Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,721 --> 00:01:10,481
...together with major contributions...
2
00:01:10,641 --> 00:01:12,001
by many others, present:
3
00:01:16,481 --> 00:01:22,601
A film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:28,441 --> 00:01:29,841
Who's there?
5
00:01:30,281 --> 00:01:31,481
It's me.
6
00:01:32,961 --> 00:01:34,161
What do you want?
7
00:01:34,721 --> 00:01:36,121
I want to come in.
8
00:01:49,761 --> 00:01:53,641
I don't understand why
you take so long to consider...
9
00:01:53,801 --> 00:01:55,721
whether to let me in or not.
10
00:02:00,521 --> 00:02:03,161
I wasn't considering.
11
00:02:04,441 --> 00:02:07,161
Then you took a long time
not considering.
12
00:02:21,961 --> 00:02:22,961
Cheers!
13
00:02:39,641 --> 00:02:41,721
It's good to be here...
14
00:02:43,041 --> 00:02:44,321
at your place.
15
00:02:59,241 --> 00:03:00,361
Well, then...
16
00:03:04,321 --> 00:03:07,201
Franz, you know...
17
00:03:09,241 --> 00:03:13,241
what we've got to settle
with each other.
18
00:03:16,801 --> 00:03:20,281
Tell me straight out
what you want from me!
19
00:03:21,041 --> 00:03:23,001
Out with it!
20
00:03:24,361 --> 00:03:26,681
What do I have to settle with you?
21
00:03:30,121 --> 00:03:33,561
That business with the automobile.
22
00:03:34,601 --> 00:03:36,561
There's no point in that.
23
00:03:36,921 --> 00:03:39,481
It won't make my arm grow back again.
24
00:03:47,921 --> 00:03:50,361
No, it's OK.
25
00:03:50,641 --> 00:03:53,121
Things couldn't have
gone on like that forever.
26
00:03:53,521 --> 00:03:55,441
Something had to happen.
27
00:03:58,721 --> 00:04:03,361
You mean with street trading?
28
00:04:04,201 --> 00:04:06,161
Yeah, that too.
29
00:04:06,761 --> 00:04:08,801
I must have been cuckoo!
30
00:04:09,241 --> 00:04:11,561
I had a cuckoo sitting there in my head
31
00:04:11,721 --> 00:04:13,161
but it's gone now.
32
00:04:13,881 --> 00:04:15,521
And your arm's gone, too.
33
00:04:21,521 --> 00:04:24,441
I've still got another one...
the left one.
34
00:04:25,281 --> 00:04:27,641
And I've still got my head
and two legs.
35
00:04:28,921 --> 00:04:31,881
And what are you up to...
36
00:04:33,641 --> 00:04:35,241
otherwise?
37
00:04:36,441 --> 00:04:39,281
What should a guy get up to
with one arm?
38
00:04:39,761 --> 00:04:41,441
There's not much you can do.
39
00:04:52,401 --> 00:04:54,401
But just being a pimp,
40
00:04:55,281 --> 00:04:58,761
isn't that a little...
41
00:04:59,201 --> 00:05:00,201
tedious?
42
00:05:00,361 --> 00:05:01,801
What do you mean "tedious"?
43
00:05:01,961 --> 00:05:04,121
I get around. I live...
44
00:05:04,801 --> 00:05:06,281
and look at things...
45
00:05:07,001 --> 00:05:09,321
and look again and hear things.
46
00:05:09,961 --> 00:05:12,081
And my girl, Mieze,
47
00:05:12,281 --> 00:05:15,441
who used to be called Sonia,
she earns good money.
48
00:05:15,641 --> 00:05:18,041
She's a good girl, and I love her.
49
00:05:18,681 --> 00:05:20,401
I can't complain.
50
00:05:25,001 --> 00:05:27,241
And even if the worms eat dirt...
51
00:05:27,401 --> 00:05:29,801
and let it out behind them,
52
00:05:29,961 --> 00:05:32,881
they always eat it up again.
53
00:05:33,121 --> 00:05:35,481
The little devils show no mercy.
54
00:05:35,641 --> 00:05:37,721
If you stuff their bellies full today,
55
00:05:37,881 --> 00:05:40,441
tomorrow they have to start
all over again.
56
00:05:40,961 --> 00:05:42,401
Now I remember it!
57
00:05:43,921 --> 00:05:45,001
What?
58
00:05:46,161 --> 00:05:48,721
I couldn't think of it... a song.
59
00:05:50,001 --> 00:05:51,641
What song?
60
00:05:52,841 --> 00:05:57,081
"When the soldiers come marching
through the city side by side,
61
00:05:57,241 --> 00:06:00,801
"All the girls throw their doors
and casements open wide..."
62
00:06:00,961 --> 00:06:04,761
Part 11: Knowledge is Power,
and the Early Bird Catches the Worm
63
00:06:06,641 --> 00:06:08,721
I'm going dancing tonight.
64
00:06:11,641 --> 00:06:14,561
Is your Mieze going with you?
65
00:06:16,121 --> 00:06:18,241
No. She's away with her benefactor...
66
00:06:18,401 --> 00:06:21,201
for two or three days.
But when she gets back,
67
00:06:21,361 --> 00:06:24,481
we'll go with you.
She'll enjoy that.
68
00:06:26,681 --> 00:06:27,681
You think so?
69
00:06:28,761 --> 00:06:32,081
If I say she'll enjoy it,
she'll enjoy it.
70
00:06:32,441 --> 00:06:33,801
And besides,
71
00:06:34,561 --> 00:06:36,921
she won't bite you.
72
00:06:39,401 --> 00:06:41,241
Say...
73
00:06:43,281 --> 00:06:45,801
And while he's dancing with Eva,
74
00:06:45,961 --> 00:06:48,201
inwardly he loves two people.
75
00:06:48,361 --> 00:06:49,921
One is his Mieze,
76
00:06:50,081 --> 00:06:52,161
whom he wishes could be there.
77
00:06:52,321 --> 00:06:54,321
The other is... Reinhold.
78
00:06:56,081 --> 00:06:59,001
I told him straight out
that he's crazy.
79
00:06:59,521 --> 00:07:00,921
It's obvious:
80
00:07:01,081 --> 00:07:04,881
a guy with one arm who wants
to throw his lot in with us.
81
00:07:05,081 --> 00:07:07,441
It's obvious: he's crazy!
82
00:07:07,601 --> 00:07:08,921
Hmm,
83
00:07:09,081 --> 00:07:10,761
and what did he say then?
84
00:07:10,921 --> 00:07:12,521
What did he say?
85
00:07:12,681 --> 00:07:15,561
He just laughed and grinned.
86
00:07:16,321 --> 00:07:18,561
I thought I wasn't hearing right.
87
00:07:18,921 --> 00:07:21,001
"What, with one arm?" I say.
88
00:07:21,161 --> 00:07:23,121
"Why not?" he grins.
89
00:07:23,961 --> 00:07:25,841
The other one's strong enough.
90
00:07:26,321 --> 00:07:29,081
He can lift with it, and shoot.
91
00:07:31,361 --> 00:07:35,201
He can even climb, he says,
if necessary.
92
00:07:37,401 --> 00:07:40,081
And did you check it out?
93
00:07:41,161 --> 00:07:42,361
Is it true?
94
00:07:44,961 --> 00:07:48,241
Do we really want a guy like that?
95
00:07:50,121 --> 00:07:52,001
With one arm?
96
00:07:55,961 --> 00:07:57,641
Do you, Pums?
97
00:07:58,281 --> 00:08:01,361
We've no use for him in our work.
98
00:08:02,001 --> 00:08:05,881
Well, I have to go and get
the rope ladder.
99
00:08:06,601 --> 00:08:08,121
Get a strong one, Pums!
100
00:08:08,601 --> 00:08:10,481
And not from Berlin.
We agreed on that.
101
00:08:10,641 --> 00:08:14,561
- On no account from Berlin!
- I know that myself, Reinhold.
102
00:08:15,121 --> 00:08:16,121
Meck! Bruno!
103
00:08:18,441 --> 00:08:19,121
Yes, Pums?
104
00:08:19,281 --> 00:08:21,521
We've discussed the gas cylinder.
105
00:08:21,681 --> 00:08:24,081
Get it in Leipzig or Hamburg!
106
00:08:24,241 --> 00:08:26,241
Whatever you do, not in Berlin!
107
00:08:26,401 --> 00:08:27,801
Yeah, I know, boss.
108
00:08:27,961 --> 00:08:29,121
Do you know how?
109
00:08:29,441 --> 00:08:32,121
- Leave it to me!
- OK, I'm counting on you...
110
00:08:32,761 --> 00:08:34,561
Oh, yes, there's one other thing.
111
00:08:34,721 --> 00:08:36,201
Franz...
112
00:08:36,361 --> 00:08:38,081
was at Reinhold's...
113
00:08:38,441 --> 00:08:42,481
and said he'd like to join us again.
114
00:08:46,241 --> 00:08:49,161
Personally, I think he'd just be...
115
00:08:49,321 --> 00:08:50,921
a burden for us.
116
00:08:51,241 --> 00:08:53,521
But we don't have to worry about that.
117
00:08:54,081 --> 00:08:56,721
Reinhold will sort that out with him.
118
00:08:56,881 --> 00:08:59,761
I throw him out of the car,
and he comes back again!
119
00:09:00,001 --> 00:09:02,601
Suddenly the guy's standing there,
grinning.
120
00:09:03,161 --> 00:09:05,001
Insists on joining in again.
121
00:09:05,441 --> 00:09:07,041
Do what you want with him!
122
00:09:07,201 --> 00:09:09,041
Maybe he wants to squeal on us.
123
00:09:10,161 --> 00:09:11,881
What do you say, Meck?
124
00:09:12,041 --> 00:09:14,121
You know him best from the old days.
125
00:09:14,321 --> 00:09:17,641
No. I can guarantee...
126
00:09:18,041 --> 00:09:19,841
he'd never squeal on anyone...
127
00:09:20,001 --> 00:09:21,441
as long as he lives.
128
00:09:21,601 --> 00:09:23,641
But maybe in a dark corner,
129
00:09:23,801 --> 00:09:25,521
he'd shoot one of us down.
130
00:09:25,761 --> 00:09:26,761
That's right.
131
00:09:30,321 --> 00:09:34,241
Maybe. Who knows what goes on
in the head of a guy like that.
132
00:09:34,961 --> 00:09:38,881
Maybe Franz wants to get
his arm back from Reinhold.
133
00:09:39,641 --> 00:09:42,201
Maybe he thinks...
134
00:09:42,601 --> 00:09:45,601
I'm afraid of him.
135
00:09:46,961 --> 00:09:49,521
After all, he's not short of money.
136
00:09:50,161 --> 00:09:52,641
That guy can't kid me.
137
00:09:53,281 --> 00:09:54,641
Who knows,
138
00:09:54,841 --> 00:09:58,641
maybe he feels
he's got to atone for some sins.
139
00:10:00,681 --> 00:10:02,081
That's right.
140
00:10:02,921 --> 00:10:06,041
Maybe I'll have to take him
to the Salvation Army,
141
00:10:07,081 --> 00:10:10,001
and he'll have to sit
on the sinners' bench.
142
00:10:11,041 --> 00:10:14,241
He'll sit up there at the front,
143
00:10:14,721 --> 00:10:16,801
praying,
144
00:10:18,201 --> 00:10:20,721
and I'll be watching.
145
00:10:25,601 --> 00:10:30,201
And why shouldn't Franz Biberkopf
sit on the sinners' bench?
146
00:10:31,401 --> 00:10:34,201
Isn't it a place where he belongs?
147
00:10:34,361 --> 00:10:35,681
Who says it's not?
148
00:10:36,841 --> 00:10:39,521
What can anyone say against
the Salvation Army?
149
00:10:39,681 --> 00:10:42,721
And who is Reinhold of all people...
150
00:10:42,881 --> 00:10:45,521
to get uppity
about the Salvation Army?
151
00:10:45,681 --> 00:10:47,921
A guy who once -
what do I mean once? -
152
00:10:48,081 --> 00:10:52,001
who ran at least five times
to Dresdener Strasse himself.
153
00:10:52,161 --> 00:10:53,921
And what a state he was in!
154
00:10:54,081 --> 00:10:56,041
And they helped him.
155
00:10:56,361 --> 00:10:58,121
His tongue was hanging out,
156
00:10:58,281 --> 00:11:00,361
but they fixed him up,
157
00:11:00,841 --> 00:11:03,521
not to become such a scoundrel,
of course.
158
00:11:04,161 --> 00:11:05,401
Hallelujah!
159
00:11:06,481 --> 00:11:08,881
Hallelujah!
Franz has experienced it all,
160
00:11:09,041 --> 00:11:11,161
the song, the call.
161
00:11:12,081 --> 00:11:14,481
The knife was at his throat.
162
00:11:14,641 --> 00:11:16,881
Franz, hallelujah!
163
00:11:18,001 --> 00:11:20,361
He holds up his throat.
164
00:11:20,521 --> 00:11:23,521
He wants to look for his life, his blood.
165
00:11:24,441 --> 00:11:27,481
My blood, my inner self:
166
00:11:27,881 --> 00:11:30,081
so it comes forth at last!
167
00:11:30,561 --> 00:11:34,121
It had a long journey before it came.
168
00:11:34,601 --> 00:11:36,281
God, was it hard!
169
00:11:36,641 --> 00:11:39,641
There it is! I've got you!
170
00:11:40,481 --> 00:11:43,281
Why didn't I want to sit
on the sinners' bench?
171
00:11:43,481 --> 00:11:46,881
If only I'd come sooner!
Never mind! I'm here now.
172
00:11:47,041 --> 00:11:49,081
I've made it.
173
00:11:50,041 --> 00:11:53,441
Why shouldn't Franz sit
on the sinners' bench?
174
00:11:53,601 --> 00:11:55,361
When will salvation come,
175
00:11:55,521 --> 00:11:58,641
when he throws himself down
in the face of his terrible death...
176
00:11:58,801 --> 00:12:02,161
and opens his mouth and may sing
with many others?
177
00:13:41,241 --> 00:13:42,241
Come in!
178
00:13:43,561 --> 00:13:46,081
There's a man who wants to speak to you.
179
00:13:46,241 --> 00:13:47,401
What's his name?
180
00:13:47,561 --> 00:13:49,481
He didn't say,
181
00:13:49,641 --> 00:13:51,521
but he's got blond hair.
182
00:13:52,921 --> 00:13:54,841
Blond hair. Mhmm!
183
00:14:01,081 --> 00:14:02,921
- Hello, Bruno!
- Hi, Franz!
184
00:14:03,081 --> 00:14:04,081
What do you want?
185
00:14:04,161 --> 00:14:06,081
- Pums sent me.
- About what?
186
00:14:06,681 --> 00:14:08,681
Pums gave me
a bit of money for you,
187
00:14:08,841 --> 00:14:11,801
but he also said
you don't have to take it.
188
00:14:12,041 --> 00:14:15,121
No, no, that's OK, Bruno.
One can always use money.
189
00:14:15,641 --> 00:14:16,641
Here!
190
00:14:16,681 --> 00:14:17,241
Thanks.
191
00:14:17,601 --> 00:14:19,961
Then I'll beat it. OK?
192
00:14:20,121 --> 00:14:21,641
OK. Bye!
193
00:14:21,801 --> 00:14:22,801
Goodbye.
194
00:15:01,001 --> 00:15:02,601
Well, Mieze?
195
00:15:04,161 --> 00:15:05,521
What's up, Franz?
196
00:15:05,721 --> 00:15:08,481
Nothing. I'm just happy.
197
00:15:09,961 --> 00:15:11,161
Franz?
198
00:15:12,481 --> 00:15:14,081
It's nothing really,
199
00:15:14,361 --> 00:15:16,601
I'm happy about you.
200
00:15:23,801 --> 00:15:25,161
When you think about it,
201
00:15:25,681 --> 00:15:28,241
everything in life's so funny.
202
00:15:29,081 --> 00:15:32,361
For me, it's all quite different
from other people.
203
00:15:34,761 --> 00:15:36,641
They have it good.
204
00:15:38,121 --> 00:15:39,681
They run around...
205
00:15:39,841 --> 00:15:43,521
and earn money
and set themselves up nicely.
206
00:15:47,201 --> 00:15:48,961
I can't do that.
207
00:15:50,001 --> 00:15:52,401
I have to look at this get-up,
208
00:15:53,241 --> 00:15:54,681
my jacket,
209
00:15:56,201 --> 00:15:57,561
the sleeve,
210
00:15:59,441 --> 00:16:00,441
I...
211
00:16:01,921 --> 00:16:03,721
I've lost an arm.
212
00:16:03,961 --> 00:16:05,641
That's how things are,
213
00:16:06,161 --> 00:16:09,161
and I can't change them.
No one can change them.
214
00:16:10,521 --> 00:16:13,401
But when you carry something
like this around with you,
215
00:16:14,321 --> 00:16:15,641
and then...
216
00:16:16,681 --> 00:16:21,361
- It's like an open sore, and then...
- But I'm here for you.
217
00:16:22,281 --> 00:16:25,841
That's why I'm so happy, Mieze.
218
00:16:26,681 --> 00:16:29,761
Look, I earned these two smackers,
219
00:16:29,921 --> 00:16:31,641
and I'm giving them to you.
220
00:16:33,721 --> 00:16:35,681
You earned them?
221
00:16:35,921 --> 00:16:38,401
Yeah. I have to work.
Otherwise I'm nothing.
222
00:16:38,561 --> 00:16:40,321
Otherwise I'm finished.
223
00:16:41,281 --> 00:16:43,561
You want to give them to me?
224
00:16:43,721 --> 00:16:44,961
But Mieze,
225
00:16:46,641 --> 00:16:49,161
don't say a word to anyone!
226
00:16:49,521 --> 00:16:52,801
It was with Pums and Reinhold.
Saturday night.
227
00:16:53,481 --> 00:16:55,601
You want to give them to me?
228
00:16:55,881 --> 00:16:59,001
Sure. Who else?
229
00:17:00,121 --> 00:17:01,521
But why...
230
00:17:03,521 --> 00:17:07,361
do you want to give me money?
231
00:17:12,201 --> 00:17:13,881
Don't you want any?
232
00:17:21,281 --> 00:17:22,561
Oh, Mieze!
233
00:17:23,481 --> 00:17:26,401
Come on! I was so happy about it.
234
00:17:28,601 --> 00:17:31,321
We can both go away
with this money.
235
00:17:33,081 --> 00:17:36,641
Yes, that's true, Franz.
236
00:17:39,921 --> 00:17:42,961
What's the matter, then?
Don't you want to go away with me?
237
00:17:44,721 --> 00:17:45,761
Sure.
238
00:17:47,481 --> 00:17:49,361
Come on, then!
239
00:17:50,121 --> 00:17:52,361
Such a sweet little head!
240
00:17:53,641 --> 00:17:56,561
Tiny noggin! Come on!
241
00:17:57,121 --> 00:17:59,121
Why are you crying?
242
00:18:03,761 --> 00:18:06,281
Do you want to get rid of me, Franz?
243
00:18:06,441 --> 00:18:08,201
For God's sake!
244
00:18:11,401 --> 00:18:12,961
You don't want to?
245
00:18:13,241 --> 00:18:15,561
No, for God's sake!
246
00:18:15,801 --> 00:18:18,241
Then why do you go working?
247
00:18:18,481 --> 00:18:20,241
Don't I earn enough?
248
00:18:20,401 --> 00:18:23,041
I do earn enough, Franz.
249
00:18:29,241 --> 00:18:30,961
Am I supposed to do nothing?
250
00:18:31,121 --> 00:18:34,601
I don't say that, but not for money.
251
00:18:35,321 --> 00:18:37,001
I don't want it.
252
00:18:37,161 --> 00:18:40,441
I don't want it.
Please, please, Franz!
253
00:18:41,521 --> 00:18:43,321
I don't want it.
254
00:18:44,521 --> 00:18:46,401
And I'm supposed to do nothing?
255
00:18:46,561 --> 00:18:48,281
Don't run away!
256
00:18:51,281 --> 00:18:53,201
Give the money away!
257
00:18:53,561 --> 00:18:56,121
Give it to poor people!
258
00:18:56,761 --> 00:18:58,241
And then, Franz,
259
00:18:58,761 --> 00:19:02,841
you must promise me
you'll never do it again.
260
00:19:03,801 --> 00:19:06,841
It's not because of the money, Mieze.
261
00:19:22,361 --> 00:19:24,401
Hold on, Mieze!
Let me tell Herbert!
262
00:19:24,561 --> 00:19:27,041
Just imagine!
Franz brought Mieze 200 marks.
263
00:19:27,201 --> 00:19:28,401
You know where he got it?
264
00:19:30,161 --> 00:19:31,161
From Pums?
265
00:19:31,321 --> 00:19:33,761
Yes. He told her that himself.
266
00:19:34,561 --> 00:19:36,321
And did he say where?
267
00:19:37,481 --> 00:19:39,641
Mieze, did he say where it was?
268
00:19:40,801 --> 00:19:43,281
No, he didn't.
269
00:19:44,321 --> 00:19:48,241
Would you believe it?
Now he's dealing direct with them.
270
00:19:48,561 --> 00:19:50,081
Can you understand it?
271
00:19:50,561 --> 00:19:51,641
Mhmm...
272
00:19:53,801 --> 00:19:57,601
He wants to nail one of them.
He's trying to get on their good side.
273
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Just wait...
274
00:19:59,201 --> 00:20:00,801
until he's in with them.
275
00:20:02,561 --> 00:20:04,761
Bang!
And nobody'll know what's happened.
276
00:20:04,921 --> 00:20:06,601
You really think so?
277
00:20:08,601 --> 00:20:09,841
Mieze...
278
00:20:11,401 --> 00:20:14,521
Mieze asks what she should do now.
279
00:20:16,681 --> 00:20:18,281
Let him carry on!
280
00:20:19,801 --> 00:20:21,761
You think he's after the money?
281
00:20:22,281 --> 00:20:26,361
It's like I said: he means business.
We're in for a surprise.
282
00:20:26,521 --> 00:20:27,601
Hello, Mieze...
283
00:20:50,161 --> 00:20:51,161
Is somebody there?
284
00:20:54,721 --> 00:20:56,241
Hello!
285
00:20:56,401 --> 00:21:00,521
Are you Miss Mieze, Franz's
girlfriend?
286
00:21:00,681 --> 00:21:03,081
Franz Biberkopf's?
287
00:21:04,281 --> 00:21:05,521
Yes,
288
00:21:05,961 --> 00:21:07,561
I'm Mieze,
289
00:21:08,321 --> 00:21:10,361
Franz's girlfriend.
290
00:21:14,481 --> 00:21:16,961
Why do you stand up there?
291
00:21:18,481 --> 00:21:20,081
Come nearer!
292
00:21:20,281 --> 00:21:21,481
Why?
293
00:21:24,241 --> 00:21:25,361
I'd...
294
00:21:26,521 --> 00:21:28,681
like to talk with you.
295
00:21:29,401 --> 00:21:33,121
I'm a friend of your Franz.
296
00:21:36,721 --> 00:21:38,681
No need to be afraid.
297
00:21:44,921 --> 00:21:46,721
I'm...
298
00:21:48,001 --> 00:21:50,921
Reinhold, Miss Mieze.
299
00:21:51,881 --> 00:21:54,361
Take a good look at him, Mieze!
300
00:21:55,201 --> 00:21:57,281
Study his face!
301
00:21:57,441 --> 00:21:59,241
It's a face, Mieze,
302
00:21:59,401 --> 00:22:03,561
that's more important to you
than any other face in the world.
303
00:22:03,801 --> 00:22:07,161
More important than Eva's,
304
00:22:07,521 --> 00:22:10,561
more important even than that
of your beloved Franz.
305
00:22:10,721 --> 00:22:12,641
Did Franz send you...
306
00:22:13,881 --> 00:22:17,321
to find something out from me?
307
00:22:18,481 --> 00:22:19,481
Or...
308
00:22:19,681 --> 00:22:23,281
On the contrary. Franz...
309
00:22:24,401 --> 00:22:26,801
shouldn't find out that...
310
00:22:27,721 --> 00:22:29,321
I've met you.
311
00:22:29,801 --> 00:22:32,041
He's very sensitive.
312
00:22:32,841 --> 00:22:34,481
The thing is,
313
00:22:35,481 --> 00:22:38,081
I wanted to talk with you.
314
00:22:39,401 --> 00:22:42,881
It's very difficult with Franz...
315
00:22:43,041 --> 00:22:46,881
with his injured arm.
316
00:22:48,921 --> 00:22:51,001
What I wanted to know was...
317
00:22:51,361 --> 00:22:54,161
whether he really needs to work.
318
00:22:54,321 --> 00:22:59,121
Everybody would like to know that.
319
00:23:01,081 --> 00:23:02,641
No.
320
00:23:03,881 --> 00:23:06,841
As far as earning money's concerned,
321
00:23:08,601 --> 00:23:11,121
he doesn't really need to.
322
00:23:14,041 --> 00:23:17,081
He's got people who help him,
323
00:23:21,041 --> 00:23:23,641
but maybe that's not enough for him.
324
00:23:25,761 --> 00:23:28,321
A man wants to work, after all.
325
00:23:28,481 --> 00:23:31,201
Sure, and so he should.
326
00:23:31,601 --> 00:23:35,361
But it's a bit difficult,
327
00:23:36,041 --> 00:23:39,681
because what we do...
328
00:23:41,001 --> 00:23:42,921
is no ordinary work.
329
00:23:43,081 --> 00:23:47,161
Not even a guy with two healthy arms
is always capable.
330
00:24:07,761 --> 00:24:09,921
Boy, you sure do have strong hands!
331
00:24:10,081 --> 00:24:13,361
Yeah, that surprises a lot of people.
332
00:24:13,521 --> 00:24:15,241
You almost suffocated me.
333
00:24:15,401 --> 00:24:19,641
Don't worry!
I'm careful with things like that.
334
00:24:20,601 --> 00:24:22,121
I hope so, too.
335
00:24:22,881 --> 00:24:24,241
Say...
336
00:24:25,441 --> 00:24:28,001
don't you know me, miss?
337
00:24:28,281 --> 00:24:30,841
Hasn't Franz ever told you
anything about me?
338
00:24:32,201 --> 00:24:35,521
We know each other, Franz and I.
339
00:24:36,881 --> 00:24:39,681
We knew each other...
340
00:24:40,801 --> 00:24:42,921
before he ever had you.
341
00:24:43,681 --> 00:24:46,161
There we were,
342
00:24:46,321 --> 00:24:48,601
Cilly and...
343
00:24:49,761 --> 00:24:51,601
I know Cilly.
344
00:24:53,841 --> 00:24:56,241
Why shouldn't he have had
someone else?
345
00:24:56,401 --> 00:25:00,521
I had another guy earlier.
346
00:25:02,281 --> 00:25:04,841
But now he belongs to me,
347
00:25:05,001 --> 00:25:06,401
my Franz.
348
00:25:07,081 --> 00:25:09,001
Sure, he belongs to you.
349
00:25:09,241 --> 00:25:12,361
You don't think I want to
take him away from you, do you?
350
00:25:12,881 --> 00:25:15,081
I can resist that.
351
00:25:15,641 --> 00:25:17,681
But there were...
352
00:25:18,041 --> 00:25:20,921
some strange things
between him and me.
353
00:25:22,761 --> 00:25:25,481
He really didn't tell you about them?
354
00:25:26,681 --> 00:25:28,201
Strange things?
355
00:25:29,561 --> 00:25:30,561
What, for example?
356
00:25:30,761 --> 00:25:33,881
Just strange things.
357
00:25:36,001 --> 00:25:37,921
I'll be frank with you.
358
00:25:38,641 --> 00:25:41,441
If Franz is in our outfit,
359
00:25:41,601 --> 00:25:44,481
it's only because of me...
360
00:25:44,641 --> 00:25:47,441
and those things from the past.
361
00:25:47,601 --> 00:25:50,321
We two always stuck together...
362
00:25:50,481 --> 00:25:52,841
whenever possible.
363
00:25:54,681 --> 00:25:56,521
The thing is,
364
00:25:57,961 --> 00:26:01,761
we used to swap broads,
Franz and me.
365
00:26:02,841 --> 00:26:05,041
What do you say to that?
366
00:26:14,841 --> 00:26:16,801
Tell it to your grandmother!
367
00:26:16,961 --> 00:26:19,481
Swapping broads!
368
00:26:20,761 --> 00:26:23,401
There's nothing to laugh about,
Miss Mieze.
369
00:26:23,881 --> 00:26:26,361
Ask your Franz.
370
00:26:27,121 --> 00:26:29,881
They must have been wonderful broads,
371
00:26:30,361 --> 00:26:31,921
50-pfennig ones from a flophouse?
372
00:26:32,081 --> 00:26:34,561
No, not broads like that.
373
00:26:35,401 --> 00:26:37,121
Do we look like that?
374
00:26:43,721 --> 00:26:45,641
Just tell me one thing.
375
00:26:46,081 --> 00:26:48,921
Why are you giving me
all this bullshit?
376
00:26:50,681 --> 00:26:52,641
What's behind it all?
377
00:26:54,001 --> 00:26:55,841
What are you up to?
378
00:26:57,121 --> 00:26:59,161
Oh, I beg you, miss!
379
00:26:59,321 --> 00:27:01,561
What should I be "up to"?
380
00:27:01,721 --> 00:27:04,361
I just wanted a little information.
381
00:27:05,201 --> 00:27:07,361
By the way, Pums...
382
00:27:09,161 --> 00:27:11,961
You've heard of him, I'm sure?
383
00:27:13,081 --> 00:27:15,281
...he gave me personal instructions.
384
00:27:16,441 --> 00:27:17,761
Oh, my goodness!
385
00:27:19,001 --> 00:27:22,441
Excuse me! I really must be going.
386
00:27:22,681 --> 00:27:23,881
Of course.
387
00:27:25,201 --> 00:27:29,281
Maybe you'd like
to visit our outfit sometime.
388
00:27:31,201 --> 00:27:33,921
Not if you tell stories like that.
389
00:27:34,641 --> 00:27:38,121
Sorry, miss.
I thought you knew it all.
390
00:27:39,441 --> 00:27:40,801
By the way,
391
00:27:41,641 --> 00:27:43,841
it might be better...
392
00:27:44,441 --> 00:27:48,321
if you didn't tell Franz
we've seen each other.
393
00:27:49,441 --> 00:27:50,921
I shouldn't say anything?
394
00:27:51,201 --> 00:27:52,401
Better not.
395
00:27:52,921 --> 00:27:55,681
But if you want to,
there's nothing we can do.
396
00:27:56,441 --> 00:27:57,681
That's up to you.
397
00:27:59,361 --> 00:28:01,761
Well, goodbye, then!
398
00:28:04,761 --> 00:28:06,121
You have to go!
399
00:28:07,401 --> 00:28:08,521
Yes.
400
00:28:34,401 --> 00:28:36,561
What did he want?
401
00:28:38,641 --> 00:28:40,801
What could he have wanted?
402
00:29:05,681 --> 00:29:06,681
You're dead!
403
00:29:07,041 --> 00:29:08,281
Why don't you fall down?
404
00:29:17,041 --> 00:29:19,961
Because you didn't explain the rules.
405
00:29:30,961 --> 00:29:33,241
Whereupon Napoleon said,
406
00:29:33,441 --> 00:29:35,841
"Forward, forward, without let.
407
00:29:36,001 --> 00:29:38,281
"It's dry above; below it's wet.
408
00:29:38,441 --> 00:29:41,641
"When it's dried out below,
we'll conquer Milan,
409
00:29:41,801 --> 00:29:42,961
"For a medal or so.
410
00:29:43,161 --> 00:29:45,201
"Tralee, trala, tralee, tralair!
411
00:29:45,401 --> 00:29:47,161
"We're advancing: soon be there.
412
00:29:47,321 --> 00:29:49,641
"Oh, the joys of being a soldier!"
413
00:29:57,921 --> 00:29:59,081
Hello, Meck!
414
00:29:59,361 --> 00:30:00,521
Hello, Max!
415
00:30:00,681 --> 00:30:02,081
Hello, Reinhold!
416
00:30:04,801 --> 00:30:06,441
Let me have a coffee...
417
00:30:06,881 --> 00:30:08,561
and a small cognac!
418
00:30:26,361 --> 00:30:29,001
Things are not what they were
between you and Franz.
419
00:30:29,801 --> 00:30:30,801
No.
420
00:30:31,481 --> 00:30:33,481
Not since the accident.
421
00:30:34,121 --> 00:30:36,001
It seems I'm the one he can't forgive.
422
00:30:36,161 --> 00:30:39,321
He's forgiven Reinhold, hasn't he?
423
00:30:41,081 --> 00:30:42,561
- Seems so.
- And...
424
00:30:43,361 --> 00:30:44,881
do you know why?
425
00:30:47,921 --> 00:30:48,921
No.
426
00:30:49,841 --> 00:30:51,601
Nobody does.
427
00:31:07,281 --> 00:31:10,361
What's the name...
428
00:31:11,561 --> 00:31:12,961
of that woman of yours?
429
00:31:14,361 --> 00:31:17,281
Mieze. I told you that already.
430
00:31:18,001 --> 00:31:19,681
She used to be called Sonia.
431
00:31:19,841 --> 00:31:20,961
Right.
432
00:31:24,161 --> 00:31:28,121
But you don't want to show her to us.
433
00:31:29,641 --> 00:31:32,601
She's too refined for us, is she?
434
00:31:34,561 --> 00:31:37,681
I don't have a menagerie
to show around.
435
00:31:38,761 --> 00:31:41,881
She's got her benefactor.
She earns good money.
436
00:31:44,681 --> 00:31:48,081
But you never show her to us.
437
00:31:49,321 --> 00:31:51,441
The girl's busy.
438
00:31:53,121 --> 00:31:55,321
You could bring her along once.
439
00:31:56,121 --> 00:31:59,201
She's supposed to be quite pretty,
440
00:32:00,281 --> 00:32:01,321
or so I've heard.
441
00:32:01,481 --> 00:32:03,201
Sure she is.
442
00:32:03,361 --> 00:32:04,881
Give me a hand!
443
00:32:07,201 --> 00:32:09,961
Would you like to see
how fond of me she is?
444
00:32:10,641 --> 00:32:14,201
I tell you, she's all heart,
445
00:32:14,561 --> 00:32:16,721
and just for me, Reinhold.
446
00:32:16,881 --> 00:32:20,121
All that girl knows is
love and affection...
447
00:32:20,281 --> 00:32:22,001
and nothing else.
448
00:32:22,281 --> 00:32:24,721
Shall I tell you
how crazy she is about me?
449
00:32:24,881 --> 00:32:27,321
You just can't imagine it.
450
00:32:27,641 --> 00:32:29,281
You know Eva, don't you?
451
00:32:29,441 --> 00:32:30,601
Sure.
452
00:32:31,001 --> 00:32:31,841
Of course.
453
00:32:32,001 --> 00:32:33,601
Well now it turns out...
454
00:32:33,761 --> 00:32:36,281
that Mieze wants her...
455
00:32:39,441 --> 00:32:40,521
No...
456
00:32:44,121 --> 00:32:46,561
No, I can't tell you.
457
00:32:49,121 --> 00:32:50,961
Ah, come on!
458
00:32:51,321 --> 00:32:55,841
You can't start something
and then stop in the middle.
459
00:32:56,881 --> 00:32:59,921
That's the meanest thing there is.
460
00:33:01,241 --> 00:33:03,881
Come on! Out with it!
461
00:33:06,281 --> 00:33:09,441
No, I can't.
462
00:33:10,161 --> 00:33:12,361
You can't imagine it.
463
00:33:13,361 --> 00:33:16,201
You've never heard anything like it.
464
00:33:16,361 --> 00:33:18,441
It's never happened to me before.
465
00:33:18,601 --> 00:33:22,481
Just tell me what's up
with Mieze and this Eva!
466
00:33:26,721 --> 00:33:28,001
All right,
467
00:33:34,561 --> 00:33:37,441
but keep your mouth shut, OK?
468
00:33:40,121 --> 00:33:42,761
She wants...
469
00:33:43,801 --> 00:33:45,041
Mieze, that is,
470
00:33:46,121 --> 00:33:47,281
wants...
471
00:33:48,521 --> 00:33:52,081
Eva to have a baby by me.
472
00:33:52,721 --> 00:33:53,881
A kid.
473
00:34:00,201 --> 00:34:03,241
That's how much Mieze loves me!
474
00:34:05,121 --> 00:34:09,361
She can't have one herself
for physical reasons.
475
00:34:10,801 --> 00:34:13,561
Mieze's as true and sweet as gold.
476
00:34:13,921 --> 00:34:17,961
You wouldn't believe it.
477
00:34:20,961 --> 00:34:22,121
Yes,
478
00:34:23,361 --> 00:34:24,881
that's how she is.
479
00:34:29,841 --> 00:34:33,801
- That's a gift from Mieze.
- Oh, yes?
480
00:34:33,961 --> 00:34:38,001
Yes. When someone
gives me a bird like that,
481
00:34:38,281 --> 00:34:40,361
then I know she loves me.
482
00:34:40,521 --> 00:34:42,361
She should be here any minute.
483
00:34:44,881 --> 00:34:46,961
Listen! This is what we'll do.
484
00:34:49,601 --> 00:34:51,721
It's kind of funny. A real circus!
485
00:34:51,881 --> 00:34:53,041
Just don't move, OK?
486
00:34:53,201 --> 00:34:54,761
I wouldn't dream of it.
487
00:34:54,921 --> 00:34:56,921
The best thing is to lie in bed here.
488
00:34:57,081 --> 00:34:58,841
I'll make sure she keeps away.
489
00:34:59,001 --> 00:35:00,681
Then you can watch, OK?
490
00:35:01,321 --> 00:35:04,161
Come on! Lie down here!
Give it a try!
491
00:35:10,561 --> 00:35:12,041
Can you see anything?
492
00:35:13,001 --> 00:35:15,321
Yes. It's OK.
493
00:35:16,881 --> 00:35:19,601
My God!
We're asking for things to go wrong.
494
00:35:19,761 --> 00:35:23,641
Why? Are you afraid? I'm not even
afraid if she notices something.
495
00:35:23,801 --> 00:35:27,401
No, but I'd rather
she didn't notice anything.
496
00:35:28,921 --> 00:35:30,561
Look out! She's coming.
497
00:35:38,521 --> 00:35:39,601
Mieze?
498
00:35:41,441 --> 00:35:43,401
Come on in, baby! Come in!
499
00:35:50,161 --> 00:35:53,081
Oh, the bed...
Just leave it as it is!
500
00:35:53,241 --> 00:35:55,241
There's a surprise for you.
501
00:35:55,401 --> 00:35:57,641
- I must have a look.
- No! Stop!
502
00:35:58,481 --> 00:36:00,321
First swear, Mieze!
503
00:36:01,081 --> 00:36:02,321
Swear!
504
00:36:02,881 --> 00:36:04,841
My God, you must hold up your hand!
505
00:36:05,761 --> 00:36:08,401
Repeat after me: "I swear..."
506
00:36:08,801 --> 00:36:09,961
I swear...
507
00:36:10,121 --> 00:36:12,721
"that I won't go near the bed..."
508
00:36:13,241 --> 00:36:15,601
...that I won't go near the bed...
509
00:36:15,761 --> 00:36:17,561
"until I say so."
510
00:36:18,641 --> 00:36:19,641
...until I go there.
511
00:36:20,361 --> 00:36:21,761
You stay here!
512
00:36:23,041 --> 00:36:25,641
Now swear again!
513
00:36:26,841 --> 00:36:27,841
"I swear..."
514
00:36:28,081 --> 00:36:31,081
I swear I won't go to the bed...
515
00:36:32,681 --> 00:36:35,161
"until I lay you down in it."
516
00:36:35,961 --> 00:36:38,201
I won't go over there, Franz.
517
00:36:39,001 --> 00:36:40,321
It's all right.
518
00:36:41,481 --> 00:36:43,281
What's the matter, Mieze?
519
00:36:44,281 --> 00:36:46,761
My little pussy cat! What's up?
520
00:36:46,921 --> 00:36:50,641
Franz, can I tell you something?
521
00:36:51,361 --> 00:36:52,841
Sure you can.
522
00:36:55,761 --> 00:36:58,921
Something happened
at my old guy's place.
523
00:36:59,321 --> 00:37:00,681
What happened?
524
00:37:01,921 --> 00:37:04,281
I had a date with him today.
525
00:37:05,721 --> 00:37:07,361
I went over there...
526
00:37:08,401 --> 00:37:10,361
and rang the bell,
527
00:37:10,961 --> 00:37:12,961
but he wasn't there.
528
00:37:14,321 --> 00:37:18,441
Only his nephew was there.
He was supposed to tell me...
529
00:37:19,201 --> 00:37:21,201
that his uncle would be back tomorrow.
530
00:37:21,881 --> 00:37:23,161
Well,
531
00:37:25,281 --> 00:37:26,681
then...
532
00:37:40,481 --> 00:37:42,041
What's up?
533
00:37:43,641 --> 00:37:45,881
Nothing, Franz.
534
00:37:49,281 --> 00:37:51,001
You needn't worry,
535
00:37:54,401 --> 00:37:56,001
and don't do anything to me!
536
00:37:56,641 --> 00:37:58,401
It's really...
537
00:37:58,561 --> 00:37:59,881
nothing.
538
00:38:00,641 --> 00:38:02,361
- Only...
- Only?
539
00:38:04,041 --> 00:38:06,881
The way he stood there:
540
00:38:07,721 --> 00:38:11,201
I just had to.
541
00:38:12,801 --> 00:38:14,641
I have to...
542
00:38:16,121 --> 00:38:17,841
Sure you do.
543
00:38:18,001 --> 00:38:19,601
Yes, I have to.
544
00:38:20,641 --> 00:38:22,121
What should I do?
545
00:38:23,721 --> 00:38:26,401
He's such a young guy and...
546
00:38:31,201 --> 00:38:33,241
Why are you crying, Mieze?
547
00:38:34,841 --> 00:38:36,921
Do you love the guy?
548
00:38:38,121 --> 00:38:39,801
Are you in love with him?
549
00:38:41,641 --> 00:38:42,761
Yes.
550
00:39:15,281 --> 00:39:18,441
What do you want with me?
Let me go!
551
00:39:18,601 --> 00:39:21,681
I'm here, Franz.
I didn't run away. I'm here.
552
00:39:21,841 --> 00:39:23,481
Run away! I don't want you.
553
00:39:23,641 --> 00:39:25,481
Don't shout! What have I done?
554
00:39:25,641 --> 00:39:28,521
Go to the guy if you love him,
you bitch!
555
00:39:28,681 --> 00:39:31,681
I'm not a bitch, Franz.
Be reasonable!
556
00:39:31,841 --> 00:39:33,481
I told him it's not possible.
557
00:39:33,641 --> 00:39:35,121
I told him I belong to you.
558
00:39:35,281 --> 00:39:37,481
But I don't want a woman like you.
559
00:39:37,641 --> 00:39:40,521
But I belong to you, Franz,
and I told him so.
560
00:39:40,681 --> 00:39:43,481
Then I ran away,
and you should console me.
561
00:39:43,641 --> 00:39:48,521
You must be crazy! You love him,
and I should console you?
562
00:39:48,681 --> 00:39:50,361
Yes, you should.
563
00:39:50,521 --> 00:39:52,921
I'm your Mieze, and you love me.
564
00:39:53,081 --> 00:39:55,841
- And so...
- Mieze, beat it!
565
00:39:56,241 --> 00:39:58,681
Beat it! Get out of here!
566
00:39:58,841 --> 00:40:01,761
Go to him, and let him console you!
567
00:40:01,921 --> 00:40:03,201
Just get out of here!
568
00:40:03,361 --> 00:40:04,641
- No.
- Get out!
569
00:40:04,801 --> 00:40:07,001
No.
That would mean you didn't love me,
570
00:40:07,161 --> 00:40:09,201
that you didn't like me anymore.
571
00:40:12,441 --> 00:40:14,881
What have I done?
572
00:40:33,601 --> 00:40:36,041
I'll wring your neck!
573
00:40:55,881 --> 00:40:59,281
Franz, please! Please, not a stick!
574
00:40:59,441 --> 00:41:03,041
That's enough!
Not with a stick, please, Franz!
575
00:41:03,241 --> 00:41:04,241
OK,
576
00:41:05,721 --> 00:41:07,601
and now out with you, Reinhold!
577
00:41:07,761 --> 00:41:10,361
Get out! Here, take a look at her!
578
00:41:10,521 --> 00:41:12,641
Take a good look at her,
579
00:41:12,801 --> 00:41:15,681
and then get out!
Out with you! Come on!
580
00:41:43,281 --> 00:41:44,921
What's up now?
581
00:41:45,361 --> 00:41:46,921
What's got into you?
582
00:41:47,761 --> 00:41:49,681
Why are you screaming like that?
583
00:41:54,041 --> 00:41:55,961
Shut your trap!
584
00:41:56,681 --> 00:41:58,441
Shut up!
585
00:41:58,601 --> 00:42:00,921
You're screaming
the whole house down.
586
00:42:01,081 --> 00:42:02,601
Shut up!
587
00:42:22,761 --> 00:42:24,961
I'll kill her!
588
00:42:25,601 --> 00:42:28,041
I'll... kill... her!
589
00:42:39,201 --> 00:42:41,241
You're suffocating her,
for God's sake!
590
00:42:41,681 --> 00:42:44,081
Get out, you bastard!
I said get out, you bastard!
591
00:42:44,241 --> 00:42:46,401
Get up! Get up!
592
00:42:50,801 --> 00:42:53,281
Just look at the bitch!
593
00:42:53,441 --> 00:42:55,721
Who's the bitch trying to hit?
594
00:42:55,881 --> 00:42:57,121
Go downstairs...
595
00:42:57,281 --> 00:42:59,641
and don't come back
till you've recovered!
596
00:43:02,521 --> 00:43:03,281
Get out!
597
00:43:03,441 --> 00:43:05,761
You'll beat her to death.
598
00:43:06,721 --> 00:43:07,721
Franz!
599
00:43:07,841 --> 00:43:09,401
I'm coming with you.
600
00:43:12,441 --> 00:43:15,361
No, my girl! You're staying here!
601
00:43:15,641 --> 00:43:17,401
I'll help you in a minute.
602
00:43:17,761 --> 00:43:19,001
OK...
603
00:43:21,041 --> 00:43:22,241
Get out!
604
00:43:31,841 --> 00:43:33,441
Dear, dear Franz!
605
00:43:34,161 --> 00:43:36,321
Wait, I'm coming with you.
606
00:43:36,841 --> 00:43:40,121
You stay here!
607
00:43:45,521 --> 00:43:46,521
Get out!
608
00:43:51,641 --> 00:43:52,761
Get out!
609
00:43:57,041 --> 00:43:58,441
Get out!
610
00:44:05,281 --> 00:44:07,201
Get out!
611
00:44:27,281 --> 00:44:29,521
I'll help you, Miss Mieze.
612
00:44:29,681 --> 00:44:32,561
I'll bring something.
I'll help you.
613
00:45:31,161 --> 00:45:32,921
It was the same as with Ida.
614
00:45:33,081 --> 00:45:35,881
I was scared to death.
615
00:45:37,041 --> 00:45:39,361
Thank God that man was here.
616
00:45:39,521 --> 00:45:40,121
What man?
617
00:45:40,521 --> 00:45:41,681
I don't know his name.
618
00:45:41,841 --> 00:45:43,601
What guy was it, Mieze?
619
00:45:45,281 --> 00:45:46,721
That Reinhold.
620
00:45:47,281 --> 00:45:50,321
Believe me, he saved her life.
621
00:45:50,561 --> 00:45:53,761
It was the same as with Ida.
Screaming they were,
622
00:45:54,001 --> 00:45:56,921
Mieze here and Franz, too.
623
00:45:57,681 --> 00:45:59,321
It was sheer hell.
624
00:46:03,681 --> 00:46:06,121
What was Reinhold doing here?
625
00:46:06,281 --> 00:46:09,721
What does he want here?
Mieze, you've got to help me.
626
00:46:10,041 --> 00:46:13,441
We can't leave things like this.
Something has to be done.
627
00:46:14,121 --> 00:46:16,561
Why was he here?
628
00:46:17,881 --> 00:46:19,401
That's something...
629
00:46:20,281 --> 00:46:22,281
I didn't understand either.
630
00:46:22,601 --> 00:46:24,681
He was lying in bed there,
631
00:46:26,041 --> 00:46:28,041
hidden under the covers.
632
00:46:29,121 --> 00:46:30,761
Can you understand it?
633
00:46:31,361 --> 00:46:32,361
Yes.
634
00:46:32,681 --> 00:46:36,161
Why would he hide a guy in the bed?
635
00:46:36,601 --> 00:46:38,481
It's funny, isn't it?
636
00:46:38,881 --> 00:46:41,881
No, I don't think it's funny.
637
00:46:42,041 --> 00:46:44,801
There's something behind it, Mieze,
something bad.
638
00:46:44,961 --> 00:46:47,681
Promise me you'll try to find out
what it is.
639
00:46:47,921 --> 00:46:50,921
Somehow you must find it out, Mieze.
640
00:46:54,401 --> 00:46:56,321
And don't just say you will.
641
00:47:00,361 --> 00:47:02,121
I'm so afraid that...
642
00:47:03,041 --> 00:47:05,121
something terrible will happen again.
643
00:47:05,281 --> 00:47:06,881
He's already lost an arm,
644
00:47:07,041 --> 00:47:08,961
and now he runs back to the guys...
645
00:47:09,121 --> 00:47:11,201
who were to blame for it.
No one knows...
646
00:47:11,361 --> 00:47:13,201
what really happened.
647
00:47:13,401 --> 00:47:15,641
You must promise me that, Mieze.
648
00:47:15,801 --> 00:47:18,561
You must try to do something,
649
00:47:19,161 --> 00:47:20,401
because...
650
00:47:20,561 --> 00:47:24,041
Reinhold is one of them.
651
00:47:24,361 --> 00:47:26,801
And Franz brings him here!
652
00:47:27,281 --> 00:47:28,921
He hides him in his bed,
653
00:47:29,081 --> 00:47:30,761
and something like this happens.
654
00:47:31,521 --> 00:47:33,361
Don't worry about your eye.
655
00:47:34,241 --> 00:47:35,921
It's not too bad.
656
00:47:37,441 --> 00:47:40,681
In a couple of days, it'll be gone.
657
00:47:41,401 --> 00:47:44,201
OK. Now hurry up, baby!
658
00:47:44,881 --> 00:47:46,321
Go downstairs!
659
00:47:47,561 --> 00:47:49,561
Franz is waiting there.
660
00:47:50,001 --> 00:47:51,641
You must go with him.
661
00:47:51,801 --> 00:47:55,041
He'll never get over it
if you don't forgive him.
662
00:48:22,281 --> 00:48:24,041
Franz!
663
00:48:24,201 --> 00:48:25,841
My dear, dear Franz!
664
00:48:28,641 --> 00:48:30,721
I'm so ashamed, Mieze.
665
00:48:31,521 --> 00:48:35,161
No need to be ashamed, Franz.
Really not.
666
00:48:36,281 --> 00:48:39,521
Look! I love you, and you love me.
667
00:48:43,921 --> 00:48:45,801
How about driving out somewhere...
668
00:48:46,641 --> 00:48:48,481
where we two can be alone?
669
00:48:49,401 --> 00:48:50,761
Yes, Franz.
670
00:48:51,641 --> 00:48:53,041
Come on, then!
671
00:48:53,561 --> 00:48:55,761
Let's get away from here, right now!
672
00:49:27,041 --> 00:49:29,321
I almost killed you, Mieze.
673
00:49:30,161 --> 00:49:32,721
I really hurt you.
I almost killed you.
674
00:49:32,881 --> 00:49:35,041
It's OK, Franz.
675
00:49:35,721 --> 00:49:37,481
You're here with me again.
676
00:49:37,841 --> 00:49:39,441
That's the main thing.
677
00:49:39,681 --> 00:49:41,081
Nothing else matters.
678
00:49:41,241 --> 00:49:43,281
But I'm so ashamed.
679
00:49:43,441 --> 00:49:45,201
The way it happened!
I was so mad...
680
00:49:45,361 --> 00:49:47,561
I couldn't help it,
yet I was so ashamed.
681
00:49:47,721 --> 00:49:49,881
You mustn't worry.
682
00:49:50,481 --> 00:49:52,401
Everything's OK again.
683
00:50:45,721 --> 00:50:47,641
Why is she staring?
Do you know her?
684
00:50:47,801 --> 00:50:48,881
Why do you ask?
685
00:50:49,161 --> 00:50:50,161
Because she's staring.
686
00:50:50,321 --> 00:50:53,561
Why shouldn't she stare?
That's what her eyes are for.
687
00:50:53,721 --> 00:50:55,001
Come on!
688
00:51:13,481 --> 00:51:15,521
What happened to you?
689
00:51:18,561 --> 00:51:20,441
Mieze, you don't even ask...
690
00:51:20,601 --> 00:51:22,961
why Reinhold was lying in my bed?
691
00:51:24,321 --> 00:51:25,321
No.
692
00:51:26,401 --> 00:51:28,281
Don't you want to know?
693
00:51:28,881 --> 00:51:31,081
No, because it's not true.
694
00:51:31,721 --> 00:51:32,961
What's not true?
695
00:51:33,481 --> 00:51:35,041
That you want to sell me to him.
696
00:51:37,641 --> 00:51:38,641
What do you mean?
697
00:51:39,161 --> 00:51:41,041
What I said.
698
00:51:41,681 --> 00:51:44,841
I don't want to know,
because now I know something else;
699
00:51:45,001 --> 00:51:48,881
namely,
that you don't want to sell me to him.
700
00:51:49,681 --> 00:51:53,201
I know that now,
and that's the most important thing.
701
00:51:53,641 --> 00:51:55,361
My God, Mieze!
702
00:51:56,281 --> 00:51:57,841
Where did you get that idea from?
703
00:51:59,401 --> 00:52:01,481
It doesn't matter.
704
00:52:01,641 --> 00:52:05,321
I know it's not true,
and that's the most important thing.
705
00:52:05,481 --> 00:52:07,321
What can I bring you?
706
00:52:08,401 --> 00:52:11,481
Oh, I'd like...
707
00:52:11,881 --> 00:52:14,561
a big ice-cream sundae with fruit...
708
00:52:14,721 --> 00:52:17,321
and lots of cream, and a fruit tart...
709
00:52:17,481 --> 00:52:19,001
also with lots of cream.
710
00:52:21,041 --> 00:52:21,681
And for you?
711
00:52:21,921 --> 00:52:23,321
A beer with a dash!
712
00:52:27,961 --> 00:52:31,761
Reinhold, you see, is my friend,
713
00:52:32,441 --> 00:52:36,041
but he's a swine with girls.
714
00:52:37,001 --> 00:52:39,401
He's simply a swine.
715
00:52:40,641 --> 00:52:42,801
That's why I wanted to show him...
716
00:52:43,561 --> 00:52:46,001
what a decent girl is like.
717
00:52:47,041 --> 00:52:48,841
I wanted to show him...
718
00:52:49,041 --> 00:52:52,761
a decent girl.
He should see one for once.
719
00:52:52,921 --> 00:52:54,361
It's OK.
720
00:52:58,561 --> 00:53:02,041
Do you still love me,
721
00:53:03,681 --> 00:53:07,721
or only that other guy,
your client's nephew?
722
00:53:13,081 --> 00:53:14,881
I'm yours, Franz.
723
00:53:17,041 --> 00:53:18,361
I belong to you,
724
00:53:21,161 --> 00:53:22,401
you alone.
725
00:53:50,801 --> 00:53:53,121
Is she thinking,
when she sits there idly,
726
00:53:53,281 --> 00:53:55,281
and what is she thinking?
727
00:53:55,441 --> 00:53:57,081
When he asks her, she says
728
00:53:57,241 --> 00:53:59,041
she's not thinking of anything:
729
00:53:59,201 --> 00:54:01,281
you can't think about things all day.
730
00:54:06,281 --> 00:54:08,841
Here it is!
It's what I was looking for.
731
00:54:09,201 --> 00:54:10,201
What?
732
00:54:10,361 --> 00:54:12,801
The place where we played
blindman's buff,
733
00:54:12,961 --> 00:54:14,881
where you fell,
734
00:54:15,041 --> 00:54:17,281
and cut yourself.
735
00:54:22,721 --> 00:54:26,521
Yes, I was bleeding,
736
00:54:26,681 --> 00:54:29,361
but it was no one's fault.
It was fate.
737
00:54:30,121 --> 00:54:32,681
This time, though, you were
bleeding, and...
738
00:54:32,841 --> 00:54:35,121
I was to blame.
This time, it was my fault.
739
00:54:35,281 --> 00:54:36,681
Shh!
740
00:54:37,001 --> 00:54:39,481
You must stop thinking about it, Franz.
741
00:54:39,761 --> 00:54:41,801
Don't keep thinking about it!
742
00:54:43,641 --> 00:54:45,841
You'll just drive yourself crazy,
743
00:54:46,001 --> 00:54:49,441
always thinking about something
you can't change anyway.
744
00:55:04,281 --> 00:55:05,281
Come on!
745
00:55:17,001 --> 00:55:18,081
This is lovely!
746
00:55:19,801 --> 00:55:21,961
You don't know how lovely it is.
747
00:55:23,641 --> 00:55:25,081
Yes, I do.
748
00:55:26,161 --> 00:55:28,441
I know very well how lovely it is.
749
00:55:29,561 --> 00:55:33,441
In a way,
I'm happy it happened, because...
750
00:55:34,361 --> 00:55:36,721
now I share a secret with you,
751
00:55:37,841 --> 00:55:41,361
and everything's
much stronger between us,
752
00:55:43,241 --> 00:55:44,481
much stronger.
753
00:55:46,961 --> 00:55:48,801
I'm not afraid anymore...
754
00:55:48,961 --> 00:55:51,641
about all that business
with Pums and his gang.
755
00:55:54,321 --> 00:55:56,361
I'm not afraid at all now,
756
00:55:58,201 --> 00:55:59,881
because I know...
757
00:56:01,201 --> 00:56:03,441
that I'm going to protect you.
758
00:56:07,281 --> 00:56:08,801
I know it.
759
00:56:18,201 --> 00:56:20,081
In bed she's as soft as a feather,
760
00:56:20,241 --> 00:56:23,161
each time as quiet,
tender and happy as at the start,
761
00:56:23,321 --> 00:56:26,601
and always a little serious.
He can never quite figure her out.
762
00:56:27,921 --> 00:56:32,081
End of part 11, with
763
00:58:58,401 --> 00:59:01,041
Subtitles: Peter + Waltraut Green
51187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.