186 They're both strong characters. 1410 01:01:08,353 --> 01:01:09,938 I'd say we have plenty of slamming doors 1411 01:01:10,105 --> 01:01:11,648 and shouting matches to come. 1412 01:01:13,233 --> 01:01:15,318 Forgive me, l was about to be indignant, 1413 01:01:15,485 --> 01:01:18,154 but of course you have a perfect right to speak as you do. 1414 01:01:18,321 --> 01:01:19,990 I hope you mean that, too. 1415 01:01:20,156 --> 01:01:21,950 I do. 1416 01:01:22,117 --> 01:01:24,327 Now hurry up. 1417 01:01:25,954 --> 01:01:28,164 CORA: You'd ask, wouldn't you? 1418 01:01:28,331 --> 01:01:30,166 If there was anything you wanted me to tell you. 1419 01:01:30,333 --> 01:01:32,168 I mean, I'm sure you know. 1420 01:01:32,335 --> 01:01:33,670 More than you did. 1421 01:01:33,837 --> 01:01:35,213 And relax. 1422 01:01:35,380 --> 01:01:37,382 There isn't anything I need to hear now. 1423 01:01:37,549 --> 01:01:39,718 Because when two people love each other, you understand, 1424 01:01:39,884 --> 01:01:41,177 everything... 1425 01:01:44,180 --> 01:01:45,724 ...is the most terrific fun. 1426 01:01:45,890 --> 01:01:47,851 laughing 1427 01:01:48,018 --> 01:01:49,311 Careful, Mama, or you'll shock Anna. 1428 01:01:49,477 --> 01:01:51,646 I'm a married woman now, m'lady. 1429 01:01:51,813 --> 01:01:52,981 laughing 1430 01:01:53,148 --> 01:01:54,607 I think we should go. 1431 01:01:54,774 --> 01:01:56,026 What about Anna? 1432 01:01:56,192 --> 01:01:57,402 How are you going to get to the church? 1433 01:01:57,569 --> 01:01:58,945 They're waiting for me in the wagonette. 1434 01:01:59,112 --> 01:02:00,405 I'll see you there. 1435 01:02:02,741 --> 01:02:06,328 I know mine was a wild, runaway marriage, darling, 1436 01:02:06,494 --> 01:02:08,955 and yours is the one everyone wanted, 1437 01:02:09,122 --> 01:02:10,415 but what's so thrilling 1438 01:02:10,582 --> 01:02:13,918 is that this is every bit as romantic. 1439 01:02:14,085 --> 01:02:15,211 Thank you. 1440 01:02:15,378 --> 01:02:18,423 For always being so sweet. 1441 01:02:24,220 --> 01:02:26,931 Love and position, in one handsome package. 1442 01:02:27,098 --> 01:02:29,434 Who could ask for more? 1443 01:02:33,772 --> 01:02:35,732 Never mind Edith. 1444 01:02:37,192 --> 01:02:38,109 Well... 1445 01:02:38,276 --> 01:02:42,530 Very, very good luck, my beautiful daughter. 1446 01:02:56,878 --> 01:03:00,215 Now you've a great big motor car all to yourselves. 1447 01:03:00,382 --> 01:03:01,591 Just think of that! 1448 01:03:01,758 --> 01:03:05,303 So we expect you to behave as if you were quite grown up. 1449 01:03:05,470 --> 01:03:07,514 You can do that, can't you? 1450 01:03:07,680 --> 01:03:09,808 Have you got everything you need? 1451 01:03:09,974 --> 01:03:10,892 Yes. 1452 01:03:11,059 --> 01:03:12,185 Come on, then. 1453 01:03:12,352 --> 01:03:14,312 Be careful of your dress. 1454 01:03:16,356 --> 01:03:17,982 children giggling 1455 01:03:18,149 --> 01:03:19,484 Settle down. 1456 01:03:19,651 --> 01:03:20,819 All right? 1457 01:03:22,570 --> 01:03:24,781 Don't do anything lwouldn't do. 1458 01:03:24,948 --> 01:03:26,658 CHILDREN: Bye! 1459 01:03:27,992 --> 01:03:30,036 Bye-bye! 1460 01:03:42,048 --> 01:03:43,174 Have you got everything you need? 1461 01:03:43,341 --> 01:03:44,509 We do. 1462 01:03:44,676 --> 01:03:48,138 Now, be off with you and enjoy yourself. 1463 01:03:48,304 --> 01:03:49,889 | wish we were going. 1464 01:03:50,056 --> 01:03:52,517 And who'd get the food ready for when they come back? 1465 01:03:52,684 --> 01:03:55,520 Still, fetch your coat and we'll see her off. 1466 01:03:59,732 --> 01:04:00,650 Right. 1467 01:04:00,817 --> 01:04:02,068 See you in a minute. 1468 01:04:07,031 --> 01:04:08,199 We'rejust leaving now, m'lord. 1469 01:04:08,366 --> 01:04:09,909 As soon as we've got Anna. 1470 01:04:10,076 --> 01:04:11,828 ANNA: Here comes the bride! 1471 01:04:40,899 --> 01:04:43,109 Will I do, Carson? 1472 01:04:45,028 --> 01:04:47,071 Very nicely, m'lady. 1473 01:04:52,952 --> 01:04:55,330 Thank heavens you got everything settled. 1474 01:04:55,497 --> 01:04:56,581 You had me worried. 1475 01:04:56,748 --> 01:04:58,583 It's not quite settled, I'm afraid. 1476 01:04:58,750 --> 01:05:01,377 He won't get off that easily. 1477 01:05:01,544 --> 01:05:03,505 But you're happy? 1478 01:05:03,671 --> 01:05:05,882 lam. 1479 01:05:06,049 --> 01:05:07,884 And what about you? 1480 01:05:10,345 --> 01:05:12,263 I'm so happy. 1481 01:05:12,430 --> 01:05:16,142 So very happy, I feel my chest will explode. 1482 01:05:33,117 --> 01:05:35,411 organ playing "Jesu, Joy of Man's Desiring" 1483 01:05:35,578 --> 01:05:37,247 It's so lovely that you're here. 1484 01:05:37,413 --> 01:05:38,456 Come behind us. 1485 01:05:38,623 --> 01:05:39,832 I can't, I'm not family. 1486 01:05:39,999 --> 01:05:41,417 But you almost are. 1487 01:05:44,837 --> 01:05:45,713 Morning. 1488 01:05:45,880 --> 01:05:46,923 Thank you. 1489 01:05:50,009 --> 01:05:50,969 Molesley. 1490 01:05:51,135 --> 01:05:53,638 I'm very grateful to you 1491 01:05:53,805 --> 01:05:55,306 for keeping Mr. Branson up to the mark. 1492 01:05:55,473 --> 01:05:57,308 We both are, aren't we? 1493 01:05:57,475 --> 01:05:58,977 We certainly are. 1494 01:05:59,143 --> 01:06:00,812 Thank you, sir. 1495 01:06:07,151 --> 01:06:11,155 This is a proud day, Mrs. Hughes. 1496 01:06:11,322 --> 01:06:12,699 Idon't know if I'm proud, 1497 01:06:12,865 --> 01:06:16,202 but I'm very glad you're happy, Mr. Carson. 1498 01:06:16,369 --> 01:06:17,412 You're next, darling. 1499 01:06:17,579 --> 01:06:18,621 You'll see. 1500 01:06:18,788 --> 01:06:21,249 Will I? 1501 01:06:21,416 --> 01:06:25,211 It's so encouraging to see the future unfurl. 1502 01:06:25,378 --> 01:06:26,546 As long as you remember 1503 01:06:26,713 --> 01:06:31,009 it will bear no resemblance to the past. 1504 01:06:31,175 --> 01:06:34,846 cheering, church bells ringing 1505 01:06:55,867 --> 01:06:58,620 cheering 1506 01:07:21,976 --> 01:07:24,187 Good luck. 1507 01:07:24,354 --> 01:07:25,855 organ playing processional 1508 01:08:01,933 --> 01:08:04,102 You came. 1509 01:08:04,268 --> 01:08:08,064 To be honest, I wasn't completely sure you would. 1510 01:08:08,231 --> 01:08:10,233 I'm glad to hear it. 1511 01:08:10,400 --> 01:08:13,069 I should hate to be predictable. 1512 01:08:13,236 --> 01:08:14,821 laughing softly 1513 01:08:43,558 --> 01:08:47,729 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 104735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.