Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,761 --> 00:01:10,481
...together with major contributions...
2
00:01:10,641 --> 00:01:12,001
by many others, present:
3
00:01:16,481 --> 00:01:22,601
A film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:27,401 --> 00:01:30,361
So now it's little Franz's turn.
5
00:01:30,521 --> 00:01:31,521
Mieze!
6
00:01:31,561 --> 00:01:33,961
Oh, yes! You promised. We agreed...
7
00:01:34,121 --> 00:01:36,241
that I would wash you
from head to foot.
8
00:01:36,401 --> 00:01:39,041
And you said that maybe I could
wash your whole shoulder, too.
9
00:01:39,201 --> 00:01:41,401
I just said that, Mieze.
I didn't mean it.
10
00:01:41,561 --> 00:01:44,201
When you say something,
you have to stick to it.
11
00:01:45,401 --> 00:01:47,281
All right, then, if you must.
12
00:01:49,881 --> 00:01:50,961
Mieze!
13
00:01:51,121 --> 00:01:52,241
What's up?
14
00:01:53,761 --> 00:01:55,001
Stop it, Mieze!
15
00:01:55,161 --> 00:01:57,801
- Aren't I doing a good job?
- Sure you are.
16
00:01:58,321 --> 00:02:00,481
You're just so thorough.
17
00:02:00,841 --> 00:02:02,521
One has to be.
18
00:02:03,681 --> 00:02:04,681
There!
19
00:02:05,561 --> 00:02:06,881
Tell me,
20
00:02:07,361 --> 00:02:10,721
are you all doing something again...
21
00:02:11,361 --> 00:02:14,521
- with Pums? Another job?
- Why?
22
00:02:15,121 --> 00:02:16,801
I just thought I'd ask.
23
00:02:17,881 --> 00:02:19,761
No idea. Maybe.
24
00:02:21,441 --> 00:02:22,521
No!
25
00:02:23,641 --> 00:02:26,161
No, stop it, Mieze!
That's enough, please!
26
00:02:26,881 --> 00:02:29,001
It tickles.
27
00:02:29,441 --> 00:02:31,681
Since when don't you like
being tickled?
28
00:02:31,881 --> 00:02:33,401
Not like that!
29
00:02:35,921 --> 00:02:38,241
You usually like it when it tickles.
30
00:02:38,681 --> 00:02:42,681
It's the first time I've been
washed by a woman. It's strange.
31
00:02:43,921 --> 00:02:45,921
It's a new experience for you.
32
00:02:48,121 --> 00:02:49,641
Say,
33
00:02:50,641 --> 00:02:54,121
why don't you take me along
when you meet those guys...
34
00:02:54,481 --> 00:02:56,081
or when you go to your bar?
35
00:02:57,281 --> 00:02:59,081
Because it's nothing for you.
36
00:02:59,801 --> 00:03:03,161
I don't want you to mix
with scum like that.
37
00:03:05,161 --> 00:03:06,281
Why not?
38
00:03:07,521 --> 00:03:08,961
If you can mix with them,
39
00:03:09,121 --> 00:03:11,681
I can mix with them.
40
00:03:12,561 --> 00:03:14,441
Besides, I'd like to get to know...
41
00:03:14,601 --> 00:03:16,641
the people you hang about with.
42
00:03:17,881 --> 00:03:20,121
Take me along sometime, Franz.
43
00:03:20,641 --> 00:03:21,881
Please!
44
00:03:22,441 --> 00:03:23,801
OK. If you want to.
45
00:03:23,961 --> 00:03:26,441
Come on! Scratch my back! It itches.
46
00:03:29,401 --> 00:03:30,521
Further down!
47
00:03:31,521 --> 00:03:32,801
To the left a little!
48
00:03:33,241 --> 00:03:35,401
No. Further left! That's right.
49
00:03:35,601 --> 00:03:37,041
No. Further right again!
50
00:03:37,761 --> 00:03:38,961
Down a bit!
51
00:03:39,521 --> 00:03:40,521
Yes!
52
00:03:40,761 --> 00:03:42,321
That's it.
53
00:03:42,601 --> 00:03:44,321
Harder! Harder!
54
00:03:44,921 --> 00:03:45,961
Ouch!
55
00:03:47,441 --> 00:03:49,321
Now I've hurt you, haven't I?
56
00:03:49,681 --> 00:03:53,001
A little pain can't do any harm.
57
00:03:58,041 --> 00:03:59,961
Maybe it's a good thing sometimes.
58
00:04:04,361 --> 00:04:06,801
The girl is unbelievably gentle,
59
00:04:06,961 --> 00:04:09,801
and everything is so clean in her room,
60
00:04:09,961 --> 00:04:13,721
with flowers and ribbons,
just like a little girl's.
61
00:05:48,481 --> 00:05:49,921
Franz, stop it!
62
00:06:25,641 --> 00:06:26,721
Hey!
63
00:09:17,081 --> 00:09:18,161
Well, my dear,
64
00:09:18,321 --> 00:09:21,481
this is the thieves' den
I always come to.
65
00:09:22,801 --> 00:09:24,361
Hello, Biberkopf!
66
00:09:33,601 --> 00:09:34,601
Hello!
67
00:09:38,681 --> 00:09:39,801
Hello, there!
68
00:09:41,761 --> 00:09:43,961
- Hi, Max!
- Hello!
69
00:09:44,121 --> 00:09:46,841
This is Mieze.
70
00:09:47,761 --> 00:09:51,161
She just had to see your joint
once before she dies.
71
00:09:52,041 --> 00:09:53,641
Well, here it is.
72
00:09:54,921 --> 00:09:55,921
How do you do?
73
00:09:58,361 --> 00:09:59,601
Hello!
74
00:10:01,041 --> 00:10:04,361
Don't overdo it, Maxie!
It'll only go to her head.
75
00:10:04,521 --> 00:10:07,161
Sometimes you just have to ignore
him.
76
00:10:07,321 --> 00:10:09,961
It's a real pleasure to meet you.
77
00:10:10,321 --> 00:10:11,361
Thank you.
78
00:10:12,241 --> 00:10:13,401
Mieze!
79
00:10:16,041 --> 00:10:17,441
This is Meck.
80
00:10:17,681 --> 00:10:19,921
He used to be my closest buddy.
81
00:10:20,441 --> 00:10:23,361
He's the only one out of this bunch...
82
00:10:23,521 --> 00:10:27,361
who's basically OK -
apart from Maxie, of course.
83
00:10:27,721 --> 00:10:31,201
You can confide in Meck
if you ever have a problem.
84
00:10:31,361 --> 00:10:33,721
When all's said and done, he's OK.
85
00:10:39,561 --> 00:10:40,561
Hello!
86
00:10:41,041 --> 00:10:42,041
Hello!
87
00:10:42,601 --> 00:10:44,081
My name's Mieze.
88
00:10:44,721 --> 00:10:45,721
Mieze...
89
00:10:46,641 --> 00:10:48,641
It's a pretty name,
90
00:10:48,961 --> 00:10:50,521
Mieze...
91
00:10:51,401 --> 00:10:52,601
and not very common.
92
00:10:52,801 --> 00:10:54,961
Franz gave me the name.
93
00:10:55,641 --> 00:10:58,401
My real name's Sonia,
94
00:10:59,881 --> 00:11:01,801
but Franz gave me a different name.
95
00:11:02,321 --> 00:11:03,921
Now I'm Mieze.
96
00:11:04,921 --> 00:11:08,121
Give me a Kümmel with a beer, Maxie!
What about you?
97
00:11:09,161 --> 00:11:10,321
A glass of wine.
98
00:11:11,281 --> 00:11:14,041
OK, give her a drop of wine
if you have a good one.
99
00:11:14,201 --> 00:11:15,961
Something sweet.
100
00:11:16,361 --> 00:11:18,161
She's fond of sweet things.
101
00:11:18,321 --> 00:11:20,561
She doesn't think
she's sweet enough herself,
102
00:11:20,721 --> 00:11:22,641
she has to eat sweet things, too.
103
00:11:27,441 --> 00:11:30,041
He's running round again
full of himself...
104
00:11:31,241 --> 00:11:33,561
and showing off with his woman.
105
00:11:34,881 --> 00:11:37,361
As if there were anything
special about it!
106
00:11:38,961 --> 00:11:41,961
She was pretty revolting
the other day,
107
00:11:42,121 --> 00:11:44,961
blubbering when Franz beat her.
108
00:11:46,881 --> 00:11:48,321
But...
109
00:11:49,001 --> 00:11:52,921
maybe I'll take her away
from him yet.
110
00:11:53,121 --> 00:11:54,761
- Here you go!
- Thanks.
111
00:11:54,921 --> 00:11:56,001
I hope you like it.
112
00:11:56,161 --> 00:11:57,241
- I'm sure I will.
- Yes.
113
00:11:57,401 --> 00:11:58,721
Let's sit down!
114
00:12:03,001 --> 00:12:04,001
Cheers!
115
00:12:04,761 --> 00:12:05,761
Cheers!
116
00:12:08,361 --> 00:12:10,681
- Give me another one, Max!
- OK.
117
00:12:11,881 --> 00:12:14,241
Bruno, come over here!
118
00:12:15,441 --> 00:12:17,321
What does he want?
119
00:12:18,761 --> 00:12:21,841
Why has he brought her along today?
120
00:12:22,881 --> 00:12:26,201
He's never brought her here before.
121
00:12:27,161 --> 00:12:28,481
No idea.
122
00:12:29,921 --> 00:12:32,681
Ask him yourself
if you really want to know!
123
00:12:37,601 --> 00:12:41,041
Take a look at the elegant guy
at the table back there.
124
00:12:41,441 --> 00:12:42,921
That's Pums.
125
00:12:44,001 --> 00:12:45,121
Which one?
126
00:12:46,081 --> 00:12:48,721
My God! The one sitting with
Reinhold.
127
00:12:50,321 --> 00:12:54,041
Reinhold's not sitting at the table.
He's standing at the bar.
128
00:13:00,921 --> 00:13:03,321
OK, so Reinhold's not sitting at the
table.
129
00:13:05,121 --> 00:13:08,081
You mean the distinguished guy
with the grey temples?
130
00:13:08,241 --> 00:13:10,201
Yeah, that's who I mean.
131
00:13:15,121 --> 00:13:16,521
Hi, Franz!
132
00:13:17,081 --> 00:13:18,201
Hi, Reinhold!
133
00:13:20,321 --> 00:13:23,121
Good evening, miss.
134
00:13:26,121 --> 00:13:28,081
The last time we saw each other,
135
00:13:28,361 --> 00:13:29,801
things weren't so amusing.
136
00:13:32,001 --> 00:13:33,721
But you've...
137
00:13:35,961 --> 00:13:38,681
recovered quite nicely, I must say.
138
00:13:39,241 --> 00:13:40,241
Well,
139
00:13:40,961 --> 00:13:44,361
it looked a lot worse than it was.
140
00:13:45,001 --> 00:13:46,081
I'm glad to hear it.
141
00:13:46,801 --> 00:13:49,361
Say, how about a rematch,
142
00:13:49,881 --> 00:13:51,441
a little game, huh?
143
00:13:51,601 --> 00:13:53,961
OK, if you want.
144
00:13:54,641 --> 00:13:57,081
Go over to Meck for a while, baby.
145
00:13:57,241 --> 00:13:59,121
We've a game to play.
146
00:13:59,281 --> 00:14:00,721
That'll only bore you.
147
00:14:00,881 --> 00:14:03,521
And Meck can tell a good story.
Go over to him!
148
00:14:04,081 --> 00:14:05,481
OK, let's get started!
149
00:14:18,281 --> 00:14:19,881
Here I am again.
150
00:14:22,281 --> 00:14:24,281
But if I'm disturbing you, I'll go.
151
00:14:26,121 --> 00:14:27,841
What makes you think that?
152
00:14:28,841 --> 00:14:30,321
On the contrary,
153
00:14:31,521 --> 00:14:33,001
you'd never disturb me.
154
00:14:34,641 --> 00:14:35,841
Thank you.
155
00:14:37,041 --> 00:14:39,201
One thing I don't understand, though,
156
00:14:40,001 --> 00:14:42,081
is that he sends you to me.
157
00:14:42,841 --> 00:14:45,321
He hasn't spoken with me in ages.
158
00:14:47,721 --> 00:14:49,041
Yes...
159
00:14:49,201 --> 00:14:50,881
I don't understand that either.
160
00:14:52,201 --> 00:14:55,161
When he talks about old times,
161
00:14:56,041 --> 00:14:58,561
he always speaks very well of you...
162
00:14:59,201 --> 00:15:00,961
and says he likes you.
163
00:15:04,241 --> 00:15:06,241
I don't know anything.
164
00:15:06,761 --> 00:15:08,561
I've no idea...
165
00:15:08,721 --> 00:15:11,161
what kind of problems...
166
00:15:12,401 --> 00:15:14,001
there may have been,
167
00:15:15,721 --> 00:15:17,041
or may not have been.
168
00:15:21,081 --> 00:15:23,761
To be honest,
I know nothing about Franz.
169
00:15:24,801 --> 00:15:26,281
I just love him.
170
00:15:27,681 --> 00:15:30,161
I'm happy for Franz that you love him.
171
00:15:30,921 --> 00:15:32,441
He deserves it.
172
00:15:33,481 --> 00:15:35,801
Franz is a good guy.
173
00:15:36,841 --> 00:15:39,721
Despite having messed up
so much in his life,
174
00:15:41,041 --> 00:15:42,561
basically...
175
00:15:43,601 --> 00:15:45,321
he's a good guy.
176
00:15:52,681 --> 00:15:54,201
Just look...
177
00:15:55,481 --> 00:15:58,041
how hard he tries with his one arm.
178
00:15:59,321 --> 00:16:00,401
Yes,
179
00:16:01,201 --> 00:16:02,841
that one arm.
180
00:16:03,361 --> 00:16:04,361
Yes,
181
00:16:05,401 --> 00:16:06,641
that one arm.
182
00:16:11,841 --> 00:16:13,961
By the way,
Pums is planning something new.
183
00:16:14,561 --> 00:16:16,601
Yeah?
Do you know what it is exactly?
184
00:16:16,961 --> 00:16:20,441
No, but we'll soon find out.
185
00:16:22,001 --> 00:16:23,001
It won't take long.
186
00:16:25,521 --> 00:16:26,881
There!
187
00:16:27,681 --> 00:16:28,921
I'm sorry!
188
00:16:29,121 --> 00:16:31,241
You weren't up to scratch today.
189
00:16:31,521 --> 00:16:33,281
One day I'll manage...
190
00:16:33,441 --> 00:16:36,401
to win a game even with just one arm.
191
00:16:36,561 --> 00:16:37,761
Come on, Mieze!
192
00:16:38,081 --> 00:16:39,961
See you some other time, Reinhold.
193
00:16:40,281 --> 00:16:42,721
Yes, I'll see you sometime.
194
00:16:44,201 --> 00:16:45,961
I must see that chick alone once.
195
00:16:46,721 --> 00:16:48,881
And what's that got to do with me?
196
00:16:49,641 --> 00:16:51,801
You must set it up.
197
00:16:52,281 --> 00:16:54,241
He introduced her to you,
198
00:16:54,401 --> 00:16:56,561
and she trusts you now.
199
00:16:56,721 --> 00:17:00,641
I don't think she likes me so much.
200
00:17:00,801 --> 00:17:03,321
I'm not helping you
with a dirty trick like that.
201
00:17:03,481 --> 00:17:06,441
- No way!
- You really won't?
202
00:17:06,601 --> 00:17:09,601
Part 12: The Serpent
in the Soul of the Serpent
203
00:17:09,761 --> 00:17:13,041
Should I tell Pums where
the missing mink coat went last time?
204
00:17:13,201 --> 00:17:16,481
Do you really think
that would be better?
205
00:17:23,881 --> 00:17:26,561
I must go to the bathroom.
I'll be right back.
206
00:17:45,761 --> 00:17:46,761
May I?
207
00:17:47,841 --> 00:17:49,241
Of course.
208
00:17:50,081 --> 00:17:51,081
Thanks.
209
00:17:56,401 --> 00:17:57,921
You said just now...
210
00:17:59,881 --> 00:18:03,041
that you know nothing about Franz.
211
00:18:03,201 --> 00:18:05,081
Well, I was thinking...
212
00:18:06,161 --> 00:18:10,321
if you'd like to,
we could get together sometime and...
213
00:18:12,001 --> 00:18:14,601
That's very friendly of you,
214
00:18:15,561 --> 00:18:18,201
really very friendly.
215
00:18:19,321 --> 00:18:22,281
When you live with a guy,
216
00:18:22,441 --> 00:18:25,401
but don't know much about him...
217
00:18:27,081 --> 00:18:29,481
Well... You know what I mean?
218
00:18:31,081 --> 00:18:33,041
Sure I do.
219
00:18:35,481 --> 00:18:36,921
When...
220
00:18:38,801 --> 00:18:39,961
when could we get together?
221
00:18:40,281 --> 00:18:41,361
When?
222
00:18:43,481 --> 00:18:44,921
Well,
223
00:18:45,281 --> 00:18:46,961
tomorrow...
224
00:18:47,721 --> 00:18:49,281
I can't.
225
00:18:51,521 --> 00:18:55,361
The day after tomorrow...
No, that's not certain either.
226
00:18:58,521 --> 00:19:00,281
But Monday...
227
00:19:01,721 --> 00:19:03,281
On Monday at two.
228
00:19:05,041 --> 00:19:06,721
And I'll say...
229
00:19:09,361 --> 00:19:10,441
Well,
230
00:19:11,241 --> 00:19:12,761
I'll think of something.
231
00:19:12,921 --> 00:19:15,361
OK. Monday at two.
232
00:19:16,081 --> 00:19:18,961
Near your place,
round the corner in Clemensstrasse.
233
00:19:19,121 --> 00:19:21,601
I have a black car.
It'll be parked there.
234
00:19:22,401 --> 00:19:23,761
I'll be waiting for you.
235
00:19:24,121 --> 00:19:26,481
So, you've made friends already?
236
00:19:26,641 --> 00:19:28,081
That was quick.
237
00:19:28,241 --> 00:19:29,281
Oh, I'm sorry.
238
00:19:32,761 --> 00:19:34,401
She's a nice girl,
239
00:19:35,761 --> 00:19:37,361
a real nice girl,
240
00:19:37,921 --> 00:19:40,441
and I think she's just right for you.
241
00:19:41,561 --> 00:19:43,121
That's my business...
242
00:19:43,441 --> 00:19:45,401
and nobody else's.
243
00:19:48,161 --> 00:19:49,561
Was he bothering you?
244
00:19:49,721 --> 00:19:52,721
No, not at all.
I think he's really very nice.
245
00:19:53,921 --> 00:19:56,241
Yeah, he is really.
246
00:19:56,401 --> 00:19:57,921
It would have surprised me.
247
00:19:58,721 --> 00:20:00,921
No, no. Meck...
248
00:20:01,081 --> 00:20:03,041
is a guy you can rely on.
249
00:20:03,201 --> 00:20:04,201
Cheers!
250
00:20:25,121 --> 00:20:28,961
Monday, September 1st, 1928.
251
00:20:29,921 --> 00:20:32,761
You haven't said a word
for half an hour again.
252
00:20:34,001 --> 00:20:35,921
What's the matter?
253
00:20:37,601 --> 00:20:39,201
You know very well...
254
00:20:39,361 --> 00:20:41,921
that's the meanest thing
you can do to me,
255
00:20:42,081 --> 00:20:43,641
simply not speaking with me.
256
00:20:44,361 --> 00:20:46,161
Say something!
257
00:20:47,081 --> 00:20:49,641
Say, "One, two, three," or,
"It's a long way to America,"
258
00:20:49,801 --> 00:20:52,881
or, "Alone at night is no one's delight,"
or something.
259
00:20:55,601 --> 00:20:58,401
Why do you stare
out of the window all day?
260
00:21:07,241 --> 00:21:09,361
Anyone can stand there
saying nothing.
261
00:21:09,521 --> 00:21:11,481
My mother always did that,
262
00:21:11,641 --> 00:21:14,641
when I'd done something
she didn't like.
263
00:21:15,161 --> 00:21:17,001
She simply didn't speak with me.
264
00:21:17,801 --> 00:21:20,521
Once it went on for 20 days.
I nearly died.
265
00:21:22,561 --> 00:21:25,041
And I didn't know
what it was all about.
266
00:21:29,881 --> 00:21:32,121
I always feel so alone
when you're away.
267
00:21:33,521 --> 00:21:35,761
Every time it's two to three days.
268
00:21:36,401 --> 00:21:37,681
I never know...
269
00:21:38,601 --> 00:21:41,921
what to do with myself all on my own.
270
00:21:43,721 --> 00:21:45,641
I don't want to be with others either.
271
00:21:46,041 --> 00:21:48,321
I just don't understand it.
272
00:21:48,921 --> 00:21:51,241
I've come back to you every time.
273
00:21:52,481 --> 00:21:55,041
Besides, you should be
pleased when I go away.
274
00:21:55,201 --> 00:21:57,361
You can do what you like then.
275
00:21:58,281 --> 00:22:01,081
Don't you ever feel the need
for another girl?
276
00:22:07,041 --> 00:22:09,721
It's unnatural.
277
00:22:10,441 --> 00:22:13,961
Any normal man would be interested
in another woman sometime,
278
00:22:14,561 --> 00:22:17,401
even if he loves the one he's with.
279
00:22:17,561 --> 00:22:21,601
Suddenly he meets a girl
whose hair's a different colour,
280
00:22:22,321 --> 00:22:23,841
or what do I know?
281
00:22:25,281 --> 00:22:26,521
It's not normal...
282
00:22:27,201 --> 00:22:30,321
if you're not interested in
anything else at all.
283
00:22:32,441 --> 00:22:34,641
It's my job, after all.
284
00:22:34,841 --> 00:22:36,881
Sometimes he wants
to go away with me.
285
00:22:37,561 --> 00:22:40,561
He has a conference
somewhere or whatever.
286
00:22:40,721 --> 00:22:44,121
It's boring for me, too,
lying around all day in the hotel,
287
00:22:47,321 --> 00:22:48,801
but that's how things are.
288
00:22:53,521 --> 00:22:55,681
One thing I can tell you, though:
289
00:22:55,841 --> 00:22:58,201
if you don't say something,
290
00:22:58,721 --> 00:23:01,721
something nice, before I leave,
then I'm not leaving.
291
00:23:02,241 --> 00:23:04,241
You've just got to say something.
292
00:23:12,921 --> 00:23:15,401
Come on! Say something!
293
00:23:16,281 --> 00:23:17,521
Anything!
294
00:23:19,161 --> 00:23:22,561
"Silent night, holy night;
all is calm, all is bright..."
295
00:23:22,721 --> 00:23:24,321
"I am small, my heart is pure..."
296
00:23:24,481 --> 00:23:26,721
"Siegesmund can't help it
if he's handsome.
297
00:23:26,881 --> 00:23:29,121
"Siegesmund can't help it
if he's loved..."
298
00:23:29,281 --> 00:23:32,921
"From heaven high I hail,
and bring you a new tale."
299
00:23:37,841 --> 00:23:39,561
That's mean.
300
00:23:42,241 --> 00:23:44,201
That's so mean!
301
00:23:47,921 --> 00:23:49,601
Do you still love me?
302
00:23:57,761 --> 00:23:59,921
I must go. I'm late already.
303
00:24:00,081 --> 00:24:02,241
I look forward to coming back again.
304
00:24:03,961 --> 00:24:05,161
See you!
305
00:24:07,681 --> 00:24:11,441
"Oh, Christmas tree!
Oh, Christmas tree!
306
00:24:11,801 --> 00:24:15,321
"What lovely dream
there hangs on thee."
307
00:24:15,641 --> 00:24:19,721
"What are you up to with your knee,
my dear Franz,
308
00:24:19,881 --> 00:24:23,761
"with your knee, my dear Franz,
when you dance?"
309
00:24:24,921 --> 00:24:29,121
"Who will weep when saying
goodbye,
310
00:24:29,281 --> 00:24:33,521
"when another stands
at the corner nearby?"
311
00:24:34,681 --> 00:24:39,041
"Where should I turn...
312
00:24:40,521 --> 00:24:44,801
"when grief and pain oppress me?
313
00:24:46,041 --> 00:24:50,601
"To whom shall I tell of my delight,
314
00:24:52,441 --> 00:24:55,241
"when with joy my heart...
315
00:24:57,081 --> 00:24:58,641
"takes flight?
316
00:24:59,681 --> 00:25:02,921
"To You, to You,
317
00:25:03,161 --> 00:25:05,921
"O, Father,
318
00:25:08,601 --> 00:25:11,601
"in pain...
319
00:25:11,761 --> 00:25:14,401
"and suffering..."
320
00:25:24,401 --> 00:25:27,081
Ah, it's really nice
when you tell me about Franz.
321
00:25:28,761 --> 00:25:30,561
It's really nice.
322
00:25:33,601 --> 00:25:35,401
Where are we actually going?
323
00:25:37,001 --> 00:25:39,201
I thought we'd go to Freienwalde.
324
00:25:40,081 --> 00:25:41,161
It's lovely there.
325
00:25:41,321 --> 00:25:44,121
What, Freienwalde?
326
00:25:44,681 --> 00:25:46,881
I was there only recently with Franz.
327
00:25:47,041 --> 00:25:47,841
Were you?
328
00:25:48,001 --> 00:25:50,081
Yes, after we had that fight.
329
00:25:50,241 --> 00:25:52,281
To celebrate making up again.
330
00:25:54,201 --> 00:25:56,041
But I don't mind going there.
331
00:25:57,321 --> 00:25:58,401
Really!
332
00:26:00,361 --> 00:26:02,281
It's a good place for me.
333
00:26:05,561 --> 00:26:07,961
Tell me more about Franz.
334
00:26:08,441 --> 00:26:09,601
Please, please!
335
00:26:24,441 --> 00:26:26,081
It's so exciting...
336
00:26:26,241 --> 00:26:29,561
to hear all these things,
when I knew so little before.
337
00:26:29,881 --> 00:26:32,001
At least I know something now...
338
00:26:32,641 --> 00:26:35,601
and...
maybe I'll get to know more.
339
00:26:36,161 --> 00:26:38,921
Then I'll know who Franz really is.
340
00:26:39,121 --> 00:26:40,801
I love him so much.
341
00:26:42,761 --> 00:26:43,921
Oh, I see!
342
00:26:46,401 --> 00:26:47,601
That's how it is.
343
00:26:49,241 --> 00:26:51,081
That's why you wanted to see me.
344
00:26:53,441 --> 00:26:55,881
And then you say you like Franz...
345
00:26:56,561 --> 00:26:58,601
and you're a friend of his.
346
00:27:01,441 --> 00:27:04,321
Don't get me wrong, Miss Mieze.
347
00:27:04,721 --> 00:27:08,241
I think it's in your interest
in the long run,
348
00:27:08,681 --> 00:27:10,641
and in Franz's too.
349
00:27:13,081 --> 00:27:14,921
Are you telling me the truth, Meck?
350
00:27:16,041 --> 00:27:17,161
Yes.
351
00:27:18,561 --> 00:27:20,161
It's the truth.
352
00:27:24,641 --> 00:27:26,201
I believe you.
353
00:27:30,121 --> 00:27:31,641
Maybe you're right.
354
00:27:31,801 --> 00:27:35,561
There is a reaper whose name is Death,
with power from Almighty God.
355
00:27:36,121 --> 00:27:39,841
He whets his knife;
it cuts much better now.
356
00:27:40,441 --> 00:27:41,641
Hello!
357
00:27:44,081 --> 00:27:45,361
Come and join me!
358
00:27:58,281 --> 00:28:01,681
This is Miss Mieze, Reinhold.
You know each other, don't you?
359
00:28:01,841 --> 00:28:03,281
We've met briefly,
360
00:28:03,921 --> 00:28:05,441
very briefly.
361
00:28:06,121 --> 00:28:08,481
It's my pleasure, miss.
362
00:28:32,001 --> 00:28:35,041
I was just saying to Meck
how lovely it is out here.
363
00:28:36,441 --> 00:28:38,441
You like it here, too?
364
00:28:39,401 --> 00:28:42,441
Oh, yes.
It's one of the loveliest places...
365
00:28:42,601 --> 00:28:45,641
within easy reach of Berlin.
366
00:28:48,561 --> 00:28:50,041
Shall we sit down?
367
00:29:12,561 --> 00:29:15,001
I'm very pleased...
368
00:29:15,521 --> 00:29:17,801
you've come.
369
00:29:18,521 --> 00:29:22,001
I was really looking forward...
370
00:29:22,521 --> 00:29:24,001
to meeting you.
371
00:29:25,121 --> 00:29:26,201
I really was...
372
00:29:27,281 --> 00:29:28,281
Very much.
373
00:29:30,561 --> 00:29:32,361
Thanks for the bouquet.
374
00:29:34,281 --> 00:29:38,201
Even if they're not straight,
I've a soft spot for compliments.
375
00:30:04,961 --> 00:30:07,041
Afterwards we can take a stroll...
376
00:30:07,521 --> 00:30:09,521
in the woods if you like.
377
00:30:09,681 --> 00:30:12,561
We can chat a bit and walk...
378
00:30:12,721 --> 00:30:15,881
Ah, it's lovely out here in the woods.
379
00:30:16,761 --> 00:30:18,361
I've been here with Franz.
380
00:30:18,561 --> 00:30:21,841
We love going for a walk out here.
381
00:30:23,481 --> 00:30:24,841
I see.
382
00:30:25,521 --> 00:30:28,441
You've been here before with Franz.
383
00:30:28,881 --> 00:30:31,481
Yes, I've been here before with Franz.
384
00:30:35,121 --> 00:30:37,601
I'd like my big ice-cream sundae,
with fruit...
385
00:30:37,761 --> 00:30:39,121
and lots of cream.
386
00:30:39,481 --> 00:30:41,441
Like last time, madam?
387
00:30:41,601 --> 00:30:45,161
Yes, just like last time.
The ice-cream sundae was very good.
388
00:30:45,561 --> 00:30:47,841
- And you, sir?
- Just a cup of coffee.
389
00:30:48,001 --> 00:30:50,121
No cake, nothing, thanks.
390
00:30:54,641 --> 00:30:55,881
Well,
391
00:30:56,921 --> 00:30:58,401
here we are.
392
00:31:07,081 --> 00:31:09,761
Just tell us what you'd like...
393
00:31:09,921 --> 00:31:13,961
to talk about, Miss Mieze.
394
00:31:15,201 --> 00:31:18,961
I'm quite fond of a little...
395
00:31:19,561 --> 00:31:21,321
chat now and then.
396
00:31:22,641 --> 00:31:24,761
Oh, I don't mind.
397
00:31:25,441 --> 00:31:29,361
You talk and talk,
but what you talk about...
398
00:31:30,561 --> 00:31:32,281
doesn't really matter.
399
00:31:32,441 --> 00:31:34,161
The main thing is you're happy...
400
00:31:34,321 --> 00:31:36,881
and enjoy life.
401
00:31:41,921 --> 00:31:43,121
Funny,
402
00:31:43,361 --> 00:31:46,361
right now I feel real wise,
like a preacher or...
403
00:31:46,521 --> 00:31:48,321
a politician or something.
404
00:31:53,001 --> 00:31:54,321
Strange, isn't it?
405
00:31:56,721 --> 00:31:58,161
Yes,
406
00:31:58,321 --> 00:32:01,921
very strange.
407
00:32:12,961 --> 00:32:16,001
Is there a Mr Meck here?
A call for Mr Meck!
408
00:32:16,161 --> 00:32:17,721
That's for me.
409
00:32:18,041 --> 00:32:20,521
Just a minute! I'll be right back.
410
00:32:22,601 --> 00:32:26,081
Do you really have to resort
to such stupid tricks, Mr Reinhold?
411
00:32:27,521 --> 00:32:31,841
You never know in advance
whether you'll need tricks or not.
412
00:32:32,401 --> 00:32:35,961
Usually they're necessary.
Sometimes, thank God, they're not.
413
00:32:36,721 --> 00:32:40,041
And that's how I prefer it.
414
00:32:40,441 --> 00:32:44,041
I far prefer that, Miss Mieze.
415
00:32:45,481 --> 00:32:47,361
With me, Mr Reinhold,
416
00:32:47,521 --> 00:32:50,041
you don't need any tricks.
417
00:32:50,641 --> 00:32:53,761
You can talk straight with me.
Do you understand?
418
00:32:54,801 --> 00:32:56,441
With me you can,
419
00:32:56,721 --> 00:32:58,161
if you know how,
420
00:32:58,441 --> 00:33:00,201
talk straight.
421
00:33:00,761 --> 00:33:01,761
OK?
422
00:33:03,641 --> 00:33:05,801
I'm afraid I can't join you
on your walk.
423
00:33:05,961 --> 00:33:08,241
I have to wait here for a call.
424
00:33:08,801 --> 00:33:10,841
An important decision's
being made today.
425
00:33:11,001 --> 00:33:12,561
Oh, what a pity!
426
00:33:12,721 --> 00:33:15,281
A stroll out here is lovely.
427
00:33:15,441 --> 00:33:18,001
Am I right, Mr Reinhold?
428
00:33:18,361 --> 00:33:21,441
I agree entirely.
429
00:33:21,921 --> 00:33:26,121
A stroll out here is
one of the nicest things imaginable.
430
00:33:50,561 --> 00:33:52,721
The trees do not cease to sing.
431
00:33:52,881 --> 00:33:55,041
It is a long sermon.
432
00:33:55,201 --> 00:33:57,321
To everything there is a season,
433
00:33:57,481 --> 00:34:00,561
and a time to every purpose
beneath the heavens:
434
00:34:00,721 --> 00:34:03,601
a time to be born,
and a time to die;
435
00:34:03,761 --> 00:34:06,241
a time to plant and
to pluck what is planted.
436
00:34:06,401 --> 00:34:09,041
To everything there is a season:
437
00:34:09,201 --> 00:34:12,281
a time to kill and to heal,
to break down and build up;
438
00:34:12,441 --> 00:34:15,961
a time to keep,
and a time to cast away;
439
00:34:16,121 --> 00:34:19,921
a time to rend and to sew;
a time to keep silence, and to speak.
440
00:34:22,281 --> 00:34:24,481
For everything there's a season.
441
00:34:24,961 --> 00:34:26,081
That's how I know...
442
00:34:26,241 --> 00:34:29,321
there's nothing more beautiful
than being happy.
443
00:34:29,601 --> 00:34:32,961
There's nothing finer under the sun
than laughing...
444
00:34:33,521 --> 00:34:35,001
and being happy.
445
00:34:36,601 --> 00:34:40,761
It is dangerous to walk too long
without speaking.
446
00:34:45,721 --> 00:34:48,121
You've got scars all over your hand,
447
00:34:50,681 --> 00:34:52,081
and you're tattooed.
448
00:35:06,481 --> 00:35:09,081
Are you tattooed on your chest, too?
449
00:35:10,121 --> 00:35:11,561
Sure.
450
00:35:13,721 --> 00:35:15,961
Want to see?
451
00:35:20,041 --> 00:35:22,241
Why do you have yourself tattooed?
452
00:35:23,681 --> 00:35:27,081
It depends where, miss.
453
00:35:31,161 --> 00:35:32,721
So I can imagine.
454
00:35:33,921 --> 00:35:36,761
I knew a guy once before Franz...
455
00:35:38,721 --> 00:35:40,761
The things he had tattooed on him!
456
00:35:40,921 --> 00:35:42,721
You can't imagine it.
457
00:35:46,121 --> 00:35:47,681
It hurts,
458
00:35:48,641 --> 00:35:50,081
but it's nice.
459
00:35:53,201 --> 00:35:55,161
Would you like to see, miss?
460
00:36:28,241 --> 00:36:31,161
Cover yourself up again,
Mr Reinhold.
461
00:36:34,001 --> 00:36:35,721
Take a good look!
462
00:36:39,681 --> 00:36:42,241
Kiss it! You must kiss it.
463
00:36:43,321 --> 00:36:45,401
Let go of me!
464
00:36:56,481 --> 00:36:57,761
Don't make such a fuss!
465
00:37:00,401 --> 00:37:01,681
I'm going.
466
00:37:05,601 --> 00:37:07,601
I haven't done anything.
467
00:37:08,321 --> 00:37:10,841
I'm buttoning up my shirt again.
468
00:37:11,601 --> 00:37:13,041
My God!
469
00:37:13,681 --> 00:37:16,601
You must have seen a man before,
surely!
470
00:37:17,361 --> 00:37:19,121
You've messed up my hair.
471
00:37:19,281 --> 00:37:21,321
And you hurt me.
472
00:37:23,001 --> 00:37:25,441
It was just a second, just...
473
00:37:25,841 --> 00:37:27,441
a tiny moment.
474
00:37:28,441 --> 00:37:32,921
"There are sometimes moments in
life..."
475
00:37:33,081 --> 00:37:34,961
You didn't have to grab my head.
476
00:37:35,121 --> 00:37:37,041
Stop grousing, Mieze!
477
00:37:38,161 --> 00:37:40,881
Shall we make up again?
478
00:37:48,001 --> 00:37:49,281
All right,
479
00:37:49,881 --> 00:37:51,841
but behave yourself, then.
480
00:37:57,881 --> 00:37:59,161
It's a deal.
481
00:38:00,041 --> 00:38:01,721
That wasn't so terrible.
482
00:38:02,761 --> 00:38:04,801
Our bark is worse...
483
00:38:05,561 --> 00:38:07,001
than our bite.
484
00:38:07,321 --> 00:38:10,721
Why do you have an anvil there?
485
00:38:10,881 --> 00:38:13,881
Some guys have a naked woman
or a heart or something.
486
00:38:14,041 --> 00:38:15,561
But an anvil!
487
00:38:15,801 --> 00:38:17,681
What do you think?
488
00:38:20,481 --> 00:38:21,641
Nothing.
489
00:38:23,681 --> 00:38:25,401
I don't know.
490
00:38:26,721 --> 00:38:27,921
No idea.
491
00:38:30,521 --> 00:38:32,161
It's...
492
00:38:33,241 --> 00:38:34,881
my coat of arms.
493
00:38:38,561 --> 00:38:39,561
An anvil?
494
00:38:39,721 --> 00:38:40,721
Sure.
495
00:38:41,241 --> 00:38:44,081
Because someone
has to lie down on it.
496
00:38:47,921 --> 00:38:49,801
You're a swine!
497
00:38:50,761 --> 00:38:53,401
Why didn't you have
a bed put there instead?
498
00:38:56,201 --> 00:39:01,081
I think an anvil's closer to the truth.
499
00:39:04,921 --> 00:39:06,441
Are you...
500
00:39:07,761 --> 00:39:08,881
the blacksmith?
501
00:39:10,001 --> 00:39:12,401
That, too, a little.
502
00:39:13,961 --> 00:39:15,721
The likes of us are everything.
503
00:39:16,721 --> 00:39:20,201
But you don't understand that yet...
504
00:39:20,521 --> 00:39:22,801
about the anvil, Mieze.
505
00:39:23,561 --> 00:39:26,001
No one should get too close to me,
506
00:39:27,961 --> 00:39:29,601
or there's trouble.
507
00:39:34,441 --> 00:39:36,841
You're all like that
in Pums' gang, huh?
508
00:39:37,481 --> 00:39:38,521
Maybe.
509
00:39:38,681 --> 00:39:41,081
Maybe one or the other,
510
00:39:41,241 --> 00:39:45,201
or maybe another one
and yet another, too.
511
00:39:45,721 --> 00:39:46,721
Who knows?
512
00:39:46,841 --> 00:39:48,841
What do you guys do exactly?
513
00:39:49,361 --> 00:39:50,921
Oh, Mieze, ask your Franz!
514
00:39:51,081 --> 00:39:53,481
He knows just as well as I do.
515
00:39:59,441 --> 00:40:01,281
He doesn't tell me anything.
516
00:40:01,441 --> 00:40:04,041
He just doesn't tell me anything.
517
00:40:05,241 --> 00:40:07,001
It's...
518
00:40:08,201 --> 00:40:09,561
just as well,
519
00:40:10,161 --> 00:40:13,321
and above all it's wise.
520
00:40:15,521 --> 00:40:17,201
Keeping your mouth shut...
521
00:40:17,921 --> 00:40:19,401
is always the best thing.
522
00:40:20,081 --> 00:40:22,481
Yes, but he could tell me.
523
00:40:23,521 --> 00:40:25,721
Why won't he tell me?
524
00:40:26,121 --> 00:40:28,761
My God,
what do you want to know, girl?
525
00:40:29,161 --> 00:40:31,001
What you guys do.
526
00:40:32,681 --> 00:40:34,281
Do I get a kiss?
527
00:40:38,161 --> 00:40:39,881
If you tell me.
528
00:40:48,321 --> 00:40:50,081
To everything there is a season:
529
00:40:50,241 --> 00:40:52,241
a time to plant and to pluck up;
530
00:40:52,401 --> 00:40:55,041
a time to get, and a time to lose.
531
00:40:55,401 --> 00:40:56,921
I can't breathe!
532
00:40:58,401 --> 00:41:00,041
Let go of me! Stop it!
533
00:41:00,201 --> 00:41:02,961
It's so hot. Not so tight!
534
00:41:03,721 --> 00:41:05,001
You'll kill me!
535
00:41:09,241 --> 00:41:11,481
Let go of me, Reinhold!
536
00:41:24,401 --> 00:41:26,121
You're crazy!
537
00:41:26,281 --> 00:41:27,401
Get away from me!
538
00:41:29,041 --> 00:41:31,481
You need a cold shower!
539
00:41:40,801 --> 00:41:44,841
It's stupid!
You get your pants dirty here.
540
00:41:46,361 --> 00:41:48,321
Wait, I'll take off my jacket.
541
00:41:48,881 --> 00:41:50,121
Help me!
542
00:42:05,761 --> 00:42:07,801
Oh, that's very nice of you.
543
00:42:53,521 --> 00:42:54,801
Tell me something.
544
00:42:54,961 --> 00:42:58,801
He soaks it up obliviously:
sheer bliss, lust?
545
00:42:58,961 --> 00:43:02,161
Wild abandon:
every movement is preordained.
546
00:43:02,321 --> 00:43:05,161
And let no one come
to stop anything here,
547
00:43:05,321 --> 00:43:06,761
or there'll be a rupture,
548
00:43:06,921 --> 00:43:10,441
such as no hurricane
or rockfall can hinder.
549
00:43:10,601 --> 00:43:13,641
It is a cannonball,
a mine flying through the air,
550
00:43:13,801 --> 00:43:16,841
smashing through anything in its
path, thrusting it aside.
551
00:43:17,001 --> 00:43:19,721
On it goes, further and further.
552
00:43:19,881 --> 00:43:21,841
Not so tight, Reinhold!
553
00:43:34,041 --> 00:43:35,161
Mieze!
554
00:43:36,921 --> 00:43:39,401
Yes, Reinhold?
555
00:43:41,481 --> 00:43:43,121
What are you sizing me up for?
556
00:43:43,881 --> 00:43:45,121
Nothing.
557
00:43:46,801 --> 00:43:48,881
I was just considering...
558
00:43:49,041 --> 00:43:50,961
what you're doing to me.
559
00:43:55,641 --> 00:43:57,361
Tell me one thing:
560
00:43:58,081 --> 00:44:00,521
how long have you known Franz?
561
00:44:01,001 --> 00:44:02,561
Your Franz?
562
00:44:03,121 --> 00:44:04,121
Yes.
563
00:44:04,921 --> 00:44:07,081
Is he still yours?
564
00:44:07,801 --> 00:44:09,561
Who else's?
565
00:44:10,121 --> 00:44:11,601
And who am I?
566
00:44:12,121 --> 00:44:13,401
What do you mean?
567
00:44:13,761 --> 00:44:16,441
Yes. Who am I?
568
00:44:46,961 --> 00:44:48,441
OK, Reinhold,
569
00:44:49,161 --> 00:44:51,041
just let go of me!
570
00:45:05,961 --> 00:45:07,281
Say, my girl,
571
00:45:09,441 --> 00:45:11,081
what do you really want?
572
00:45:11,361 --> 00:45:12,521
Nothing.
573
00:45:13,801 --> 00:45:15,241
To be with you.
574
00:45:16,161 --> 00:45:17,481
Well,
575
00:45:18,521 --> 00:45:21,281
doesn't that make me yours, then?
576
00:45:23,561 --> 00:45:24,761
Yes...
577
00:45:27,281 --> 00:45:31,201
Reinhold, tell me about Franz!
578
00:45:31,641 --> 00:45:33,681
You've known him so long.
579
00:45:36,441 --> 00:45:37,881
I can't tell you anything.
580
00:45:38,041 --> 00:45:39,281
Yes, you can.
581
00:45:40,281 --> 00:45:41,721
I'm not saying anything.
582
00:45:43,641 --> 00:45:46,241
No, I don't want to.
583
00:45:46,401 --> 00:45:47,921
Don't be so stubborn!
584
00:45:48,481 --> 00:45:51,401
Let me get up!
Everything's getting dirty.
585
00:45:54,121 --> 00:45:56,001
And if I were to tell you something?
586
00:45:56,161 --> 00:45:57,761
That would be great.
587
00:45:59,281 --> 00:46:01,521
What would I get then, Mieze?
588
00:46:01,681 --> 00:46:03,121
Whatever you want.
589
00:46:04,321 --> 00:46:05,361
Everything?
590
00:46:10,521 --> 00:46:11,641
Everything?
591
00:46:46,001 --> 00:46:48,841
You're lying so heavily on me again.
592
00:47:02,681 --> 00:47:04,161
All right.
593
00:47:04,801 --> 00:47:09,601
Then I'll tell you something
about your Franz.
594
00:47:11,521 --> 00:47:15,921
Last winter,
when he was still selling newspapers,
595
00:47:16,721 --> 00:47:18,841
that was when I met him.
596
00:47:19,241 --> 00:47:20,521
Yeah.
597
00:47:21,401 --> 00:47:26,001
Then... there was that business
with the broads.
598
00:47:26,481 --> 00:47:28,161
Is that really true?
599
00:47:29,161 --> 00:47:31,161
You bet it is!
600
00:47:31,641 --> 00:47:34,281
But that was my idea.
601
00:47:34,441 --> 00:47:37,081
He can't brag about that.
602
00:47:37,401 --> 00:47:39,361
It was my idea.
603
00:47:40,081 --> 00:47:43,961
Don't imagine he set me up
with a single one of them.
604
00:47:44,521 --> 00:47:46,321
Him and his broads!
605
00:47:47,761 --> 00:47:50,281
No, thank you!
606
00:47:55,641 --> 00:47:57,081
If he'd had his way...
607
00:47:57,681 --> 00:48:00,601
we'd have gone to the Salvation Army,
608
00:48:01,361 --> 00:48:02,561
for me to mend my ways.
609
00:48:02,721 --> 00:48:04,761
You wouldn't mend your ways.
610
00:48:05,481 --> 00:48:06,761
No.
611
00:48:07,641 --> 00:48:08,841
You see:
612
00:48:09,601 --> 00:48:12,201
there's no helping me.
613
00:48:13,161 --> 00:48:15,881
You have to take me as I am.
614
00:48:16,361 --> 00:48:20,321
You, though, you're a cute little thing.
615
00:48:21,281 --> 00:48:24,761
Why do you have to pick
a guy like that,
616
00:48:25,321 --> 00:48:27,041
with one arm,
617
00:48:27,361 --> 00:48:30,961
when you could have
ten for every finger?
618
00:48:31,121 --> 00:48:32,481
Hey, cut the baloney!
619
00:48:32,641 --> 00:48:34,041
Well,
620
00:48:34,801 --> 00:48:37,441
love may be blind in both eyes,
621
00:48:37,881 --> 00:48:39,481
but that beats everything.
622
00:48:41,521 --> 00:48:45,721
He wanted to send me
to the sinners' bench. Me!
623
00:48:47,921 --> 00:48:51,241
But he didn't pull it off,
624
00:48:52,921 --> 00:48:54,561
your Franz.
625
00:48:56,201 --> 00:49:00,281
And that's what he still is:
your Franz.
626
00:49:01,961 --> 00:49:04,921
He's still your Franz.
627
00:49:06,721 --> 00:49:10,081
He still is, isn't he?
628
00:49:10,481 --> 00:49:12,161
Don't knock Franz like that.
629
00:49:12,321 --> 00:49:15,561
I can't stand it. Do you understand?
630
00:49:16,441 --> 00:49:19,441
I can't bear it
when people knock Franz like that.
631
00:49:31,601 --> 00:49:33,761
Tickle-ickle-ickle.
632
00:49:33,921 --> 00:49:37,361
I know he's your Franz,
633
00:49:37,601 --> 00:49:41,481
your dear Franz. I'm aware of that.
634
00:49:41,881 --> 00:49:44,041
That shouldn't bother you.
635
00:49:44,641 --> 00:49:46,241
It doesn't.
636
00:49:53,881 --> 00:49:56,241
Didn't he ever tell you...
637
00:49:57,081 --> 00:49:59,121
about his arm?
638
00:50:01,321 --> 00:50:02,401
No.
639
00:50:06,441 --> 00:50:09,281
But you're his doll.
640
00:50:10,481 --> 00:50:12,881
At least, you were.
641
00:50:15,321 --> 00:50:16,761
Come here, Mieze!
642
00:50:27,201 --> 00:50:29,041
What do you want with him,
643
00:50:29,601 --> 00:50:31,361
with a jerk like that?
644
00:50:33,041 --> 00:50:35,161
Don't try that number with me!
645
00:50:36,441 --> 00:50:39,481
Be glad you're rid of him!
646
00:50:42,481 --> 00:50:44,961
What am I supposed to be glad about?
647
00:50:46,641 --> 00:50:48,041
Now...
648
00:50:49,241 --> 00:50:50,641
he can whine.
649
00:50:52,001 --> 00:50:54,681
Now he's got no Mieze anymore.
650
00:50:59,681 --> 00:51:02,601
Don't squeeze me so hard.
I'm not made of iron.
651
00:51:03,241 --> 00:51:06,081
No, you're made of flesh,
652
00:51:07,521 --> 00:51:10,121
lovely, firm flesh.
653
00:51:11,761 --> 00:51:12,921
Come on, Mieze!
654
00:51:14,281 --> 00:51:17,281
I told you before
not to squeeze me so tight.
655
00:51:17,681 --> 00:51:19,601
And don't get any dumb ideas.
656
00:51:19,761 --> 00:51:22,761
"Your Mieze" indeed! How stupid...
657
00:51:32,561 --> 00:51:34,201
Why are you screaming?
658
00:51:34,401 --> 00:51:35,681
Am I doing anything?
659
00:51:35,841 --> 00:51:37,001
Shut up!
660
00:51:38,361 --> 00:51:40,081
He left you in one piece.
661
00:51:40,241 --> 00:51:43,081
Be careful! With me it's different.
662
00:51:46,681 --> 00:51:48,241
I won't scream.
663
00:51:50,001 --> 00:51:51,601
So much the better.
664
00:51:59,841 --> 00:52:01,001
OK...
665
00:52:02,601 --> 00:52:03,841
now beat it!
666
00:52:05,841 --> 00:52:07,961
I don't assault women.
667
00:52:08,801 --> 00:52:11,321
In all my life,
I've never done that.
668
00:52:12,001 --> 00:52:15,801
But don't get me riled up either.
Do you understand?
669
00:52:19,881 --> 00:52:21,081
That's the way.
670
00:52:33,521 --> 00:52:36,801
Getting on her high horse!
And she's just a cripple's whore.
671
00:52:38,081 --> 00:52:40,721
I thought as much.
672
00:52:41,601 --> 00:52:43,601
You're just a dirty, little swine.
673
00:52:46,441 --> 00:52:47,961
What did you say?
674
00:52:48,121 --> 00:52:51,041
I said you're just a dirty, little swine.
675
00:52:53,641 --> 00:52:56,281
I don't think you realise...
676
00:52:56,641 --> 00:52:58,441
who you're talking to.
677
00:53:00,001 --> 00:53:04,481
Maybe you can talk to
your jerk like that.
678
00:53:04,721 --> 00:53:08,161
When you want to slaughter a calf,
you tie a rope around its neck,
679
00:53:08,321 --> 00:53:11,481
lead it to the block,
lift the calf up,
680
00:53:11,641 --> 00:53:14,601
lay it on the block and bind it fast.
681
00:53:20,161 --> 00:53:21,561
I...
682
00:53:22,201 --> 00:53:24,561
I'm not sure what I should do.
683
00:53:26,361 --> 00:53:27,441
Lie down!
684
00:53:28,481 --> 00:53:29,561
Me?
685
00:53:30,801 --> 00:53:33,481
And don't start screaming again!
686
00:53:36,241 --> 00:53:38,441
I like you,
687
00:53:38,681 --> 00:53:40,881
otherwise I wouldn't have come here.
688
00:53:41,841 --> 00:53:44,401
And don't play games with me!
689
00:53:44,641 --> 00:53:46,721
That never did anyone any good,
690
00:53:46,881 --> 00:53:50,801
not man, woman or child.
I'm sensitive about that.
691
00:53:51,281 --> 00:53:54,681
Just ask your Franz.
692
00:53:54,841 --> 00:53:57,721
Maybe he can tell you something
if he's not too shy.
693
00:53:58,201 --> 00:54:01,081
Or I could tell you,
694
00:54:01,401 --> 00:54:05,041
so you'll know who he is and...
695
00:54:05,601 --> 00:54:08,681
where you stand
when you get involved with me.
696
00:54:11,721 --> 00:54:16,721
Once I had him in a car, your Franz,
697
00:54:17,241 --> 00:54:20,161
back then, after one of our raids.
698
00:54:21,161 --> 00:54:23,281
And he goes on and on
with that bunk...
699
00:54:23,761 --> 00:54:26,921
about what a damn decent guy he is.
700
00:54:28,281 --> 00:54:31,081
I didn't know what to do with him.
701
00:54:31,881 --> 00:54:35,361
He's got such a big mouth
and keeps bugging me.
702
00:54:35,801 --> 00:54:39,041
Then I see this car behind us,
703
00:54:39,321 --> 00:54:40,801
and I think:
704
00:54:41,081 --> 00:54:45,521
"OK, my boy,
with all your decency..."
705
00:54:46,761 --> 00:54:50,081
And, bam, he flies out of the car!
706
00:54:51,721 --> 00:54:52,801
So,
707
00:54:53,641 --> 00:54:56,161
now you know where he lost his arm.
708
00:55:00,361 --> 00:55:01,881
You murderer...!
709
00:55:03,681 --> 00:55:05,201
Swine!
710
00:55:06,841 --> 00:55:08,561
You see,
711
00:55:09,721 --> 00:55:12,321
now you'll fall in line.
712
00:55:21,241 --> 00:55:23,001
You bastard!
713
00:55:23,441 --> 00:55:25,001
You wanted to kill him.
714
00:55:25,161 --> 00:55:27,561
It was you who made him so unhappy.
715
00:55:27,721 --> 00:55:29,801
You swine, and now you want me.
716
00:55:29,961 --> 00:55:32,801
Yes, I want you.
717
00:55:32,961 --> 00:55:35,561
I spit on you, you swine, you, you...
718
00:55:37,881 --> 00:55:40,641
Help! Murderer!
719
00:55:41,161 --> 00:55:43,961
Franz, come here!
720
00:55:44,121 --> 00:55:46,561
Your Franz will enjoy this.
721
00:55:46,721 --> 00:55:48,601
It'll keep him busy a whole week.
722
00:55:48,761 --> 00:55:50,241
I want to go.
723
00:55:50,801 --> 00:55:53,321
Yes, you want to go.
724
00:55:54,521 --> 00:56:00,121
You're not the first one
to want to go.
725
00:56:24,481 --> 00:56:27,241
You lured me here...
726
00:56:28,201 --> 00:56:30,521
to pump me for information.
727
00:56:32,201 --> 00:56:33,441
And now,
728
00:56:34,041 --> 00:56:35,801
now you yell "murderer!"...
729
00:56:36,441 --> 00:56:39,961
because now you know the things
you just had to know.
730
00:56:40,641 --> 00:56:42,721
OK, so now you know.
731
00:56:43,521 --> 00:56:48,361
My name is Reinhold...
732
00:57:03,321 --> 00:57:05,081
...his season...
733
00:57:05,241 --> 00:57:07,441
to be born and to die,
734
00:57:07,961 --> 00:57:10,241
to be born and to die...
735
00:57:11,121 --> 00:57:12,481
for everything.
736
00:57:13,161 --> 00:57:17,001
Fury: Fury is a reaper...
737
00:57:17,161 --> 00:57:20,841
with power from Almighty God.
738
00:57:22,641 --> 00:57:26,081
End of part 12, with
739
00:59:14,961 --> 00:59:17,801
Subtitles: Peter + Waltraut Green
49362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.