Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,050 --> 00:02:51,538
"IRM�O FORA DA LEI"
2
00:03:54,782 --> 00:03:56,042
Mais r�pido!
3
00:05:08,278 --> 00:05:10,006
Mais r�pido!
Est�o se aproximando.
4
00:05:17,146 --> 00:05:18,134
Depressa!
5
00:06:56,709 --> 00:06:57,834
N�o pare!
6
00:07:11,208 --> 00:07:12,765
Para fora da estrada!
7
00:07:43,941 --> 00:07:47,374
Agrade�a a seu anjo da guarda, xerife.
N�o vou matar voc�.
8
00:07:48,775 --> 00:07:52,366
S� quero os 50 mil d�lares
que est�o a� com voc�.
9
00:07:53,975 --> 00:07:55,804
N�o pode provar
que Dakota � culpado.
10
00:07:55,941 --> 00:07:58,406
- Quero saber quem matou meu irm�o!
- Sil�ncio!
11
00:07:58,508 --> 00:07:59,905
Chega de interrup��es!
12
00:08:00,007 --> 00:08:01,404
Prossiga, Dr. Donavon.
13
00:08:01,541 --> 00:08:03,530
Merit�ssimo, o que
mais posso dizer?
14
00:08:03,974 --> 00:08:06,462
Todos sabemos que por aquele
dinheiro dentro da carruagem...
15
00:08:07,074 --> 00:08:09,699
Valia a pena que ele corresse
qualquer risco.
16
00:08:11,206 --> 00:08:13,872
O que nosso leal
xerife decidiu fazer
17
00:08:13,907 --> 00:08:16,930
com todas as economias
de uma cidade inteira?
18
00:08:17,107 --> 00:08:19,039
Decidiu se apropriar de tudo
19
00:08:19,141 --> 00:08:22,106
e culpar um bando de criminosos.
20
00:08:24,907 --> 00:08:28,066
Criminosos que, se � que existem,
respeitado j�ri,
21
00:08:28,107 --> 00:08:31,503
serviram somente para ajud�-lo a matar
os homens da sua fiel escolta.
22
00:08:31,974 --> 00:08:34,496
Homens que confiaram
plenamente nesse vil�o.
23
00:08:34,640 --> 00:08:37,299
Sem suspeitar de suas
verdadeiras inten��es.
24
00:08:37,373 --> 00:08:41,930
Sobre a hist�ria rid�cula de que a
dilig�ncia teria sido atacada por ladr�es...
25
00:08:42,140 --> 00:08:43,298
S� digo uma coisa:
26
00:08:43,439 --> 00:08:47,132
Que esp�cie de bandido mata toda
a escolta e deixa o xerife vivo?
27
00:08:47,273 --> 00:08:50,973
Principalmente um xerife como Dakota,
que finge ser um homem da lei.
28
00:08:51,008 --> 00:08:53,734
Portanto, de certo a verdade
n�o � por a�.
29
00:08:54,039 --> 00:08:56,528
E repito mais uma vez:
30
00:08:57,306 --> 00:09:00,864
Este homem foi desleal com
seu cargo de xerife.
31
00:09:00,905 --> 00:09:02,531
Preste aten��o, Donavon.
32
00:09:03,306 --> 00:09:06,635
O xerife j� participou da vigil�ncia
de centenas dessas entregas.
33
00:09:06,773 --> 00:09:08,534
E sempre foram
entregues em seguran�a.
34
00:09:08,638 --> 00:09:11,934
- Inclusive as que voc� mesmo enviou.
- Realmente.
35
00:09:11,972 --> 00:09:15,995
Isso prova que estou certo ao dizer que
ele s� queria ganhar nossa confian�a.
36
00:09:16,072 --> 00:09:19,095
Espere. Ainda n�o me convenceu
de que ele inventou a hist�ria.
37
00:09:19,306 --> 00:09:22,271
E por que dever�amos
acreditar em voc�?
38
00:09:24,738 --> 00:09:27,602
Na minha opini�o,
voc� inventou toda esta acusa��o.
39
00:09:27,772 --> 00:09:29,237
N�o passa de inven��o.
40
00:09:29,306 --> 00:09:31,271
Que provas confirmam
o que est� dizendo?
41
00:09:31,306 --> 00:09:34,271
Eu Ihe digo. Sempre suspeitei
dele desde o dia...
42
00:09:34,305 --> 00:09:37,138
Infelizmente, suas suspeitas
n�o interessam a este tribunal.
43
00:09:37,173 --> 00:09:38,297
Dr. Donavon...
44
00:09:38,505 --> 00:09:42,063
- Prossiga com seus argumentos.
- Certamente, merit�ssimo.
45
00:09:43,604 --> 00:09:45,537
Por conseguinte, sugiro que
46
00:09:46,637 --> 00:09:51,569
uma investiga��o transparente deste caso
nos permitir� compreender
47
00:09:52,138 --> 00:09:54,228
o verdadeiro car�ter
deste homem.
48
00:09:55,370 --> 00:09:57,132
Este homem que
se chama Dakota.
49
00:09:57,171 --> 00:10:00,932
Este que todos v�amos como um corajoso
e honesto representante da lei
50
00:10:01,004 --> 00:10:03,629
acabou se revelando pior do que
o pior dos bandidos.
51
00:10:04,404 --> 00:10:07,928
Traiu toda a confian�a que
deposit�vamos nele.
52
00:10:08,037 --> 00:10:11,834
Seja sozinho, ou com o aux�lio
de um bando de assassinos.
53
00:10:11,938 --> 00:10:14,926
Nem preciso dizer que
faz pouqu�ssima diferen�a.
54
00:10:14,970 --> 00:10:18,732
Ele desapareceu com o dinheiro que
juntamos com o suor do nosso rosto.
55
00:10:18,871 --> 00:10:20,387
Sem hesita��o.
56
00:10:20,422 --> 00:10:21,903
Para conseguir,
57
00:10:21,970 --> 00:10:23,368
ele assassinou
58
00:10:23,469 --> 00:10:25,095
os colegas a sangue frio.
59
00:10:25,303 --> 00:10:27,236
Esses crimes n�o
podem ficar impunes!
60
00:10:27,336 --> 00:10:28,768
Vamos linch�-lo!
61
00:10:28,804 --> 00:10:30,496
N�o merece nossa compaix�o!
62
00:10:31,636 --> 00:10:35,330
Ou�a, Donavon.
Voc� fala como se soubesse de tudo.
63
00:10:35,369 --> 00:10:38,233
Talvez saiba. Mas h� uma coisa que
parece que voc� esqueceu.
64
00:10:38,503 --> 00:10:41,061
Se ele matou mesmo aqueles homens
e roubou aquele dinheiro,
65
00:10:41,136 --> 00:10:43,125
por que voltou a Tombstone?
66
00:10:43,670 --> 00:10:46,500
Porque ele esperava que
acredit�ssemos no que contou.
67
00:10:46,603 --> 00:10:48,659
E tem mais:
Se ele tivesse fugido,
68
00:10:48,702 --> 00:10:52,294
n�s o ter�amos encontrado.
Ele quis ser mais esperto do que n�s.
69
00:10:52,469 --> 00:10:55,593
O melhor disfarce seria
voltar a Tombstone e...
70
00:10:55,769 --> 00:10:57,258
Fazer papel de v�tima.
71
00:11:02,969 --> 00:11:04,525
Sil�ncio no tribunal!
72
00:11:04,769 --> 00:11:05,996
Calem-se!
73
00:11:06,902 --> 00:11:09,732
Eu disse "Sil�ncio no tribunal",
droga!
74
00:11:11,102 --> 00:11:13,567
Do jeito que v�o as coisas,
o xerife ser� linchado.
75
00:11:13,669 --> 00:11:16,134
Se pud�ssemos fazer alguma coisa
para ajudar...
76
00:11:16,835 --> 00:11:20,096
A culpa � toda de Donavon,
como est� distorcendo os fatos.
77
00:11:20,168 --> 00:11:22,600
Exato. N�o h� sequer
um rastro de prova.
78
00:11:22,735 --> 00:11:27,292
O melhor jeito de ajudar Dakota
� levar um recado ao irm�o dele.
79
00:11:27,701 --> 00:11:29,031
Sim, mas como?
80
00:11:30,568 --> 00:11:33,557
V� a Passo Bravo
e procure a m�e dele.
81
00:11:34,734 --> 00:11:37,326
� a �nica que sabe
onde encontr�-lo.
82
00:11:38,135 --> 00:11:40,692
� melhor voc� traz�-lo
aqui imediatamente.
83
00:12:10,267 --> 00:12:13,630
Sil�ncio no tribunal!
Sil�ncio no tribunal!
84
00:12:14,701 --> 00:12:16,189
Sil�ncio no tribunal!
85
00:12:16,266 --> 00:12:18,732
Ou todos ser�o postos para fora!
86
00:12:24,466 --> 00:12:26,056
Ent�o, xerife...
87
00:12:26,301 --> 00:12:28,095
Gostaria de falar alguma coisa?
88
00:12:28,233 --> 00:12:30,131
� a sua �ltima oportunidade.
89
00:12:53,366 --> 00:12:55,025
Todos de p�.
90
00:13:01,299 --> 00:13:03,891
Em virtude dos poderes
a n�s conferidos,
91
00:13:03,965 --> 00:13:08,057
tomamos todas as precau��es
para garantir um julgamento justo
92
00:13:08,132 --> 00:13:11,394
dessas acusa��es de assassinato
e assalto � m�o armada.
93
00:13:11,565 --> 00:13:14,554
Por conseguinte,
em nome do povo
94
00:13:14,666 --> 00:13:16,961
e do estado do Arizona
95
00:13:17,431 --> 00:13:21,228
declaramos que Joe Russel,
conhecido como Dakota,
96
00:13:21,298 --> 00:13:24,511
foi considerado culpado
e condenado hoje.
97
00:13:24,546 --> 00:13:27,724
Por�m, considerando
seus servi�os prestados
98
00:13:27,765 --> 00:13:30,060
e nestas circunst�ncias
excepcionais, eu decidi
99
00:13:30,132 --> 00:13:32,290
que a pena ser� atenuada
100
00:13:32,698 --> 00:13:34,994
para um per�odo
de trabalhos for�ados
101
00:13:35,198 --> 00:13:37,322
de 15 anos, no m�nimo.
102
00:13:47,864 --> 00:13:49,352
Saiu tudo perfeito.
103
00:13:49,764 --> 00:13:52,594
Consegui manter o combinado,
apesar de ele ter sido condenado.
104
00:13:54,531 --> 00:13:57,894
Poupamos a vida do xerife,
conforme o prometido.
105
00:13:58,565 --> 00:14:00,894
Eu disse que podia
confiar em mim.
106
00:14:02,730 --> 00:14:05,719
Voc� n�o tinha como saber
que a pena seria atenuada.
107
00:14:05,764 --> 00:14:08,162
Voc� estava colocando
a vida dele em risco.
108
00:14:08,863 --> 00:14:11,329
Eu sabia que podia contar
com a honestidade do juiz.
109
00:14:11,564 --> 00:14:14,621
Ele nunca condenaria algu�m
� morte sem provas concretas.
110
00:14:14,697 --> 00:14:17,857
- Mas agora ele ir� apodrecer na cadeia.
- O trato era pela vida dele.
111
00:14:17,897 --> 00:14:20,920
Voc� tinha essa d�vida com ele e eu,
sendo seu tutor, saldei.
112
00:14:21,829 --> 00:14:24,227
Jeane, espero que n�o
esteja pensando em...
113
00:14:27,763 --> 00:14:29,752
quebrar a sua promessa.
114
00:14:30,729 --> 00:14:33,490
Dentro de poucos dias,
voc� far� um pronunciamento.
115
00:14:33,629 --> 00:14:35,458
Anunciar� o seu casamento.
116
00:14:35,596 --> 00:14:36,892
Comigo, � claro.
117
00:14:39,196 --> 00:14:41,820
- O que h�?
- Sr. Donavon, uma visita importante.
118
00:14:41,863 --> 00:14:43,261
Um momento.
119
00:14:43,763 --> 00:14:45,353
Ter� que me dar licen�a, Jeane.
120
00:14:45,429 --> 00:14:46,952
V� para o seu quarto.
121
00:14:48,796 --> 00:14:50,954
Podemos planejar a lua-de-mel
durante o jantar.
122
00:14:50,996 --> 00:14:54,018
Sinto muito, mas agora tenho
neg�cios urgentes para tratar.
123
00:15:11,795 --> 00:15:13,954
Alvarez, voc� fez
um �timo trabalho!
124
00:15:14,029 --> 00:15:17,119
Receba meus sinceros elogios.
Foi perfeito.
125
00:15:17,261 --> 00:15:19,783
Todos os servi�os que organizo
t�m que ser perfeitos.
126
00:15:20,028 --> 00:15:23,095
Dou minha palavra. Teremos todo
o ouro que � poss�vel usar.
127
00:15:23,130 --> 00:15:27,026
S� o ataque � dilig�ncia
nos rendeu 50 mil d�lares.
128
00:15:27,061 --> 00:15:28,720
O que meus vizinhos
economizaram a vida inteira.
129
00:15:28,761 --> 00:15:31,591
E meu dinheiro,
depositado em nome da empresa,
130
00:15:31,695 --> 00:15:33,490
estava muito bem assegurado.
131
00:15:34,128 --> 00:15:36,151
Acho que entende exatamente
o que quero dizer.
132
00:15:39,527 --> 00:15:41,459
N�o teremos mais
encrenca com Dakota
133
00:15:41,527 --> 00:15:43,221
por 15 anos.
134
00:15:43,360 --> 00:15:45,461
Para mim, voc� tomou
a decis�o errada.
135
00:15:45,496 --> 00:15:47,857
Teria sido bem melhor elimin�-lo.
136
00:15:48,227 --> 00:15:51,523
Sr. Donavon, n�o gostei nada
de t�-lo deixado ir.
137
00:15:52,961 --> 00:15:55,585
Infelizmente, n�o tive escolha.
138
00:15:55,727 --> 00:15:58,386
Alguns anos atr�s,
Dakota salvou a vida da minha Jeane.
139
00:15:58,594 --> 00:16:01,526
- Agora quitei essa d�vida.
- Sim, totalmente.
140
00:16:01,693 --> 00:16:03,216
Eu soube que...
141
00:16:03,627 --> 00:16:06,115
Voc� perdeu muitos de seus homens.
� verdade?
142
00:16:07,193 --> 00:16:08,180
�.
143
00:16:09,060 --> 00:16:10,958
Mas j� preenchi as lacunas.
144
00:16:12,193 --> 00:16:16,284
O oeste est� cheio de homens desesperados
que fazem qualquer coisa por dinheiro.
145
00:16:17,259 --> 00:16:19,986
E eu cuido bem dos meus homens,
al�m de mim mesmo.
146
00:16:20,992 --> 00:16:23,686
Fico sempre feliz
em trabalhar para o senhor.
147
00:16:24,359 --> 00:16:25,847
Mas n�o me deixe esperando.
148
00:16:25,960 --> 00:16:29,414
Preciso de dinheiro para as vi�vas
e m�es dos homens que perdi.
149
00:16:31,259 --> 00:16:33,851
� claro que agora s� contrato
homens solteiros e...
150
00:16:34,060 --> 00:16:35,650
Filhos de...
151
00:16:38,326 --> 00:16:39,450
At� mais!
152
00:18:15,456 --> 00:18:16,854
L� vem Jackson.
153
00:18:17,423 --> 00:18:19,355
Aposto que teremos confus�o.
154
00:18:32,223 --> 00:18:33,245
Esfria...
155
00:19:24,555 --> 00:19:26,350
Ei, n�o conhe�o voc�?
156
00:19:26,520 --> 00:19:27,782
Voc� � Dakota.
157
00:19:29,121 --> 00:19:30,883
Sabe quem sou eu?
158
00:19:31,721 --> 00:19:35,982
Um cara que voc� confinou
neste buraco imundo por 5 anos.
159
00:19:38,487 --> 00:19:39,714
Jackson.
160
00:19:39,921 --> 00:19:42,114
Exato. Voc� lembra, n�o �?
161
00:19:42,221 --> 00:19:45,015
Aposto que voc� nunca esperaria
me encontrar aqui.
162
00:19:48,521 --> 00:19:50,452
Merece uma festa de boas-vindas.
163
00:19:50,555 --> 00:19:51,951
Seu cretino!
164
00:19:52,054 --> 00:19:55,315
- Eu disse que haveria confus�o.
- Pessoal, temos um xerife aqui!
165
00:19:55,520 --> 00:19:57,577
Ele est� no lugar certo.
166
00:19:57,654 --> 00:19:58,812
Est�!
167
00:19:59,453 --> 00:20:01,817
Se eu fosse voc�,
tomaria conta de voc�.
168
00:20:02,020 --> 00:20:03,542
Seria um prazer para mim!
169
00:20:03,853 --> 00:20:05,820
Um prazer muito pessoal.
170
00:20:09,287 --> 00:20:11,844
Jackson, se quiser, estamos
todos com voc�.
171
00:20:12,053 --> 00:20:14,644
Quero fazer este
servi�o sozinho.
172
00:20:17,420 --> 00:20:18,715
Ok!
173
00:20:20,486 --> 00:20:23,509
Se acha que est� � altura.
Mas n�o ser� nada f�cil.
174
00:20:23,653 --> 00:20:26,347
Vou Ihe dar algo que o fa�a
lembrar de Tombstone.
175
00:20:55,351 --> 00:20:56,715
Agora chega!
176
00:20:57,118 --> 00:20:58,482
O show acabou.
177
00:20:58,817 --> 00:21:00,284
Voltem ao trabalho.
178
00:21:00,785 --> 00:21:02,341
Vamos, mexam-se!
179
00:22:21,715 --> 00:22:23,204
BANCO
180
00:25:10,845 --> 00:25:12,105
Pare com isso!
181
00:25:50,809 --> 00:25:51,901
Vamos!
182
00:26:23,975 --> 00:26:25,202
A� est� voc�.
183
00:26:25,376 --> 00:26:26,841
Me tire daqui!
184
00:26:27,309 --> 00:26:28,297
Guarda!
185
00:26:33,542 --> 00:26:36,838
Por favor, n�o ag�ento mais!
Me tirem daqui! Me tirem!
186
00:26:37,408 --> 00:26:38,704
Vou enlouquecer!
187
00:26:38,842 --> 00:26:40,364
Vou me matar!
188
00:26:41,075 --> 00:26:42,597
Vou me matar!
189
00:26:47,608 --> 00:26:48,631
Por favor!
190
00:26:48,974 --> 00:26:50,873
O que temos a�, sargento?
191
00:26:57,041 --> 00:26:58,166
Sei.
192
00:27:02,974 --> 00:27:04,201
Entendo.
193
00:27:08,408 --> 00:27:09,396
Telefone.
194
00:27:10,641 --> 00:27:12,608
Entendo sua resist�ncia,
merit�ssimo.
195
00:27:12,741 --> 00:27:15,640
Mas o governador tem bons motivos
para absolver Dakota.
196
00:27:15,974 --> 00:27:18,133
O governador vai fazer
uma limpeza no estado.
197
00:27:19,341 --> 00:27:22,966
Mas ele tem que tomar cuidado
para n�o cometer nenhum erro.
198
00:27:23,340 --> 00:27:25,169
Principalmente um que desacredite
199
00:27:25,674 --> 00:27:27,572
o prest�gio da lei.
200
00:27:30,741 --> 00:27:31,967
Sim, entendo.
201
00:27:35,141 --> 00:27:36,332
Sargento.
202
00:27:36,774 --> 00:27:38,205
Esque�a o telefonema.
203
00:27:52,473 --> 00:27:53,496
Slim!
204
00:27:55,339 --> 00:27:56,703
Ol�, irm�o!
205
00:28:28,305 --> 00:28:29,998
Voc� � um homem livre, Dakota.
206
00:28:30,072 --> 00:28:31,401
Parab�ns.
207
00:28:34,671 --> 00:28:36,331
Sei que deve estar surpreso.
208
00:28:36,438 --> 00:28:37,995
Aqui est� sua soltura.
209
00:28:38,839 --> 00:28:40,202
� isso mesmo, Dakota.
210
00:28:40,238 --> 00:28:43,466
O novo governador decidiu,
em consequ�ncia do apelo do seu irm�o,
211
00:28:43,505 --> 00:28:45,664
reexaminar os registros
do seu julgamento.
212
00:28:46,338 --> 00:28:49,963
Sabe, j� que aparentemente n�o houve
provas concretas contra voc�,
213
00:28:50,038 --> 00:28:53,266
fato alegado no recurso apelat�rio,
214
00:28:53,337 --> 00:28:56,929
o governador ordenou que voc� seja
absolvido e solto imediatamente.
215
00:28:57,905 --> 00:28:58,928
Xerife...
216
00:28:59,037 --> 00:29:00,936
Como um homem da lei,
posso dizer...
217
00:29:01,005 --> 00:29:03,198
Apesar de todos os esfor�os
e tentativas, voc� sabe que
218
00:29:03,271 --> 00:29:05,204
a justi�a �s vezes � falha.
219
00:29:05,437 --> 00:29:06,630
Agora que est� livre,
220
00:29:06,704 --> 00:29:08,567
espero contar com
voc� para continuar
221
00:29:08,704 --> 00:29:11,999
o trabalho invej�vel que sempre
prestou ao estado e � na��o.
222
00:29:34,737 --> 00:29:36,269
Bela encena��o, Bill!
223
00:29:36,304 --> 00:29:39,327
Quase acreditei que voc� era mesmo
secret�rio do governador.
224
00:29:39,537 --> 00:29:41,093
Fui pago para isso, n�o?
225
00:29:41,870 --> 00:29:43,859
Voc� enganou mesmo
o diretor do pres�dio.
226
00:29:43,936 --> 00:29:46,028
- Adeus, amigos.
- At� mais. Obrigado.
227
00:31:11,967 --> 00:31:13,228
Bebidas.
228
00:31:13,301 --> 00:31:15,460
- O qu�?
- U�sque.
229
00:31:36,900 --> 00:31:38,628
Onde encontramos Alvarez?
230
00:31:42,367 --> 00:31:44,628
Sou vendedor de bebidas,
n�o espi�o.
231
00:31:46,166 --> 00:31:48,529
O pessoal n�o � muito simp�tico
aqui em Santa Cruz.
232
00:31:49,200 --> 00:31:50,961
Mas, afinal, quem s�o voc�s?
233
00:31:53,866 --> 00:31:55,492
O que querem com Alvarez?
234
00:31:56,166 --> 00:31:57,290
Preste aten��o...
235
00:31:57,333 --> 00:31:59,127
N�o viemos aqui
para dar informa��es.
236
00:31:59,899 --> 00:32:03,423
Para quem diz n�o ser um espi�o,
parece que voc� adora fazer perguntas.
237
00:32:03,499 --> 00:32:06,124
Vejo que sofre de
curiosidade aguda.
238
00:32:06,733 --> 00:32:08,926
Gosta tanto dos clientes
que quer saber tudo sobre eles.
239
00:32:09,032 --> 00:32:10,555
Tenho uma proposta a fazer.
240
00:32:10,966 --> 00:32:12,192
Que tal uma troca?
241
00:32:12,832 --> 00:32:14,059
Dizemos quem somos.
242
00:32:14,165 --> 00:32:16,596
E voc� diz onde est� Alvarez.
Est� bem?
243
00:32:17,432 --> 00:32:19,659
Bem, parece justo.
244
00:32:20,032 --> 00:32:21,861
- Penso eu.
- Viu?
245
00:32:21,965 --> 00:32:24,624
N�o h� nada de mais dois homens
fazerem um trato.
246
00:32:24,732 --> 00:32:25,958
Penso eu.
247
00:32:25,999 --> 00:32:27,726
Que tal voc� falar primeiro?
248
00:32:32,266 --> 00:32:33,493
Desembucha!
249
00:32:33,532 --> 00:32:36,293
Estamos esperando!
Vamos!
250
00:32:36,431 --> 00:32:38,454
Que tal me dizerem qual Alvarez?
251
00:32:38,598 --> 00:32:40,086
Seria o barbeiro? Ou o...
252
00:32:40,131 --> 00:32:41,427
Chega!
253
00:32:41,532 --> 00:32:45,020
Vamos embora, Slim. Ele tem mais
medo de Alvarez do que de n�s.
254
00:32:47,598 --> 00:32:50,189
Mas se vir o seu amigo Alvarez...
255
00:32:50,598 --> 00:32:52,120
Pode Ihe dizer que...
256
00:32:52,398 --> 00:32:53,988
Dakota esteve aqui.
257
00:35:53,325 --> 00:35:56,951
- Quem s�o?
- Da pr�xima vez eu pergunto, xerife.
258
00:36:15,792 --> 00:36:19,189
O gabinete do xerife fica
bem de frente para o banco.
259
00:36:19,558 --> 00:36:21,751
Voc� e seus homens entrar�o
pela rua principal...
260
00:36:26,292 --> 00:36:27,519
Alvarez!
261
00:36:29,791 --> 00:36:30,916
Alvarez!
262
00:36:32,491 --> 00:36:34,980
Seu idiota! Sabe que tem
ordens para nunca vir aqui!
263
00:36:35,025 --> 00:36:37,116
- Dakota...
- O que ele tem com isto?
264
00:36:37,225 --> 00:36:38,554
- Vamos, diga!
- Calma!
265
00:36:38,626 --> 00:36:39,921
Fale!
266
00:36:40,292 --> 00:36:41,882
Dakota saiu da pris�o.
267
00:36:42,391 --> 00:36:43,652
Ele e o irm�o...
268
00:36:44,257 --> 00:36:46,815
- Mataram quatro dos nossos.
- Tem certeza disso?
269
00:36:47,324 --> 00:36:48,881
Sim, eu o vi.
270
00:36:55,057 --> 00:36:58,989
Droga, aquele intrometido
vai estragar tudo.
271
00:37:00,657 --> 00:37:03,555
Eu sabia que mais cedo ou mais tarde
ele conseguiria se safar.
272
00:37:05,091 --> 00:37:07,080
Se voc� tivesse me ouvido,
isso nunca aconteceria.
273
00:37:07,124 --> 00:37:08,589
N�o teria sobrado
nada de Dakota.
274
00:37:08,757 --> 00:37:12,519
S� uma pilha de ossos no deserto.
Mas voc� se derreteu todo por uma mulher.
275
00:37:12,923 --> 00:37:15,413
Dispenso suas opini�es, Alvarez.
276
00:37:15,490 --> 00:37:17,217
A mulher � problema meu.
277
00:37:17,523 --> 00:37:19,785
Voc� s� tem que
seguir minhas ordens.
278
00:37:19,957 --> 00:37:23,445
Ficou claro? Sem mim, voc� n�o � nada!
Lembre-se disso!
279
00:37:23,557 --> 00:37:26,545
� bom ensinar seus homens
a deixarem de ser indomados.
280
00:37:26,590 --> 00:37:29,522
N�o posso contar com quem fica
descontrolado por qualquer motivo.
281
00:37:29,589 --> 00:37:30,953
Al�m de que...
282
00:37:33,689 --> 00:37:35,951
N�o � s� Dakota que
est� atr�s de voc�.
283
00:37:38,889 --> 00:37:40,082
E agora?
284
00:37:41,256 --> 00:37:42,744
O que est� pensando?
285
00:37:43,323 --> 00:37:44,311
Slim.
286
00:37:45,156 --> 00:37:47,520
Por causa do meu dinheiro
ele tamb�m ter� que ir.
287
00:37:47,589 --> 00:37:48,987
N�o temos escolha.
288
00:37:51,390 --> 00:37:53,446
Certifique-se de que
foi bem feito.
289
00:37:53,489 --> 00:37:55,216
Livre-se dos dois.
290
00:37:57,756 --> 00:37:59,153
Est� bem.
291
00:38:00,990 --> 00:38:03,387
Sabe o que tem
que fazer, Alvarez.
292
00:38:08,556 --> 00:38:09,851
Ouviu bem?
293
00:38:10,922 --> 00:38:14,355
Donavon disse que eles s�o nossos.
Podemos pegar os dois.
294
00:38:15,722 --> 00:38:18,813
Assim acertaremos as contas
pelo que fizeram com os rapazes.
295
00:38:19,154 --> 00:38:20,211
Vamos!
296
00:38:20,289 --> 00:38:21,686
N�o me escapam!
297
00:39:10,654 --> 00:39:12,086
Como vai, Slim?
298
00:39:12,120 --> 00:39:15,609
- Para quem est� trabalhando agora?
- Diga-me voc� o que est� fazendo por aqui!
299
00:39:15,721 --> 00:39:18,186
Como seu guardi�o, Donavon, deixou
que sa�sse sozinha?
300
00:39:18,220 --> 00:39:20,152
N�o recomece, Slim!
301
00:39:20,553 --> 00:39:22,610
- Sabe que n�o tenho escolha.
- Ok, deixe para l�.
302
00:39:22,820 --> 00:39:24,911
Venha por aqui. Quero Ihe
mostrar uma coisa.
303
00:39:56,586 --> 00:39:57,982
Pode sair, sou eu.
304
00:39:59,019 --> 00:40:00,315
Veja quem est� aqui, Dakota.
305
00:40:06,986 --> 00:40:09,001
- Jeane.
- Ol�, Dakota.
306
00:40:09,036 --> 00:40:11,017
Imaginei que estivesse aqui.
307
00:40:11,151 --> 00:40:13,674
Mas n�o devem saber da
fuga em Tombstone!
308
00:40:13,784 --> 00:40:15,274
N�o sabem em Tombstone.
309
00:40:15,318 --> 00:40:16,647
Mas Donavon j� sabe.
310
00:40:16,952 --> 00:40:19,247
Depois do que voc�
com Alvarez e sua gangue.
311
00:40:19,285 --> 00:40:22,308
Donavon? O que ele tem
a ver com Alvarez?
312
00:40:25,285 --> 00:40:27,807
- Acha que h� liga��o entre...
- � �bvio!
313
00:40:29,085 --> 00:40:30,448
Agora faz sentido.
314
00:40:30,518 --> 00:40:32,006
Sabia disso, Jeane?
315
00:40:32,517 --> 00:40:33,779
Sabia.
316
00:40:33,950 --> 00:40:36,678
E do ataque � dilig�ncia
perto de Santa Cruz.
317
00:40:36,784 --> 00:40:40,080
Ent�o sabia que foi Alvarez
e que Dakota n�o tinha inventado?
318
00:40:40,118 --> 00:40:44,175
Sim. E fui eu que convenci Donavon
a poupar a vida de Dakota.
319
00:40:58,784 --> 00:41:00,544
E... ele...
320
00:41:00,750 --> 00:41:02,875
Me prometeu que voc�
n�o seria assassinado.
321
00:41:04,351 --> 00:41:05,476
Juro!
322
00:41:07,850 --> 00:41:09,248
Quem fez a promessa?
323
00:41:13,383 --> 00:41:14,849
Donavon.
324
00:41:15,217 --> 00:41:17,080
Ent�o ele organizou tudo?
325
00:41:17,383 --> 00:41:20,008
Quem tem que cumprir
aquela pena na cadeia � ele.
326
00:41:46,149 --> 00:41:47,137
Agora, Slim!
327
00:42:12,349 --> 00:42:14,212
� um dos homens de Donavon!
328
00:43:21,180 --> 00:43:23,305
Escute. Vem vindo algu�m!
329
00:43:31,413 --> 00:43:32,401
Vamos!
330
00:43:48,212 --> 00:43:50,770
Droga! Escaparam!
Devem ter nos ouvido.
331
00:43:52,579 --> 00:43:53,805
Espere a�, Slim.
332
00:43:54,079 --> 00:43:56,340
- Vamos ver o que est�o querendo.
- Voc� que manda.
333
00:44:12,045 --> 00:44:13,510
Ainda est� quente.
334
00:44:13,912 --> 00:44:16,036
Quer dizer que n�o
podem estar muito longe.
335
00:44:16,078 --> 00:44:17,703
Devem ter ido pela plan�cie.
336
00:44:17,778 --> 00:44:19,471
Podemos alcan��-los.
337
00:44:21,179 --> 00:44:22,337
Vamos!
338
00:44:32,744 --> 00:44:34,301
Com todos esses aqui...
339
00:44:34,510 --> 00:44:36,908
- N�o deve haver muitos no esconderijo.
- Exato.
340
00:44:37,078 --> 00:44:38,941
Ent�o vamos fazer uma visita.
341
00:44:47,844 --> 00:44:49,537
N�o me deixe esperar
muito tempo.
342
00:44:49,576 --> 00:44:51,873
- Sinto muito, mas tenho que...
- N�o se preocupe.
343
00:44:51,977 --> 00:44:53,500
Tudo bem, deixe para l�.
344
00:44:53,577 --> 00:44:56,065
- Voc� nunca aprende mesmo.
- Posso esperar na casa da garota.
345
00:44:56,244 --> 00:44:58,107
Deixe Rosita em paz, entendeu?
346
00:44:58,177 --> 00:45:02,199
- Olhe, deixei meia tequila debaixo da cama.
- Tome, fique com voc�.
347
00:45:02,744 --> 00:45:05,266
- At� logo!
- Fique bem atento!
348
00:47:34,839 --> 00:47:36,327
CORREIO
349
00:47:47,805 --> 00:47:48,793
Slim!
350
00:48:05,005 --> 00:48:06,130
Vamos!
351
00:48:34,970 --> 00:48:36,368
Seu idiota!
352
00:48:37,337 --> 00:48:39,303
Eu deveria fazer
voc� pagar por isto!
353
00:48:42,737 --> 00:48:44,067
� um absurdo.
354
00:48:44,237 --> 00:48:47,862
Como conseguiram tirar um saco
cheio de dinheiro do seu esconderijo?
355
00:48:47,937 --> 00:48:50,767
- Mas eu n�o esperava por isso.
- Mas deveria!
356
00:48:51,770 --> 00:48:53,202
Fizeram voc� de bobo.
357
00:48:53,436 --> 00:48:56,403
N�o esque�a que sua garota
um dia salvou Dakota.
358
00:48:56,969 --> 00:48:58,936
N�o fosse por isso,
nada teria acontecido.
359
00:48:59,837 --> 00:49:01,666
N�o. O �nico culpado � voc�.
360
00:49:02,036 --> 00:49:03,969
Pensou que n�o atacariam
o esconderijo.
361
00:49:04,603 --> 00:49:05,898
Se enganou.
362
00:49:06,803 --> 00:49:08,360
A situa��o n�o � nada boa!
363
00:49:08,470 --> 00:49:11,834
Se Dakota falar com o xerife,
pode p�r tudo a perder.
364
00:49:12,336 --> 00:49:13,495
A �nica esperan�a
365
00:49:13,635 --> 00:49:15,430
� voc� achar aqueles
dois e mat�-los.
366
00:49:15,503 --> 00:49:17,094
Os dois! Entendeu?
367
00:49:17,303 --> 00:49:18,495
Agora v�!
368
00:49:23,869 --> 00:49:26,097
Assim que chegar a Tombstone,
d� isto ao xerife.
369
00:49:26,202 --> 00:49:27,634
Explique tudo a ele.
370
00:49:30,235 --> 00:49:35,032
Veremos o que Donavon acha de um tribunal
quando os acusados s�o ele e Alvarez.
371
00:49:35,069 --> 00:49:38,830
Fique escondido at� eu voltar.
Lembre que ainda � foragido.
372
00:49:38,968 --> 00:49:41,059
N�o tenho medo
que me encontrem.
373
00:49:41,103 --> 00:49:43,762
Talvez eu v� ver o que os bandidos
est�o aprontando.
374
00:49:44,002 --> 00:49:47,102
N�o se aproxime muito daquele esconderijo.
Porque se pegam voc�...
375
00:49:47,137 --> 00:49:49,035
Quando voc� estiver voltando,
pode evitar confus�o
376
00:49:49,235 --> 00:49:51,258
indo pela rua da ponte,
antes daquele caminho.
377
00:49:51,401 --> 00:49:53,993
N�o se preocupe.
Sei me cuidar sozinho.
378
00:49:54,702 --> 00:49:56,065
At� logo.
379
00:50:09,634 --> 00:50:11,896
Se est� preocupada
com alguma coisa, Jeane,
380
00:50:12,002 --> 00:50:14,866
voc� deveria se confortar comigo.
381
00:50:15,035 --> 00:50:17,625
Por que n�o se abre comigo?
382
00:50:19,735 --> 00:50:23,633
N�o gosto nada de v�-la assim nas v�speras
do nosso casamento, minha querida.
383
00:50:23,667 --> 00:50:25,793
Poderia pelo menos fingir
que est� contente.
384
00:50:26,067 --> 00:50:27,965
Ent�o, Jeane, n�o poderia?
385
00:50:28,001 --> 00:50:29,591
� t�o dif�cil assim?
386
00:50:30,900 --> 00:50:33,332
A prop�sito, sumiram
quatro dos meus homens.
387
00:50:33,401 --> 00:50:35,832
Voc� por acaso saberia
de alguma coisa?
388
00:50:36,201 --> 00:50:38,758
N�o gostaria nem de imaginar
que Dakota estivesse envolvido.
389
00:50:42,367 --> 00:50:45,265
- N�o tenho id�ia...
- � bom olhar por onde anda!
390
00:50:45,334 --> 00:50:48,730
Voc� n�o me engana.
N�o gosto da sua amizade com Dakota.
391
00:50:48,933 --> 00:50:51,059
� claro que voc�
n�o faria isso.
392
00:50:51,766 --> 00:50:53,699
Poupei a vida dele
uma vez por sua causa.
393
00:50:53,867 --> 00:50:56,697
Mas pensaria duas vezes
se me pedisse de novo.
394
00:50:56,866 --> 00:50:58,695
Ent�o, diga a Dakota...
395
00:50:59,600 --> 00:51:01,623
Que voc� � toda minha.
396
00:51:02,499 --> 00:51:05,863
Querida, agora n�o acha que dever�amos
fazer planos para o casamento?
397
00:52:00,198 --> 00:52:02,562
Armaram uma emboscada
bem na sa�da de Tombstone.
398
00:52:04,530 --> 00:52:06,723
Tentei escapar, mas...
399
00:52:07,098 --> 00:52:09,031
N�o tente falar.
Voc� ainda est� fraco.
400
00:52:10,498 --> 00:52:12,963
De qualquer forma,
consegui entregar a sacola.
401
00:52:13,565 --> 00:52:15,087
V� com calma.
402
00:52:16,464 --> 00:52:17,987
Quando posso levantar?
403
00:52:19,631 --> 00:52:22,824
Voc� deve melhorar logo.
Por sorte, atingiu s� a pele.
404
00:52:23,764 --> 00:52:26,356
Vou passar uns dias fora.
Cuide-se.
405
00:52:26,397 --> 00:52:29,454
- Aqui est� sua arma e sabe onde tem comida.
- Est� bem.
406
00:52:29,998 --> 00:52:33,191
Agora eu acerto as contas com Alvarez
de uma vez por todas.
407
00:52:33,330 --> 00:52:35,092
E depois, pega Donavon.
408
00:52:48,963 --> 00:52:50,428
Como vai, Dakota?
409
00:52:51,397 --> 00:52:53,294
N�o esperava me encontrar, certo?
410
00:53:36,128 --> 00:53:38,821
N�o precisa ter medo.
411
00:53:38,962 --> 00:53:41,086
S�o todos amigos meus.
412
00:54:01,128 --> 00:54:02,991
Tire o cintur�o.
413
00:54:24,094 --> 00:54:26,185
J� que voc� sabe o caminho...
414
00:54:26,361 --> 00:54:28,588
� melhor vir conosco
ao esconderijo.
415
00:55:27,859 --> 00:55:28,915
Pobre colega!
416
00:55:29,092 --> 00:55:30,718
J� parece exausto.
417
00:56:00,057 --> 00:56:03,683
Mais cedo ou mais tarde ele dir�
onde escondeu o saco de dinheiro.
418
00:56:21,890 --> 00:56:23,651
Ele � dur�o.
419
00:56:40,489 --> 00:56:42,284
Agora � melhor Ihe
dar um descanso.
420
00:58:18,987 --> 00:58:20,010
Sil�ncio!
421
00:58:46,919 --> 00:58:48,579
Voc� � um idiota!
422
00:58:50,787 --> 00:58:53,480
Ele conseguiu fazer todos
voc�s de bobos.
423
00:58:54,052 --> 00:58:55,847
Fez de voc�s motivo de piada.
424
00:58:56,619 --> 00:58:58,482
Ordenei que atirasse em Dakota.
425
00:59:00,019 --> 00:59:03,178
Agora ele est� com
o dinheiro de Tombstone.
426
00:59:03,951 --> 00:59:05,315
E est� rindo...
427
00:59:05,485 --> 00:59:07,713
De mim... de voc�...
428
00:59:07,985 --> 00:59:09,508
Da sua gangue.
429
00:59:13,918 --> 00:59:15,941
Admito que errei.
430
00:59:17,019 --> 00:59:19,541
Mas n�o esque�a,
n�s pegamos o irm�o.
431
00:59:19,652 --> 00:59:22,174
Ora, mas que maravilha!
432
00:59:23,985 --> 00:59:26,611
Aposto que sua gangue
est� toda orgulhosa.
433
00:59:27,619 --> 00:59:29,084
Um garoto.
434
00:59:36,152 --> 00:59:38,550
Mas tem certeza de
que o pegaram mesmo?
435
00:59:39,451 --> 00:59:41,247
Quem ajudou Dakota a escapar?
436
00:59:41,551 --> 00:59:43,108
Me diga s� isso.
437
00:59:44,351 --> 00:59:46,873
Se estiver vivo, tem uma bala
cravada bem no cora��o.
438
00:59:51,050 --> 00:59:52,176
Veremos.
439
00:59:53,451 --> 00:59:55,280
Agora quero que me traga Dakota!
440
00:59:58,684 --> 01:00:02,343
O principal � conseguir que ele diga
onde escondeu o dinheiro.
441
01:00:04,384 --> 01:00:05,713
E n�o ser� dif�cil.
442
01:00:05,785 --> 01:00:08,307
Porque n�o pretendo fazer joguinhos
que o deixam escapar.
443
01:00:09,383 --> 01:00:10,781
Pode apostar!
444
01:00:11,650 --> 01:00:14,616
N�o vou ficar aqui sentado
nem ouvir mais uma palavra sua.
445
01:00:15,316 --> 01:00:17,475
Voc� n�o me conhece, Donavon.
446
01:00:19,350 --> 01:00:21,179
Est� ficando dif�cil para n�s aqui.
447
01:00:21,949 --> 01:00:23,745
Podemos armar
s� mais um assalto.
448
01:00:24,284 --> 01:00:26,340
S� um e acabamos com esta festa.
449
01:00:27,583 --> 01:00:29,014
Temos que ser r�pidos.
450
01:00:29,250 --> 01:00:30,909
Mas tudo est� bem planejado.
451
01:00:31,016 --> 01:00:34,039
Mas enquanto Dakota estiver solto,
cada segundo � perigoso.
452
01:00:34,582 --> 01:00:35,708
Re�na sua gangue.
453
01:00:35,783 --> 01:00:38,045
Quando receber minhas ordens,
estejam prontos para agir.
454
01:00:38,849 --> 01:00:39,837
S� isso.
455
01:03:14,612 --> 01:03:16,134
XERIFE
456
01:05:23,275 --> 01:05:24,763
Sauda��es, amigos!
457
01:05:27,874 --> 01:05:30,000
- Por onde andou?
- Aceita uma bebida?
458
01:05:33,174 --> 01:05:35,402
- Carlos!
- Ol�!
459
01:05:36,708 --> 01:05:38,072
Como vai?
460
01:05:38,207 --> 01:05:39,832
Quer um caf�?
461
01:05:42,940 --> 01:05:45,236
Estamos esperando
aqui h� muito tempo.
462
01:05:47,540 --> 01:05:50,701
Trago boas not�cias. Temos servi�o
para amanh� de manh�.
463
01:05:50,907 --> 01:05:53,930
Assim que Donavon mandar o sinal,
invadiremos Santa Cruz.
464
01:05:54,241 --> 01:05:55,900
Quem tentar nos impedir...
465
01:05:55,974 --> 01:05:57,496
Leva tiro.
466
01:06:05,440 --> 01:06:06,838
Escutem bem...
467
01:06:06,873 --> 01:06:08,930
Amanh� temos que ficar atentos.
468
01:06:09,039 --> 01:06:12,206
Pois a esta altura todos
querem nos pegar.
469
01:06:12,241 --> 01:06:13,831
Estar�o todos � nossa procura.
470
01:06:13,907 --> 01:06:15,736
E quando tirarmos
o dinheiro do banco
471
01:06:15,773 --> 01:06:18,830
talvez organizem um mutir�o
para vir atr�s de n�s.
472
01:06:19,039 --> 01:06:21,437
Mas j� sei como engan�-los.
473
01:06:22,339 --> 01:06:24,999
Vamos nos dispersar
depois do assalto.
474
01:06:27,539 --> 01:06:30,733
Nos encontraremos em Fronteiras
daqui a duas semanas. Entenderam?
475
01:06:33,305 --> 01:06:35,567
At� l�, quero todos
fora de circula��o.
476
01:06:37,439 --> 01:06:38,735
D�vidas?
477
01:06:43,005 --> 01:06:44,767
E o dinheiro?
478
01:06:46,606 --> 01:06:49,037
Esperaremos at� as
coisas se acalmarem.
479
01:06:51,072 --> 01:06:52,561
E quanto a Dakota...
480
01:06:52,938 --> 01:06:55,234
Temos que evitar que ele meta...
481
01:06:55,539 --> 01:06:57,334
o nariz em nosso neg�cio.
482
01:06:58,304 --> 01:07:00,635
Ficou claro, rapazes?
483
01:07:05,238 --> 01:07:07,227
E vamos viver de qu�?
484
01:07:09,404 --> 01:07:11,097
Voc�s podem roubar!
485
01:07:20,470 --> 01:07:23,403
Algu�m tem mais algo a dizer?
486
01:07:35,171 --> 01:07:38,069
- Vamos, precisamos ir andando.
- Vamos!
487
01:07:38,370 --> 01:07:39,495
Vamos l�!
488
01:07:48,570 --> 01:07:51,502
Quando pusermos as m�os naquele ouro,
a� podemos conversar!
489
01:08:06,504 --> 01:08:07,663
Vamos!
490
01:08:57,368 --> 01:08:58,925
BANCO
491
01:09:00,136 --> 01:09:01,498
Bom dia, Sr. Donavon.
492
01:09:01,568 --> 01:09:04,557
- Bom dia.
- Chegou bem na hora. Acabamos de abrir.
493
01:09:05,968 --> 01:09:07,662
Prefiro evitar o hor�rio de pico.
494
01:09:10,801 --> 01:09:12,926
Decerto tem neg�cios importantes.
495
01:09:13,467 --> 01:09:14,559
Extremamente.
496
01:09:31,401 --> 01:09:32,797
Fiquem � vontade.
497
01:09:32,967 --> 01:09:35,093
Que honra receb�-lo em nosso banco,
Sr. Donavon.
498
01:09:35,300 --> 01:09:37,663
Acredito que seja um dos bancos
mais ricos do oeste.
499
01:09:37,701 --> 01:09:40,030
Obrigado. Como
podemos servi-lo?
500
01:09:40,100 --> 01:09:42,999
Simplesmente abrindo
o seu cofre.
501
01:09:43,334 --> 01:09:45,425
Deve estar brincando, Donavon.
502
01:09:53,167 --> 01:09:55,565
N�o estou em clima
de brincadeira.
503
01:09:56,666 --> 01:09:58,030
D� para perceber.
504
01:09:58,967 --> 01:09:59,955
Depressa!
505
01:10:23,766 --> 01:10:24,823
V� l�!
506
01:10:38,232 --> 01:10:39,993
- R�pido!
- Vamos sair daqui!
507
01:11:33,431 --> 01:11:34,987
- Pegou tudo?
- Sim.
508
01:11:37,097 --> 01:11:38,290
Venha c�!
509
01:11:42,230 --> 01:11:44,560
� um prazer negociar
com seu banco.
510
01:11:44,797 --> 01:11:46,695
Receba meus elogios, senhor.
511
01:11:47,197 --> 01:11:49,560
Agora, me ajude a tirar
esses corpos daqui.
512
01:11:49,730 --> 01:11:51,457
Ei, espere a�!
513
01:11:51,497 --> 01:11:53,122
Esqueceu o chap�u.
514
01:13:46,260 --> 01:13:47,725
Saia da�, Donavon!
515
01:13:47,826 --> 01:13:49,849
Seu camarada Alvarez est� morto.
516
01:13:50,527 --> 01:13:52,015
Ou�a, xerife...
517
01:13:52,394 --> 01:13:53,984
Est� me ouvindo da�?
518
01:13:54,561 --> 01:13:56,719
Voc�s t�m que me deixar
sair da cidade.
519
01:13:58,860 --> 01:14:02,383
Se tentarem me impedir,
vou atirar na garota. Ouviram?
520
01:14:02,960 --> 01:14:05,050
Respondam! Sabem que
n�o estou brincando!
521
01:14:13,459 --> 01:14:16,447
Ouviram bem?
Larguem as armas!
522
01:14:25,059 --> 01:14:26,581
Est� bem, pode sair.
523
01:14:36,892 --> 01:14:39,153
Voc� a�, vire a carruagem.
524
01:15:03,624 --> 01:15:05,851
N�o tentem nada
na nossa sa�da!
525
01:15:22,657 --> 01:15:24,419
� melhor nem tentarem
nos seguir!
526
01:15:24,791 --> 01:15:25,814
Suba!
527
01:15:41,557 --> 01:15:42,852
V� para ali, Dakota.
528
01:15:42,890 --> 01:15:43,878
Vamos, depressa!
529
01:16:07,657 --> 01:16:08,680
Dakota...
530
01:16:08,789 --> 01:16:10,880
Resolvi que voc� vai
se juntar a Slim.
531
01:17:15,687 --> 01:17:18,176
Esta estrela pertence
mesmo a voc�.
532
01:17:21,554 --> 01:17:23,713
E agora voc� pode
voltar a Tombstone...
533
01:17:23,787 --> 01:17:24,844
Xerife.
534
01:17:34,353 --> 01:17:35,341
Boa sorte.
535
01:17:46,120 --> 01:17:47,484
Adeus.
40220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.