All language subtitles for Det som goms i sno - S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:13,080 -Bist du mal hier spazieren gegangen? -Nein, ich glaube nicht. 2 00:00:13,160 --> 00:00:17,000 Wir mussten unseren bisherigen Tatverdächtigen Gebri abschreiben. 3 00:00:17,080 --> 00:00:20,760 Er hat ein Alibi. Wir stehen wieder ganz am Anfang. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,300 Wir haben eine Verbindung von Ström zu einem Levén-Mord gefunden. 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,960 Ich sagte, ihr sollt das sein lassen. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Du hast das leerstehende Nachbarhaus genutzt. 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,080 Ich weiß nicht, wovon du redest. 8 00:00:34,160 --> 00:00:38,080 Wieso hängt dann dieses Bild bei deiner Tante an der Wand? 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 War Mikael Ström ein Patient von dir? 10 00:00:43,440 --> 00:00:45,480 Ich hatte keinen Patienten mit diesem Namen. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,220 Dieser Peter Wendel... 12 00:00:47,320 --> 00:00:51,320 Er darf meine Ermittlungen nicht sabotieren. 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,680 Eine Zeugenvernehmung. 14 00:00:53,760 --> 00:00:58,560 Darin sagt Klas Levén, dass ein Mann ihn begleitete. 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,200 Das ist eine Vernehmung von einem der anderen Fälle. 16 00:01:01,280 --> 00:01:04,360 Hallo. Ich habe etwas, das du dir bestimmt gern anhören möchtest. 17 00:01:04,440 --> 00:01:07,880 Schickt einen Wagen zum Landvermesser. Schafft Peter Wendel von dort weg. 18 00:01:07,960 --> 00:01:10,480 -Komm mit uns mit. -Nein! 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 Setz dich bitte. 20 00:01:16,080 --> 00:01:19,600 Können wir reden? 21 00:01:25,400 --> 00:01:28,800 EPISODE 7 22 00:01:36,480 --> 00:01:40,560 Zwei Jahre Arbeit. Er hat es sich nicht einmal angesehen. 23 00:01:40,640 --> 00:01:44,880 Und darin versucht du zu zeigen, dass dein Bruder sich nicht umgebracht hat. 24 00:01:44,960 --> 00:01:47,720 Ich versuche es nicht. Er wurde ermordet. 25 00:01:47,800 --> 00:01:51,080 -Ich höre, was du sagst, Peter. -Tust du das? 26 00:01:51,160 --> 00:01:55,560 Ich finde es seltsam, dass Björn sich deine Ermittlungen nicht ansehen möchte. 27 00:01:55,640 --> 00:01:59,880 -Er ist sehr sorgfältig in seiner Arbeit. -Er ist sorgfältig... 28 00:01:59,960 --> 00:02:04,600 Er ist... Hörst du mir denn nicht zu? Du sollst mir gefälligst zuhören! 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,800 -Peter, ich höre doch... -Das tust du nicht! 30 00:02:07,880 --> 00:02:10,790 Du sitzt nur rum und stimmst ihm immer zu. 31 00:02:10,890 --> 00:02:13,800 Das ist eine verdammte Verschwörung! 32 00:02:13,880 --> 00:02:17,720 -Was zur Hölle treibst du da? -Beruhige dich! 33 00:02:19,760 --> 00:02:23,240 Dieses Schwein! Loslassen! 34 00:03:00,040 --> 00:03:03,640 Waren sie gerade wieder hinter dir her, Peter? 35 00:03:24,500 --> 00:03:29,500 WAS DER SCHNEE VERBIRGT 36 00:03:29,700 --> 00:03:31,100 REGIE 37 00:03:32,900 --> 00:03:34,500 DREHBUCH 38 00:03:38,100 --> 00:03:39,700 NACH EINER IDEE VON 39 00:03:41,300 --> 00:03:43,900 Inspiriert von wahren Begebenheiten 40 00:04:22,200 --> 00:04:25,640 -Peter. -Hat jemand Ström im Blick? 41 00:04:25,720 --> 00:04:28,250 Nein, nicht seit sie dich abgezogen haben. 42 00:04:28,900 --> 00:04:30,480 Die haben mir alle Berechtigungen entzogen. 43 00:04:30,560 --> 00:04:35,080 Ich komme nicht an die Akten. Ich komme nicht mal ins Polizeihaus. 44 00:04:35,160 --> 00:04:37,000 Komm. 45 00:04:38,600 --> 00:04:41,240 Wir müssen zurück zum Haus. Du musst mich fahren. 46 00:04:41,320 --> 00:04:45,040 Aber sie werden dich feuern. 47 00:06:09,600 --> 00:06:12,400 Scheiße... 48 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 -Was ist los? -Wo ist mein Ladegerät? 49 00:06:16,240 --> 00:06:19,000 -Ich habe es. -Gibst du es mir bitte? 50 00:06:19,080 --> 00:06:22,280 Nein, ich hab's gerade erst angeschlossen. 51 00:06:22,360 --> 00:06:27,560 -Hallo. Sorry... Habt ihr Temo gesehen? -Nein. Wieso? 52 00:06:27,640 --> 00:06:30,680 Ein Mann hat seine Frau als vermisst gemeldet. 53 00:06:30,760 --> 00:06:35,720 -Temo und sie kannten sich. -Wie heißt sie? 54 00:06:35,800 --> 00:06:38,720 Lena Wahlberg. 55 00:06:39,800 --> 00:06:42,720 -Was heißt das, "verschwunden"? -Sie kam gestern nicht nach Hause. 56 00:06:42,800 --> 00:06:45,200 Und sie geht nicht ans Telefon. 57 00:06:47,320 --> 00:06:50,000 -Nein. -Wie jetzt, "nein"? 58 00:06:50,080 --> 00:06:54,880 -Nein, wir haben Temo nicht gesehen. -Richtet ihr ihm das aus? 59 00:06:54,960 --> 00:06:57,160 Nein... 60 00:06:57,240 --> 00:07:00,920 Du besprichst das lieber persönlich mit ihm. 61 00:07:01,000 --> 00:07:03,200 Okay. 62 00:07:03,280 --> 00:07:06,240 -Tschüs. -Danke für die Hilfe. 63 00:07:12,400 --> 00:07:14,240 Wo ist Peter? 64 00:07:36,400 --> 00:07:40,120 -Wendel. -Lena Wahlberg ist verschwunden. 65 00:07:40,200 --> 00:07:44,400 -Was? -Sie kam gestern nicht nach Hause. 66 00:07:44,480 --> 00:07:47,600 -Wo bist du? -Bei Mikael Ström. Ich rufe zurück. 67 00:07:47,680 --> 00:07:49,760 Okay. 68 00:07:54,600 --> 00:07:57,600 Was hast du vor? 69 00:07:57,680 --> 00:08:02,080 Nein... Nein! Peter! Das ist keine gute Idee. 70 00:08:18,040 --> 00:08:22,000 -Was machst du denn da? -Ich fragte Lena, ob sie Ström kennt. 71 00:08:22,080 --> 00:08:25,120 Und jetzt ist sie verschwunden. 72 00:08:39,640 --> 00:08:42,320 -Halt fest. -Ja. 73 00:08:50,760 --> 00:08:52,280 -Hallo. -Ich bin's. 74 00:08:52,360 --> 00:08:55,600 -Was für ein Auto fährt Lena Wahlberg? -Warte kurz. 75 00:09:03,560 --> 00:09:07,560 -Einen grauen VW Golf. DYE. -DYE. 76 00:09:07,640 --> 00:09:11,160 -366. -366. 77 00:09:11,240 --> 00:09:13,320 -Wir haben Lenas Auto gefunden. -Sicher? 78 00:09:13,400 --> 00:09:15,360 -Ganz sicher. -Wo? 79 00:09:15,440 --> 00:09:17,920 Er steht in Mikael Ströms Garage. 80 00:09:18,000 --> 00:09:20,600 Bleib dran. Ich schicke euch Verstärkung. 81 00:09:20,680 --> 00:09:23,960 -Warten wir nicht auf die Verstärkung? -Nein. 82 00:09:24,040 --> 00:09:27,440 -Seid ihr schon drin? -Ja. 83 00:09:27,520 --> 00:09:29,760 Ja, jetzt sind wir drin. 84 00:09:39,720 --> 00:09:44,000 -Die Pistole! Wo ist die Pistole? -Die haben sie mir abgenommen. 85 00:09:44,080 --> 00:09:47,080 Du hast keine Pistole dabei? 86 00:10:23,120 --> 00:10:25,960 Igitt, wie das hier stinkt! 87 00:11:18,800 --> 00:11:21,080 Barbro? 88 00:11:22,400 --> 00:11:25,400 -Barbro? -Komm. 89 00:12:49,640 --> 00:12:52,120 Ann-Marie. 90 00:12:53,480 --> 00:12:56,760 Setz dich. 91 00:13:07,880 --> 00:13:10,920 Ich kündige. 92 00:13:12,240 --> 00:13:14,730 Was? Wieso? 93 00:13:16,030 --> 00:13:17,320 Björn, ich habe diesen Job angenommen,- 94 00:13:17,400 --> 00:13:22,720 -weil ich mithelfen wollte, die Rechtssicherheit zu stärken. 95 00:13:22,800 --> 00:13:27,480 -Nicht um sie zu zerstören. -Zerstören... Was redest du denn da? 96 00:13:27,560 --> 00:13:32,200 Dass es euch z.B. völlig egal ist, ob Levén schuldig ist oder nicht. 97 00:13:32,280 --> 00:13:36,840 -Ihr wollt nur eure Karriere retten. -So denkst du also über mich? 98 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 Dass ich meine Karriere retten will? 99 00:13:41,400 --> 00:13:45,200 Vielleicht nicht bewusst. 100 00:13:46,080 --> 00:13:49,280 Du scheinst unfähig zu sein, dir Fehler einzugestehen. 101 00:13:49,360 --> 00:13:54,560 Ann-Marie, setz dich, damit wir das besprechen können. 102 00:13:54,640 --> 00:13:57,680 Du kennst mich doch. 103 00:13:57,760 --> 00:14:03,760 Du musst doch einsehen, dass dies ein Missverständnis deinerseits ist. 104 00:14:03,840 --> 00:14:09,480 Ann-Marie... Ann-Marie... 105 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 Ann-Marie! 106 00:14:29,600 --> 00:14:32,520 Hast du die Adresse bekommen? 107 00:14:36,040 --> 00:14:41,040 -Das ist keine gute Idee, oder? -Nein, das ist es meistens nicht. 108 00:15:24,360 --> 00:15:26,360 Wie konnte er sie nur hierher locken? 109 00:15:26,440 --> 00:15:30,640 Das hat er nicht. Ich hatte sie gefragt, ob Ström ein Klient von ihr war. 110 00:15:30,720 --> 00:15:35,360 Sie leugnete es und fuhr direkt hierher. Ein Nachbar sah sie, als sie ankam. 111 00:15:35,440 --> 00:15:39,880 Du glaubst, sie hat geklingelt, er hat sie sich geschnappt und ist abgehauen? 112 00:15:39,960 --> 00:15:45,200 Wir observieren ihn ja nicht mehr. Daher: Ja, das glaube ich. 113 00:15:45,280 --> 00:15:47,880 Deine Beurlaubung ist jetzt beendet. 114 00:15:47,960 --> 00:15:52,520 Ja, du bist wieder Chef der Cold-Case-Gruppe. 115 00:15:52,600 --> 00:15:56,520 -Ich werde mich nicht entschuldigen. -Peter... 116 00:16:00,920 --> 00:16:05,560 Ruf einen Schlosser. Beeilung. 117 00:16:08,240 --> 00:16:12,160 Willkommen zurück aus dem Urlaub. 118 00:16:15,280 --> 00:16:18,680 Ja, genau. Ja. 119 00:16:18,760 --> 00:16:21,520 Nein, ich verstehe. 120 00:16:23,200 --> 00:16:29,960 Ja, das sagtest du bereits. Ja, dann kommen wir nicht weiter. Nein. 121 00:16:30,040 --> 00:16:33,360 Danke. Tschüs. 122 00:16:35,560 --> 00:16:37,680 Die verlangen eine Anordnung vom Staatsanwalt,- 123 00:16:37,760 --> 00:16:41,120 -bevor sie Wahlbergs alte Patientenakte rausgeben. 124 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 Hörst du, was ich sage? 125 00:16:50,720 --> 00:16:56,160 -Was? Sag es noch einmal. -Sie weigern sich ein Fax zu schicken. 126 00:16:57,840 --> 00:17:04,360 Ja... Ich habe Lenas Verbindungsnachweis. Nachdem sie mit Peter gesprochen hatte,- 127 00:17:04,440 --> 00:17:08,760 -ist sie nicht direkt zu Ström gefahren. Sie hat noch jemanden angerufen. 128 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 Und zwar Temo. 129 00:17:25,040 --> 00:17:28,560 -Worüber hast du mit Lena gesprochen? -Raus hier. 130 00:17:28,640 --> 00:17:31,080 Lena rief an, um nach Ström zu fragen, stimmt's? 131 00:17:31,160 --> 00:17:33,640 Ich gebe keine Auskunft über meine privaten Telefonate. 132 00:17:33,720 --> 00:17:36,070 Hast du Lena Wahlberg die Adresse von Mikael Ström gegeben? 133 00:17:36,170 --> 00:17:38,720 Ich sagte, dass ihr verschwinden sollt. 134 00:17:38,800 --> 00:17:42,880 Das rot markierte Telefon ist Peters. Direkt danach rief Lena dich an. 135 00:17:42,960 --> 00:17:48,920 Es ist ihr letztes Telefonat. Also: Was wollte sie? 136 00:17:49,000 --> 00:17:51,880 Würdest du bitte antworten? 137 00:17:53,680 --> 00:17:57,400 Nein, ich... 138 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Ich wusste nicht, dass ich... 139 00:18:00,080 --> 00:18:03,480 Nichts wies darauf hin, dass Ström etwas damit zu tun hat. 140 00:18:03,560 --> 00:18:09,520 -Nein? -Daher gab ich ihr Ströms Adresse. 141 00:18:09,600 --> 00:18:13,250 Ich bleibe dabei, dass ich nichts falsch gemacht habe,- 142 00:18:13,350 --> 00:18:16,600 -ausgehend von den Informationen, die ich zu dem Zeitpunkt besaß. 143 00:18:16,680 --> 00:18:20,520 Du gabst einer Zivilperson die Adresse eines unter Mordverdacht Stehenden. 144 00:18:20,600 --> 00:18:24,960 Ohne eine einzige Gegenfrage zu stellen. 145 00:18:26,600 --> 00:18:31,120 Ich glaube, die Chefetage wird meine Begründung verstehen. 146 00:18:31,200 --> 00:18:34,280 Es gibt Spuren von Folter in Ströms Haus. 147 00:18:34,360 --> 00:18:37,400 Lena ist vermutlich bereits tot. 148 00:18:51,960 --> 00:18:57,360 Ich habe Temo noch nie so erlebt. Oder? 149 00:18:59,080 --> 00:19:01,760 Denkst du gerade nach? 150 00:19:05,640 --> 00:19:09,920 -Caijsa? Ich muss dich mal sprechen. -Jetzt? 151 00:19:10,000 --> 00:19:12,680 Der Staatsanwalt will die Vorwürfe gegen dich weiter verfolgen. 152 00:19:12,760 --> 00:19:17,960 Du wirst bis zu einer möglichen Anklage vom Dienst suspendiert. 153 00:19:18,040 --> 00:19:22,560 Wir brauchen deinen Dienstausweis und deine Dienstwaffe. Kommst du? 154 00:19:42,600 --> 00:19:45,280 Aha? Was haben wir denn hier? 155 00:19:45,360 --> 00:19:48,920 -Ja, was willst du denn wieder? -Ich habe nur ein paar Fragen. 156 00:19:49,000 --> 00:19:51,300 Wie du siehst, esse ich gerade. 157 00:19:51,400 --> 00:19:54,520 Ruf an, wenn ich wieder im Büro bin. 158 00:19:56,960 --> 00:20:00,360 Du stehst immer noch da? -Hallo? Könnt ihr mir mal helfen? 159 00:20:00,440 --> 00:20:04,480 Ich will gar kein Interview. Nur einen kurzen Kommentar. 160 00:20:04,560 --> 00:20:06,720 Wozu denn? 161 00:20:06,800 --> 00:20:08,920 "Das ist eine Vernehmung von einem der anderen Fälle." 162 00:20:09,000 --> 00:20:10,510 Das ist doch nur Papier. 163 00:20:10,610 --> 00:20:13,520 Ich leg's jetzt auf den richtigen Stapel, und dann reden wir nicht mehr darüber. 164 00:20:13,600 --> 00:20:18,080 "Es spielt doch keine Rolle, ob Levén schuldig ist oder nicht. So ein Quatsch." 165 00:20:18,160 --> 00:20:20,720 "Wichtig ist, dass er nicht frei kommt. Sonst machen wir uns ja lächerlich." 166 00:20:20,800 --> 00:20:24,120 Ich arbeite an einer Artikelserie über Korruption und Machtmissbrauch. 167 00:20:24,200 --> 00:20:28,120 -Magst du das kommentieren? -Das ist aus dem Zusammenhang gerissen. 168 00:20:28,200 --> 00:20:32,760 -Entschuldige mich. Ich muss zurück. -Jimmy... Ich... 169 00:20:32,840 --> 00:20:36,000 -Ich kann das erklären. -Wir sehen uns. 170 00:20:52,400 --> 00:20:55,080 "Bon appétit!" 171 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 Mädchen spurlos verschwunden 172 00:21:46,240 --> 00:21:50,000 -Ist sie das? -Ja. 173 00:22:05,880 --> 00:22:09,920 68... 174 00:22:13,120 --> 00:22:17,600 -"Anita und ich." -"Ich"... 175 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Das muss Vivekas Mutter sein. 176 00:22:33,080 --> 00:22:37,560 Sie war tot, und dann sah er sie ihn ihr wieder. 177 00:22:37,640 --> 00:22:40,640 In Viveka? 178 00:23:04,920 --> 00:23:10,720 Sie sind jetzt in Ströms Laptop drin und haben einen Chat-Log gefunden. 179 00:23:12,240 --> 00:23:16,680 Er hatte Kontakt zu Vera. 180 00:23:23,200 --> 00:23:25,320 Du, ich dachte... 181 00:23:25,400 --> 00:23:30,000 Weder Vera noch Jasmine sind heute in der Schule aufgetaucht. 182 00:23:37,200 --> 00:23:38,850 Das ist Veras... 183 00:23:40,250 --> 00:23:41,800 Ich... 184 00:23:47,640 --> 00:23:50,880 -Hallo? -Jasmine, ist Vera bei dir...? 185 00:23:50,960 --> 00:23:55,000 -Nein. -Wer redet da im Hintergrund? 186 00:23:55,080 --> 00:24:00,200 -Leg auf. -Jasmine! Hallo? 187 00:24:04,560 --> 00:24:09,720 Hallo, hier ist Mailbox von Jasmine... -Ja... 188 00:24:09,800 --> 00:24:11,790 Wendel, Polizei Stockholm. 189 00:24:11,890 --> 00:24:15,280 Ich brauche die Position eines Mobiltelefons. 190 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 Krasse Pose, voll schräg. 191 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 Hallo, Peter. 192 00:25:47,880 --> 00:25:51,720 Ihr beide geht sofort raus. Warte oben auf mich, Vera. 193 00:25:51,800 --> 00:25:53,880 Ach, komm schon... 194 00:25:56,240 --> 00:25:58,800 Sofort! 195 00:26:29,520 --> 00:26:34,320 Es ist nicht ihre Schuld. Sei nicht wütend. 196 00:26:44,680 --> 00:26:51,520 Ja, ich weiß ja... wie du über mich denkst. 197 00:27:00,280 --> 00:27:06,120 Es tut mir so leid, was mit dir und Urban geschehen ist. 198 00:27:06,200 --> 00:27:11,400 Aber ich weiß, dass ich für Vera und Jasmine gut sein kann. 199 00:27:16,960 --> 00:27:19,160 Ich bin jetzt ein anderer Mensch. 200 00:27:54,720 --> 00:27:57,720 -Wo ist Jasmine? -Sie ist weggefahren. 201 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Du sagtest ja, dass ich warten soll. 202 00:28:04,000 --> 00:28:06,280 Wie bist du mit Mikael Ström in Kontakt gekommen? 203 00:28:06,360 --> 00:28:10,920 -Was? -Der Mann, mit dem du gechattet hast. 204 00:28:15,480 --> 00:28:21,160 Vera. Er heißt Mikael Ström und hat ein Mädchen ermordet. 205 00:28:25,480 --> 00:28:27,290 Er sagte, dass er dich kennt. 206 00:28:28,990 --> 00:28:31,200 Wir hatten ein Date, und dann hat er mich nach Hause gefahren. 207 00:28:31,280 --> 00:28:35,320 -Ein Date mit einem alten Mann? -Nein. 208 00:28:35,400 --> 00:28:38,920 Er tat so, als wäre er genauso alt wie ich. 209 00:28:39,000 --> 00:28:42,720 Wir haben uns mehrere Wochen lang geschrieben. 210 00:28:45,800 --> 00:28:49,120 Ich habe mein Halstuch in seinem Auto vergessen. 211 00:28:53,760 --> 00:28:56,400 Wieso hast du nichts gesagt? 212 00:28:58,080 --> 00:29:00,880 Man kann ja nie mit dir reden. 213 00:29:25,200 --> 00:29:27,600 Aufnahme 1 214 00:29:28,600 --> 00:29:31,600 Löschen 215 00:30:50,040 --> 00:30:54,280 Ich habe hier etwas gefunden. Er scheint ein Postfach zu haben. 216 00:30:54,360 --> 00:30:57,720 Ich rufe dich gleich zurück. Tschüs. 217 00:31:09,480 --> 00:31:11,960 Was bedeutet das für mich? 218 00:31:12,040 --> 00:31:15,440 Kann ich weiter als Polizistin arbeiten, falls ich verurteilt werde? 219 00:31:15,520 --> 00:31:19,520 Ja, das ist in dieser Situation schwer zu sagen. 220 00:31:21,640 --> 00:31:25,040 -Du kannst gehen. -Was? 221 00:31:25,120 --> 00:31:28,000 Du kannst gehen. 222 00:31:35,760 --> 00:31:38,250 Was ist los? 223 00:31:38,350 --> 00:31:40,840 Jorma hat gerade seine Zeugenaussage geändert. 224 00:31:40,920 --> 00:31:44,160 Das alles ist nur ein großes Missverständnis. 225 00:31:44,240 --> 00:31:49,360 Es tut mir leid, dass du davon betroffen warst, Caijsa. 226 00:31:49,440 --> 00:31:53,360 Sie wollen jetzt mit mir reden, um herauszufinden, wie es dazu kam. 227 00:31:55,360 --> 00:31:58,720 Ruf so schnell es geht Barbro an. Ich melde mich. 228 00:31:58,800 --> 00:32:02,000 Du, das kann eine Weile dauern. 229 00:32:38,120 --> 00:32:41,400 Wie geht es dir eigentlich, Papa? 230 00:32:51,160 --> 00:32:53,840 -Er hat uns geschlagen. -Wer? 231 00:32:53,920 --> 00:32:58,200 Mein Vater. Er schlug mich und Urban. 232 00:32:58,280 --> 00:33:03,040 Immer wieder. Auf alle möglichen Arten. Mit allem möglichen Dingen. 233 00:33:04,800 --> 00:33:09,480 Urban... Er konnte spüren, wenn etwas in der Luft lag. 234 00:33:10,600 --> 00:33:13,520 Er sagte mir dann, ich solle weglaufen und mich verstecken. 235 00:33:13,600 --> 00:33:16,130 Wenn das nicht reichte, dann... 236 00:33:16,230 --> 00:33:19,160 ...provozierte er Papa, indem er zum Beispiel ein Glas Milch umkippte. 237 00:33:19,240 --> 00:33:25,240 Er tat alles, um Papas Fokus von mir auf sich zu lenken. 238 00:33:25,320 --> 00:33:28,680 Und dann wurde er verprügelt. 239 00:33:28,760 --> 00:33:33,280 Mit den Fäusten und dem Gürtel. 240 00:33:33,360 --> 00:33:36,440 Manchmal mit Werkzeug. 241 00:33:48,400 --> 00:33:52,120 Ich lag dort... 242 00:33:52,200 --> 00:33:56,440 ...irgendwo versteckt. Ich hörte es, wenn er... 243 00:33:59,920 --> 00:34:03,480 Er tat es für mich, um mich zu schützen. 244 00:34:09,880 --> 00:34:13,960 Irgendwann konnte ich es nicht mehr ertragen. 245 00:34:14,040 --> 00:34:19,280 Ich nahm ein Messer und stach auf Papa ein, während er schlief. 246 00:34:20,400 --> 00:34:24,480 Aber es reichte nicht, also musste ich weglaufen. 247 00:34:25,880 --> 00:34:29,960 Da er mich nicht fand, schnappte er sich stattdessen Urban. 248 00:34:31,600 --> 00:34:35,280 Diesmal hätte er ihn fast zu Tode geprügelt. 249 00:34:41,480 --> 00:34:43,640 Aber wir... 250 00:34:45,760 --> 00:34:49,280 Wir sprachen nie darüber. 251 00:34:51,280 --> 00:34:57,320 Ich habe immer eine große Schuld für das empfunden, was ich angestellt hatte. 252 00:35:01,480 --> 00:35:04,480 Und jetzt empfinde ich wieder so. 253 00:35:05,600 --> 00:35:09,280 -Was denn? -Schuld. 254 00:35:10,280 --> 00:35:14,080 Weil es mir nicht gelungen ist, ihn daran zu hindern. 255 00:35:15,800 --> 00:35:18,080 Zu hindern? 256 00:35:23,320 --> 00:35:27,600 Ihn daran zu hindern, Selbstmord zu begehen. 257 00:36:07,920 --> 00:36:11,440 Was hast du bloß getan? Was? 258 00:36:12,680 --> 00:36:15,720 Antworte mir gefälligst! 259 00:36:15,800 --> 00:36:19,880 Nach allem, was Björn für dich getan hat, fällst du ihm in den Rücken? 260 00:36:19,960 --> 00:36:22,480 -Ich habe nur meine Arbeit getan. -Deine Arbeit? 261 00:36:22,560 --> 00:36:27,920 -Und deine und Björns Arbeit. -Du blöde Fotze! Björn wurde gewählt. 262 00:36:28,000 --> 00:36:31,640 Du bist hier angestellt, um das Vertrauen in ihn zu bewahren. 263 00:36:31,720 --> 00:36:35,240 Und du bist angestellt, um...? Björns Arsch zu lecken? 264 00:37:20,800 --> 00:37:24,000 -Ja? -Er hat etwas gebaut. 265 00:37:24,080 --> 00:37:31,200 Wir wissen nicht, was. Es gibt keine Spuren von Skizzen oder Zeichnungen. 266 00:37:42,280 --> 00:37:44,680 Danke für die Hilfe. 267 00:37:56,880 --> 00:38:00,120 Verzeihung? Ich muss da was überprüfen. 268 00:38:43,600 --> 00:38:47,160 Mein Rechner stürzte mal ab, als wir das Archiv katalogisierten. 269 00:38:47,240 --> 00:38:50,520 Zum Glück befand sich eine Kopie im internen Speicher des Druckers. 270 00:38:50,600 --> 00:38:53,880 Das sind die letzten beiden Ausdrucke dieses Druckers. 271 00:38:53,960 --> 00:38:56,760 -Das ist ein Wagen zur Aktenvernichtung. -Wer benutzt so etwas? 272 00:38:56,840 --> 00:39:00,240 Polizeibehörden, der Nachrichtendienst, diverse Einrichtungen. 273 00:39:01,640 --> 00:39:06,840 Das hier kam bei Ströms Postfach an: Wachpersonalabzeichen der Firma Odin. 274 00:39:06,920 --> 00:39:11,640 Die haben quasi nur einen großen Kunden: Das Justizministerium. 275 00:39:11,720 --> 00:39:13,720 Scheiße! 276 00:39:43,560 --> 00:39:45,880 Hallo. 277 00:39:45,960 --> 00:39:51,240 -Ist das für die Aktenvernichtung? -Ach... Nein. 278 00:39:51,320 --> 00:39:53,320 Oder doch. 279 00:40:00,000 --> 00:40:03,200 Hier. Danke. 280 00:40:42,080 --> 00:40:43,640 Hallo! 281 00:41:21,640 --> 00:41:24,280 -Peter? -Was ist passiert? 282 00:41:32,520 --> 00:41:35,880 -Verzeihung. -Nein, wir konnten ihn nicht lokalisieren. 283 00:41:35,960 --> 00:41:39,280 -Er hatte keine Schlüssel. -Wen sucht ihr? 284 00:41:39,360 --> 00:41:42,320 -Was? -Wen suchst du? 285 00:41:42,400 --> 00:41:45,480 Den Justizminister. 286 00:42:12,200 --> 00:42:15,200 Übersetzung: filmtiger 23309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.