Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,202 --> 00:00:39,694
HORA DE RECOME�AR
2
00:01:16,876 --> 00:01:19,344
SOMENTE MORADORES
DE SAFE HARBOUR
3
00:02:42,162 --> 00:02:43,629
Podemos fazer sandu�ches.
4
00:02:44,597 --> 00:02:45,928
N�o estou com muita fome.
5
00:02:46,099 --> 00:02:47,031
Precisa comer.
6
00:02:49,802 --> 00:02:52,771
Sobrou salada da semana passada.
Que tal?
7
00:02:58,011 --> 00:02:59,103
Voc� vai comer?
8
00:03:00,013 --> 00:03:02,914
N�o, tamb�m n�o estou com fome.
9
00:03:07,287 --> 00:03:09,847
Acho que vou levar Mousse
para sair de novo.
10
00:03:11,691 --> 00:03:13,591
Fique por perto,
est� ficando tarde.
11
00:03:14,260 --> 00:03:15,249
Vamos, Mousse.
12
00:03:41,321 --> 00:03:42,447
Venha c�.
13
00:03:58,805 --> 00:04:01,069
Como desenha os barcos
se n�o est�o l�?
14
00:04:04,077 --> 00:04:05,339
Eu os imagino.
15
00:04:09,616 --> 00:04:10,583
Voc� gosta de desenhar?
16
00:04:11,517 --> 00:04:12,643
�s vezes.
17
00:04:13,886 --> 00:04:15,148
Sei desenhar meu c�o.
18
00:04:18,691 --> 00:04:19,783
Quer tentar?
19
00:04:31,271 --> 00:04:32,670
Como se chama seu c�o?
20
00:04:33,239 --> 00:04:34,263
Mousse.
21
00:04:35,341 --> 00:04:37,866
"Mouse"?
Ele n�o parece um rato.
22
00:04:39,045 --> 00:04:41,070
� uma sobremesa francesa.
23
00:04:41,581 --> 00:04:43,708
Mousse de chocolate.
� como ele.
24
00:04:44,183 --> 00:04:45,445
Voc� fala franc�s?
25
00:04:45,585 --> 00:04:47,951
Sim, minha m�e � francesa.
26
00:04:53,826 --> 00:04:55,054
Ficou bom.
27
00:04:55,528 --> 00:04:57,257
� s�rio, muito bom.
28
00:04:58,231 --> 00:05:00,495
Posso lhe mostrar um truque
com as patas?
29
00:05:02,001 --> 00:05:03,764
Sempre tenho dificuldade
com as patas.
30
00:05:03,903 --> 00:05:05,131
Certo, olhe.
31
00:05:06,439 --> 00:05:07,804
Desenhe uma linha...
32
00:05:08,441 --> 00:05:09,373
assim...
33
00:05:09,409 --> 00:05:11,036
depois desenhe
uma linha imagin�ria...
34
00:05:11,077 --> 00:05:12,408
bem acima...
35
00:05:12,712 --> 00:05:14,646
depois des�a um pouco
as patas traseiras.
36
00:05:15,848 --> 00:05:17,907
V� como parece
que ele est� andando?
37
00:05:19,252 --> 00:05:20,742
Assim, agora tente.
38
00:05:25,425 --> 00:05:26,551
� legal.
39
00:05:27,960 --> 00:05:29,587
Voc� � um artista legal.
40
00:05:30,196 --> 00:05:31,686
Voc� tamb�m � uma artista.
41
00:06:42,335 --> 00:06:43,267
Pip?
42
00:06:45,104 --> 00:06:46,366
Venha, querida.
43
00:06:48,741 --> 00:06:50,333
Vamos coloc�-la aqui.
44
00:06:54,647 --> 00:06:55,579
Venha.
45
00:07:03,322 --> 00:07:04,254
Pronto.
46
00:07:04,824 --> 00:07:07,418
Ent�o, o que tem feito
para se distrair aqui?
47
00:07:07,760 --> 00:07:10,228
Est� s� fugindo, � isso?
48
00:07:10,396 --> 00:07:12,125
� o que preciso agora.
49
00:07:12,231 --> 00:07:13,858
Mas j� faz mais de um ano.
50
00:07:14,000 --> 00:07:16,969
Acho que � tempo suficiente
para mostrar sinais de vida.
51
00:07:17,303 --> 00:07:19,771
Para come�ar,
lavar o cabelo pode ser bom.
52
00:07:19,906 --> 00:07:22,534
Ainda sinto como se flutuasse
no espa�o.
53
00:07:22,942 --> 00:07:25,103
Sinto-me t�o culpada
em rela��o � Pip.
54
00:07:26,446 --> 00:07:28,346
- Ela � uma crian�a resistente.
- William!
55
00:07:28,514 --> 00:07:32,314
Mas tem raz�o, cedo ou tarde,
voc� ter� de tomar a dianteira...
56
00:07:32,685 --> 00:07:36,314
principalmente quando voltar para casa,
com todas as lembran�as esperando.
57
00:07:37,256 --> 00:07:39,247
N�o consigo pensar nisso agora.
58
00:07:39,492 --> 00:07:40,516
N�o consigo.
59
00:07:41,594 --> 00:07:43,152
Tenho reuni�o de grupo amanh�.
60
00:07:43,262 --> 00:07:44,524
N�o sei o quanto ajuda, mas...
61
00:07:45,031 --> 00:07:48,262
Claro!
Uma sala cheia de gente de luto.
62
00:07:48,334 --> 00:07:49,266
Que legal!
63
00:07:49,402 --> 00:07:52,303
O intermediador
parece bem competente.
64
00:07:52,438 --> 00:07:53,803
Blake Thompson.
65
00:07:54,674 --> 00:07:55,732
Ele � solteiro?
66
00:07:57,076 --> 00:07:59,772
S� achei que ele poderia
ajud�-la a seguir em frente.
67
00:08:01,013 --> 00:08:03,379
Acho melhor voc� ver
como William est�.
68
00:08:03,483 --> 00:08:05,781
Acho que devo ver
como est�o os surfistas.
69
00:08:38,784 --> 00:08:41,753
Sei que estou atrasada.
O tr�nsito estava horr�vel. Desculpe.
70
00:08:41,854 --> 00:08:45,119
Tudo bem. Fique de olho em Pip,
n�o a quero andando por a�.
71
00:08:45,224 --> 00:08:46,248
Amo voc�.
72
00:08:50,496 --> 00:08:52,020
Oi, Mark est�?
73
00:08:53,666 --> 00:08:57,500
Parece que est� dizendo
que n�o tem objetivos.
74
00:08:57,703 --> 00:08:59,898
N�o, eu tenho um objetivo.
75
00:09:00,406 --> 00:09:04,433
Quero fazer algo
pela minha filha, por Pip.
76
00:09:04,977 --> 00:09:07,537
Quero me ligar a ela novamente.
77
00:09:08,114 --> 00:09:10,674
Sei l�,
parece t�o simples, mas...
78
00:09:11,417 --> 00:09:15,945
Talvez a melhor forma
de fazer algo por Pip...
79
00:09:16,556 --> 00:09:18,319
seja fazendo algo por si mesma.
80
00:09:18,724 --> 00:09:20,248
� uma id�ia excelente.
81
00:09:20,393 --> 00:09:22,987
E, se me permitir,
gostaria de fazer uma sugest�o.
82
00:09:23,162 --> 00:09:24,720
O Centro Wexler.
83
00:09:25,097 --> 00:09:27,964
Eles organizam programas excelentes
para os desabrigados.
84
00:09:28,100 --> 00:09:29,533
Sua ajuda seria bem-vinda.
85
00:09:29,635 --> 00:09:32,900
E isso lhe daria uma estrutura positiva
mais tarde, quando o ver�o acabar...
86
00:09:33,039 --> 00:09:35,530
e for hora de voltar para casa.
87
00:09:40,079 --> 00:09:41,740
Mousse, venha c�!
88
00:09:44,283 --> 00:09:45,307
Mousse!
89
00:09:49,689 --> 00:09:50,747
Oi!
90
00:09:52,224 --> 00:09:53,384
Ol�!
91
00:09:54,026 --> 00:09:56,256
- Como est�o voc� e Mousse?
- Estamos bem.
92
00:09:56,395 --> 00:09:57,885
O que andou fazendo?
93
00:09:58,130 --> 00:10:01,531
Minha madrinha veio nos visitar
com William, seu filhinho.
94
00:10:01,667 --> 00:10:02,929
Ele � muito lindo.
95
00:10:03,469 --> 00:10:04,663
N�o tem pai.
96
00:10:05,805 --> 00:10:07,295
Que pena.
Por qu�?
97
00:10:07,373 --> 00:10:08,305
N�o sei direito.
98
00:10:08,441 --> 00:10:10,033
Andrea nunca fala comigo
sobre isso.
99
00:10:10,142 --> 00:10:13,168
Mas eu a ouvi dizer que ela
o conseguiu em um tipo de banco.
100
00:10:15,514 --> 00:10:16,446
Entendo.
101
00:10:16,582 --> 00:10:18,174
Isto aqui est� muito bom.
102
00:10:18,317 --> 00:10:19,682
Est� com fome?
103
00:10:19,885 --> 00:10:21,284
N�o, obrigada.
104
00:10:22,888 --> 00:10:24,412
Minha m�e n�o come.
105
00:10:24,657 --> 00:10:26,090
Ela est� bem magra.
106
00:10:26,392 --> 00:10:28,257
Por qu�? Ela est� doente?
107
00:10:29,095 --> 00:10:30,619
N�o, est� triste.
108
00:10:34,133 --> 00:10:36,294
� porque o avi�o
do meu pai caiu.
109
00:10:36,402 --> 00:10:38,870
Ele morreu.
Meu irm�o tamb�m.
110
00:10:38,971 --> 00:10:40,268
Os dois morreram.
111
00:10:44,910 --> 00:10:46,138
Ele explodiu.
112
00:10:46,879 --> 00:10:48,574
Metade da fam�lia morreu.
113
00:10:56,856 --> 00:10:59,416
- Onde estava?
- Fui passear com Mousse.
114
00:10:59,659 --> 00:11:01,320
Agora estamos famintos.
115
00:11:04,130 --> 00:11:06,724
Desculpe,
esqueci de ir ao mercado.
116
00:11:06,866 --> 00:11:09,494
Sairemos para comer algo
mais tarde.
117
00:11:12,705 --> 00:11:14,434
S�o muito bons!
118
00:11:15,741 --> 00:11:17,038
� divertido desenhar.
119
00:11:17,576 --> 00:11:19,840
Aprendi um truque para desenhar
as patas traseiras de Mousse.
120
00:11:20,513 --> 00:11:21,946
Sim, est� muito bom.
121
00:11:22,014 --> 00:11:23,038
Como aprendeu isso?
122
00:11:23,449 --> 00:11:26,885
Ainda n�o aprendi direito.
Posso melhorar.
123
00:11:31,457 --> 00:11:34,017
Vou me deitar um pouco.
124
00:11:42,001 --> 00:11:43,491
Aquela � minha casa.
125
00:11:43,636 --> 00:11:45,035
Nossa, � linda.
126
00:12:12,665 --> 00:12:14,895
Porque est� olhando minha filha?
127
00:12:15,668 --> 00:12:18,466
S� quero que ela fique a salvo.
Ela � uma garota encantadora.
128
00:12:18,604 --> 00:12:19,901
Deve estar muito orgulhosa.
129
00:12:20,005 --> 00:12:22,872
Ela � encantadora?
O que exatamente isso quer dizer?
130
00:12:23,008 --> 00:12:25,442
Sabia que ela s� tem 11 anos?
131
00:12:25,778 --> 00:12:28,542
Sim, ela me disse,
Sra. Mackenzie.
132
00:12:28,748 --> 00:12:30,272
Voc� falou com ela?
133
00:12:30,916 --> 00:12:32,406
M�e, esse � Matt.
134
00:12:33,219 --> 00:12:34,516
Matt Bowles.
135
00:12:34,653 --> 00:12:37,679
Eu lhe disse para nunca conversar
com estranhos. Nunca.
136
00:12:37,957 --> 00:12:39,948
V� para dentro!
Est� proibida de sair!
137
00:12:40,059 --> 00:12:42,186
- Ele � meu amigo!
- Entre! V� para seu quarto!
138
00:12:46,966 --> 00:12:51,426
H� nomes para esse tipo de coisa.
Nomes muito feios.
139
00:12:53,873 --> 00:12:57,001
Fique longe dela
ou chamarei a pol�cia.
140
00:13:04,350 --> 00:13:06,580
Eu o vi desenhando.
Ele � uma boa pessoa.
141
00:13:06,719 --> 00:13:09,347
N�o sabe nada sobre ele.
� um estranho!
142
00:13:09,789 --> 00:13:12,087
Pip, ele lhe pediu
para ir � casa dele?
143
00:13:12,224 --> 00:13:15,489
Ele n�o quer me matar! S� me mostrou
como desenhar as patas de Mousse!
144
00:13:15,628 --> 00:13:17,493
� meu amigo!
E voc� foi horr�vel com ele.
145
00:13:17,596 --> 00:13:19,063
Quero que fique longe dele.
146
00:13:19,165 --> 00:13:22,293
Eu a pro�bo de sair da casa
sem um adulto.
147
00:13:22,468 --> 00:13:23,400
�timo.
148
00:13:23,536 --> 00:13:26,232
Vou me trancar no quarto
para sempre. Como voc�.
149
00:13:26,338 --> 00:13:27,305
Pip!
150
00:13:27,406 --> 00:13:28,600
Pip!
151
00:13:30,142 --> 00:13:32,702
Estou indo para o correio.
152
00:13:32,845 --> 00:13:36,679
Aposto que h� um retrato dele
entre os dez mais procurados.
153
00:13:36,816 --> 00:13:40,149
Isso n�o � brincadeira.
Quem sabe quais s�o suas inten��es?
154
00:13:40,319 --> 00:13:42,879
Ele n�o deveria ser amigo
de uma garotinha.
155
00:13:43,022 --> 00:13:44,649
Ela � totalmente inocente.
156
00:13:45,291 --> 00:13:48,317
Nossa, Pip consegue mesmo
deix�-la com energia.
157
00:13:48,460 --> 00:13:50,758
Na verdade,
isso � bem promissor.
158
00:13:50,896 --> 00:13:55,094
Bem, ela se colocou em perigo.
Deveria pensar melhor tamb�m.
159
00:13:55,267 --> 00:13:59,067
Ophelie, ela est�
se sentindo sozinha.
160
00:13:59,672 --> 00:14:00,764
Eu sei.
161
00:14:02,107 --> 00:14:03,631
Mas n�o sei o que fazer.
162
00:14:04,443 --> 00:14:05,375
Chad se foi.
163
00:14:05,477 --> 00:14:06,944
O pai dela se foi tamb�m.
164
00:14:07,079 --> 00:14:08,307
Eu estou super nervosa.
165
00:14:09,014 --> 00:14:11,107
Se algo acontecer a ela, eu...
166
00:14:12,484 --> 00:14:14,145
N�o! N�o!
167
00:14:14,320 --> 00:14:19,314
Ela n�o pode ser amiga de um estranho
que conheceu na praia.
168
00:14:21,694 --> 00:14:23,423
Meu Deus, ele est� aqui.
169
00:14:23,729 --> 00:14:25,424
Eu ligo mais tarde.
170
00:14:25,598 --> 00:14:26,530
Tchau.
171
00:14:33,072 --> 00:14:35,336
Sra. Mackenzie, eu...
172
00:14:35,875 --> 00:14:37,502
sinto muito...
173
00:14:37,610 --> 00:14:40,704
e lamento
se lhe causei problemas.
174
00:14:43,782 --> 00:14:44,874
Adeus.
175
00:14:54,493 --> 00:14:55,460
Pip?
176
00:14:56,795 --> 00:14:59,229
Quando quiser conversar,
estarei aqui.
177
00:15:11,277 --> 00:15:12,539
Matt!
178
00:15:12,678 --> 00:15:13,940
Matt!
179
00:15:14,446 --> 00:15:17,472
Venha tomar um caf�!
Ela quer que voc� v�!
180
00:15:17,716 --> 00:15:19,445
Est� arrependida!
Ela...
181
00:15:23,756 --> 00:15:25,280
Espere, espere.
Deixe-me ver.
182
00:15:27,693 --> 00:15:28,751
Ai!
183
00:15:30,229 --> 00:15:32,891
Eu me tranquei no quarto
e n�o quis sair.
184
00:15:33,165 --> 00:15:36,066
Ela foi muito grossa com voc�.
Desculpe.
185
00:15:36,368 --> 00:15:38,529
Ela n�o � mais a mesma.
186
00:15:38,704 --> 00:15:40,433
Est� sempre preocupada.
Ai!
187
00:15:41,674 --> 00:15:43,972
Desculpe, est� quase acabando.
188
00:15:44,576 --> 00:15:48,535
Ela se preocupa com tudo
e fica brava por besteiras.
189
00:15:49,415 --> 00:15:51,747
E outras vezes
ela n�o liga para nada.
190
00:15:51,984 --> 00:15:54,418
� �bvio que ela se importa
com voc�.
191
00:15:55,688 --> 00:15:59,317
Certo, Srta. Pip,
acho melhor ligarmos para sua m�e.
192
00:16:05,030 --> 00:16:07,362
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
193
00:16:07,933 --> 00:16:09,730
Foi s� um cortinho.
194
00:16:09,868 --> 00:16:11,096
Certo.
195
00:16:14,373 --> 00:16:15,362
Ent�o...
196
00:16:15,708 --> 00:16:17,073
eu lhe devo...
197
00:16:17,843 --> 00:16:20,004
um obrigado extravagante ou...
198
00:16:20,779 --> 00:16:22,644
um pedido
de desculpas vergonhoso?
199
00:16:23,349 --> 00:16:25,544
Que tal aquela x�cara de caf�?
200
00:16:26,118 --> 00:16:27,176
Est� bem.
201
00:16:27,286 --> 00:16:28,218
Certo.
202
00:16:28,554 --> 00:16:30,044
Pip me disse que � francesa.
203
00:16:31,357 --> 00:16:33,348
N�o d� para perceber
pelo seu ingl�s.
204
00:16:35,127 --> 00:16:38,961
Vim fazer a faculdade aqui
e me casei com um americano...
205
00:16:39,098 --> 00:16:42,727
um dos meus professores,
Ted Mackenzie, o pai de Pip.
206
00:16:43,402 --> 00:16:46,098
Lamento muito por sua perda,
Pip me contou.
207
00:16:47,439 --> 00:16:52,843
Ela � uma crian�a maravilhosa e
quero lhe agradecer por reconsiderar.
208
00:16:53,178 --> 00:16:55,646
Pintar � uma purifica��o
para mim.
209
00:16:55,948 --> 00:16:58,348
E, como sabe, � bem solit�rio.
210
00:16:59,084 --> 00:17:02,952
E poder incluir Pip faz isso
parecer mais propositado.
211
00:17:03,288 --> 00:17:06,780
Ela tem muita vitalidade
e entusiasmo. � um dom.
212
00:17:09,228 --> 00:17:11,196
Sente muita saudade
de sua filha?
213
00:17:13,632 --> 00:17:17,033
� obvio que Pip
deu a n�s dois um incentivo.
214
00:17:17,603 --> 00:17:19,594
Sim, sinto saudade de Vanessa.
215
00:17:19,838 --> 00:17:21,465
Ela tem 18 anos agora.
216
00:17:22,207 --> 00:17:25,108
Meu filho faria 16 anos
em abril.
217
00:17:25,511 --> 00:17:31,006
Anivers�rio, ocasi�es especiais
e festas pode ser muito dif�ceis.
218
00:17:31,450 --> 00:17:33,611
O anivers�rio de Pip
� em outubro.
219
00:17:33,719 --> 00:17:37,086
Logo depois do acidente,
ent�o, nem preciso dizer que...
220
00:17:38,090 --> 00:17:39,523
De qualquer modo...
221
00:17:39,958 --> 00:17:44,292
� muito bom ver que ela est�
gostando de desenhar com voc�.
222
00:17:44,430 --> 00:17:46,694
Bem, quando ela puder andar
de novo...
223
00:17:46,832 --> 00:17:48,857
talvez voc� possa lev�-la
para outra li��o.
224
00:17:49,068 --> 00:17:52,367
Isso me lembra que minhas coisas
ainda est�o na praia...
225
00:17:52,504 --> 00:17:55,598
ent�o, � melhor eu ir.
Obrigado pelo caf�.
226
00:17:55,707 --> 00:17:56,901
De nada.
227
00:18:12,858 --> 00:18:14,450
Mousse, n�o, n�o!
228
00:18:14,593 --> 00:18:16,686
N�o, tudo bem.
Ol�, Mousse.
229
00:18:16,829 --> 00:18:18,057
Desculpe.
230
00:18:18,797 --> 00:18:19,786
Bem...
231
00:18:20,432 --> 00:18:23,162
Pip est� muito brava com voc�.
232
00:18:23,368 --> 00:18:25,097
E tem bons motivos.
233
00:18:25,404 --> 00:18:27,338
Devia ter ido visit�-la...
234
00:18:28,574 --> 00:18:30,132
mas n�o fui.
235
00:18:30,375 --> 00:18:31,433
Eu s�...
236
00:18:31,944 --> 00:18:33,206
n�o queria incomodar.
237
00:18:33,312 --> 00:18:35,542
Por favor, diga a ela
que pedi desculpas.
238
00:18:36,415 --> 00:18:38,076
Por que n�o diz voc� mesmo?
239
00:18:38,183 --> 00:18:40,151
Por que n�o vem jantar conosco?
240
00:18:40,252 --> 00:18:43,585
A comida � terr�vel,
mas n�s duas gostar�amos da companhia.
241
00:18:44,256 --> 00:18:46,349
Eu ficaria contente.
242
00:18:46,458 --> 00:18:47,516
Posso levar alguma coisa?
243
00:18:47,626 --> 00:18:49,389
L�pis, borrachas, vinho?
244
00:18:49,528 --> 00:18:51,359
N�o, n�o.
S� voc� mesmo.
245
00:18:51,497 --> 00:18:53,795
- �s 19h
- �timo.
246
00:18:53,866 --> 00:18:55,094
Que bom.
247
00:18:56,935 --> 00:18:58,562
S�o impressionantes.
248
00:18:58,804 --> 00:19:00,101
Obrigado.
249
00:19:01,273 --> 00:19:03,673
Principalmente o retrato.
� sua filha?
250
00:19:03,809 --> 00:19:05,106
Sim, � ela.
251
00:19:05,310 --> 00:19:06,607
� linda.
252
00:19:12,151 --> 00:19:14,381
Tenho muito orgulho
desse quadro.
253
00:19:17,990 --> 00:19:22,359
S� tinha um cart�o de Natal como
modelo, com uma foto de fam�lia.
254
00:19:23,162 --> 00:19:25,096
Vanessa e seus meio-irm�os.
255
00:19:25,631 --> 00:19:27,292
Eles moram
na Nova Zel�ndia agora.
256
00:19:33,272 --> 00:19:37,208
Minha esposa Sally e eu
t�nhamos uma ag�ncia na cidade.
257
00:19:37,342 --> 00:19:39,242
Em Nova York.
Era bem-sucedida.
258
00:19:39,411 --> 00:19:42,869
O neg�cio,
o casamento nem tanto.
259
00:19:43,949 --> 00:19:48,409
Ela se apaixonou por um parceiro meu,
um velho amigo de Wharton.
260
00:19:49,988 --> 00:19:51,046
Belo amigo.
261
00:19:51,590 --> 00:19:53,080
Sim, Hamish.
262
00:19:54,026 --> 00:19:55,789
Era um cara muito legal.
263
00:19:56,195 --> 00:19:58,527
Mas ele destruiu
minha fam�lia...
264
00:19:59,298 --> 00:20:01,061
com a ajuda de Sally.
265
00:20:02,868 --> 00:20:05,996
Como eu dizia, eles moram
na Nova Zel�ndia agora.
266
00:20:06,104 --> 00:20:09,073
Ele � de l�. E todo ano
me mandam um cart�o de Natal.
267
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
Com uma foto de Vanessa.
268
00:20:11,743 --> 00:20:14,678
Acho que � para eu ver
como ela est�...
269
00:20:14,846 --> 00:20:19,044
ou para me lembrar de que
n�o fa�o mais parte da fam�lia.
270
00:20:19,218 --> 00:20:22,051
Odiaria que elas o ouvissem.
271
00:20:23,255 --> 00:20:26,053
E voc� n�o v� sua filha
desde o div�rcio?
272
00:20:26,458 --> 00:20:29,586
Nos quatro primeiros anos
eu sempre ia a Auckland...
273
00:20:29,728 --> 00:20:33,255
mas a cada viagem,
eu a via cada vez menos.
274
00:20:33,565 --> 00:20:37,331
Ela estava ocupada.
Esquiando com amigos.
275
00:20:37,502 --> 00:20:41,404
Como dizem no seu pa�s,
eu me sentia um cabelo na sopa.
276
00:20:43,308 --> 00:20:45,208
� claro que ainda escrevo.
277
00:20:45,777 --> 00:20:46,766
S� n�o...
278
00:20:47,879 --> 00:20:49,346
envio mais as cartas.
279
00:20:51,350 --> 00:20:55,980
Sally deixou bem claro que Vanessa
j� tinha me esquecido.
280
00:20:57,422 --> 00:20:59,856
Que hist�ria horr�vel.
Horr�vel.
281
00:21:00,626 --> 00:21:04,528
Sua ex-mulher n�o fez nada
para manter sua filha na sua vida.
282
00:21:05,364 --> 00:21:09,027
O engra�ado � que
j� me resignei ao div�rcio.
283
00:21:09,568 --> 00:21:11,593
Fico feliz
por termos vendido a ag�ncia.
284
00:21:11,737 --> 00:21:14,069
Gosto daqui.
Adoro pintar.
285
00:21:16,375 --> 00:21:19,970
Mas n�o consigo superar
a perda da minha filha.
286
00:21:21,280 --> 00:21:23,942
Ent�o, na �poca das festas...
287
00:21:24,783 --> 00:21:26,614
fico esperando a foto.
288
00:21:27,419 --> 00:21:28,818
� tudo que tenho.
289
00:21:32,991 --> 00:21:35,016
Talvez devesse ter tentado mais.
290
00:21:37,396 --> 00:21:39,421
O que mais podia ter feito?
N�o, n�o.
291
00:21:39,564 --> 00:21:40,553
N�o!
292
00:21:41,033 --> 00:21:42,898
Admiro seu esfor�o.
293
00:21:44,770 --> 00:21:47,830
Sabe, meu marido, Ted...
294
00:21:49,875 --> 00:21:52,844
era um g�nio,
com uma vis�o incr�vel...
295
00:21:53,545 --> 00:21:54,637
mas...
296
00:21:55,647 --> 00:21:59,583
isso dificultava seu relacionamento
com nossos filhos.
297
00:22:00,185 --> 00:22:01,675
Principalmente meu filho.
298
00:22:02,654 --> 00:22:03,916
Chad...
299
00:22:05,590 --> 00:22:07,421
era man�aco-depressivo.
300
00:22:07,626 --> 00:22:09,025
Bipolar.
301
00:22:10,262 --> 00:22:12,856
Ele tinha muita coragem...
302
00:22:13,432 --> 00:22:14,922
paci�ncia e amor...
303
00:22:16,401 --> 00:22:18,631
mas era dif�cil para ele.
304
00:22:20,238 --> 00:22:23,298
Ele tentou se matar duas vezes.
305
00:22:25,510 --> 00:22:27,978
Na primeira vez, eu o encontrei.
306
00:22:28,246 --> 00:22:30,180
Ele tinha cortado os pulsos.
307
00:22:30,282 --> 00:22:33,877
Na segunda vez,
Pip o encontrou no quarto.
308
00:22:34,486 --> 00:22:36,317
Ele tentara se enforcar.
309
00:22:38,590 --> 00:22:41,525
Ted se afastou completamente dele
depois disso.
310
00:22:41,660 --> 00:22:43,685
Ele n�o conseguia
aceitar o fato...
311
00:22:44,029 --> 00:22:46,589
de que seu filho
n�o era perfeito.
312
00:22:48,166 --> 00:22:49,292
Chad sabia.
313
00:22:50,102 --> 00:22:51,364
Isso o magoava.
314
00:22:52,037 --> 00:22:56,201
Ent�o, tentei manter Ted
envolvido na vida de Chad.
315
00:22:56,341 --> 00:22:58,206
Aproveitava toda oportunidade.
316
00:22:58,443 --> 00:23:00,502
Mesmo quando se divorciam...
317
00:23:00,612 --> 00:23:04,275
os pais ainda s�o parceiros
na cria��o dos filhos.
318
00:23:04,750 --> 00:23:08,015
Acho lament�vel
que sua ex-mulher...
319
00:23:08,387 --> 00:23:10,184
tenha ignorado isso.
320
00:23:29,307 --> 00:23:30,467
Matt!
321
00:23:30,609 --> 00:23:32,577
Sua m�e fez a gentileza
de me convidar para o jantar.
322
00:23:32,677 --> 00:23:34,804
- Como est� o p�?
- Uma chatice.
323
00:23:34,946 --> 00:23:36,345
� um p� bem chato.
324
00:23:36,481 --> 00:23:38,039
Sinto falta de desenhar
com voc�.
325
00:23:38,183 --> 00:23:39,980
Esqueci de como fazer
as patas traseiras.
326
00:23:40,118 --> 00:23:41,449
Sem problema.
327
00:23:42,087 --> 00:23:43,850
- Para voc�.
- Obrigada!
328
00:23:46,057 --> 00:23:47,217
Vejamos.
329
00:23:48,160 --> 00:23:50,492
Queria que n�o tiv�ssemos
de voltar para a cidade.
330
00:23:50,629 --> 00:23:52,563
Queria poder morar aqui.
331
00:23:52,697 --> 00:23:55,393
Sim, mas acabaria
com saudade dos amigos...
332
00:23:55,634 --> 00:23:57,397
talvez at� da escola.
333
00:23:58,170 --> 00:24:00,138
Sou a crian�a estranha agora.
334
00:24:02,174 --> 00:24:03,300
Por qu�?
335
00:24:04,976 --> 00:24:07,467
Bem, os pais de alguns amigos
s�o separados...
336
00:24:07,646 --> 00:24:09,671
mas ningu�m perdeu o pai.
337
00:24:10,649 --> 00:24:14,415
Todos sentem tanta pena de mim,
me tratam t�o bem...
338
00:24:14,853 --> 00:24:17,378
e me evitam
antes do jantar pai e filha...
339
00:24:17,522 --> 00:24:19,786
porque n�o tenho quem levar.
340
00:24:21,793 --> 00:24:25,388
Bem, se sua m�e concordar,
e voc� tamb�m...
341
00:24:27,899 --> 00:24:31,096
poderia me levar.
Eu iria com voc�, se quisesse.
342
00:24:32,204 --> 00:24:34,069
� muito gentil de sua parte, Matt.
343
00:24:34,873 --> 00:24:36,670
� s�rio?
Faria isso?
344
00:24:36,842 --> 00:24:38,867
Eu at� colocaria um terno.
345
00:24:48,186 --> 00:24:50,518
Temos muita sorte
de termos uma a outra.
346
00:24:50,589 --> 00:24:51,851
Porque no fundo...
347
00:24:52,157 --> 00:24:54,421
somos s� Pip e eu.
348
00:24:56,094 --> 00:24:58,995
Temos primos distantes
na Fran�a, mas...
349
00:24:59,130 --> 00:25:02,156
E os amigos?
Em S�o Francisco, quero dizer.
350
00:25:02,300 --> 00:25:07,203
Ted n�o era muito soci�vel.
Estava t�o absorto no trabalho.
351
00:25:07,472 --> 00:25:11,909
E Chad se tornou t�o desgastante
nos �ltimos anos...
352
00:25:12,043 --> 00:25:14,034
que foi dif�cil manter as amizades.
353
00:25:14,579 --> 00:25:18,948
Acho que quando Pip voltar �s aulas,
vou passar muito tempo com Mousse.
354
00:25:19,084 --> 00:25:23,384
Ele � um bom c�o, mas a conversa
pode se tornar um pouco chata, n�o acha?
355
00:25:28,026 --> 00:25:30,961
Blake, o l�der do meu grupo...
356
00:25:32,197 --> 00:25:34,392
acha que devo fazer
trabalho volunt�rio.
357
00:25:34,533 --> 00:25:35,795
Acho uma boa id�ia.
358
00:25:35,934 --> 00:25:39,529
Mas acho que deve deixar
que Pip lhe d� umas aulas de desenho.
359
00:25:39,771 --> 00:25:41,966
� uma distra��o maravilhosa.
360
00:25:42,140 --> 00:25:45,667
E �s vezes voc� consegue conhecer
pessoas interessantes.
361
00:25:56,855 --> 00:25:58,186
Oi, Mousse.
362
00:26:07,132 --> 00:26:08,064
M�e?
363
00:26:08,833 --> 00:26:12,064
Precisa de um bom caf� da manh�
no seu primeiro dia de volta � praia.
364
00:26:12,203 --> 00:26:13,135
Voc� vem tamb�m?
365
00:26:13,271 --> 00:26:15,933
N�o, voc� e Matt t�m muito
que conversar.
366
00:26:16,074 --> 00:26:18,508
- Gosta dele, m�e?
- Sim, gosto.
367
00:26:18,810 --> 00:26:19,970
Como homem.
368
00:26:20,378 --> 00:26:23,438
Seu pai
era o �nico homem para mim.
369
00:26:23,582 --> 00:26:24,514
Coma.
370
00:26:26,718 --> 00:26:28,015
Finalmente saiu.
371
00:26:28,887 --> 00:26:31,048
- Como est� o p�?
- Est� bom.
372
00:26:31,356 --> 00:26:34,120
- Fico feliz por sair de novo.
- E eu, em ver voc�.
373
00:26:34,292 --> 00:26:36,556
Mas temos de nos apressar
porque temos planos.
374
00:26:36,728 --> 00:26:38,889
Planos de nos sentar
e ficar tranq�ilos.
375
00:26:39,030 --> 00:26:40,258
Vou desenh�-la.
376
00:26:40,465 --> 00:26:41,625
Vai me desenhar?
377
00:26:41,766 --> 00:26:44,326
- Quando � o anivers�rio da sua m�e?
- No dia dez de dezembro.
378
00:26:44,836 --> 00:26:48,067
Talvez ela goste de um retrato seu
de presente. O que acha?
379
00:26:48,873 --> 00:26:49,737
Legal.
380
00:26:49,841 --> 00:26:51,775
Certo, ent�o,
temos de nos apressar.
381
00:26:52,477 --> 00:26:55,469
S� faltam duas semanas
antes das aulas come�arem.
382
00:26:55,847 --> 00:26:57,280
Nem me lembre.
383
00:26:57,482 --> 00:26:59,916
N�o est� preocupada
com a escola, est�?
384
00:27:00,952 --> 00:27:02,180
Ent�o, o que �?
385
00:27:02,420 --> 00:27:03,751
O rob�.
386
00:27:06,057 --> 00:27:07,957
Depois que Chad
e papai morreram...
387
00:27:08,326 --> 00:27:11,625
� como se algu�m tivesse levado a mam�e
e deixado um rob� em seu lugar.
388
00:27:13,798 --> 00:27:14,890
Entendo.
389
00:27:18,003 --> 00:27:19,231
Muito bem.
390
00:27:30,482 --> 00:27:32,916
A ex-mulher dele
parece bem tonta.
391
00:27:33,118 --> 00:27:34,983
A menos que o tenha trocado
por um qualquer...
392
00:27:35,120 --> 00:27:36,781
temos de continuar procurando.
393
00:27:36,921 --> 00:27:39,890
Voc� � pior do que Pip.
Voc�s duas andam conspirando?
394
00:27:40,058 --> 00:27:42,583
Porque juntarem-se contra mim
n�o vai adiantar nada.
395
00:27:42,761 --> 00:27:46,060
N�o quero outro homem
em minha vida. Eu tive Ted.
396
00:27:46,264 --> 00:27:47,822
Que n�o era bem um santo.
397
00:27:47,966 --> 00:27:50,366
Tem de admitir,
teve seus problemas com Ted.
398
00:27:50,502 --> 00:27:51,901
Aconteceu uma vez.
399
00:27:52,070 --> 00:27:54,561
Foi um erro e eu o perdoei.
400
00:27:55,306 --> 00:27:58,639
Ele era dif�cil,
principalmente com Chad.
401
00:27:58,777 --> 00:28:01,769
Aquele homem nunca se importou
com outra pessoa al�m de si mesmo.
402
00:28:01,946 --> 00:28:05,177
E sabe que voc� era a �nica mulher
que o ag�entaria por tanto tempo.
403
00:28:05,316 --> 00:28:07,409
Eu o amei por vinte anos.
404
00:28:07,519 --> 00:28:09,783
Isso n�o vai mudar agora
nem nunca.
405
00:28:09,921 --> 00:28:13,550
E ele a amou tamb�m,
do seu modo ego�sta e narcisista.
406
00:28:14,459 --> 00:28:16,188
O fato � que n�o pode
se prender a isso para sempre.
407
00:28:16,394 --> 00:28:18,487
Em algum momento,
ter� de se soltar.
408
00:28:20,498 --> 00:28:23,524
Al�m do mais, � muito bonita
para continuar solteira.
409
00:28:41,219 --> 00:28:44,620
Ficar� terrivelmente silencioso aqui
sem voc� e Pip.
410
00:28:46,424 --> 00:28:50,087
Estava pensando no quanto
me sinto melhor do que quando cheguei.
411
00:28:50,228 --> 00:28:51,991
Fez bem para n�s duas.
412
00:28:52,263 --> 00:28:54,731
Pip parece mais feliz tamb�m,
gra�as a voc�.
413
00:28:55,233 --> 00:28:56,495
Voc� alegrou o ver�o dela.
414
00:28:56,634 --> 00:28:59,865
Ela tamb�m alegrou o meu.
E voc� tamb�m.
415
00:29:07,812 --> 00:29:10,542
Todos precisamos de amigos.
�s vezes me esque�o disso.
416
00:29:10,682 --> 00:29:13,617
Bem, voc� tem
uma vida solit�ria, Matt.
417
00:29:14,786 --> 00:29:18,415
Espero que venha nos visitar,
apesar da minha comida.
418
00:29:19,023 --> 00:29:20,183
Farei o seguinte.
419
00:29:20,291 --> 00:29:23,556
Se for aventureira, que tal
se eu fizer um jantar para n�s?
420
00:29:24,295 --> 00:29:27,526
Josh?
Josh, voc� est� bem?
421
00:29:30,435 --> 00:29:31,197
Josh!
422
00:29:31,269 --> 00:29:32,201
O que foi?
423
00:29:33,004 --> 00:29:33,971
Josh!
424
00:29:37,609 --> 00:29:38,541
Matt?
425
00:29:38,910 --> 00:29:39,842
Josh!
426
00:29:40,745 --> 00:29:42,178
Matt, tome cuidado!
427
00:29:43,648 --> 00:29:44,580
Josh!
428
00:29:51,790 --> 00:29:53,553
Algu�m chame a emerg�ncia.
429
00:29:55,293 --> 00:29:57,887
Josh, por favor, voc� est� bem?
430
00:29:58,696 --> 00:29:59,788
Deixe-me peg�-lo.
431
00:30:00,932 --> 00:30:01,864
Venha.
432
00:30:11,943 --> 00:30:13,069
Tudo bem. Tudo bem.
433
00:30:16,014 --> 00:30:17,641
- Por favor, querido!
- Respire.
434
00:30:17,782 --> 00:30:19,409
Respire.
Isso mesmo. Assim.
435
00:30:19,517 --> 00:30:21,576
Josh!
Querido, mam�e est� aqui.
436
00:30:21,719 --> 00:30:24,244
- Voc� vai ficar bem.
- Est� tudo bem.
437
00:30:24,556 --> 00:30:25,716
Obrigada.
438
00:30:25,857 --> 00:30:27,051
Muito obrigada.
439
00:30:28,526 --> 00:30:29,686
Querido!
440
00:30:30,161 --> 00:30:31,594
Voc� vai ficar bem.
441
00:30:32,564 --> 00:30:34,156
Est� tudo bem agora.
442
00:30:43,241 --> 00:30:44,868
Quero fazer um brinde.
443
00:30:45,643 --> 00:30:47,076
Um brinde?
444
00:30:47,612 --> 00:30:49,477
Ao desenho
das patas traseiras de Mousse.
445
00:30:49,614 --> 00:30:51,775
E ao cuidado ao correr pela praia.
446
00:30:52,517 --> 00:30:54,109
E � pizza congelada.
447
00:30:54,886 --> 00:30:56,444
E � amizade.
448
00:30:57,322 --> 00:30:58,448
� amizade.
449
00:31:06,397 --> 00:31:08,661
- Por que n�o gosta dele?
- Eu gosto!
450
00:31:08,800 --> 00:31:09,994
Do que est� falando?
451
00:31:10,134 --> 00:31:12,102
Quero dizer gostar.
Gostar mesmo.
452
00:31:12,337 --> 00:31:13,770
Como um namorado.
453
00:31:14,239 --> 00:31:18,232
Isso � gostar demais.
E eu j� sou casada.
454
00:31:18,376 --> 00:31:20,571
N�o �, n�o.
� vi�va.
455
00:31:20,678 --> 00:31:21,940
Pip!
456
00:31:22,247 --> 00:31:24,147
� verdade,
voc� � vi�va.
457
00:31:24,282 --> 00:31:26,147
E voc� � abusada!
458
00:31:28,553 --> 00:31:31,420
Pip, ele � nosso amigo.
N�o vamos estragar isso.
459
00:31:31,556 --> 00:31:32,989
E por que estragaria?
460
00:31:33,191 --> 00:31:36,422
Porque se nos envolvermos,
algu�m pode sair ferido ou chateado...
461
00:31:36,628 --> 00:31:37,959
e tudo estaria acabado.
462
00:31:38,162 --> 00:31:40,221
Algu�m sempre tem de sair ferido?
463
00:31:40,565 --> 00:31:42,624
N�o, mas quase sempre.
464
00:31:43,101 --> 00:31:46,264
Depois voc�s n�o se gostariam mais,
n�o seriam mais amigos...
465
00:31:46,437 --> 00:31:47,870
e voc� n�o poderia v�-lo.
466
00:31:48,039 --> 00:31:49,631
N�o seria triste?
467
00:31:50,308 --> 00:31:52,868
E se voc�s se casassem?
Nada disso aconteceria.
468
00:31:53,044 --> 00:31:56,605
N�o quero me casar de novo,
nem ele.
469
00:31:56,748 --> 00:31:57,976
Ele lhe disse isso?
470
00:31:58,116 --> 00:32:01,415
Mais ou menos. Ele me contou
sobre o casamento e o div�rcio.
471
00:32:01,552 --> 00:32:03,645
Pareceu muito traum�tico.
472
00:32:04,022 --> 00:32:05,512
Sim,
mas ele gostou de voc�.
473
00:32:05,623 --> 00:32:07,147
Pip, por favor, pare!
474
00:32:07,325 --> 00:32:09,418
J� sou casada com seu pai.
475
00:32:09,594 --> 00:32:11,289
Mas ele n�o � boa companhia.
476
00:32:11,429 --> 00:32:12,862
Philippa!
477
00:32:15,633 --> 00:32:16,565
Desculpe.
478
00:32:16,768 --> 00:32:19,828
S� achei que n�o ia
me divertir tanto neste ver�o.
479
00:32:20,538 --> 00:32:21,630
Eu sei.
480
00:32:22,340 --> 00:32:24,365
Mais do que eu imaginei.
481
00:32:24,542 --> 00:32:25,531
Sim.
482
00:32:25,677 --> 00:32:28,544
Talvez no pr�ximo ver�o voc� e Matt
se apaixonem e se casem na praia.
483
00:32:29,948 --> 00:32:32,280
Voc� � uma monstrinha!
484
00:32:39,357 --> 00:32:41,222
CIDADE DE HILLSBOROUGH
485
00:33:31,976 --> 00:33:33,409
Odeio isto aqui.
486
00:33:34,545 --> 00:33:35,705
Eu tamb�m...
487
00:33:36,381 --> 00:33:37,780
mas � nossa casa.
488
00:33:47,658 --> 00:33:49,387
Espero que eu goste
dos meus professores.
489
00:33:49,527 --> 00:33:51,927
Voc� vai gostar.
Pelo menos, de alguns.
490
00:33:52,230 --> 00:33:54,027
Posso ligar para Matt
quando voltar?
491
00:33:54,098 --> 00:33:55,030
Depois.
492
00:33:55,133 --> 00:33:56,566
N�o queremos incomod�-lo.
493
00:33:56,768 --> 00:33:58,167
Quando podemos ligar?
494
00:33:58,302 --> 00:33:59,530
Em breve.
495
00:34:00,204 --> 00:34:01,136
Certo.
496
00:34:01,706 --> 00:34:02,934
Tenha um bom dia.
497
00:34:04,842 --> 00:34:05,900
Eu a amo.
498
00:34:06,477 --> 00:34:07,501
V�.
499
00:35:46,277 --> 00:35:47,335
Oi, Mousse.
500
00:35:50,047 --> 00:35:51,480
Precisa sair, garoto.
501
00:35:53,918 --> 00:35:55,249
Cad� a mam�e?
502
00:35:57,054 --> 00:35:58,043
M�e?
503
00:36:00,158 --> 00:36:01,125
M�e?
504
00:36:02,727 --> 00:36:03,659
Vamos.
505
00:36:12,370 --> 00:36:15,134
Oi, � Blake.
Sentimos sua falta no grupo hoje.
506
00:36:15,273 --> 00:36:18,265
Espero que esteja tudo bem.
Ligue-me.
507
00:36:24,782 --> 00:36:25,840
M�e?
508
00:36:32,723 --> 00:36:33,815
M�e?
509
00:37:19,237 --> 00:37:20,534
M�e, coma.
510
00:37:21,806 --> 00:37:23,967
N�o estou com fome.
511
00:37:26,877 --> 00:37:30,040
O homem do seu grupo ligou.
N�o foi l� hoje?
512
00:37:30,915 --> 00:37:32,906
N�o estava com vontade.
513
00:37:33,818 --> 00:37:36,082
Vou me deitar um pouco.
514
00:37:45,329 --> 00:37:49,595
Por favor, n�o entre a�, m�e.
S� vai ficar triste.
515
00:37:51,535 --> 00:37:53,059
M�e, n�o entre.
516
00:37:53,838 --> 00:37:55,066
Por favor.
517
00:38:19,130 --> 00:38:20,062
Al�?
518
00:38:20,131 --> 00:38:21,063
Oi, Matt.
519
00:38:21,198 --> 00:38:22,358
� voc�, Srta. Pip?
520
00:38:22,466 --> 00:38:24,457
Estava me perguntando
quando ligaria.
521
00:38:24,635 --> 00:38:25,761
Preciso de sua ajuda.
522
00:38:26,370 --> 00:38:27,667
O rob� voltou.
523
00:38:42,920 --> 00:38:45,320
Pip, por que n�o disse a ele
que est�vamos ocupadas?
524
00:38:45,489 --> 00:38:47,787
N�o estou a fim de companhia.
525
00:38:48,693 --> 00:38:49,751
Bem...
526
00:38:50,561 --> 00:38:51,892
Tarde demais!
527
00:38:53,698 --> 00:38:54,960
Matt!
528
00:38:55,366 --> 00:38:57,800
- Estou t�o feliz em v�-lo.
- Ol�, garota!
529
00:38:57,935 --> 00:38:58,993
�timo.
530
00:39:02,807 --> 00:39:04,331
Minha nossa,
eu adorei!
531
00:39:04,475 --> 00:39:07,171
Comprei em uma lojinha na praia
logo depois que foram embora.
532
00:39:07,378 --> 00:39:09,175
Achei que seriam �teis.
533
00:39:09,513 --> 00:39:12,243
� minha formula para ficar alegre.
534
00:39:12,483 --> 00:39:15,475
Comer algo divertido,
vestir algo bobo...
535
00:39:15,619 --> 00:39:17,211
e ouvir m�sica bem alto.
536
00:39:17,388 --> 00:39:19,583
Eu acho que voc� � um g�nio.
537
00:39:19,990 --> 00:39:23,983
Falando em m�sica alta,
est� um pouco alto, n�o �?
538
00:39:24,095 --> 00:39:25,960
Vou baixar um pouco.
539
00:39:26,063 --> 00:39:27,223
O qu�?
540
00:39:32,069 --> 00:39:33,502
Como est� indo o retrato?
541
00:40:17,248 --> 00:40:21,116
Ador�vamos esta casa.
Agora est� t�o vazia.
542
00:40:21,252 --> 00:40:25,313
Pensei em vender, mas n�o quero
tomar decis�es apressadas.
543
00:40:26,157 --> 00:40:29,649
Acho que faz bem
em n�o mudar t�o r�pido.
544
00:40:29,860 --> 00:40:32,328
N�o consigo fazer
nenhuma mudan�a.
545
00:40:32,463 --> 00:40:34,363
As roupas de Ted
ainda est�o no arm�rio.
546
00:40:34,498 --> 00:40:37,296
O quarto de Chad est�
exatamente como estava.
547
00:40:37,468 --> 00:40:39,663
Andrea diz que n�o � saud�vel.
548
00:40:40,371 --> 00:40:42,168
Bem, d� um tempo.
549
00:40:43,073 --> 00:40:44,768
Estou com tanto medo...
550
00:40:45,309 --> 00:40:46,799
de cair naquele...
551
00:40:47,778 --> 00:40:49,177
buraco escuro...
552
00:40:50,414 --> 00:40:51,847
pelo bem de Pip.
553
00:40:52,616 --> 00:40:56,518
Se n�o fosse por ela,
seria mais f�cil...
554
00:40:56,654 --> 00:40:58,019
n�o continuar.
555
00:40:58,889 --> 00:41:03,622
Teria sido uma b�n��o
estar naquele avi�o com eles.
556
00:41:04,028 --> 00:41:06,519
N�o, n�o,
por favor, n�o fale isso.
557
00:41:06,730 --> 00:41:08,254
Voc� n�o entende.
558
00:41:09,300 --> 00:41:11,530
Ningu�m entende.
Como poderia?
559
00:41:19,910 --> 00:41:20,842
Eu...
560
00:41:22,413 --> 00:41:23,971
mandei Chad...
561
00:41:25,316 --> 00:41:27,011
para o avi�o com o pai.
562
00:41:31,055 --> 00:41:33,046
Eu precisava de um tempo...
563
00:41:33,424 --> 00:41:38,157
um momento de tranq�ilidade com Pip,
sem ter de me preocupar com Chad.
564
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Ele...
565
00:41:39,630 --> 00:41:41,791
precisava de tanta aten��o.
566
00:41:42,500 --> 00:41:44,900
Ent�o, eu disse a Ted...
567
00:41:45,970 --> 00:41:48,768
que eles precisavam
de um tempo pai e filho.
568
00:41:49,173 --> 00:41:50,231
Mas sei...
569
00:41:50,774 --> 00:41:52,867
que mandei Chad com ele...
570
00:41:54,144 --> 00:41:56,009
para ter uma pausa.
571
00:41:59,550 --> 00:42:04,487
N�o importa o quanto eu viva,
nem a quantos grupos eu v�...
572
00:42:05,322 --> 00:42:08,155
nunca irei me perdoar.
573
00:42:10,561 --> 00:42:13,189
Ophelie, voc� n�o tinha
ningu�m para ajud�-la...
574
00:42:13,364 --> 00:42:15,093
e toda a responsabilidade
nas suas costas...
575
00:42:15,199 --> 00:42:16,131
N�o!
576
00:42:16,267 --> 00:42:17,256
Pare!
577
00:42:17,968 --> 00:42:20,937
Eu daria qualquer coisa
para t�-lo de volta.
578
00:42:21,972 --> 00:42:26,204
Pensar que n�o valorizei
todo momento que tive com ele...
579
00:42:28,145 --> 00:42:29,976
Sou uma m�e horr�vel.
580
00:42:30,881 --> 00:42:31,939
Horr�vel.
581
00:42:33,083 --> 00:42:34,448
N�o mere�o...
582
00:42:38,322 --> 00:42:41,189
Desculpe,
n�o precisa ouvir isso.
583
00:42:43,394 --> 00:42:45,055
Lembra-se do garoto na praia?
584
00:42:49,433 --> 00:42:51,025
Quando o puxei...
585
00:42:51,969 --> 00:42:53,561
e o soltei da prancha...
586
00:42:54,004 --> 00:42:55,938
fiquei exausto.
587
00:42:56,073 --> 00:42:58,940
N�o podia fazer mais nada por ele.
588
00:43:00,711 --> 00:43:02,440
E se voc� n�o estivesse l�...
589
00:43:06,383 --> 00:43:10,479
Depois, vi como ele olhava
para a m�e...
590
00:43:11,922 --> 00:43:14,447
e sei o que voc� pensou...
591
00:43:16,961 --> 00:43:18,690
justo voc�...
592
00:43:20,965 --> 00:43:23,058
deve ter sido dif�cil.
593
00:43:23,434 --> 00:43:27,700
Mas voc� afastou suas emo��es
e fez o que tinha de fazer.
594
00:43:27,871 --> 00:43:30,271
Voc� salvou o filho daquela mulher.
595
00:43:31,508 --> 00:43:32,805
Voc� o salvou...
596
00:43:35,479 --> 00:43:38,573
porque tinhas as habilidades.
Teve tempo de aprend�-las.
597
00:43:38,749 --> 00:43:41,946
E reagir a pessoas
que est�o em necessidade...
598
00:43:42,086 --> 00:43:44,987
faz parte de quem voc� �.
599
00:43:45,456 --> 00:43:47,924
Talvez seja uma parte de voc�...
600
00:43:49,893 --> 00:43:51,417
que agora possa ajud�-la.
601
00:43:52,896 --> 00:43:55,194
Talvez deva seguir
o conselho de Blake...
602
00:43:55,366 --> 00:43:56,958
e ir para o Centro Wexler.
603
00:43:57,101 --> 00:43:59,228
Envolva-se, ajude.
604
00:43:59,870 --> 00:44:03,033
Se puder dar vida
a este seu lado novamente...
605
00:44:03,941 --> 00:44:05,772
se conseguir isso...
606
00:44:08,379 --> 00:44:11,177
n�o precisa voltar
para aquele buraco escuro.
607
00:44:31,802 --> 00:44:33,599
CENTRO WEXLER
608
00:44:38,075 --> 00:44:39,007
Ol�!
609
00:44:39,510 --> 00:44:40,636
Aqui!
610
00:44:42,546 --> 00:44:44,013
� a nova volunt�ria?
611
00:44:44,148 --> 00:44:45,376
Sou Jeff.
Como se chama?
612
00:44:45,482 --> 00:44:46,449
Ophelie, mas...
613
00:44:46,583 --> 00:44:47,982
Ophe... � bem dif�cil.
614
00:44:48,118 --> 00:44:52,111
Opie ser� seu nome agora.
Vamos, Opie, temo muito a fazer.
615
00:44:52,423 --> 00:44:55,119
Bob e Millie est�o aqui em algum lugar.
S�o ex-policiais.
616
00:44:55,292 --> 00:45:00,161
Eu sou Seal da Marinha.
Juntos, vamos cuidar de voc�.
617
00:45:00,464 --> 00:45:02,091
Aqui est�.
Obrigado.
618
00:45:02,299 --> 00:45:06,497
Fazemos mais em um turno
do que este lugar faz em uma semana.
619
00:45:06,704 --> 00:45:07,898
Venha.
620
00:45:09,006 --> 00:45:10,769
Vamos dar uma volta.
621
00:45:11,341 --> 00:45:12,308
Obrigado.
622
00:45:13,243 --> 00:45:15,336
Pronto. Voc� pode dirigir.
623
00:45:16,013 --> 00:45:18,140
- Mas...
- Mas nada. Os novatos dirigem.
624
00:45:18,315 --> 00:45:21,944
Jefferson, o que est� fazendo
com minha entrevista das 10h?
625
00:45:22,119 --> 00:45:23,882
Opie?
N�o, ela est� conosco.
626
00:45:24,054 --> 00:45:26,113
N�o, n�o.
N�o ligue para Jefferson.
627
00:45:26,256 --> 00:45:28,349
Ele � um residente tornado.
628
00:45:28,892 --> 00:45:31,520
Sou Louise Anderson,
diretora do Centro Wexler.
629
00:45:31,829 --> 00:45:32,989
Venha.
630
00:45:35,866 --> 00:45:37,527
Eu os chamo de armas principais...
631
00:45:37,701 --> 00:45:39,896
porque cinco noites por semana
eles est�o nas ruas...
632
00:45:40,037 --> 00:45:42,597
procurando pessoas doentes
para trazer para c�.
633
00:45:42,773 --> 00:45:46,937
Eles distribuem comida, cobertores,
rem�dios, roupas.
634
00:45:47,077 --> 00:45:48,908
Parece perigoso.
635
00:45:51,148 --> 00:45:53,241
Quase houve acidentes.
636
00:45:54,017 --> 00:45:55,609
Eles est�o armados?
637
00:45:56,687 --> 00:46:00,680
S� com suas cabe�as e cora��es.
� preciso querer estar l�.
638
00:46:00,991 --> 00:46:03,221
Mas n�o precisa se preocupar
com isso...
639
00:46:03,393 --> 00:46:06,419
porque h� muita coisa
para fazer aqui no escrit�rio...
640
00:46:06,563 --> 00:46:08,053
se ainda estiver interessada.
641
00:46:08,198 --> 00:46:10,428
N�o sei no que sou boa.
642
00:46:10,601 --> 00:46:12,535
Eu tenho dois filhos.
643
00:46:15,372 --> 00:46:18,000
Fui casada por 18 anos.
644
00:46:18,175 --> 00:46:23,272
Posso dirigir, fazer compras,
limpar, lavar roupa...
645
00:46:23,781 --> 00:46:29,981
e tenho experi�ncia em lidar com pessoas
com problemas mentais.
646
00:46:30,187 --> 00:46:32,451
Isso pode ser �til para n�s.
647
00:46:32,589 --> 00:46:35,820
Est� passando
por um div�rcio no momento?
648
00:46:35,893 --> 00:46:38,293
Notei que falou "era casada"...
649
00:46:38,495 --> 00:46:39,689
N�o.
650
00:46:40,731 --> 00:46:42,426
Meu marido faleceu h� um ano.
651
00:46:44,301 --> 00:46:46,132
E meu filho.
652
00:46:50,207 --> 00:46:51,572
Sou vi�va.
653
00:46:55,112 --> 00:46:58,548
Nunca mais vou achar
que um banho quente � algo normal.
654
00:46:58,816 --> 00:47:01,216
N�o acredito que h� pessoas
que dormem nas ruas.
655
00:47:01,385 --> 00:47:02,511
Eu sei.
656
00:47:02,686 --> 00:47:05,849
N�s ouvimos sobre isso
e sabemos que existe...
657
00:47:06,456 --> 00:47:07,980
mas ver �...
658
00:47:08,192 --> 00:47:09,250
chocante.
659
00:47:09,793 --> 00:47:11,658
Mas � bom ajud�-los.
660
00:47:12,229 --> 00:47:13,890
Sim, � bom.
661
00:47:15,165 --> 00:47:17,656
Mas tamb�m � perturbador.
662
00:47:18,936 --> 00:47:20,801
Mas algu�m precisa ajud�-los.
663
00:47:24,074 --> 00:47:26,008
Ficar em casa o dia todo...
664
00:47:26,210 --> 00:47:27,871
� perturbador tamb�m.
665
00:47:30,814 --> 00:47:32,406
Sim, eu sei, Pip.
666
00:47:34,585 --> 00:47:36,416
Sei que preciso voltar.
667
00:47:45,562 --> 00:47:50,158
BEM-VINDOS AO CENTRO
DE VOLUNTARIADO
668
00:48:22,366 --> 00:48:23,424
Obrigada.
669
00:48:23,767 --> 00:48:26,531
N�o se preocupe,
vamos tomar conta de voc�.
670
00:48:26,937 --> 00:48:28,632
Vejo voc� em breve.
671
00:48:29,172 --> 00:48:30,469
Cuide-se.
672
00:48:31,975 --> 00:48:33,738
D� AS M�OS
673
00:48:36,914 --> 00:48:39,178
Tenho ouvido coisas boas
a seu respeito.
674
00:48:39,349 --> 00:48:40,441
Obrigada.
675
00:48:40,584 --> 00:48:42,575
Foi uma semana incr�vel.
676
00:48:42,719 --> 00:48:43,743
Acha mesmo?
677
00:48:43,921 --> 00:48:45,912
N�o viu nada enquanto n�o sair
com Bob, Millie e eu.
678
00:48:46,089 --> 00:48:47,818
Ou � real demais para voc�.
679
00:48:47,958 --> 00:48:50,119
Acho que eu teria medo
de sair do furg�o.
680
00:48:50,294 --> 00:48:52,762
S� por cinco minutos.
O que vai fazer hoje?
681
00:48:52,896 --> 00:48:54,056
Tem um encontro?
682
00:48:54,231 --> 00:48:58,463
N�o namoro, mas tenho uma filha
de 11 anos e prometi lev�-la ao cinema.
683
00:48:58,635 --> 00:49:00,967
Por que n�o a leva amanh�?
Quero que saia conosco.
684
00:49:01,138 --> 00:49:02,867
Millie e eu conversamos
sobre isso ontem.
685
00:49:03,040 --> 00:49:05,804
Deveria ver ao menos uma vez.
Nunca mais ser� a mesma.
686
00:49:06,009 --> 00:49:09,877
Ainda mais se for ferida ou morta.
A minha filha s� tem a mim.
687
00:49:10,047 --> 00:49:11,947
Escute, n�s vamos cuidar de voc�.
688
00:49:12,115 --> 00:49:14,481
N�o tenho ningu�m
para ficar com ela.
689
00:49:14,618 --> 00:49:15,778
Aos 11 anos?
690
00:49:15,986 --> 00:49:19,149
Eu cuidava dos meus cinco irm�os e
tirava minha m�e da cadeia toda semana.
691
00:49:19,323 --> 00:49:20,688
Vamos, Opie.
692
00:49:20,824 --> 00:49:23,486
Depois que sair conosco
nunca mais vai querer ficar em casa.
693
00:49:23,660 --> 00:49:25,127
Al�m disso, est� faltando
uma pessoa.
694
00:49:25,295 --> 00:49:27,320
Sa�mos �s 18h30.
Esteja aqui.
695
00:49:33,303 --> 00:49:35,999
Deveria v�-la, Matt.
Ela est� quase como era antes.
696
00:49:36,139 --> 00:49:38,073
Ela est� a�, posso falar com ela?
697
00:49:38,208 --> 00:49:39,300
Sim.
698
00:49:40,477 --> 00:49:41,944
Matt quer falar com voc�.
699
00:49:42,079 --> 00:49:44,377
Ele acha que � muito legal
voc� ser volunt�ria.
700
00:49:44,581 --> 00:49:45,513
Ol�!
701
00:49:45,682 --> 00:49:49,083
Oi! Parece que est� incendiando
o mundo a�.
702
00:49:49,152 --> 00:49:50,084
Como est�?
703
00:49:50,220 --> 00:49:51,187
Assustador.
704
00:49:51,355 --> 00:49:54,813
Excitante, maravilhoso,
tocante, triste.
705
00:49:54,992 --> 00:49:56,619
Matt, estou adorando.
706
00:49:56,793 --> 00:49:58,954
E voc� me deu o empurr�o
que eu precisava.
707
00:49:59,129 --> 00:50:01,996
Voc� � uma mulher incr�vel.
Estou impressionado.
708
00:50:02,132 --> 00:50:03,190
N�o fique.
709
00:50:03,367 --> 00:50:05,858
A maior parte do tempo estou
bagun�ando pap�is e parecendo perdida.
710
00:50:06,069 --> 00:50:11,132
Eu estava pensando em passar a�
no s�bado, se concordar.
711
00:50:11,341 --> 00:50:14,606
Ou, se preferir, podem vir para c�.
712
00:50:15,846 --> 00:50:19,111
O anivers�rio da morte
de Ted e Chad � no dia anterior.
713
00:50:20,083 --> 00:50:23,075
Acho que ser� duro para n�s.
714
00:50:23,987 --> 00:50:27,184
Odiaria ir at� a�
e ficar triste e deprimida.
715
00:50:27,758 --> 00:50:31,023
Vamos agir de acordo
com a situa��o, o que acha?
716
00:50:31,461 --> 00:50:32,587
Est� bem.
717
00:50:32,963 --> 00:50:34,157
Obrigada.
718
00:50:34,498 --> 00:50:35,556
Tchau.
719
00:50:36,033 --> 00:50:37,193
Tchau.
720
00:50:49,613 --> 00:50:55,279
CENTRO WEXLER
721
00:50:55,519 --> 00:50:57,419
Vejam quem est� aqui.
722
00:50:58,021 --> 00:50:59,613
Ora, ora, ora.
723
00:51:00,424 --> 00:51:02,016
- Oi, Opie.
- Ol�.
724
00:51:02,159 --> 00:51:03,854
- Bem-vinda ao mundo real.
- Obrigada.
725
00:51:03,994 --> 00:51:05,689
- Opie!
- Ol�.
726
00:51:05,929 --> 00:51:07,226
Voc� veio.
727
00:51:07,831 --> 00:51:09,128
Tem certeza
de que quer fazer isso?
728
00:51:09,299 --> 00:51:12,666
N�o � obrigada. E ningu�m vai achar
que � covarde se desistir agora.
729
00:51:12,836 --> 00:51:14,804
Jeff vai achar que sou covarde.
730
00:51:14,938 --> 00:51:16,200
Sim, talvez.
731
00:51:16,339 --> 00:51:17,431
Mas e da�?
732
00:51:17,574 --> 00:51:18,700
Voc� decide.
733
00:51:18,842 --> 00:51:20,275
Est� dentro ou fora?
734
00:51:20,844 --> 00:51:21,936
Dentro.
735
00:51:22,612 --> 00:51:24,170
Muito bem. Vamos nessa.
736
00:51:26,016 --> 00:51:28,814
Fique atr�s de mim
e tome cuidado.
737
00:51:29,286 --> 00:51:30,810
N�o gosto da miss�o.
738
00:51:30,954 --> 00:51:33,718
Se algo acontecer,
vai acontecer aqui.
739
00:51:33,790 --> 00:51:37,317
Quer dizer,
algu�m pode atirar em n�s?
740
00:51:37,527 --> 00:51:40,291
N�o. Agulhas usadas
s�o as armas aqui.
741
00:51:42,966 --> 00:51:45,264
S�o t�o jovens
para ficarem aqui sozinhos.
742
00:51:45,435 --> 00:51:47,460
Essas crian�as
est�o nas ruas h� anos.
743
00:51:47,637 --> 00:51:49,400
Os pais n�o ligam para eles.
744
00:51:49,573 --> 00:51:51,837
Ir�o vagar por a�
at� crescerem...
745
00:51:51,975 --> 00:51:53,203
se crescerem.
746
00:51:53,777 --> 00:51:54,971
E depois?
747
00:51:55,912 --> 00:51:59,075
Drogas, prostitui��o,
o que for preciso.
748
00:52:00,083 --> 00:52:03,712
Bem, se eu estivesse nas ruas,
provavelmente usaria drogas.
749
00:52:13,230 --> 00:52:15,528
Eu sei. �s vezes
tamb�m parte meu cora��o.
750
00:52:17,200 --> 00:52:18,758
Voc� est� bem, Opie.
751
00:52:19,035 --> 00:52:20,696
Venha,
vamos voltar para o furg�o.
752
00:52:32,249 --> 00:52:34,911
Voc�s fazem
o trabalho de Deus aqui.
753
00:52:35,051 --> 00:52:36,575
N�o tenho tanta certeza.
754
00:52:36,753 --> 00:52:37,913
Obrigado por vir.
755
00:52:38,155 --> 00:52:39,850
Sim, fez um bom trabalho.
756
00:52:40,123 --> 00:52:41,249
Obrigada.
757
00:52:42,993 --> 00:52:44,654
Vemos voc� na segunda-feira.
758
00:52:46,596 --> 00:52:48,257
Querem que eu volte?
759
00:52:48,465 --> 00:52:50,524
Queremos que fa�a parte da equipe.
760
00:52:50,700 --> 00:52:52,895
Opie, n�o estamos brincando.
761
00:52:53,703 --> 00:52:54,670
Bem...
762
00:52:54,804 --> 00:52:56,897
preciso pensar um pouco.
763
00:52:57,040 --> 00:52:58,803
N�o poderia vir todas as noites.
764
00:52:59,009 --> 00:53:00,738
Talvez duas vezes por semana.
765
00:53:00,944 --> 00:53:01,911
Minha filha...
766
00:53:02,078 --> 00:53:04,239
Se estivesse namorando,
passaria mais tempo fora do que isso...
767
00:53:04,414 --> 00:53:05,574
e disse que n�o est�.
768
00:53:05,749 --> 00:53:08,411
Vamos! Por que n�o diz a ela
como se sente de verdade?
769
00:53:08,585 --> 00:53:10,052
Sim, sem pressionar.
770
00:53:10,220 --> 00:53:11,517
Est� bem.
771
00:53:12,255 --> 00:53:14,280
Preciso pensar nisso.
772
00:53:14,491 --> 00:53:16,083
Precisa mesmo?
773
00:53:17,561 --> 00:53:19,791
Acho que sabe o que quer.
774
00:53:20,063 --> 00:53:21,496
Vamos, Opie.
775
00:53:22,332 --> 00:53:23,560
Eu vi.
776
00:53:27,571 --> 00:53:29,095
Precisamos de voc�.
777
00:53:29,472 --> 00:53:30,905
Eles precisam de voc�.
778
00:53:33,109 --> 00:53:34,337
Est� bem.
779
00:53:35,245 --> 00:53:36,234
Est� bem.
780
00:53:37,080 --> 00:53:40,516
Ms s� duas vezes por semana.
�s ter�as e quintas-feiras.
781
00:53:40,951 --> 00:53:42,646
Est� bem. Fechado.
782
00:53:44,521 --> 00:53:46,546
Voc� � um homem persistente.
783
00:53:49,859 --> 00:53:52,760
Bem-vinda � equipe, Opie.
� um dos caub�is agora.
784
00:53:56,766 --> 00:53:58,165
Sou um caub�i.
785
00:54:22,259 --> 00:54:23,283
Vamos.
786
00:55:16,179 --> 00:55:17,737
"Venham para a praia agora.
787
00:55:17,914 --> 00:55:19,040
Com amor, Matt. "
788
00:55:20,817 --> 00:55:22,182
Eu o adoro.
789
00:55:23,353 --> 00:55:25,253
Ele � um bom amigo.
790
00:55:35,198 --> 00:55:38,099
Acho que n�o serei boa companhia.
791
00:55:38,268 --> 00:55:41,965
N�o posso falar por Pip,
mas acho que ela adoraria v�-lo.
792
00:55:42,038 --> 00:55:44,165
Por que n�o falo com ela
e ligo de volta?
793
00:55:44,341 --> 00:55:45,933
Eu quero ir!
Quero ir!
794
00:55:46,576 --> 00:55:47,873
Ouviu isso?
795
00:55:48,945 --> 00:55:49,934
Amanh� ent�o.
796
00:55:50,847 --> 00:55:52,474
Mousse, vamos ver Matt!
797
00:55:53,983 --> 00:55:55,541
Parece um lugar incr�vel.
798
00:55:55,719 --> 00:55:58,244
O que exatamente faz l�, Ophelie?
799
00:55:58,421 --> 00:56:00,821
Ela trabalha nas ruas,
com a equipe de campo.
800
00:56:03,626 --> 00:56:05,924
Achei que tivesse dito
que estava bagun�ando pap�is.
801
00:56:06,096 --> 00:56:07,996
Acho que fui promovida.
802
00:56:09,766 --> 00:56:12,758
Ent�o, andar por becos escuros
no meio da noite...
803
00:56:12,969 --> 00:56:15,995
procurando pessoas desesperadas
� se promovida?
804
00:56:16,172 --> 00:56:18,265
N�o � t�o ruim quanto parece.
805
00:56:19,409 --> 00:56:22,037
Vamos ter de conversar
sobre isso mais tarde...
806
00:56:23,179 --> 00:56:25,272
depois de uma boa refei��o.
807
00:56:33,656 --> 00:56:36,853
Ophelie, � loucura,
n�o pode fazer isso.
808
00:56:37,026 --> 00:56:41,360
Matt, nunca me senti
t�o corajosa na vida.
809
00:56:41,598 --> 00:56:43,327
E quando estou l�...
810
00:56:44,000 --> 00:56:47,094
as coisas n�o parecem
t�o amea�adoras...
811
00:56:47,237 --> 00:56:49,171
quanto a casa vazia.
812
00:56:51,408 --> 00:56:55,435
Se eu puder enfrentar
os perigos da rua e sobreviver...
813
00:56:55,612 --> 00:56:57,603
o resto � bem mais f�cil.
814
00:56:57,781 --> 00:57:00,978
Se procura minha aprova��o,
desista, porque n�o vai t�-la.
815
00:57:01,751 --> 00:57:04,219
Se tenta me assustar, j� conseguiu.
816
00:57:04,387 --> 00:57:06,514
Pelo seu bem e o de Pip.
817
00:57:07,457 --> 00:57:09,152
E o meu, Ophelie!
818
00:57:09,659 --> 00:57:12,025
Sei que pode ser perigoso...
819
00:57:12,195 --> 00:57:15,187
mas v�rias coisas que achamos
comuns tamb�m podem ser.
820
00:57:15,398 --> 00:57:18,993
Posso ser atropelada por um �nibus
ao atravessar a rua amanh�...
821
00:57:19,202 --> 00:57:22,137
- ou morrer de um enfarte...
- n�o � a mesma coisa, voc� sabe.
822
00:57:22,305 --> 00:57:23,567
Deseja morrer.
823
00:57:24,073 --> 00:57:26,633
Bem, se algo acontecer comigo...
824
00:57:26,810 --> 00:57:29,608
voc� se casa com Andr�a
e voc�s dois podem criar Pip juntos.
825
00:57:29,779 --> 00:57:32,407
Voc� acha isso engra�ado,
mas eu n�o.
826
00:57:32,882 --> 00:57:36,841
Acho que deve voltar para seu
terapeuta, para seu grupo, sei l�.
827
00:57:37,053 --> 00:57:38,213
Por qu�?
828
00:57:39,522 --> 00:57:43,288
J� recebi o melhor conselho
de todos de um bom amigo.
829
00:57:44,461 --> 00:57:47,760
Ele viu como eu lutava
com o luto...
830
00:57:48,531 --> 00:57:49,555
e a culpa...
831
00:57:49,766 --> 00:57:54,533
e me deu a coragem que eu precisava para
encontrar utilidade em mim novamente.
832
00:57:57,240 --> 00:58:02,007
Mas seu amigo n�o pensou que ficaria
junto com viciados e traficantes...
833
00:58:02,212 --> 00:58:03,907
em becos escuros no meio da noite.
834
00:58:04,080 --> 00:58:06,548
- Mas � l� que est� a maior necessidade.
- N�o, Ophelie.
835
00:58:06,749 --> 00:58:09,650
A maior necessidade est� bem ali.
836
00:58:14,858 --> 00:58:17,053
Confie em seu amigo mais uma vez.
837
00:58:17,627 --> 00:58:19,219
Ele lhe deu um bom conselho.
838
00:58:21,731 --> 00:58:22,891
Eu sei.
839
00:58:23,166 --> 00:58:26,329
Prometo que se sentir
que � perigoso demais, eu paro.
840
00:58:26,503 --> 00:58:27,492
N�o, n�o.
841
00:58:27,670 --> 00:58:30,468
E n�o � o fim do assunto tamb�m.
842
00:58:34,043 --> 00:58:35,374
Pronto.
843
00:58:45,054 --> 00:58:47,454
CL�NICA ST. VICTORIA
844
00:58:54,097 --> 00:58:55,257
M�e, Matt chegou.
845
00:58:57,333 --> 00:58:58,925
- Matt!
- Oi!
846
00:58:59,202 --> 00:59:01,466
J� faz tr�s semanas.
Pareceu uma eternidade.
847
00:59:01,538 --> 00:59:02,470
Voc� cresceu!
848
00:59:02,639 --> 00:59:03,867
Cresceu muito.
849
00:59:04,741 --> 00:59:05,867
Est� inda.
850
00:59:07,544 --> 00:59:08,841
Isto � para voc�.
851
00:59:09,212 --> 00:59:10,236
Obrigada.
852
00:59:11,014 --> 00:59:12,413
O que voc� acha?
853
00:59:12,849 --> 00:59:14,817
- Est� muito bonito.
- Mesmo?
854
00:59:15,752 --> 00:59:17,720
M�e, veja o que Matt me deu.
855
00:59:24,827 --> 00:59:27,421
Ela est� t�o ansiosa
para ir ao baile.
856
00:59:27,630 --> 00:59:29,029
- M�e!
- � verdade!
857
00:59:29,198 --> 00:59:31,325
E voc� � muito generoso
por lev�-la.
858
00:59:31,501 --> 00:59:32,934
Est� brincando?
859
00:59:33,136 --> 00:59:34,967
Boa comida,
boa companhia...
860
00:59:36,172 --> 00:59:37,469
um pouco de dan�a.
861
00:59:44,981 --> 00:59:45,913
Perfeito.
862
00:59:46,082 --> 00:59:47,140
Obrigada.
863
00:59:49,719 --> 00:59:50,947
Ent�o...
864
00:59:52,422 --> 00:59:53,855
o que est� acontecendo?
865
00:59:54,624 --> 00:59:55,818
Bem...
866
00:59:56,459 --> 00:59:59,189
estou trabalhando duro
com a equipe de campo...
867
00:59:59,929 --> 01:00:02,022
- Pip est� bem...
- Certo, n�o foi o que perguntei.
868
01:00:02,198 --> 01:00:03,665
O que est� acontecendo com Matt?
869
01:00:04,834 --> 01:00:08,702
Ele n�o est� feliz por eu trabalhar
com a equipe de campo.
870
01:00:08,871 --> 01:00:10,463
Mas ele n�o a encorajou?
871
01:00:10,873 --> 01:00:12,272
Sim e n�o.
872
01:00:12,675 --> 01:00:14,074
Sim, deveria se envolver...
873
01:00:14,277 --> 01:00:16,108
mas n�o deveria colocar
sua vida em risco.
874
01:00:16,312 --> 01:00:18,212
- Exatamente.
- Ele tem raz�o.
875
01:00:18,381 --> 01:00:20,542
E isso a leva a nosso problema.
876
01:00:20,717 --> 01:00:23,686
Vai deixar esse cara
escapar de voc�?
877
01:00:24,320 --> 01:00:26,220
Ele saiu da concha.
878
01:00:26,522 --> 01:00:29,855
Ele vem para a cidade mais do nunca,
as leva para comer...
879
01:00:30,059 --> 01:00:32,857
e est� em um baile de escola agora,
pelo amor de Deus.
880
01:00:33,062 --> 01:00:37,021
Algu�m vai v�-lo
e comer seu almo�o.
881
01:00:39,302 --> 01:00:40,633
Matt tem sido...
882
01:00:41,004 --> 01:00:44,531
bem prestativo conosco e se
o ajudamos de alguma forma, n�s...
883
01:00:44,741 --> 01:00:45,765
E...
884
01:00:47,443 --> 01:00:49,502
Deixe-me perguntar algo.
885
01:00:49,712 --> 01:00:52,237
Se fosse voc�
que tivesse morrido...
886
01:00:52,649 --> 01:00:56,881
acha que Ted continuaria apaixonado
por voc� o resto da vida?
887
01:01:02,125 --> 01:01:03,422
O que foi?
888
01:01:05,595 --> 01:01:07,563
Precisa entender...
889
01:01:08,765 --> 01:01:11,996
que n�o deve
sua felicidade a Ted.
890
01:01:12,935 --> 01:01:15,267
N�o precisa viver sozinha.
891
01:01:15,805 --> 01:01:18,638
Prometo que n�o tocarei
mais no assunto...
892
01:01:18,841 --> 01:01:25,178
se me disser que sinceramente nunca
pensou em Matt como seu amante.
893
01:01:29,552 --> 01:01:30,678
Temo que...
894
01:01:31,921 --> 01:01:33,912
minha imagina��o...
895
01:01:34,457 --> 01:01:36,550
estivesse em um acidente de avi�o.
896
01:01:40,730 --> 01:01:43,324
Sua filha � uma dan�arina incr�vel.
897
01:01:43,499 --> 01:01:44,830
Ela acabou comigo.
898
01:01:45,868 --> 01:01:47,460
Ela puxou isso de mim.
899
01:01:47,704 --> 01:01:49,194
Eu adorava dan�ar.
900
01:01:50,073 --> 01:01:51,267
Agora n�o?
901
01:01:52,008 --> 01:01:55,341
Faz anos,
Ted n�o gostava.
902
01:01:55,478 --> 01:01:58,879
Ted n�o parecia ser
uma pessoa f�cil.
903
01:01:59,615 --> 01:02:01,480
G�nios s�o assim.
904
01:02:02,485 --> 01:02:05,045
N�o sei pessoalmente,
mas ouvi falar.
905
01:02:06,489 --> 01:02:08,047
Sempre o amei...
906
01:02:08,458 --> 01:02:10,119
desde que o conheci...
907
01:02:10,326 --> 01:02:13,659
mas Andrea acha
que eu merecia coisa melhor...
908
01:02:13,863 --> 01:02:16,058
e ela pretende me salvar
de mim mesma.
909
01:02:16,232 --> 01:02:20,293
Como sempre, ela tentou
me empurrar para a cama hoje.
910
01:02:21,137 --> 01:02:22,069
Com quem?
911
01:02:22,205 --> 01:02:23,194
Com...
912
01:02:24,607 --> 01:02:28,008
o gar�om, o ajudante de gar�om,
Blake Thompson, voc�.
913
01:02:29,679 --> 01:02:30,976
Voc�.
914
01:02:33,316 --> 01:02:34,476
Certo.
915
01:02:34,751 --> 01:02:39,450
Andrea e eu somos amigas h� vinte anos,
mas somos muito diferentes nesse aspecto.
916
01:02:39,655 --> 01:02:43,785
O caso dela tem dez anos a menos
do que ela, � casado...
917
01:02:43,993 --> 01:02:45,927
e a esposa est� gr�vida.
918
01:02:47,296 --> 01:02:48,991
Parece com Sally.
919
01:02:49,132 --> 01:02:50,531
Ela era muito...
920
01:02:50,967 --> 01:02:52,400
sensual.
921
01:02:52,535 --> 01:02:54,093
N�o, n�o � a palavra certa.
922
01:02:55,838 --> 01:02:57,271
Sexual.
923
01:02:57,540 --> 01:02:59,098
Desde o come�o foi assim.
924
01:02:59,275 --> 01:03:00,970
Talvez seja por isso
que eu n�o tenha previsto...
925
01:03:01,177 --> 01:03:02,804
quando ela me deixou por Hamish.
926
01:03:03,012 --> 01:03:06,243
De qualquer forma,
diga � Pip que me diverti muito.
927
01:03:07,250 --> 01:03:08,911
- Boa noite.
- Boa noite.
928
01:03:10,653 --> 01:03:12,018
Quase me esqueci.
929
01:03:12,522 --> 01:03:14,422
O que vai fazer
no Dia de A��o de Gra�as?
930
01:03:14,590 --> 01:03:16,615
O mesmo de sempre.
Tentar ignor�-lo.
931
01:03:16,793 --> 01:03:19,523
N�o acredito mais em perus
nem no Papai Noel.
932
01:03:19,695 --> 01:03:21,026
� tudo uma farsa.
933
01:03:21,831 --> 01:03:24,095
Por que n�o tenta mudar isso?
934
01:03:24,267 --> 01:03:27,065
Andrea e Pip estar�o aqui.
Por que n�o se junta a n�s?
935
01:03:27,270 --> 01:03:28,794
� uma gentileza.
De verdade.
936
01:03:28,871 --> 01:03:31,601
Mas � mais m�sculo
chorar sozinho.
937
01:03:33,576 --> 01:03:34,668
Boa noite.
938
01:03:35,478 --> 01:03:36,502
Boa noite.
939
01:04:05,374 --> 01:04:06,398
Pai?
940
01:04:07,376 --> 01:04:08,809
Vanessa!
941
01:04:09,412 --> 01:04:10,709
Meu Deus!
942
01:04:11,147 --> 01:04:12,341
Querida!
943
01:04:16,686 --> 01:04:18,085
O que faz aqui?
944
01:04:18,821 --> 01:04:20,448
Estudo em Stanford.
945
01:04:20,690 --> 01:04:23,955
Procuro voc� h� meses,
mas perdi seu endere�o...
946
01:04:24,126 --> 01:04:26,754
- e mam�e disse que n�o tinha.
- Ela disse o qu�?
947
01:04:27,330 --> 01:04:29,798
Quando parou de escrever,
ela o perdeu.
948
01:04:30,099 --> 01:04:33,728
Querida, sua m�e me manda
um cart�o de Natal todo ano.
949
01:04:33,903 --> 01:04:35,564
Ela sabe onde estou.
950
01:04:42,311 --> 01:04:43,801
Sua m�e me disse...
951
01:04:44,747 --> 01:04:46,681
que n�o me queria em sua vida.
952
01:04:47,717 --> 01:04:49,184
Escrevo para voc�...
953
01:04:50,586 --> 01:04:52,781
h� tr�s anos
desde ent�o.
954
01:04:54,957 --> 01:04:59,417
Ela me perguntou se Hamish
podia adot�-la e eu neguei.
955
01:05:00,630 --> 01:05:04,430
� minha filha e sempre ser�,
mas depois de tr�s anos de sil�ncio...
956
01:05:04,634 --> 01:05:06,158
eu finalmente desisti.
957
01:05:06,535 --> 01:05:08,799
Faz tr�s anos j�...
958
01:05:09,672 --> 01:05:12,505
mas sua m�e e eu
sempre mantivemos contato.
959
01:05:13,943 --> 01:05:17,538
Ela disse que estava mais feliz
sem eu em sua vida...
960
01:05:17,747 --> 01:05:19,942
e que voc� queria
que fosse assim.
961
01:05:23,185 --> 01:05:25,415
Ela nunca me deu suas cartas.
962
01:05:30,726 --> 01:05:32,853
Nunca entendi
por que havia me abandonado...
963
01:05:33,062 --> 01:05:34,859
e estava com tanto medo
que n�o quisesse me ver agora...
964
01:05:34,931 --> 01:05:36,262
N�o, n�o.
965
01:05:37,433 --> 01:05:41,062
Estou t�o brava com ela.
Nunca irei perdo�-la.
966
01:05:43,139 --> 01:05:44,970
Sabia que ela vai voltar?
967
01:05:45,174 --> 01:05:47,039
Hamish morreu de um enfarte.
968
01:05:47,476 --> 01:05:49,205
Nossa. Quando?
969
01:05:49,679 --> 01:05:51,112
H� tr�s meses.
970
01:05:51,347 --> 01:05:53,645
Ela vai voltar para procurar
um lugar para o Natal.
971
01:05:53,816 --> 01:05:55,807
Acho que n�o vou ag�entar v�-la.
972
01:05:56,886 --> 01:05:58,513
Posso passar o Natal com voc�?
973
01:05:59,855 --> 01:06:01,117
� claro que pode.
974
01:06:01,924 --> 01:06:03,255
� claro que pode.
975
01:06:03,559 --> 01:06:06,619
Mas acho que n�o deve
evitar sua m�e.
976
01:06:07,296 --> 01:06:10,459
N�o, longe disso.
Ela vai ouvir umas coisas.
977
01:06:13,803 --> 01:06:15,327
Senti sua falta.
978
01:06:16,539 --> 01:06:18,200
Eu tamb�m senti sua falta.
979
01:06:27,550 --> 01:06:31,247
J� lhe falei sobre minha amiga Pip
e sua m�e, Ophelie.
980
01:06:32,922 --> 01:06:34,514
- Tome.
- Obrigada.
981
01:06:34,690 --> 01:06:37,454
Elas passaram o ver�o
aqui em Safe Harbour.
982
01:06:37,626 --> 01:06:38,820
Ela � vi�va.
983
01:06:39,095 --> 01:06:41,495
' Ophelie?
E um nome bonito.
984
01:06:41,797 --> 01:06:43,230
� sua namorada?
985
01:06:43,899 --> 01:06:45,059
N�o, n�o.
986
01:06:45,601 --> 01:06:46,761
Somos s� amigos.
987
01:06:47,503 --> 01:06:49,471
Elas passaram por dificuldades.
988
01:06:50,172 --> 01:06:54,108
S�o muito importantes para mim
e adoraria que as conhecesse.
989
01:06:54,677 --> 01:06:55,769
Legal.
990
01:06:55,911 --> 01:06:59,074
Estou bem ocupada
com as provas finais...
991
01:06:59,248 --> 01:07:00,977
mas que tal no Natal?
992
01:07:01,150 --> 01:07:02,845
Sim, ainda esquia?
993
01:07:03,019 --> 01:07:04,418
Muito bem.
994
01:07:04,987 --> 01:07:06,215
Quero ver.
995
01:07:06,789 --> 01:07:10,816
Estava pensando
em Squaw Valley, todos n�s.
996
01:07:11,127 --> 01:07:14,062
Assim teremos uma chance de sair,
conversar.
997
01:07:14,730 --> 01:07:16,197
Ser� bom para voc� e eu...
998
01:07:16,399 --> 01:07:18,299
e para Pip e Ophelie tamb�m.
999
01:07:19,435 --> 01:07:21,164
Pode contar comigo, pai.
1000
01:07:27,376 --> 01:07:28,343
Viva!
1001
01:07:29,779 --> 01:07:31,110
Certo, espere, espere.
1002
01:07:33,616 --> 01:07:35,083
� de n�s dois, certo, Matt?
1003
01:07:35,317 --> 01:07:38,252
Planejamos isso h� muito tempo.
1004
01:07:38,421 --> 01:07:40,548
Desde o ver�o, quando o conheci.
1005
01:07:41,257 --> 01:07:43,225
N�o esque�a,
ele � meu amigo primeiro.
1006
01:07:43,626 --> 01:07:45,025
Como posso, querida?
1007
01:07:45,094 --> 01:07:47,153
Quando se alegra
em me lembrar disso.
1008
01:07:47,496 --> 01:07:48,690
Estou intrigada.
1009
01:07:48,998 --> 01:07:50,124
Vamos, abra.
1010
01:07:50,399 --> 01:07:51,627
Abra, vamos.
1011
01:07:59,975 --> 01:08:02,705
Matt, como voc�...
1012
01:08:02,845 --> 01:08:04,073
Como voc�...
1013
01:08:04,246 --> 01:08:05,338
Meu Deus.
1014
01:08:05,815 --> 01:08:07,305
Sou um cleptoman�aco.
1015
01:08:12,922 --> 01:08:14,617
Queria saber onde isso estava.
1016
01:08:15,424 --> 01:08:16,686
Voc� gostou?
1017
01:08:17,660 --> 01:08:18,752
Se gostei?
1018
01:08:20,529 --> 01:08:22,156
N�o, eu adorei.
1019
01:08:23,265 --> 01:08:24,425
�timo.
1020
01:08:34,944 --> 01:08:36,377
Muito obrigada.
1021
01:08:36,779 --> 01:08:39,009
� o melhor presente
que j� ganhei.
1022
01:08:41,817 --> 01:08:45,150
Espero que se encontre com Vanessa
e eu em Squaw Valley, no Natal.
1023
01:08:46,021 --> 01:08:48,046
Ela n�o vai reclamar
por haver desconhecidas...
1024
01:08:48,257 --> 01:08:50,122
sendo que n�o o v� h� tanto tempo?
1025
01:08:50,326 --> 01:08:52,351
N�o, ela sabe sobre voc� e Pip.
1026
01:08:52,561 --> 01:08:54,324
Est� ansiosa para conhec�-las.
1027
01:08:54,830 --> 01:08:55,854
Disse que...
1028
01:08:57,333 --> 01:08:58,698
s�o da fam�lia.
1029
01:08:59,301 --> 01:09:01,235
� sempre t�o bom conosco.
1030
01:09:04,340 --> 01:09:06,706
� f�cil ser bom com voc�
e com Pip.
1031
01:09:29,565 --> 01:09:30,793
O que estamos fazendo?
1032
01:09:32,568 --> 01:09:33,796
Isso � loucura.
1033
01:09:35,371 --> 01:09:36,929
N�o, n�o � loucura.
1034
01:09:37,873 --> 01:09:40,034
Sinto isso h� muito tempo.
1035
01:09:41,343 --> 01:09:43,334
Mais do que imaginava.
1036
01:09:47,583 --> 01:09:50,814
S� tinha medo de assust�-la
se dissesse algo.
1037
01:09:52,721 --> 01:09:54,348
Voc� foi t�o ferida.
1038
01:09:56,158 --> 01:09:57,523
N�s dois.
1039
01:10:18,981 --> 01:10:20,175
Feliz anivers�rio.
1040
01:10:34,296 --> 01:10:35,228
Opie...
1041
01:10:36,031 --> 01:10:36,998
espere!
1042
01:10:39,935 --> 01:10:41,300
Equipe, lembra-se?
1043
01:10:41,503 --> 01:10:42,629
Desculpe.
1044
01:10:42,905 --> 01:10:45,772
N�o fi'que t�o � vontade aqui.
E quando erramos.
1045
01:10:47,610 --> 01:10:49,635
D�-me os cobertores.
Volte para o furg�o.
1046
01:10:49,845 --> 01:10:50,834
Est� bem.
1047
01:10:59,388 --> 01:11:02,050
Matt, s�o 4h30 da manh�.
1048
01:11:02,625 --> 01:11:03,887
Exatamente.
1049
01:11:05,127 --> 01:11:08,221
N�o consigo imaginar
se algo acontecer com voc�.
1050
01:11:08,497 --> 01:11:10,829
Tome, est� frio.
Vista isso.
1051
01:11:14,837 --> 01:11:15,997
Voc� est� bem?
1052
01:11:16,205 --> 01:11:17,467
Acho que sim.
1053
01:11:18,007 --> 01:11:19,201
Voc� acha?
1054
01:11:20,009 --> 01:11:21,374
Devo entrar em p�nico?
1055
01:11:21,577 --> 01:11:23,704
N�o, n�o, � s� que...
1056
01:11:24,346 --> 01:11:26,712
- estou um pouco assustada, s� isso.
- Do qu�?
1057
01:11:26,882 --> 01:11:29,646
De voc�, de mim, da vida.
1058
01:11:29,918 --> 01:11:31,852
Destino, coisas boas,
coisas ruins...
1059
01:11:32,054 --> 01:11:33,351
de voc� morrer, de morrer...
1060
01:11:33,789 --> 01:11:35,017
tenho de continuar?
1061
01:11:35,891 --> 01:11:38,416
D�-me uma chance de mudar isso.
1062
01:11:39,228 --> 01:11:40,752
N�o sei se pode.
1063
01:11:46,835 --> 01:11:48,302
Pelo menos, nos d� uma chance.
1064
01:13:02,945 --> 01:13:03,877
Al�?
1065
01:13:04,046 --> 01:13:06,105
Matt, � Sally.
1066
01:13:14,490 --> 01:13:17,584
Odiaria jantar comigo hoje?
1067
01:13:18,394 --> 01:13:21,693
N�o quero nada de voc�.
S� quero fazer as pazes.
1068
01:13:21,897 --> 01:13:23,387
Parece que ela tem um objetivo.
1069
01:13:23,599 --> 01:13:26,363
- Voltarem a ficar juntos.
- N�o, n�o, ela est� entediada.
1070
01:13:26,568 --> 01:13:29,002
N�o sabe o que fazer.
Eu a conhe�o.
1071
01:13:29,405 --> 01:13:32,431
Matt, sei como
algumas mulheres agem.
1072
01:13:32,641 --> 01:13:36,475
Ela me deixou, lembra-se? Por outro
cara com mais dinheiro, brinquedos e...
1073
01:13:36,745 --> 01:13:39,646
Sim, mas agora
ela tem dinheiro e ele se foi...
1074
01:13:39,848 --> 01:13:42,180
e ela est� assustada, sozinha e...
1075
01:13:44,253 --> 01:13:47,017
Acho que ela tem algo na manga.
1076
01:13:48,123 --> 01:13:51,388
Se quiser que eu cancele,
ficarei feliz em fazer isso.
1077
01:13:51,593 --> 01:13:56,030
Sim, eu quero,
mas n�o pode ser f�cil assim.
1078
01:13:56,198 --> 01:13:58,029
Claro que pode.
Ela que se dane.
1079
01:13:58,200 --> 01:14:00,327
Eu n�o vou.
N�o quero ir, n�o quero v�-la.
1080
01:14:00,536 --> 01:14:04,870
N�o, se n�o a vir cara a cara,
vai v�-la em pensamento.
1081
01:14:06,508 --> 01:14:07,770
Quero que voc� v�.
1082
01:14:10,345 --> 01:14:11,835
� importante para voc�.
1083
01:14:12,581 --> 01:14:14,208
� importante para n�s.
1084
01:14:21,290 --> 01:14:23,485
Achei que voc�s
eram s� amigos.
1085
01:14:23,692 --> 01:14:25,751
Por que se importa
se ele vir a ex-mulher?
1086
01:14:25,994 --> 01:14:29,452
N�o seja horr�vel. Sabe que estou
ligada demais a Matt agora.
1087
01:14:29,631 --> 01:14:30,563
Deus!
1088
01:14:30,833 --> 01:14:32,960
E se ele se apaixonar por ela
de novo?
1089
01:14:33,168 --> 01:14:34,897
Depois do que ela fez com ele?
1090
01:14:35,003 --> 01:14:35,935
N�o.
1091
01:14:36,104 --> 01:14:38,402
Mas ele me disse
que ela era bem...
1092
01:14:38,574 --> 01:14:39,506
sexual.
1093
01:14:39,675 --> 01:14:40,607
Mesmo?
1094
01:14:40,776 --> 01:14:42,073
Bem ardente, n�o?
1095
01:14:42,244 --> 01:14:43,302
At� o fim.
1096
01:14:45,614 --> 01:14:48,742
Ela vai tentar seduzi-lo.
Eu sei.
1097
01:14:49,651 --> 01:14:53,246
E a culpa � toda sua,
Sra. Vi�va em Luto.
1098
01:14:54,990 --> 01:14:57,982
E quando o vir, tire o casaco.
1099
01:15:13,342 --> 01:15:14,274
Oi.
1100
01:15:15,344 --> 01:15:16,470
� bom v�-lo.
1101
01:15:19,214 --> 01:15:21,341
Nossa, voc� n�o est�
um dia mais velho.
1102
01:15:23,018 --> 01:15:25,816
Mas eu me sinto mais velho,
obrigado.
1103
01:15:30,192 --> 01:15:31,591
Nem voc�.
1104
01:15:32,060 --> 01:15:33,550
Fiz seu drinque predileto.
1105
01:15:34,329 --> 01:15:35,421
N�o, n�o.
1106
01:15:36,331 --> 01:15:37,628
Obrigado.
1107
01:15:38,400 --> 01:15:39,697
Est� bem.
1108
01:15:42,371 --> 01:15:45,568
Por que nunca nos casamos
novamente?
1109
01:15:45,841 --> 01:15:47,138
Voc� me curou.
1110
01:15:47,309 --> 01:15:48,742
Sou um recluso.
1111
01:15:49,678 --> 01:15:51,305
Por favor, sente-se.
1112
01:15:54,816 --> 01:15:57,080
Ent�o, pensou em voltar
para Nova York?
1113
01:15:57,252 --> 01:15:58,310
Nunca.
1114
01:15:59,288 --> 01:16:01,620
E Paris? Londres?
1115
01:16:03,625 --> 01:16:04,649
Talvez.
1116
01:16:06,028 --> 01:16:09,486
Pode parecer loucura,
mas estava pensando se...
1117
01:16:09,698 --> 01:16:11,063
Se quero ir com voc�?
1118
01:16:11,266 --> 01:16:16,033
Se poder�amos voltar o rel�gio
e nos apaixonarmos novamente?
1119
01:16:16,972 --> 01:16:19,133
Nossa, seria demais, n�o?
1120
01:16:19,808 --> 01:16:22,072
Era tudo que eu queria
nos �ltimos seis anos.
1121
01:16:22,244 --> 01:16:23,677
S� pensava nisso.
1122
01:16:26,682 --> 01:16:28,309
O engra�ado � que...
1123
01:16:29,551 --> 01:16:31,178
agora que penso nisso...
1124
01:16:33,922 --> 01:16:35,446
n�o consigo faz�-lo.
1125
01:16:37,459 --> 01:16:39,552
Voc� � linda.
Meu Deus, olhe para voc�.
1126
01:16:39,761 --> 01:16:42,229
Est� t�o linda
quanto sempre foi.
1127
01:16:42,764 --> 01:16:45,790
Alguns martinis
e cair�amos naquela cama...
1128
01:16:46,001 --> 01:16:49,437
e eu acharia que morri
e fui para o c�u.
1129
01:16:50,138 --> 01:16:51,264
Mas e depois?
1130
01:16:51,807 --> 01:16:53,707
Depois ver�amos o que acontece.
1131
01:16:53,875 --> 01:16:56,605
Sally, voc� ainda seria voc�
e eu seria eu...
1132
01:16:56,678 --> 01:17:00,444
e tudo que fez dar errado
na primeira vez ainda existiriam.
1133
01:17:00,716 --> 01:17:01,648
Matt...
1134
01:17:02,150 --> 01:17:04,744
n�o diga isso.
O que foi?
1135
01:17:04,920 --> 01:17:08,219
Quero ficar com algu�m
que me ame...
1136
01:17:10,192 --> 01:17:12,387
e n�o sei voc� j� me amou.
1137
01:17:13,729 --> 01:17:16,630
Meu amor � um presente.
Quero dar e receber.
1138
01:17:17,466 --> 01:17:19,366
Voc� sempre foi rom�ntico.
1139
01:17:19,434 --> 01:17:20,366
E...
1140
01:17:20,836 --> 01:17:22,030
voc� n�o.
1141
01:17:25,607 --> 01:17:27,507
Que tal um caso, ent�o?
1142
01:17:28,043 --> 01:17:31,604
Seria tolice e complicado,
n�o acha?
1143
01:17:35,250 --> 01:17:36,342
E agora?
1144
01:17:37,919 --> 01:17:40,046
Agora faremos
o que dissemos que far�amos.
1145
01:17:41,523 --> 01:17:43,047
Declaramos que somos amigos...
1146
01:17:43,258 --> 01:17:46,921
desejamos boa sorte um ao outro
e nos despedimos.
1147
01:17:51,633 --> 01:17:53,100
E voc�, Matt?
1148
01:17:55,070 --> 01:17:57,470
Vai apodrecer na praia
para sempre?
1149
01:17:58,740 --> 01:18:01,470
�s vezes uma vida calma
pode ser algo bom.
1150
01:18:02,444 --> 01:18:03,604
H� outra pessoa.
1151
01:18:05,947 --> 01:18:07,141
Sim.
1152
01:18:08,316 --> 01:18:09,749
Sim, h�.
1153
01:18:12,988 --> 01:18:16,355
Uma parte de mim
sempre ir� am�-la, Sally...
1154
01:18:21,830 --> 01:18:24,298
mas n�o � o bastante
para tentar de novo.
1155
01:18:24,700 --> 01:18:25,997
Boa sorte.
1156
01:18:31,573 --> 01:18:32,835
Odeio voc�.
1157
01:18:42,517 --> 01:18:45,543
Em minha mente s� h� voc�,
oficialmente.
1158
01:18:46,722 --> 01:18:48,349
Vejo voc� nas montanhas.
1159
01:18:57,299 --> 01:18:59,392
Eu adorei.
Obrigada.
1160
01:18:59,634 --> 01:19:01,864
N�o tanto quanto
eu gostei dos meus.
1161
01:19:02,337 --> 01:19:04,635
Posso levar Pip
para uma volta teste?
1162
01:19:04,840 --> 01:19:06,068
� uma �tima id�ia.
1163
01:19:06,274 --> 01:19:07,241
Claro.
1164
01:19:07,409 --> 01:19:09,001
Agasalhe-se.
1165
01:19:09,411 --> 01:19:11,038
Comportem-se as duas.
1166
01:19:11,379 --> 01:19:12,311
Est� bem.
1167
01:19:13,515 --> 01:19:15,346
- Cuidem-se.
- Divirtam-se.
1168
01:19:15,684 --> 01:19:16,878
N�o se apressem.
1169
01:19:22,224 --> 01:19:23,156
Oi.
1170
01:19:23,358 --> 01:19:24,290
Oi.
1171
01:19:52,354 --> 01:19:54,219
N�o tenha medo.
1172
01:19:55,190 --> 01:19:56,885
Est� a salvo comigo.
1173
01:19:59,094 --> 01:20:00,618
Estou assustada.
1174
01:20:00,962 --> 01:20:02,224
N�o fique.
1175
01:20:02,964 --> 01:20:04,431
Eu a amo muito.
1176
01:20:08,170 --> 01:20:09,432
Tamb�m o amo.
1177
01:20:14,776 --> 01:20:15,970
N�o consigo.
1178
01:20:19,581 --> 01:20:20,878
N�o consigo.
1179
01:20:23,552 --> 01:20:24,644
Tudo bem...
1180
01:20:25,253 --> 01:20:27,084
podemos esperar.
1181
01:20:27,422 --> 01:20:29,049
Podemos esperar.
1182
01:20:29,357 --> 01:20:31,621
N�o precisamos nos apressar.
1183
01:20:45,207 --> 01:20:47,573
Sinto como
se o tivesse enganado.
1184
01:20:48,510 --> 01:20:50,478
Sinto que a apressei.
1185
01:20:52,914 --> 01:20:55,212
E se eu nunca estiver pronta?
1186
01:20:56,284 --> 01:20:58,115
Encontrarei outra pessoa.
1187
01:20:58,320 --> 01:21:00,447
Ainda seriamos amigos, mas...
1188
01:21:01,456 --> 01:21:03,219
Eu a amarei de qualquer forma.
1189
01:21:08,930 --> 01:21:09,954
Eu acho...
1190
01:21:11,032 --> 01:21:12,158
O qu�?
1191
01:21:15,170 --> 01:21:18,435
Preciso dar um passo
em dire��o a voc�.
1192
01:21:19,975 --> 01:21:22,205
Sei que n�o parece muito, mas...
1193
01:21:24,579 --> 01:21:27,514
acho que � hora de eu empacotar
as coisas de Ted.
1194
01:21:30,185 --> 01:21:31,675
Mesmo? Est� pronta?
1195
01:21:32,520 --> 01:21:33,544
Sim.
1196
01:21:34,956 --> 01:21:36,287
Eu a ajudo.
1197
01:22:13,762 --> 01:22:17,425
Querido Ted, sei que
� um choque para n�s dois...
1198
01:22:17,666 --> 01:22:20,965
e sei que n�o � o que planejava,
nem eu, mas...
1199
01:22:21,436 --> 01:22:24,803
esse beb�
� muito importante para mim.
1200
01:22:25,040 --> 01:22:28,441
Mais do que qualquer outra coisa,
porque � seu.
1201
01:22:29,210 --> 01:22:31,474
Temos tanto em comum...
1202
01:22:31,713 --> 01:22:35,479
e sei como os �ltimos anos
foram dif�ceis para voc�.
1203
01:22:35,717 --> 01:22:37,981
Ningu�m sabe melhor do que eu.
1204
01:22:38,219 --> 01:22:42,053
Ela cuidou mal das coisas
para voc� e para Chad...
1205
01:22:42,257 --> 01:22:44,725
mas mais importante,
entre voc�s dois.
1206
01:22:44,960 --> 01:22:47,622
N�o estou convencida
de que ele tentaria o suic�dio...
1207
01:22:47,829 --> 01:22:50,161
se ela n�o o tivesse afastado
de voc�.
1208
01:22:50,332 --> 01:22:51,765
Ele queria sua aten��o.
1209
01:22:51,967 --> 01:22:55,698
Talvez ele lhe pedisse
que o salvasse dela.
1210
01:22:55,904 --> 01:22:58,168
Sua vida com ela acabou.
1211
01:22:58,373 --> 01:23:00,603
Acabou h� anos.
1212
01:23:00,775 --> 01:23:03,335
E talvez fosse
do que ela precisava...
1213
01:23:03,545 --> 01:23:07,106
para lhe mostrar o quanto
a vida dela era sem sentido...
1214
01:23:07,349 --> 01:23:08,941
terr�vel, vazia.
1215
01:23:09,551 --> 01:23:12,418
Mas, para n�s,
acredito firmemente...
1216
01:23:12,620 --> 01:23:14,588
que este � apenas o come�o.
1217
01:23:14,823 --> 01:23:17,485
Nosso beb� � nosso la�o...
1218
01:23:17,692 --> 01:23:20,456
nossa liga��o com o futuro.
1219
01:23:21,830 --> 01:23:24,856
Eu o amo com todo meu cora��o...
1220
01:23:25,367 --> 01:23:28,427
e prometo que quando vier
at� mim...
1221
01:23:28,670 --> 01:23:32,606
ser� mais feliz do que jamais foi.
1222
01:23:33,108 --> 01:23:35,269
O futuro � nosso, querido.
1223
01:23:35,477 --> 01:23:37,104
Com todo meu amor...
1224
01:23:37,312 --> 01:23:38,438
Andrea.
1225
01:24:00,168 --> 01:24:01,965
Ol�! Entre.
1226
01:24:03,304 --> 01:24:04,464
Oi!
1227
01:24:09,644 --> 01:24:10,906
Voc� est� bem?
1228
01:24:13,548 --> 01:24:15,539
Nossa, aconteceu alguma coisa?
1229
01:24:15,750 --> 01:24:16,717
Sim.
1230
01:24:18,486 --> 01:24:20,010
Aconteceu alguma coisa.
1231
01:24:28,496 --> 01:24:29,428
Eu...
1232
01:24:33,935 --> 01:24:37,769
Como p�de fazer isso
e fingir ser minha amiga?
1233
01:24:38,406 --> 01:24:42,172
E como se atreve a dizer
as coisas que disse sobre Chad...
1234
01:24:42,377 --> 01:24:44,004
para manipular seu pai?
1235
01:24:44,212 --> 01:24:46,806
� mais do que pat�tica.
1236
01:24:47,015 --> 01:24:48,607
Voc� � m�.
1237
01:24:48,950 --> 01:24:50,815
Voc� tirou...
1238
01:24:51,486 --> 01:24:54,284
a �nica coisa que eu tinha...
1239
01:24:54,789 --> 01:24:57,485
a cren�a de que Ted me amava.
1240
01:24:57,692 --> 01:24:59,250
- Escute-me.
- Como p�de fazer isso?
1241
01:24:59,461 --> 01:25:02,988
N�o, fique longe de mim
e de Pip!
1242
01:25:03,498 --> 01:25:06,865
Nunca mais nos telefone nem
tente entrar em contato conosco.
1243
01:25:07,735 --> 01:25:09,396
Voc� morreu para mim.
1244
01:25:09,637 --> 01:25:11,832
- Est� morta como ele.
- Escute-me, por favor.
1245
01:25:13,041 --> 01:25:15,236
Ted n�o tinha decidido.
1246
01:25:16,411 --> 01:25:19,471
Ophelie, ele n�o morreu...
1247
01:25:19,747 --> 01:25:21,305
decidido a deix�-la.
1248
01:25:23,318 --> 01:25:24,546
Eu o procurei.
1249
01:25:25,453 --> 01:25:27,080
Tentei convenc�-lo.
1250
01:25:29,390 --> 01:25:30,755
Eu a odeio!
1251
01:25:31,493 --> 01:25:36,328
Sei que n�o pode me perdoar,
mas, por favor, n�o culpe William.
1252
01:25:39,467 --> 01:25:41,162
Ophelie, olhe para mim.
1253
01:25:41,569 --> 01:25:44,936
N�o foi culpa dele.
1254
01:25:48,076 --> 01:25:50,010
N�o ligo a m�nima para voc�...
1255
01:25:51,713 --> 01:25:53,146
nem para seu beb�.
1256
01:25:54,549 --> 01:25:56,312
Nunca mais...
1257
01:25:56,484 --> 01:25:58,281
fale comigo.
1258
01:26:12,467 --> 01:26:14,332
M�e, Matt quer falar com voc�.
1259
01:26:14,536 --> 01:26:16,595
Ele disse que se n�o falar com ele,
ele vir� aqui.
1260
01:26:16,838 --> 01:26:20,365
Vai ficar tudo bem.
S� preciso sair um pouco.
1261
01:26:20,575 --> 01:26:22,304
H� uma carta para Matt
na minha penteadeira.
1262
01:26:22,510 --> 01:26:24,171
- Est� brava com ele?
- N�o, n�o.
1263
01:26:24,412 --> 01:26:26,243
E quero que ele fique com voc�.
1264
01:26:26,481 --> 01:26:29,780
Mas a carta � s�
para Matt ler, entendeu?
1265
01:26:43,665 --> 01:26:45,496
O que aconteceu?
N�o � sua noite.
1266
01:26:45,700 --> 01:26:46,689
Eu sei.
1267
01:26:46,868 --> 01:26:48,893
� que me sinto bem aqui.
1268
01:26:49,537 --> 01:26:51,869
Estou muito bem, Jeff.
1269
01:26:52,440 --> 01:26:55,102
Vamos nessa.
VOLUNT�RIOS DA AM�RICA
1270
01:26:56,411 --> 01:26:59,175
Isso � sobre outra coisa,
n�o vai nos ajudar a encontr�-la.
1271
01:26:59,447 --> 01:27:02,041
Ela n�o disse mais nada?
S� saiu?
1272
01:27:02,884 --> 01:27:04,715
Ela estava t�o chateada.
1273
01:27:04,953 --> 01:27:06,420
Podemos procur�-la?
1274
01:27:07,822 --> 01:27:09,289
Vou tentar o celular dela.
1275
01:27:18,299 --> 01:27:20,563
Quando meu marido
e meu filho morreram...
1276
01:27:20,802 --> 01:27:24,568
era como se eu tivesse escorregado
para um buraco escuro...
1277
01:27:24,872 --> 01:27:27,067
mas n�o me sinto mais assim.
1278
01:27:27,275 --> 01:27:30,711
Bob, n�o me sinto
t�o s� no mundo.
1279
01:27:32,814 --> 01:27:36,250
Vou come�ar a trabalhar de dia...
1280
01:27:36,484 --> 01:27:37,508
com Louise.
1281
01:27:43,891 --> 01:27:46,758
� uma pena, vamos sentir sua falta.
1282
01:27:46,961 --> 01:27:48,428
Boa sorte com isso.
1283
01:27:49,130 --> 01:27:50,256
Obrigada.
1284
01:27:50,465 --> 01:27:51,523
Sim.
1285
01:27:52,367 --> 01:27:53,629
- Certo.
- Bobby!
1286
01:27:54,502 --> 01:27:57,096
Ele quer outro casaco.
Vou pegar.
1287
01:27:57,405 --> 01:27:59,839
Jeff, voc� quer um saco de dormir
ou um cobertor?
1288
01:28:00,041 --> 01:28:00,973
Opie!
1289
01:28:01,609 --> 01:28:02,507
Ei, cara!
1290
01:28:02,744 --> 01:28:04,143
N�o fa�a isso, cara!
1291
01:28:04,412 --> 01:28:05,606
Solte-a.
1292
01:28:05,813 --> 01:28:07,041
Voc� � o cafet�o?
1293
01:28:07,248 --> 01:28:08,215
N�o, n�o.
1294
01:28:08,416 --> 01:28:09,849
- � policial.
- N�o, n�o, pare!
1295
01:28:10,084 --> 01:28:13,110
Escute, n�o ligamos para o que
est� fazendo e n�o somos policiais.
1296
01:28:13,354 --> 01:28:14,582
- � policial.
- N�o, n�o!
1297
01:28:14,822 --> 01:28:16,949
N�s �ramos e eu vou acabar
com voc� se n�o a soltar.
1298
01:28:17,158 --> 01:28:18,955
- Parecem policiais.
- Solte-a!
1299
01:28:19,160 --> 01:28:20,252
Esta aqui tamb�m!
1300
01:28:20,328 --> 01:28:21,260
N�o!
1301
01:28:21,496 --> 01:28:22,656
N�o, n�o!
1302
01:28:25,633 --> 01:28:26,657
Para baixo!
1303
01:28:27,101 --> 01:28:28,125
N�o se mexa!
1304
01:28:34,342 --> 01:28:35,309
M�e?
1305
01:28:40,581 --> 01:28:41,673
O que foi?
1306
01:28:43,551 --> 01:28:44,609
Al�?
1307
01:28:49,357 --> 01:28:50,346
Sim.
1308
01:28:55,563 --> 01:28:56,530
Sim.
1309
01:29:01,035 --> 01:29:01,967
Como ela est�?
1310
01:29:02,203 --> 01:29:03,602
Est�o retirando as balas agora.
1311
01:29:03,805 --> 01:29:04,772
Nossa!
1312
01:29:07,208 --> 01:29:08,300
Fique aqui.
1313
01:29:10,378 --> 01:29:13,211
Com licen�a,
procuro Ophelie Mackenzie.
1314
01:29:20,788 --> 01:29:22,312
SENSOR DESLIGADO
1315
01:29:23,324 --> 01:29:26,816
Apliquem 500ml
e aumentem a dose de dopamina.
1316
01:29:33,067 --> 01:29:34,329
SINAL FRACO
1317
01:29:39,941 --> 01:29:42,375
Dr. Bender.
Chamando Dr. Bender.
1318
01:29:45,279 --> 01:29:49,272
Ela est� viva, mas ainda n�o sabemos
o que vai acontecer.
1319
01:29:50,685 --> 01:29:53,745
A primeira bala entrou pelo pulm�o
e saiu pelas costas.
1320
01:29:54,355 --> 01:29:58,052
A segunda saiu pela nuca,
mas n�o atingiu a espinha.
1321
01:29:58,359 --> 01:30:01,021
Levando tudo isso em conta,
ela teve muita sorte.
1322
01:30:02,063 --> 01:30:05,226
A terceira bala
atingiu um ov�rio e o ap�ndice...
1323
01:30:05,466 --> 01:30:07,957
e causou danos ao estomago
e intestino delgado.
1324
01:30:15,309 --> 01:30:16,776
Ela vai morrer?
1325
01:30:17,412 --> 01:30:22,748
Ela foi gravemente ferida,
mas sobreviveu ao trauma e � cirurgia.
1326
01:30:23,618 --> 01:30:24,744
Ela � bem forte.
1327
01:30:25,686 --> 01:30:26,778
Pode apostar.
1328
01:30:29,424 --> 01:30:30,652
Obrigado, doutor.
1329
01:30:56,617 --> 01:30:57,948
Ela pode v�-la agora.
1330
01:31:28,583 --> 01:31:30,073
Amo voc�, mam�e.
1331
01:31:47,168 --> 01:31:48,226
Como ela est�?
1332
01:31:50,104 --> 01:31:51,662
Ela falou conosco.
1333
01:31:52,106 --> 01:31:53,368
O que ela disse?
1334
01:31:54,208 --> 01:31:55,607
Que me ama.
1335
01:32:28,943 --> 01:32:30,171
Ela est� bem.
1336
01:32:39,787 --> 01:32:41,948
SOMENTE FUNCION�RIOS
1337
01:32:44,225 --> 01:32:46,819
Que tal voltarmos,
tomarmos um banho...
1338
01:32:47,061 --> 01:32:49,461
mudarmos de roupa
e descansarmos um pouco?
1339
01:32:49,764 --> 01:32:51,356
Tenho medo que aconte�a algo.
1340
01:32:51,566 --> 01:32:53,932
N�o,
n�o vamos demorar tanto assim.
1341
01:32:55,403 --> 01:32:57,268
Vamos tomar banho e voltar?
1342
01:32:57,638 --> 01:32:58,662
� claro.
1343
01:33:01,275 --> 01:33:04,176
E voc� vai ficar comigo,
n�o � matt? � claro?
1344
01:33:05,179 --> 01:33:06,441
Sabe que sim.
1345
01:33:08,449 --> 01:33:10,679
N�o vou a lugar nenhum.
Vou ficar aqui, est� bem?
1346
01:33:26,400 --> 01:33:28,868
Sua esposa estava pedindo
para v�-lo.
1347
01:33:29,136 --> 01:33:30,831
Chamando Dr. Stavitz.
1348
01:33:31,038 --> 01:33:32,801
Vai ficar bem sozinha
por um minuto?
1349
01:33:33,007 --> 01:33:34,269
Eu fico com ela.
1350
01:33:34,475 --> 01:33:35,533
Obrigado.
1351
01:33:43,384 --> 01:33:44,510
Eu...
1352
01:33:44,819 --> 01:33:47,913
sai da equipe de campo.
1353
01:33:52,760 --> 01:33:54,318
Eu a amo muito.
1354
01:33:58,966 --> 01:34:02,163
Voc� vai ficar conosco.
Precisamos de voc�.
1355
01:34:07,074 --> 01:34:08,006
Eu...
1356
01:34:08,943 --> 01:34:10,240
sinto muito.
1357
01:34:28,696 --> 01:34:30,823
Como ela est�, de verdade?
1358
01:34:31,065 --> 01:34:32,692
O estado � cr�tico,
mas est�vel.
1359
01:34:32,900 --> 01:34:34,424
Nenhum sinal de infec��o.
1360
01:34:34,669 --> 01:34:37,729
E se ela sobreviver a esta noite...
1361
01:34:37,938 --> 01:34:39,667
podemos respirar aliviados.
1362
01:34:41,409 --> 01:34:42,341
Obrigado.
1363
01:34:46,947 --> 01:34:49,347
Isso � melhor
do que comida congelada.
1364
01:34:49,583 --> 01:34:50,550
Eu acho.
1365
01:34:51,285 --> 01:34:52,650
Voc� ama a mam�e?
1366
01:34:52,853 --> 01:34:53,820
Sim, amo.
1367
01:34:54,021 --> 01:34:55,716
Vai se casar com ela
quando ela melhorar?
1368
01:34:55,956 --> 01:34:58,186
Ela precisa de voc�, Matt,
e eu tamb�m.
1369
01:34:58,426 --> 01:35:01,486
Eu quero, Pip, mas precisamos
perguntar a ela primeiro.
1370
01:35:01,729 --> 01:35:02,787
E voc� vai?
1371
01:35:03,431 --> 01:35:05,956
Acho que devemos esperar
at� ela melhorar.
1372
01:35:06,634 --> 01:35:09,364
Pode ajudar se ela tiver
um bom motivo.
1373
01:35:10,004 --> 01:35:12,029
Ela o ama, Matt.
Eu sei.
1374
01:35:13,908 --> 01:35:15,739
- Sabe?
- Sim.
1375
01:35:16,110 --> 01:35:17,839
Dr. Bender,
departamento psiqui�trico, por favor.
1376
01:35:18,079 --> 01:35:19,307
Ela deve estar com medo.
1377
01:35:19,547 --> 01:35:21,538
Meu pai nem sempre
era legal com ela.
1378
01:35:21,816 --> 01:35:24,444
Talvez se disser que vai ser
legal com ela, ela aceite.
1379
01:35:25,619 --> 01:35:27,052
Pergunte a ela, Matt.
1380
01:35:28,923 --> 01:35:30,857
Vou perguntar, Pip.
Eu prometo.
1381
01:35:34,829 --> 01:35:37,798
HOSPITAL SAINT FRANCIS
1382
01:35:42,570 --> 01:35:43,935
Ela est� bem.
1383
01:35:44,171 --> 01:35:45,433
Ela est� bem.
1384
01:35:45,840 --> 01:35:47,501
Ela quer ver voc�s dois.
1385
01:35:47,708 --> 01:35:48,902
Ouviu, Pip?
Ela est� bem.
1386
01:35:49,110 --> 01:35:50,077
- Vamos.
- Venha.
1387
01:35:54,949 --> 01:35:55,938
Oi.
1388
01:36:01,422 --> 01:36:03,014
Eu fiquei t�o assustada.
1389
01:36:03,257 --> 01:36:04,918
Nunca mais leve um tiro.
1390
01:36:06,360 --> 01:36:07,793
Farei o poss�vel.
1391
01:36:08,729 --> 01:36:10,594
Ela � a filhinha da mam�e.
1392
01:36:12,700 --> 01:36:14,395
Eles pegaram o cara, m�e.
1393
01:36:15,035 --> 01:36:16,195
Isso � bom.
1394
01:36:17,772 --> 01:36:21,640
Jeff me disse que todos da equipe
de campo andaram armados agora.
1395
01:36:22,676 --> 01:36:24,439
E nada de volunt�rios.
1396
01:36:29,884 --> 01:36:33,581
Vou levar Pip e a deixaremos
dormir um pouco, est� bem?
1397
01:36:33,854 --> 01:36:34,843
Est� bem.
1398
01:36:37,925 --> 01:36:38,857
Vamos.
1399
01:36:39,093 --> 01:36:40,025
Tchau, m�e.
1400
01:36:49,303 --> 01:36:51,396
N�o ia perguntar a ela?
1401
01:36:54,008 --> 01:36:56,533
N�o acha que devo esperar
que ela melhore um pouco?
1402
01:36:56,777 --> 01:36:58,108
Ela pode ficar mais receptiva.
1403
01:36:58,345 --> 01:37:00,609
Ela est� medicada.
Pode se aproveitar disso.
1404
01:37:01,315 --> 01:37:03,374
Ela precisa estar medicada
para se casar comigo?
1405
01:37:03,617 --> 01:37:04,606
N�o faz mal.
1406
01:37:04,852 --> 01:37:06,114
Voc� � muito medroso.
1407
01:37:06,353 --> 01:37:07,513
N�o sou medroso!
1408
01:37:10,758 --> 01:37:12,316
Est� bem,
estou com um pouco de medo.
1409
01:37:12,593 --> 01:37:14,618
E voc� prometeu.
1410
01:37:15,029 --> 01:37:18,965
Dr. Kravitz, visita no sagu�o principal.
Dr. Kravitz.
1411
01:37:19,200 --> 01:37:20,428
Est� bem, eu vou.
1412
01:37:20,634 --> 01:37:21,658
Est� bem.
1413
01:37:23,671 --> 01:37:25,298
Agora? Agora mesmo?
1414
01:37:26,240 --> 01:37:27,172
V�.
1415
01:37:30,644 --> 01:37:31,576
Est� bem.
1416
01:37:39,286 --> 01:37:40,412
Foi r�pido.
1417
01:37:41,055 --> 01:37:42,613
Esqueci de lhe dizer algo.
1418
01:37:44,391 --> 01:37:46,359
Eu a amo, Ophelie.
1419
01:37:47,862 --> 01:37:49,523
Eu o amo tamb�m.
1420
01:37:52,132 --> 01:37:53,690
O suficiente
para se casar comigo?
1421
01:37:57,204 --> 01:38:00,571
Voc� disse o que eu acho
que disse ou s�o os rem�dios?
1422
01:38:01,308 --> 01:38:02,866
Podem ser as duas coisas.
1423
01:38:03,344 --> 01:38:04,538
O que acha?
1424
01:38:05,913 --> 01:38:07,312
Muito bom.
1425
01:38:11,218 --> 01:38:13,186
Eu a amo muito.
1426
01:38:15,589 --> 01:38:16,521
Desculpe.
1427
01:38:17,558 --> 01:38:19,321
Ela precisa descansar agora.
1428
01:38:19,460 --> 01:38:20,688
Eu j� vou.
1429
01:38:26,767 --> 01:38:27,699
Ent�o?
1430
01:38:30,771 --> 01:38:32,466
Posso contar � Pip?
1431
01:38:34,375 --> 01:38:35,967
Vai se casar comigo?
1432
01:38:36,844 --> 01:38:37,868
Sim.
1433
01:38:38,979 --> 01:38:40,207
Eu vou.
1434
01:38:49,957 --> 01:38:50,924
Venha c�.
1435
01:39:13,013 --> 01:39:14,480
Dirija-se � UTI, por favor.
1436
01:39:14,715 --> 01:39:15,682
Voc� amarelou?
1437
01:39:15,749 --> 01:39:16,681
N�o.
1438
01:39:16,917 --> 01:39:17,975
Ent�o, o que ela disse?
1439
01:39:20,621 --> 01:39:21,849
Ela aceitou.
1440
01:39:46,947 --> 01:39:48,073
Oi, Matt.
1441
01:39:49,183 --> 01:39:50,548
Sou Andrea.
1442
01:39:53,821 --> 01:39:55,482
Acha que Ophelie pode me ver?
1443
01:39:56,857 --> 01:39:58,324
Tenho certeza que sim.
1444
01:39:58,859 --> 01:40:00,417
Por favor, entre.
1445
01:40:07,668 --> 01:40:09,761
Desculpe, n�o viria aqui,
1446
01:40:11,105 --> 01:40:12,936
mas preciso de sua ajuda.
1447
01:40:13,540 --> 01:40:15,303
Soube que levou um tiro.
1448
01:40:16,110 --> 01:40:19,477
Eu teria escrito,
mas tamb�m estava no hospital.
1449
01:40:21,081 --> 01:40:22,480
Eu tenho c�ncer.
1450
01:40:24,318 --> 01:40:27,014
Ignorei todos os sinais, sabe...
1451
01:40:28,389 --> 01:40:32,416
Aparentemente come�ou em meus ov�rios
e se espalhou para meus pulm�es...
1452
01:40:33,327 --> 01:40:35,124
e agora est� em meus ossos.
1453
01:40:35,696 --> 01:40:39,097
Fiz quimioterapia,
agora estamos fazendo radioterapia...
1454
01:40:40,534 --> 01:40:42,365
mas acho que n�o est� adiantando.
1455
01:40:45,239 --> 01:40:46,968
N�o tenho muito tempo.
1456
01:40:51,111 --> 01:40:54,842
Acho que � uma puni��o de Deus
pelo que fiz com voc�.
1457
01:40:55,382 --> 01:40:59,944
E sei que pedir desculpas
n�o adianta...
1458
01:41:00,988 --> 01:41:04,446
mas sempre foi t�o complacente.
1459
01:41:05,959 --> 01:41:09,292
Por isso, pessoas como Ted
precisavam tanto de voc�.
1460
01:41:09,930 --> 01:41:13,525
E estou contando com isso agora
porque preciso de voc�;.
1461
01:41:15,369 --> 01:41:18,668
N�o tenho com quem deixar William.
1462
01:41:21,975 --> 01:41:24,739
Ophelie, pode cuidar dele por mim?
1463
01:41:27,581 --> 01:41:29,139
Pode cuidar dele?
1464
01:41:30,884 --> 01:41:32,442
Ele � t�o inocente.
1465
01:41:35,022 --> 01:41:36,649
Cuidar dele agora?
1466
01:41:39,560 --> 01:41:40,822
Quando eu morrer.
1467
01:41:49,436 --> 01:41:50,425
Sim.
1468
01:41:51,171 --> 01:41:53,401
� claro que cuidaremos dele.
1469
01:41:54,475 --> 01:41:55,806
Obrigada.
1470
01:41:58,579 --> 01:42:01,707
N�o tem id�ia do que isso
significa para mim.
1471
01:42:07,254 --> 01:42:08,653
Deus a aben�oe.
1472
01:42:10,591 --> 01:42:12,081
Deus a aben�oe.
1473
01:42:29,109 --> 01:42:30,542
Vai ficar tudo bem.
1474
01:43:39,646 --> 01:43:43,605
E voc�, Ophelie, aceita este homem
para o resto de sua vida?
1475
01:43:44,985 --> 01:43:45,917
Aceito.
1476
01:43:47,154 --> 01:43:48,280
Eu aceito.
1477
01:44:25,029 --> 01:45:18,965
Legendas By hidecool
104788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.