Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:03,173
Ik heet Naomi Graham. Ik ben een verslaggever.
2
00:00:03,197 --> 00:00:05,209
Je bent een geweldig interview, Matt.
3
00:00:05,233 --> 00:00:07,260
Laat het me weten als je iets anders nodig hebt.
4
00:00:07,284 --> 00:00:09,310
Ik weet alles van de wrijving
5
00:00:09,334 --> 00:00:11,109
tussen Boden en commissaris Grissom.
6
00:00:11,133 --> 00:00:12,370
Ik vraag je niet veel.
7
00:00:12,755 --> 00:00:14,699
Ik vraag je om Boden te helpen.
8
00:00:14,723 --> 00:00:16,061
Vader die je nooit hebt gehad, huh?
9
00:00:16,085 --> 00:00:17,152
Dat is juist.
10
00:00:17,176 --> 00:00:20,038
Geef uw commando over 51 op.
11
00:00:20,062 --> 00:00:21,873
Je rapporteert rechtstreeks aan mij.
12
00:00:21,897 --> 00:00:23,658
Je begint mensen te vertellen wat ze moeten doen,
13
00:00:23,682 --> 00:00:25,577
je verstoort de commandostructuur,
14
00:00:25,601 --> 00:00:28,519
en ik zal dat niet laten gebeuren.
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,418
Sylvie Brett, ik heb iets
16
00:00:33,442 --> 00:00:35,517
voor ons om te dragen
voor onze uniformen vanmorgen.
17
00:00:35,541 --> 00:00:36,581
Nee.
18
00:00:36,605 --> 00:00:37,839
Je weet niet eens wat het is.
19
00:00:37,863 --> 00:00:41,927
Cat's oren of hoofdband
met buigveerige dingen.
20
00:00:43,252 --> 00:00:44,679
Het antwoord is nee.
21
00:00:44,703 --> 00:00:47,879
- Ik haat Halloween.
- Wat Waarom?
22
00:00:47,903 --> 00:00:49,434
Mensen zijn al gek genoeg zoals het is.
23
00:00:49,458 --> 00:00:51,570
Ze hebben geen vakantie nodig
hen aanmoedigen.
24
00:00:51,594 --> 00:00:53,966
Nou, als je het mij vraagt, neem ik Halloween
25
00:00:53,990 --> 00:00:55,691
over Thanksgiving of Kerstmis elke dag,
26
00:00:55,715 --> 00:00:57,115
Je wilt echt gek zien,
27
00:00:57,139 --> 00:00:59,861
zet alle pleegzorger onder
één dak en voeg alcohol toe.
28
00:00:59,885 --> 00:01:01,530
Je zult het zien.
29
00:01:01,554 --> 00:01:03,865
Alles lijkt volkomen normaal,
30
00:01:03,889 --> 00:01:06,785
en dan wanneer je het het minst verwacht ...
31
00:01:06,809 --> 00:01:08,370
Boe-geroep!
32
00:01:08,394 --> 00:01:09,887
Halloween.
33
00:01:14,316 --> 00:01:16,454
Wallace, wil je gewoon geven
jij hebt een voorsprong,
34
00:01:16,478 --> 00:01:18,430
Ik zal leiden
de ochtendbriefing vandaag.
35
00:01:18,454 --> 00:01:20,814
Maar dat is de taak van het bataljonshoofd.
36
00:01:21,290 --> 00:01:24,459
Ja, nou, ik voel me alsof
de mannen kunnen geïnspireerd worden
37
00:01:24,483 --> 00:01:27,055
door iemand met een beetje meer autoriteit.
38
00:01:27,079 --> 00:01:28,056
Huh.
39
00:01:28,080 --> 00:01:29,391
Ook vanaf hier,
40
00:01:29,415 --> 00:01:31,126
Ik zal toezicht houden op 51 over hun oproepen.
41
00:01:31,150 --> 00:01:33,305
Je kunt achterover hangen, man het fort.
42
00:01:33,329 --> 00:01:36,538
Je hebt geen ervaring
commanderende eenheden in het veld.
43
00:01:37,256 --> 00:01:38,650
Ik zag dat je het deed.
44
00:01:38,674 --> 00:01:40,626
Ik denk dat ik het aankan.
45
00:01:41,310 --> 00:01:42,628
Görsch,
46
00:01:43,095 --> 00:01:44,573
de commandant van het incident
47
00:01:44,597 --> 00:01:47,292
houdt het leven van
zijn mannen en vrouwen in zijn handen.
48
00:01:47,591 --> 00:01:49,077
Het is geen spel.
49
00:01:49,101 --> 00:01:51,296
Je moet me mijn werk laten doen.
50
00:01:51,595 --> 00:01:56,585
Jouw taak is om bestellingen te volgen
van de man boven je.
51
00:02:20,966 --> 00:02:22,709
Goedemorgen, mannen.
52
00:02:23,218 --> 00:02:25,447
En vrouwen natuurlijk.
53
00:02:25,471 --> 00:02:27,949
Vrouwen ... vrouwen zijn hier ook een grote rol ...
54
00:02:27,973 --> 00:02:30,619
bij de brandweer. Dat is duidelijk.
55
00:02:30,643 --> 00:02:32,504
Oke.
56
00:02:32,528 --> 00:02:36,291
Ik wil dat we deze shift naar buiten brengen,
57
00:02:36,315 --> 00:02:37,959
en als we falen,
58
00:02:37,983 --> 00:02:43,798
denk eraan
dat is een deel van ons succes.
59
00:02:43,822 --> 00:02:48,470
Ik weet dat we allemaal weten
dat soms slachtoffers sterven.
60
00:02:48,494 --> 00:02:50,305
Soms verliezen we ze,
61
00:02:50,329 --> 00:02:53,740
en dat is waar we op bouwen ...
62
00:02:54,833 --> 00:02:56,243
de baan.
63
00:02:57,670 --> 00:03:00,315
Rechts? Oke.
64
00:03:00,339 --> 00:03:01,707
Dank je.
65
00:03:02,391 --> 00:03:05,487
Oké, ik moet het ook dekken
de ochtendopdrachten.
66
00:03:05,511 --> 00:03:07,822
Hé, aalmoezenier Orlovsky.
67
00:03:07,846 --> 00:03:09,658
- Hé, de Chap!
- Hallo.
68
00:03:09,682 --> 00:03:11,242
Wat brengt je naar 51?
69
00:03:11,266 --> 00:03:12,494
'Scus me.
70
00:03:12,518 --> 00:03:14,329
Ik ben hier nog niet klaar.
71
00:03:15,854 --> 00:03:18,216
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
72
00:03:18,240 --> 00:03:20,553
meerdere slachtoffers naar beneden
van onbekende oorzaken,
73
00:03:20,577 --> 00:03:23,338
4918 South Chicago Beach Drive.
74
00:03:52,558 --> 00:03:55,192
Hé, waar is Boden?
75
00:03:56,862 --> 00:03:59,646
Het lijkt erop dat Gorsch escaleert.
76
00:04:03,202 --> 00:04:05,380
- Wat is het verhaal?
- Gasten hebben geklaagd
77
00:04:05,404 --> 00:04:07,882
de hele ochtend van misselijkheid, duizeligheid.
78
00:04:07,906 --> 00:04:09,801
Ik dacht dat het maar een type was
van voedsel dat rondgaat,
79
00:04:09,825 --> 00:04:12,971
maar toen mensen begonnen
piepen Ik heb je gebeld.
80
00:04:12,995 --> 00:04:14,639
- Hoe is het met je hoofd?
- Hetzelfde.
81
00:04:14,663 --> 00:04:17,240
Oké, ga paramedici hebben
kijk eens.
82
00:04:18,083 --> 00:04:19,561
Wat denk je?
83
00:04:19,585 --> 00:04:21,896
- Kan een gaslek zijn.
- Ja.
84
00:04:21,920 --> 00:04:25,617
Otis, pak de viergasmeter.
Iedereen, masker omhoog.
85
00:04:25,641 --> 00:04:27,068
We moeten het hotel opruimen
86
00:04:27,092 --> 00:04:28,570
tot we weten waar we mee te maken hebben.
87
00:04:28,594 --> 00:04:30,238
81, neem de eerste verdieping.
88
00:04:30,262 --> 00:04:31,406
Motor, neem de tweede.
89
00:04:31,430 --> 00:04:32,407
Squad, derde.
90
00:04:32,431 --> 00:04:33,799
Begrepen.
91
00:04:35,434 --> 00:04:37,601
Laten we gaan.
92
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
Kom op!
93
00:04:54,420 --> 00:04:55,952
Ik heb een pols.
94
00:04:57,122 --> 00:04:58,516
Hé, Capp, Tony.
95
00:04:58,540 --> 00:05:00,674
We brengen haar naar de ambo.
96
00:05:01,460 --> 00:05:04,094
Klaar ... één, twee, drie.
97
00:05:06,381 --> 00:05:08,849
Ze was vlak bij deze deur.
98
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
Geen pols.
99
00:05:49,174 --> 00:05:51,202
Suicide-pact?
100
00:05:51,226 --> 00:05:52,904
Het bad gevuld met chemicaliën.
101
00:05:52,928 --> 00:05:55,846
Genoeg om iedereen in het hotel te vergiftigen.
102
00:05:56,821 --> 00:06:01,945
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
103
00:06:04,367 --> 00:06:06,185
Dit is een chemische situatie.
104
00:06:06,703 --> 00:06:08,839
We hebben een bevestigde chlooramine-afgifte
105
00:06:08,864 --> 00:06:10,308
met grote belichtingsradius.
106
00:06:10,332 --> 00:06:13,428
We moeten HazMat hier zo snel mogelijk weghalen.
107
00:06:13,452 --> 00:06:16,526
Ja, dat is wat ik ook denk.
108
00:06:21,710 --> 00:06:23,283
Laten we gaan.
109
00:06:25,714 --> 00:06:27,412
Hé, plaatsvervangend commissaris.
110
00:06:28,851 --> 00:06:31,351
Ik denk dat jij degene bent die dit oproept.
111
00:06:34,556 --> 00:06:36,117
Dit is 51 tot Main.
112
00:06:36,141 --> 00:06:38,620
Ik heb een niveau één nodig
113
00:06:38,644 --> 00:06:42,511
Reactie van HazMat op, uh,
114
00:06:42,981 --> 00:06:46,616
4918 South Chicago Beach Drive.
115
00:06:47,319 --> 00:06:49,013
Kopieer dat, 51.
116
00:06:49,037 --> 00:06:52,896
We sturen niveau één
HazMat naar uw locatie.
117
00:06:53,492 --> 00:06:55,053
Iedereen, opruimen!
118
00:06:55,077 --> 00:06:57,555
Als je kunt bewegen, ga je naar de uitgang.
119
00:06:57,579 --> 00:06:59,194
Iedereen eruit.
120
00:06:59,882 --> 00:07:01,976
Brandweer! Je moet gaan!
121
00:07:02,000 --> 00:07:03,228
Brandweer! Iedereen, eruit!
122
00:07:03,252 --> 00:07:04,863
- Laten we gaan!
- Verplaatsen, verplaatsen, verplaatsen.
123
00:07:04,887 --> 00:07:07,232
Brandweer! Laten we gaan.
124
00:07:07,256 --> 00:07:08,700
Ik heb je. Kom op.
125
00:07:08,724 --> 00:07:10,819
Nee, draai je om. Laten we gaan. Omdraaien.
126
00:07:10,843 --> 00:07:14,155
Ayudame! Mi hijo esta en ...
127
00:07:14,179 --> 00:07:16,157
Iedereen, weg, goed?
Je moet blijven bewegen.
128
00:07:16,181 --> 00:07:18,827
Por gunst, senor.
Mi hijo estaba en el pasillo.
129
00:07:18,851 --> 00:07:20,161
Mi hermano esta perdido!
130
00:07:20,185 --> 00:07:22,247
Wacht ... luister, je moet blijven bewegen.
131
00:07:22,271 --> 00:07:23,998
Hallo allemaal, iedereen
tot de derde verdieping! Laten we gaan.
132
00:07:24,022 --> 00:07:26,334
Hé, Cruz, weet je wat?
ze zeggen?
133
00:07:26,358 --> 00:07:29,170
Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
134
00:07:29,194 --> 00:07:31,756
Haar zoon is vermist.
135
00:07:31,780 --> 00:07:33,174
Ze speelden verstoppertje
136
00:07:33,198 --> 00:07:34,676
en ze kunnen hem nergens vinden.
137
00:07:39,204 --> 00:07:41,516
We moeten naar de eerste gaan
vloer gang nu.
138
00:07:41,540 --> 00:07:44,569
Oké, kom op.
Dames, verhuizen. Move. Move.
139
00:07:44,593 --> 00:07:46,843
Kom op.
140
00:07:52,551 --> 00:07:53,912
Is iedereen weg?
141
00:07:53,936 --> 00:07:55,196
Er ontbreekt een jongen.
142
00:07:55,220 --> 00:07:57,031
Verstoppertje spelen in de gangen.
143
00:07:57,055 --> 00:07:58,795
Wel, we moeten hem zoeken.
144
00:07:59,558 --> 00:08:01,057
Goed idee.
145
00:08:07,649 --> 00:08:09,377
Mateo!
146
00:08:11,820 --> 00:08:13,598
Mateo!
147
00:08:13,622 --> 00:08:15,884
We hebben er eentje gedaan.
148
00:08:15,908 --> 00:08:17,969
We hebben hem niet gezien.
149
00:08:17,993 --> 00:08:20,066
We hebben bijna geen tijd meer.
150
00:08:21,246 --> 00:08:23,111
Mateo!
151
00:08:24,082 --> 00:08:26,394
Mateo!
152
00:08:26,865 --> 00:08:30,887
51, ik heb daar een update over nodig,
ehm, zoektocht naar redding.
153
00:08:34,593 --> 00:08:36,487
Mateo!
154
00:08:36,511 --> 00:08:38,573
Hé jongens, hier!
155
00:08:38,597 --> 00:08:40,378
Bij de automaten!
156
00:08:58,617 --> 00:09:03,360
Truck 81, team 3, iemand
moet me nu melden.
157
00:09:07,209 --> 00:09:09,240
Mateo!
158
00:09:16,184 --> 00:09:18,458
- Wat is zijn naam?
- Mateo.
159
00:09:19,471 --> 00:09:21,115
Oké, hij heeft een pols.
We moeten intuberen.
160
00:09:21,139 --> 00:09:23,296
Hij gaat ademstilstand in.
161
00:09:25,811 --> 00:09:28,092
Ik haal de de-fib pads
op hem nu.
162
00:09:28,116 --> 00:09:29,958
Laten we deze vervuild raken
kleed je van hem af.
163
00:09:29,982 --> 00:09:31,960
- Wil je me helpen?
- Ja.
164
00:09:55,674 --> 00:09:57,235
Hij zit in V-tach.
165
00:09:57,259 --> 00:09:59,624
Hij heeft een pols.
We moeten hem cardioverteren.
166
00:10:00,929 --> 00:10:03,146
En schokkend.
167
00:10:05,017 --> 00:10:07,674
De joules verhogen naar 80.
168
00:10:08,403 --> 00:10:09,497
Kom op Mateo.
169
00:10:09,521 --> 00:10:10,969
Schokkend.
170
00:10:20,999 --> 00:10:22,939
We hebben een stabiel ritme.
171
00:10:26,672 --> 00:10:29,612
Enkele minuten later zou het
zijn een ander verhaal geweest.
172
00:10:46,975 --> 00:10:49,871
Primaire zoekopdracht is voltooid.
Hotel is duidelijk.
173
00:10:49,895 --> 00:10:51,122
Okee.
174
00:10:51,146 --> 00:10:53,374
Laten we het inpakken. Uit huis gaan.
175
00:10:53,398 --> 00:10:56,711
Eh, ja ... we hangen meestal vast
176
00:10:56,735 --> 00:11:00,226
voor het geval HazMat dit nodig heeft
een hulp bij ventilatie.
177
00:11:00,906 --> 00:11:03,730
Natuurlijk, natuurlijk. Ik bedoelde het daarna.
178
00:11:25,680 --> 00:11:26,991
Zo...
179
00:11:27,015 --> 00:11:28,409
hoe is het gesprek?
180
00:11:28,433 --> 00:11:29,923
Het waren bananen.
181
00:11:30,402 --> 00:11:32,413
Dit paar heeft er een paar uitgevoerd
soort zelfmoordverdrag.
182
00:11:32,437 --> 00:11:33,965
Bijna het hele hotel weggehaald.
183
00:11:33,989 --> 00:11:35,249
Het was grimmig.
184
00:11:35,273 --> 00:11:37,468
Wel, ik ben hier als iemand moet praten.
185
00:11:37,492 --> 00:11:40,588
Bedankt, we zullen zien
als een broodje eerst helpt.
186
00:11:40,612 --> 00:11:42,256
Ja.
187
00:11:42,280 --> 00:11:44,425
Uh, luister, chef.
188
00:11:44,449 --> 00:11:48,646
U kunt Gorsch niet toestaan
startpunt meer.
189
00:11:48,670 --> 00:11:51,099
Die kerel is uit zijn diepte.
190
00:11:51,123 --> 00:11:53,863
Hij zou uit zijn diepte zijn
in een glas water.
191
00:11:55,377 --> 00:11:56,991
Oke.
192
00:12:00,382 --> 00:12:03,995
Dus, jongens, ik heb nieuws.
193
00:12:04,019 --> 00:12:06,447
Oké, ik heb besloten.
194
00:12:06,471 --> 00:12:08,616
Jullie leren allemaal Spaans.
195
00:12:08,640 --> 00:12:09,834
Wat?
196
00:12:09,858 --> 00:12:11,119
Dat joch zou vandaag dood kunnen zijn
197
00:12:11,143 --> 00:12:12,837
vanwege een communicatiebarrière.
198
00:12:12,861 --> 00:12:16,124
Dat is onaanvaardbaar, denk ik
Spaanse lessen zijn in orde.
199
00:12:16,148 --> 00:12:18,459
Waar heb je het over?
Het is allemaal gelukt.
200
00:12:18,483 --> 00:12:21,295
Wat als ik het niet had gekregen
er op tijd om te vertalen?
201
00:12:21,319 --> 00:12:22,797
Whoa, wat is er aan de hand?
202
00:12:22,821 --> 00:12:25,049
Wat ... aalmoezenier probeert
om een aankondiging te doen,
203
00:12:25,073 --> 00:12:27,969
en Cruz zal zijn taartgat niet sluiten.
204
00:12:27,993 --> 00:12:29,232
Sorry, hfst.
205
00:12:29,661 --> 00:12:34,809
Dus na 35 jaar met
de Chicago Fire Department,
206
00:12:34,833 --> 00:12:36,978
Ik heb besloten met pensioen te gaan.
207
00:12:37,002 --> 00:12:38,529
Wat?!
208
00:12:38,553 --> 00:12:41,315
Ik kende chaplains niet eens
mochten met pensioen gaan.
209
00:12:41,339 --> 00:12:43,401
Ja, nou, jongens bijhouden,
210
00:12:43,425 --> 00:12:45,403
dat is het spel van een jongeman.
211
00:12:45,427 --> 00:12:47,822
Dus ik ga naar Florida
waar is ...
212
00:12:47,846 --> 00:12:49,502
Warm weer.
213
00:12:50,348 --> 00:12:53,298
Een goed doel waar ik mee bezig ben ...
214
00:12:53,852 --> 00:12:55,329
en een aantal echt goede golfbanen.
215
00:12:55,353 --> 00:12:57,665
Daar is het!
216
00:12:57,689 --> 00:12:59,167
Daar ga je.
217
00:12:59,191 --> 00:13:01,502
Goed voor je, aalmoezenier.
Triest om je echter te zien gaan.
218
00:13:01,526 --> 00:13:04,505
Wel, ik ben vereerd dat je me zult missen,
219
00:13:04,529 --> 00:13:07,758
maar ik laat 51 in goede handen achter.
220
00:13:07,782 --> 00:13:12,680
Eigenlijk je nieuwe kapelaan
zou elk moment kunnen aankomen.
221
00:13:12,704 --> 00:13:14,527
Oh, daar is hij.
222
00:13:15,540 --> 00:13:16,767
Kyle Sheffield?
223
00:13:16,791 --> 00:13:18,236
Echt niet!
224
00:13:18,260 --> 00:13:20,688
Emily. Ik wist niet dat je hier was.
225
00:13:20,712 --> 00:13:22,356
O ja.
226
00:13:22,380 --> 00:13:24,025
Het is nu, zes weken lang.
227
00:13:24,049 --> 00:13:26,277
Man, het is zo goed om je te zien.
228
00:13:26,301 --> 00:13:28,029
- Jij ook.
- Oh.
229
00:13:28,053 --> 00:13:29,697
Brett, dit is Kyle.
230
00:13:29,721 --> 00:13:31,699
Hij is ... hij is de beste.
231
00:13:31,723 --> 00:13:33,701
Ze zegt dat
omdat ze me geld schuldig is.
232
00:13:33,725 --> 00:13:36,537
We hadden een normale Texas
Hold 'Em game op Lakeshore,
233
00:13:36,561 --> 00:13:39,373
en ... en Kyle leek altijd te winnen.
234
00:13:39,397 --> 00:13:41,709
Oh, gezegend met veel succes, natuurlijk.
235
00:13:41,733 --> 00:13:44,212
Niet echt, nee, Emily was
gewoon te koppig om te vouwen.
236
00:13:44,236 --> 00:13:46,225
Ja.
237
00:13:47,727 --> 00:13:51,552
Sylvie Brett.
Welkom bij de CFD, aalmoezenier.
238
00:13:51,576 --> 00:13:53,888
Ik ga afscheid nemen van Orlovsky,
239
00:13:53,912 --> 00:13:57,558
maar jullie kunnen het inhalen,
en het is leuk je te ontmoeten.
240
00:13:57,582 --> 00:13:58,780
Dezelfde.
241
00:14:02,921 --> 00:14:04,615
Hallo.
242
00:14:04,639 --> 00:14:07,568
Ik hoorde dat je het moeilijk had
van die oproep.
243
00:14:07,592 --> 00:14:09,153
En geen wonder.
244
00:14:09,177 --> 00:14:11,155
Wat heb je geleerd?
deze mensen, Wallace?
245
00:14:11,179 --> 00:14:13,908
De roekeloze insubordinatie
ik ervaarde
246
00:14:13,932 --> 00:14:16,077
gaat verder dan alles wat ik ooit heb gezien.
247
00:14:16,101 --> 00:14:19,083
Het is alsof rang geen betekenis voor hen heeft.
248
00:14:19,107 --> 00:14:21,465
Wel, ik was er niet, maar het
klinkt niet als de mannen voor mij.
249
00:14:21,489 --> 00:14:23,634
Hier zijn de formele
bekritiseert ik zal indienen.
250
00:14:23,658 --> 00:14:25,853
Kapitein Matt Casey, omdat hij niet heeft gewacht
251
00:14:25,877 --> 00:14:27,805
mijn bevel voorafgaand
om de structuur binnen te gaan.
252
00:14:27,829 --> 00:14:30,454
Harold Capp, voor het maken
een ongeïnteresseerde opmerking.
253
00:14:30,478 --> 00:14:31,475
Görsch ...
254
00:14:31,499 --> 00:14:34,011
Luitenant Severide, voor
een insubordinate toon aannemen.
255
00:14:34,035 --> 00:14:35,596
En alle drie officieren
256
00:14:35,620 --> 00:14:37,589
voor het niet melden
wanneer dit wordt bevolen.
257
00:14:37,613 --> 00:14:40,351
Ik zal elk gevecht aangaan
van die kosten namens hen.
258
00:14:40,375 --> 00:14:42,103
Dat kan je niet, Wallace.
259
00:14:42,127 --> 00:14:44,701
Zoals je zei, je was er niet.
260
00:14:45,714 --> 00:14:48,955
Dit is hoe het vanaf nu werkt.
261
00:14:51,436 --> 00:14:53,710
Ik ga dit huis in goede conditie brengen.
262
00:15:15,961 --> 00:15:18,192
Bellen was slecht, huh?
263
00:15:19,498 --> 00:15:20,987
Belachelijk.
264
00:15:21,883 --> 00:15:24,062
Het spijt me dat ik je heb gezet
in die positie.
265
00:15:24,086 --> 00:15:25,563
Het is niet jouw fout.
266
00:15:25,587 --> 00:15:27,493
Daar ben ik niet zeker van.
267
00:15:28,006 --> 00:15:30,401
Het woord onhoudbaar komt voor de geest.
268
00:15:30,425 --> 00:15:31,873
Nu...
269
00:15:33,679 --> 00:15:35,823
Ik zie geen uitweg.
270
00:15:35,847 --> 00:15:38,076
Nou, ik kreeg een bericht van
Benny terwijl we weg waren.
271
00:15:38,100 --> 00:15:39,827
Hij zegt dat hij nieuws heeft op het Grissom-front.
272
00:15:39,851 --> 00:15:42,413
Hij wil ontmoeten in het paleis
na de shift.
273
00:15:42,437 --> 00:15:44,499
Wel, dat is iets.
274
00:15:44,523 --> 00:15:46,012
We zullen zien.
275
00:15:47,359 --> 00:15:49,265
Ik hou je op de hoogte.
276
00:15:53,535 --> 00:15:55,501
Bedankt, Severide.
277
00:16:02,874 --> 00:16:03,985
'Scus me.
278
00:16:04,009 --> 00:16:06,187
Ik vraag me af waar ik kan vinden
Captain Matt Casey.
279
00:16:06,211 --> 00:16:08,022
Wie kan ik zeggen, is naar hem op zoek?
280
00:16:08,046 --> 00:16:09,941
Naomi.
281
00:16:09,965 --> 00:16:11,693
- Hé, Matt.
- Hoi.
282
00:16:11,717 --> 00:16:13,194
Waar kom je langs?
283
00:16:13,218 --> 00:16:14,912
Om te beginnen, ik wilde je nogmaals bedanken
284
00:16:14,936 --> 00:16:16,698
voor je hulp bij het verhaal van de trailer.
285
00:16:16,722 --> 00:16:18,249
Lijkt op federale rechtbanken
stappen erin.
286
00:16:18,273 --> 00:16:20,702
Grandbrook moet zich herinneren
duizenden eenheden.
287
00:16:20,726 --> 00:16:23,871
Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben.
Je bent een geweldige journalist.
288
00:16:23,895 --> 00:16:25,757
Nou, ik had het niet kunnen doen
zonder jou.
289
00:16:25,781 --> 00:16:27,542
Blij dat ik kan helpen.
290
00:16:27,566 --> 00:16:29,093
Hoe dan ook, het succes van dat stuk
291
00:16:29,117 --> 00:16:30,545
wil ik er meer van maken,
292
00:16:30,569 --> 00:16:32,046
en omdat we zo goed samenwerken
293
00:16:32,070 --> 00:16:33,965
Ik zat te denken misschien
Ik zou je hersens kunnen kiezen
294
00:16:33,989 --> 00:16:35,433
over sommige andere oproepen die je hebt gehad.
295
00:16:35,457 --> 00:16:36,718
Niet alleen bedrijfsovertredingen,
296
00:16:36,742 --> 00:16:38,136
maar evenementen of incidenten
297
00:16:38,160 --> 00:16:40,555
waar het publieke bewustzijn levens kan redden.
298
00:16:40,579 --> 00:16:42,056
Ik weet zeker dat ik er een paar kan bedenken.
299
00:16:42,080 --> 00:16:44,475
Ik heb een hoop oud incident
rapporten in mijn kwartieren
300
00:16:44,499 --> 00:16:45,777
dat zou mijn geheugen kunnen stimuleren.
301
00:16:45,801 --> 00:16:47,573
Leid de weg.
302
00:16:51,369 --> 00:16:55,069
Alleen niet op de ...
oké, nou, dat is duidelijk.
303
00:16:55,093 --> 00:16:57,917
Spaanse lessen beginnen ahora.
304
00:16:59,181 --> 00:17:01,793
Hé, dit is schandalig.
305
00:17:01,817 --> 00:17:04,579
Jongens, Latino's verzinnen bijna
306
00:17:04,603 --> 00:17:06,247
een derde van de bevolking van Chicago.
307
00:17:06,271 --> 00:17:08,583
Het betaamt ons allemaal
om de taal te spreken.
308
00:17:08,607 --> 00:17:11,753
Je weet hoeveel anders
tongen worden hier gesproken, Cruz?
309
00:17:11,777 --> 00:17:14,077
Pools, Chinees ...
310
00:17:15,080 --> 00:17:17,642
Pools. Okee,
ga je ze ook leren?
311
00:17:17,666 --> 00:17:18,810
Ik ga het niet doen.
312
00:17:18,834 --> 00:17:20,645
Ik ben om een reden van school gegaan.
313
00:17:20,669 --> 00:17:23,943
Oke. Iedereen, herhaal alsjeblieft na mij.
314
00:17:24,956 --> 00:17:28,820
Wat een gunst, tome asiento en la silla.
315
00:17:33,965 --> 00:17:37,612
Ja, jongens, oké. Okee,
laten we dat gewoon opnieuw proberen.
316
00:17:37,636 --> 00:17:42,055
Wat een gunst, tome asiento en la silla.
317
00:17:47,229 --> 00:17:48,790
Ga je gang.
318
00:17:48,814 --> 00:17:53,294
Ik voel me alsof je gaat
over dit helemaal verkeerd.
319
00:17:53,318 --> 00:17:54,818
Ik luister.
320
00:17:59,658 --> 00:18:02,768
Ken je publiek, oké?
321
00:18:02,792 --> 00:18:05,973
Deze jongens brengen de hele dag door
brandende gebouwen tegenkomen.
322
00:18:05,997 --> 00:18:09,977
Plakbriefjes? Ik denk het niet, kay?
323
00:18:10,001 --> 00:18:11,646
Wel, wat heb je in gedachten?
324
00:18:11,670 --> 00:18:17,056
Probeer het misschien een beetje
extra visuele stimulatie.
325
00:18:18,844 --> 00:18:20,872
- Dat was op het nippertje.
- Wat is er gebeurd?
326
00:18:20,896 --> 00:18:23,324
Zwavelzuur opgeslagen zonder een vergunning.
327
00:18:23,348 --> 00:18:26,661
Heftruck zwenkte erin
en chemische lekkage.
328
00:18:26,685 --> 00:18:28,045
Klinkt als volledige nalatigheid
329
00:18:28,069 --> 00:18:29,497
van de kant van de magazijnbeheerder.
330
00:18:29,521 --> 00:18:30,998
Hij heeft het niet gered.
331
00:18:31,022 --> 00:18:33,251
De man ook niet
de heftruck.
332
00:18:33,275 --> 00:18:36,421
Verdomme. Wat is er met het bedrijf gebeurd?
333
00:18:36,445 --> 00:18:39,841
Ze werden beboet of vervolgd.
Ik ben nooit geroepen om te getuigen.
334
00:18:39,865 --> 00:18:41,175
Dit was een vuur dat begon
335
00:18:41,199 --> 00:18:43,261
in een flatgebouw
op Grant Place.
336
00:18:43,285 --> 00:18:46,514
Een van de huurders gebruikte
een propaangrill om warm te blijven.
337
00:18:46,538 --> 00:18:48,683
Eigenaar gaf geen warmte.
338
00:18:48,707 --> 00:18:50,067
School sloppenwijk heer.
339
00:18:50,091 --> 00:18:52,240
Er kwam één goede zaak uit voort.
340
00:18:52,761 --> 00:18:54,409
Chief Boden ontmoette zijn vrouw tijdens die oproep.
341
00:18:54,433 --> 00:18:55,857
Je bedoelt alles wat ik moet doen
342
00:18:55,881 --> 00:18:57,692
is vuur op de grill
het midden van mijn woonkamer
343
00:18:57,716 --> 00:18:59,861
en mijn dagen als alleenstaande vrouw voorbij zijn?
344
00:19:01,136 --> 00:19:03,197
Dit is allemaal geweldig, echt waar.
345
00:19:03,221 --> 00:19:04,699
Ik wil niet meer van je tijd opnemen
346
00:19:04,723 --> 00:19:06,033
bij de brandweer.
347
00:19:06,057 --> 00:19:07,452
Kunnen we misschien afspreken voor het avondeten?
348
00:19:07,476 --> 00:19:10,216
Bespreek een aantal hiervan verder? Mijn traktatie.
349
00:19:12,481 --> 00:19:14,625
Oke.
350
00:19:14,649 --> 00:19:16,377
Ik ga hier niet weg tot morgen.
351
00:19:16,401 --> 00:19:19,267
Oh geen probleem. Het zal me geven
een kans om wat onderzoek te doen.
352
00:19:22,574 --> 00:19:26,304
Het spijt me, mijn vasthoudendheid
heeft geen uit-schakelaar.
353
00:19:26,328 --> 00:19:27,501
Gevaar van het werk.
354
00:19:27,525 --> 00:19:30,224
Nee ... nee, het is ... niets.
355
00:19:30,248 --> 00:19:31,487
Wat?
356
00:19:33,084 --> 00:19:35,146
Je doet me denken aan iemand die ik ken.
357
00:19:35,170 --> 00:19:36,397
Wist.
358
00:19:36,421 --> 00:19:38,035
Ze was...
359
00:19:38,590 --> 00:19:42,790
behoorlijk vasthoudend ook ...
het is een bewonderenswaardige kwaliteit.
360
00:19:44,012 --> 00:19:46,824
Dus ik sms je met het restaurant?
361
00:19:46,848 --> 00:19:48,254
Klinkt goed.
362
00:19:49,768 --> 00:19:51,340
Tot dan.
363
00:20:03,915 --> 00:20:05,510
Wat doe je?
364
00:20:05,534 --> 00:20:07,011
Heb je ooit spoken uit weefsels gemaakt?
365
00:20:07,035 --> 00:20:08,846
Weet je, waar je de top crunch,
366
00:20:08,870 --> 00:20:09,981
een hoofd maken en dan wikkel je
367
00:20:10,005 --> 00:20:11,432
een rubberen band rond de nek.
368
00:20:11,456 --> 00:20:12,623
Nee.
369
00:20:12,647 --> 00:20:14,435
Ik vroeg me af of we het konden
doe het ook met gaas.
370
00:20:14,459 --> 00:20:17,321
We kunnen deze hele plaats bedekken
met geesten.
371
00:20:17,345 --> 00:20:18,823
Dat klinkt vreselijk.
372
00:20:18,847 --> 00:20:20,274
Um ...
373
00:20:20,298 --> 00:20:24,612
Dus wat is uw connectie
naar aalmoezenier Sheffield?
374
00:20:24,636 --> 00:20:28,282
Kyle? Hij was in het ziekenhuis
toen ik een bewoner was.
375
00:20:28,919 --> 00:20:33,454
Gewoon een geweldige vent rondom.
Behulpzaam, zorgzaam.
376
00:20:33,478 --> 00:20:38,209
Jullie hadden een soort moment
toen ik je introduceerde.
377
00:20:38,233 --> 00:20:39,627
Wat? Nee.
378
00:20:39,651 --> 00:20:40,845
Ja.
379
00:20:40,869 --> 00:20:42,630
Oké, Foster, ik flirtte niet.
380
00:20:42,654 --> 00:20:43,681
Ik bedoel, hij is een aalmoezenier.
381
00:20:43,705 --> 00:20:45,299
Zo? Hij is geen priester.
382
00:20:45,323 --> 00:20:48,352
Weet je, jullie zouden dat doen
samen echt geweldig zijn.
383
00:20:48,376 --> 00:20:49,462
Je zou hem moeten bellen.
384
00:20:49,487 --> 00:20:51,305
Oh nee. Nee, dat kan ik niet doen.
385
00:20:51,329 --> 00:20:52,974
- Nee ik ben niet...
- Kom op, Brett.
386
00:20:52,998 --> 00:20:54,945
Wanneer was de laatste keer dat je op date ging?
387
00:20:57,586 --> 00:21:00,320
Ambulance 61, persoon in nood,
388
00:21:00,344 --> 00:21:02,033
703 Throop Street.
389
00:21:13,401 --> 00:21:16,047
Welk huis is het?
390
00:21:16,071 --> 00:21:18,165
O mijn God.
391
00:21:26,915 --> 00:21:29,082
We zouden Squad moeten bellen.
392
00:21:34,172 --> 00:21:37,902
Heilige stront, belde iemand eigenlijk 911?
393
00:21:37,926 --> 00:21:40,116
Dit is episch!
394
00:21:41,096 --> 00:21:43,953
Zien? Halloween blaast.
395
00:21:44,466 --> 00:21:46,360
Hallo! Hier.
396
00:21:46,384 --> 00:21:47,528
Heb je ons gebeld?
397
00:21:47,552 --> 00:21:48,913
Ja, schiet op,
398
00:21:48,937 --> 00:21:50,865
er is iets mis met mijn Kailey.
399
00:21:56,394 --> 00:21:57,872
Ze gooit alles in haar maag op
400
00:21:57,896 --> 00:21:59,924
en ... en nu ligt ze daar gewoon.
401
00:21:59,948 --> 00:22:01,108
Hé, Kailey.
402
00:22:01,132 --> 00:22:03,544
Al dat snoep geeft je een slechte buikpijn?
403
00:22:07,122 --> 00:22:08,432
Hoe lang is ze al zo geweest?
404
00:22:08,456 --> 00:22:09,517
Een tijdje.
405
00:22:09,541 --> 00:22:11,769
Ik heb je gezegd haar niet te laten
heb zoveel snoep.
406
00:22:13,411 --> 00:22:15,056
Leerlingen worden gedilateerd als schoteltjes.
407
00:22:15,080 --> 00:22:16,641
Dit is geen buikpijn.
408
00:22:16,665 --> 00:22:18,404
Ze is hoog van haar verstand.
409
00:22:22,593 --> 00:22:23,960
Wat bedoel je hoog?
410
00:22:24,363 --> 00:22:25,719
Ze is een vijfjarig meisje.
411
00:22:25,744 --> 00:22:27,163
Wat voor soort snoep heeft ze gegeten?
412
00:22:27,516 --> 00:22:30,376
Ik weet het niet. Gewone zaken.
Gummyberen, MandM's,
413
00:22:30,400 --> 00:22:32,753
het soort dat onze buren hebben
jarenlang uitgegeven.
414
00:22:32,778 --> 00:22:34,789
Iemand heeft haar iets anders gegeven.
415
00:22:34,813 --> 00:22:36,374
Ze moet in mijn voorraad zijn geraakt.
416
00:22:36,398 --> 00:22:37,590
Wat?
417
00:22:38,234 --> 00:22:40,462
Ik had een zak met eetwaren. Ze moet...
418
00:22:40,486 --> 00:22:41,930
Ben je gek?
419
00:22:41,954 --> 00:22:44,121
- Ik dacht niet dat ze ...
- Waar is het?
420
00:22:50,186 --> 00:22:51,806
Jezus, ze heeft er bijna de helft van op.
421
00:22:51,830 --> 00:22:53,275
Meen je het?!
422
00:22:54,633 --> 00:22:55,777
Ze neemt beslag.
423
00:22:55,801 --> 00:22:57,395
Maak een milligram Versed.
424
00:22:57,419 --> 00:22:59,648
Een milligram van Versed tekenen.
425
00:22:59,672 --> 00:23:00,949
Het is oke.
426
00:23:05,094 --> 00:23:07,261
Oké, hou haar stevig vast.
427
00:23:14,069 --> 00:23:16,403
Laten we haar naar Med brengen.
428
00:23:21,777 --> 00:23:24,328
Nee. Ik ga naar het ziekenhuis.
429
00:23:35,124 --> 00:23:36,434
- Hallo!
- Hallo.
430
00:23:36,458 --> 00:23:38,270
We kijken de wedstrijd hier.
431
00:23:38,294 --> 00:23:40,939
Ik dacht dat we iets zouden proberen
nieuw voor onze Spaanse les.
432
00:23:40,963 --> 00:23:42,324
Ik dacht dat ik vrij was.
433
00:23:42,348 --> 00:23:44,359
Ik leer geen Spaans, "com-pran-day."
434
00:23:47,186 --> 00:23:49,114
Wacht even.
435
00:23:53,025 --> 00:23:56,004
Hmm. Elle es caliente, eh?
436
00:24:11,293 --> 00:24:12,804
Wat zeggen ze?
437
00:24:12,828 --> 00:24:15,807
Welnu, Rosalita was
met een andere vent, Fernando,
438
00:24:15,831 --> 00:24:17,976
om Enrique jaloers te maken.
439
00:24:18,000 --> 00:24:20,395
Of om hem celoso te maken.
440
00:24:20,419 --> 00:24:22,480
Oké, maar waarom verdomme
is hij niet helemaal over haar?
441
00:24:22,504 --> 00:24:24,316
Omdat Enrique Rosalita heeft gedumpt
442
00:24:24,340 --> 00:24:26,067
om bij een andere vrouw te zijn,
443
00:24:26,091 --> 00:24:27,569
die een man bleek te zijn.
444
00:24:28,677 --> 00:24:31,323
Dus nu is hij een confundido.
445
00:24:35,517 --> 00:24:37,484
Mm-hmm.
446
00:24:39,154 --> 00:24:41,216
We zijn erin geslaagd de overstap te maken
447
00:24:41,240 --> 00:24:43,835
met slechts vijf valse oproepen.
448
00:24:43,859 --> 00:24:45,170
Vier verslindende slachtoffers
449
00:24:45,194 --> 00:24:46,671
en een high-als-een-kite vijf-jarige.
450
00:24:46,695 --> 00:24:49,090
Zien? Halloween is niet zo erg.
451
00:24:49,114 --> 00:24:52,844
Dus, Kyle. Wil je zijn nummer?
452
00:24:52,868 --> 00:24:55,096
De aalmoezenier? Ik weet het niet zeker.
453
00:24:55,120 --> 00:24:57,515
Kom op. Je zou een geweldige tijd hebben.
454
00:24:57,539 --> 00:25:01,019
Oké, ik weet dat ik moet lijken
een huisgenoot in vergelijking met jou,
455
00:25:01,043 --> 00:25:03,388
maar ik ben niet zomaar een oude dame
die nooit het huis verlaat.
456
00:25:03,412 --> 00:25:05,290
Je hoeft geen medelijden met me te hebben.
457
00:25:05,314 --> 00:25:07,692
Brett, ik suggereer het niet voor jou.
458
00:25:07,716 --> 00:25:11,863
Ik dacht dat het goed voor hem zou zijn.
459
00:25:11,887 --> 00:25:14,199
Kijk, de manier waarop ik hem ken,
460
00:25:14,223 --> 00:25:17,035
hij was geen kapelaan in het ziekenhuis.
461
00:25:17,059 --> 00:25:19,704
Hij was een patiënt in langdurige zorg.
462
00:25:19,728 --> 00:25:21,122
Oh.
463
00:25:21,146 --> 00:25:24,209
Auto blies een band en sloeg hem op zijn kop.
464
00:25:24,233 --> 00:25:25,710
Het was een van die buitenissige ongelukken.
465
00:25:25,734 --> 00:25:28,213
Niemand is schuldig,
maar zijn beste vriend reed
466
00:25:28,237 --> 00:25:29,881
en heeft het niet gered.
467
00:25:29,905 --> 00:25:33,134
Kyle onderging meerdere
operaties, maanden revalidatie ...
468
00:25:33,158 --> 00:25:36,221
het was aanraking en ga daar een minuutje naartoe.
469
00:25:36,245 --> 00:25:39,533
Werd daarna een aalmoezenier.
Ik dacht dat hij een tweede kans kreeg
470
00:25:39,557 --> 00:25:41,726
en kon gewoon anderen helpen
hun weg vinden.
471
00:25:41,750 --> 00:25:42,900
Kijken...
472
00:25:43,585 --> 00:25:45,146
Ik weet dat ik je niet zo lang kende,
473
00:25:45,170 --> 00:25:47,115
en ik wil absoluut niet overschrijden.
474
00:25:47,139 --> 00:25:49,901
Ik denk gewoon...
475
00:25:49,925 --> 00:25:53,310
hij zou iemand kunnen gebruiken
zoals jij in zijn leven.
476
00:26:07,693 --> 00:26:10,472
Laat me absoluut weten hoe
dingen schudden met Benny.
477
00:26:10,496 --> 00:26:12,304
Ja, je snapt het, baas.
478
00:26:15,451 --> 00:26:17,512
Zag die verslaggever hier eerder.
479
00:26:17,536 --> 00:26:20,098
- Ja.
- Ja?
480
00:26:20,562 --> 00:26:21,766
Ze kwam net langs om te vragen
481
00:26:21,790 --> 00:26:24,686
een paar oude telefoontjes die ze misschien wil hebben
naar de mijne voor potentiële verhalen.
482
00:26:24,710 --> 00:26:26,604
Ik ga haar later ontmoeten voor het avondeten.
483
00:26:26,628 --> 00:26:28,028
Uh Huh.
484
00:26:28,964 --> 00:26:30,989
Maak je maar druk om het ontbijt.
485
00:26:33,602 --> 00:26:35,780
Dus nu wil Rosalita
bij Fernando zijn.
486
00:26:35,804 --> 00:26:37,332
Nee, ze is nog steeds verliefd op Enrique.
487
00:26:37,356 --> 00:26:39,334
Oké, dus waarom niet
ze antwoordt de deur
488
00:26:39,358 --> 00:26:40,618
wanneer Enrique naar haar huis ging?
489
00:26:40,642 --> 00:26:42,170
Omdat Fernando haar zojuist heeft verteld
490
00:26:42,194 --> 00:26:43,621
dat hij net in een erfenis is gekomen
491
00:26:43,645 --> 00:26:45,457
dat heeft hem een zeer rijke man gemaakt.
492
00:26:45,481 --> 00:26:46,958
Rijker dan Enrique,
493
00:26:46,982 --> 00:26:49,627
dus nu weet ze het niet zeker
als ze Fernando kan verlaten.
494
00:26:49,651 --> 00:26:51,296
Ook al houdt ze van Enrique?
495
00:26:51,320 --> 00:26:52,928
Mm-hmm. Mm-hmm.
496
00:26:53,739 --> 00:26:54,966
Mujeres.
497
00:27:00,662 --> 00:27:02,212
Mm-hmm.
498
00:27:04,299 --> 00:27:05,810
Bijvullen?
499
00:27:06,150 --> 00:27:08,527
Nee, ik denk drie kopjes
is waarschijnlijk genoeg.
500
00:27:09,171 --> 00:27:10,612
Kan ik nog iets voor je halen?
501
00:27:11,822 --> 00:27:14,424
- Nee mevrouw.
- Wat?
502
00:27:17,095 --> 00:27:19,346
Alleen de cheque, bedankt.
503
00:27:32,921 --> 00:27:36,013
Daarom ventileren we een dak
voor het verbreken van een venster.
504
00:27:36,038 --> 00:27:38,988
Ding over vuur, het is aan
de constante jacht op zuurstof.
505
00:27:39,012 --> 00:27:40,606
Dat is fascinerend.
506
00:27:40,630 --> 00:27:41,748
Ik dacht aan brandweermannen
507
00:27:41,773 --> 00:27:43,659
zouden alle ramen moeten breken.
508
00:27:43,683 --> 00:27:45,027
Niet altijd.
509
00:27:45,051 --> 00:27:47,112
Vent achter of onder uw zoekteam
510
00:27:47,136 --> 00:27:49,281
en je kunt ze doden.
511
00:27:49,305 --> 00:27:51,166
Hmm.
512
00:27:51,190 --> 00:27:52,863
Hoe dan ook.
513
00:27:54,310 --> 00:27:56,789
Denk je dat er daar iets is?
514
00:27:56,813 --> 00:27:58,207
Deze pakhuizen worden verondersteld
515
00:27:58,231 --> 00:27:59,708
om regels voor te volgen
chemicaliën opslaan,
516
00:27:59,732 --> 00:28:02,628
maar er is geen mechanisme
om ze te laten voldoen.
517
00:28:02,652 --> 00:28:04,041
Definitief.
518
00:28:04,237 --> 00:28:05,214
Ik moet nog wat meer graven,
519
00:28:05,238 --> 00:28:07,252
maar ja, dit is een verhaal.
520
00:28:07,907 --> 00:28:09,184
Oke.
521
00:28:09,208 --> 00:28:11,353
Denk er niet eens over na.
522
00:28:11,377 --> 00:28:14,056
Dit was het leukst
Ik heb ooit onderzoek gedaan,
523
00:28:14,080 --> 00:28:15,524
en ik ga zeker voorbij
524
00:28:15,548 --> 00:28:17,930
de kosten voor mijn volgende uitgever.
525
00:28:18,718 --> 00:28:20,529
Ik meen het!
526
00:28:21,921 --> 00:28:24,338
Bedankt.
527
00:28:30,013 --> 00:28:31,874
Ooh.
528
00:28:31,898 --> 00:28:33,325
Vind je het erg als ik je sms
529
00:28:33,349 --> 00:28:34,907
met enkele vervolgvragen
wanneer ze opstaan?
530
00:28:34,931 --> 00:28:37,991
Natuurlijk kunt u altijd bellen om welke reden dan ook.
531
00:28:38,938 --> 00:28:42,162
Wat als de reden is
Ik zou je graag nog een keer willen zien?
532
00:28:46,162 --> 00:28:48,716
Ja, nou, ik moet vroeg opstaan.
533
00:28:48,740 --> 00:28:51,393
Nee, natuurlijk. Sorry, ik doe niet ...
534
00:28:51,417 --> 00:28:54,753
Nee, nee, nee, het is niet ...
jij bent het niet. IK...
535
00:28:54,777 --> 00:28:57,683
Matt, de vrouw die je eerder noemde,
536
00:28:57,707 --> 00:28:59,518
waar ik je aan herinner.
537
00:28:59,542 --> 00:29:03,183
Ik vermoed dat je nog niet klaar bent
haar en dat is prima.
538
00:29:04,464 --> 00:29:08,513
We gaan scheiden. Of scheiden.
539
00:29:08,537 --> 00:29:09,862
Maar...
540
00:29:09,886 --> 00:29:11,780
Eerlijk gezegd weet ik het niet eens zeker.
541
00:29:11,804 --> 00:29:15,084
- Mijn excuses.
- Nee, het is mijn probleem.
542
00:29:15,108 --> 00:29:17,119
Ik heb het ermee.
543
00:29:17,143 --> 00:29:22,041
Nou, als je het helemaal begrijpt,
544
00:29:22,065 --> 00:29:23,662
bel me.
545
00:29:47,757 --> 00:29:49,568
Oké, jongens, het is cool.
546
00:29:49,592 --> 00:29:51,236
We kunnen het terug veranderen in sport.
547
00:29:51,260 --> 00:29:53,238
- Nee nee nee nee.
- Wat doe je?
548
00:29:53,262 --> 00:29:55,791
Kijk, ik waardeer dat jij
jongens nemen dit serieus,
549
00:29:55,815 --> 00:29:57,126
maar je hoeft niet ...
550
00:29:57,150 --> 00:29:58,627
Denk je dat ik dat zal zijn
bewaard in het donker
551
00:29:58,651 --> 00:30:02,414
of Rosalita kiest
Enrique of Fernando?
552
00:30:02,438 --> 00:30:04,750
Geen kans.
553
00:30:04,774 --> 00:30:08,170
- Oke, maar...
- Quiete.
554
00:30:10,196 --> 00:30:12,169
En asientete.
555
00:30:18,592 --> 00:30:20,182
Waar is ze nu zo kwaad over?
556
00:30:20,206 --> 00:30:22,429
Um ...
557
00:30:23,626 --> 00:30:27,322
Nou, blijkt dat haar tweelingzus
558
00:30:27,346 --> 00:30:29,024
net terug uit het klooster.
559
00:30:29,048 --> 00:30:30,826
Ohhh.
560
00:30:30,850 --> 00:30:32,194
Wauw.
561
00:30:45,702 --> 00:30:47,371
Gehoord van Benny?
562
00:30:51,667 --> 00:30:53,654
Mijn excuses.
563
00:30:55,575 --> 00:30:57,386
Ah, het is typisch.
564
00:30:57,410 --> 00:30:59,373
Ja, maar versla jezelf niet.
565
00:30:59,397 --> 00:31:00,889
Ik bedoel, je probeerde het
om de brandweer te helpen.
566
00:31:00,913 --> 00:31:02,141
Je hebt het juiste gedaan.
567
00:31:02,165 --> 00:31:03,428
Heb ik?
568
00:31:07,670 --> 00:31:09,518
Oke.
569
00:31:10,339 --> 00:31:14,069
Weet je wat? Ik ga gewoon ...
570
00:31:14,093 --> 00:31:15,857
ga uit je haar.
571
00:31:17,513 --> 00:31:20,564
Stella.
572
00:31:33,329 --> 00:31:35,252
Ik ben er zo.
573
00:31:36,282 --> 00:31:37,509
Hoe gaat het?
574
00:31:37,533 --> 00:31:39,344
Zeg tegen Boden dat ik naar Med moest gaan.
575
00:31:39,368 --> 00:31:41,758
- Wat is het?
- Benny had een beroerte.
576
00:31:45,791 --> 00:31:46,852
Excuseer mij.
577
00:31:46,876 --> 00:31:49,021
Heeft u informatie over
een Benjamin Severide?
578
00:31:49,045 --> 00:31:50,856
Toegegeven voor een beroerte.
579
00:31:50,880 --> 00:31:52,144
Laat me even kijken.
580
00:31:53,382 --> 00:31:55,410
Luitenant Severide?
581
00:31:55,434 --> 00:31:57,190
Ja.
582
00:31:59,689 --> 00:32:01,283
Mijn excuses.
583
00:32:01,307 --> 00:32:03,613
We hebben alles gedaan wat we konden.
584
00:32:04,443 --> 00:32:06,616
Je vader stierf tien minuten geleden.
585
00:32:07,446 --> 00:32:09,911
- Wat?
- Het spijt me zeer.
586
00:32:41,066 --> 00:32:42,850
Casey.
587
00:32:42,875 --> 00:32:44,496
Hé, kan
- Ja natuurlijk.
588
00:32:44,520 --> 00:32:47,073
- Ik kan je dekken.
- Dank je.
589
00:32:48,441 --> 00:32:52,087
Ik ga bellen
opluchting, zodat we allemaal kunnen gaan.
590
00:32:52,111 --> 00:32:55,248
Mag ik de aandacht van iedereen, alsjeblieft?
591
00:32:55,949 --> 00:32:59,085
Ik heb net bericht ontvangen van Chicago Med ...
592
00:33:00,036 --> 00:33:04,767
Benny Severide stierf daarvoor
Kelly kan het daar halen.
593
00:33:05,258 --> 00:33:07,937
Hij heeft jouw steun nu nodig.
594
00:33:07,961 --> 00:33:11,740
Ik ben doorgegaan en meegenomen
het huis uit dienst.
595
00:33:11,764 --> 00:33:14,083
Dus ga. Ik zal je zo snel mogelijk vergezellen
596
00:33:14,107 --> 00:33:16,269
een vervangend bataljonshoofd arriveert.
597
00:33:36,915 --> 00:33:38,625
Wat is er gebeurd?
598
00:33:41,086 --> 00:33:44,473
De schoonmaakster bij hem thuis kwam binnen
599
00:33:44,497 --> 00:33:47,217
en hij was alleen geweest voor ...
600
00:33:50,387 --> 00:33:51,972
Kelly,
601
00:33:52,305 --> 00:33:54,266
kun je alsjeblieft met me meegaan?
602
00:34:12,775 --> 00:34:14,670
Kwam zodra ik hoorde.
603
00:34:14,694 --> 00:34:16,288
Kapelaan.
604
00:34:19,115 --> 00:34:20,309
Waar is de luitenant?
605
00:34:20,333 --> 00:34:22,845
Ze namen hem terug.
606
00:34:26,873 --> 00:34:30,019
Oké luister, ik weet het
Ik ken de meesten van jullie niet,
607
00:34:30,043 --> 00:34:32,488
maar ik ben eerder in deze positie geweest
608
00:34:32,512 --> 00:34:35,441
en ik weet dat wanneer één persoon
in de brandweerkazerne verliest een ouder
609
00:34:35,465 --> 00:34:37,893
het hele huis treurt.
610
00:34:38,351 --> 00:34:41,613
Ik kan je alleen maar vertellen wat
je broer heeft het nu nodig.
611
00:34:41,637 --> 00:34:43,499
Hij heeft je liefde nodig,
612
00:34:43,523 --> 00:34:45,451
hij heeft je medeleven nodig,
613
00:34:45,475 --> 00:34:47,953
en hij moet weten dat je om hem geeft.
614
00:34:47,977 --> 00:34:49,705
Je zult denken dat hij het weet
van deze dingen al,
615
00:34:49,729 --> 00:34:52,980
maar hij kan ze niet genoeg horen.
616
00:34:54,617 --> 00:34:56,369
Geloof me.
617
00:35:02,158 --> 00:35:04,386
Ik heb hier een kantoor in het ziekenhuis.
618
00:35:04,410 --> 00:35:06,688
Mijn deuren staan altijd open.
619
00:35:07,047 --> 00:35:08,632
Bedankt, aalmoezenier.
620
00:35:22,595 --> 00:35:24,373
ADC Gorsch.
621
00:35:24,397 --> 00:35:26,492
Wallace.
622
00:35:26,516 --> 00:35:29,745
Ik wilde je waarschuwen
waarom ik 51 buiten dienst nam.
623
00:35:29,769 --> 00:35:32,656
Je hoeft me niet te waarschuwen
voor niets meer.
624
00:35:34,472 --> 00:35:36,076
Sorry?
625
00:35:40,363 --> 00:35:42,603
Ik weet niet hoe je het deed.
626
00:35:42,627 --> 00:35:45,380
Ik weet niet welke steen
je pakte en gooide,
627
00:35:45,404 --> 00:35:47,754
maar gefeliciteerd met je doel.
628
00:35:48,788 --> 00:35:52,017
Commissaris Grissom heeft
herinnerde me aan het hoofdkantoor.
629
00:35:52,041 --> 00:35:56,137
Zei dat mijn tijd beter zou zijn
doorgebracht buiten het veld.
630
00:35:58,306 --> 00:36:00,558
Hij zei dat hij je telefoontje verwachtte.
631
00:36:01,467 --> 00:36:02,811
Huh.
632
00:36:03,469 --> 00:36:06,448
Dus ik zal terugtrekken,
633
00:36:06,472 --> 00:36:09,526
hergroeperen, heroverwegen ...
634
00:36:11,060 --> 00:36:13,822
en wacht op een nieuwe kans.
635
00:36:15,481 --> 00:36:17,742
Deputy Gorsch.
636
00:36:21,771 --> 00:36:24,040
Sluit de deur als je weggaat.
637
00:36:35,218 --> 00:36:37,835
Mag ik met commissaris praten?
Grissom, alsjeblieft?
638
00:36:39,589 --> 00:36:41,808
Battalion Chief Wallace Boden.
639
00:36:46,646 --> 00:36:48,407
Hallo.
640
00:36:48,431 --> 00:36:50,066
Zij, uh ...
641
00:36:51,184 --> 00:36:54,446
ze vroegen Kelly waar
om de overblijfselen te bezorgen.
642
00:36:55,154 --> 00:36:57,749
Dus hij zag er een beetje overweldigd uit,
643
00:36:57,773 --> 00:37:01,291
maar hij wilde dat ik het vertel
je moet niet wachten
644
00:37:01,315 --> 00:37:03,839
omdat je weet,
hij weet hoe jullie allemaal zijn,
645
00:37:04,247 --> 00:37:05,807
en hij wilde ook dat ik het zei
646
00:37:05,831 --> 00:37:07,759
dat als we het naar het huis van Herrmann brengen
647
00:37:07,783 --> 00:37:09,144
hij zal later bij ons komen.
648
00:37:09,168 --> 00:37:11,313
Het is goed voor mij. Ik zal het Cindy laten weten.
649
00:37:11,838 --> 00:37:12,981
Okee.
650
00:37:13,005 --> 00:37:14,758
Hoe gaat het?
651
00:37:17,093 --> 00:37:18,854
Wil je dat ik hem neem?
652
00:37:18,878 --> 00:37:22,774
Eh, nee, nee. Ik kan blijven.
653
00:37:23,266 --> 00:37:24,993
Oké, zorg ervoor dat hij komt.
654
00:37:25,017 --> 00:37:28,197
- Hij zou niet alleen moeten zijn.
- Ja natuurlijk.
655
00:37:28,221 --> 00:37:30,199
- Ik zal.
- Okee.
656
00:37:30,642 --> 00:37:33,859
Oké, laten we ons hergroeperen bij Herrmann's.
657
00:38:26,329 --> 00:38:28,915
Het laatste wat ik tegen hem zei ...
658
00:38:30,458 --> 00:38:33,534
was dat je een beter was
vader voor mij dan hij ooit was.
659
00:38:38,106 --> 00:38:39,855
En dan...
660
00:38:42,741 --> 00:38:44,806
dan doet hij niets.
661
00:38:48,551 --> 00:38:50,696
Ik vraag hem om één ding
662
00:38:51,146 --> 00:38:55,441
ondanks elke alarmbel
mijn hoofd zegt me dat ik niet ...
663
00:38:57,944 --> 00:38:59,988
Het is dezelfde oude Benny.
664
00:39:01,314 --> 00:39:04,531
- Hij nooit...
- Dat weet je niet.
665
00:39:07,328 --> 00:39:09,131
Ik weet niet wat?
666
00:39:09,155 --> 00:39:11,550
Je vader kwam binnen, Kelly.
667
00:39:11,574 --> 00:39:14,136
Hij stapte op met Grissom.
668
00:39:14,544 --> 00:39:16,805
Ik heb zojuist met de commissaris gesproken.
669
00:39:16,829 --> 00:39:18,473
Hij ontmoette hem persoonlijk,
670
00:39:18,497 --> 00:39:21,393
sprak over de situatie in 51.
671
00:39:21,417 --> 00:39:22,894
Over hoe het me niet alleen beïnvloedde,
672
00:39:22,918 --> 00:39:24,062
maar het hele huis,
673
00:39:24,086 --> 00:39:26,014
hoe het je beïnvloedde.
674
00:39:27,923 --> 00:39:29,985
Elk beetje goodwill,
675
00:39:30,009 --> 00:39:31,873
elk stukje politiek kapitaal,
676
00:39:31,897 --> 00:39:33,155
elke gunst die hij ooit verschuldigd was,
677
00:39:33,179 --> 00:39:34,656
hij zette het op de lijn
678
00:39:35,190 --> 00:39:37,993
om een beroep te doen op de commissaris
om terug te gaan van 51,
679
00:39:38,017 --> 00:39:39,903
en het werkte.
680
00:39:43,606 --> 00:39:45,283
Gorsch is weg.
681
00:39:45,825 --> 00:39:48,411
Je vader heeft het aan Grissom verteld
682
00:39:49,995 --> 00:39:51,173
dat ik het type leider ben
683
00:39:51,197 --> 00:39:53,809
die goede mensen tot groten vormt
684
00:39:54,292 --> 00:39:56,211
en dat jij, Kelly ...
685
00:39:58,788 --> 00:40:01,841
U bent het bewijs dat hij nodig heeft
om te weten dat dat waar is.
686
00:40:04,043 --> 00:40:07,639
Dat waren de exacte woorden
van je vader.
687
00:40:40,646 --> 00:40:48,654
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
49626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.