Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,721 --> 00:01:10,641
...together with major contributions...
2
00:01:10,801 --> 00:01:12,081
by many others, present:
3
00:01:16,681 --> 00:01:22,641
a film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:27,761 --> 00:01:31,001
An enormous amount of capital
is squandered in the world.
5
00:01:31,161 --> 00:01:33,561
In America,
they even let the wheat rot,
6
00:01:33,721 --> 00:01:37,521
- whole crops. Did you know that?
- Sure. Everyone knows that.
7
00:01:37,761 --> 00:01:40,081
It's even crazier in Australia.
8
00:01:40,241 --> 00:01:44,361
They have prehistoric lizards,
outlandishly long.
9
00:01:44,681 --> 00:01:47,601
They live in swampy, murky pools.
10
00:01:47,761 --> 00:01:50,641
No one knows what they live on.
No one!
11
00:01:50,801 --> 00:01:52,121
Look at him!
12
00:01:52,521 --> 00:01:54,881
The big shot over there.
He's the boss here.
13
00:01:55,041 --> 00:01:55,841
Which one?
14
00:01:56,001 --> 00:01:57,641
The well-dressed guy over there.
15
00:02:03,841 --> 00:02:06,841
His name's Pums.
Weird name, isn't it?
16
00:02:09,721 --> 00:02:12,521
Who's the guy
standing next to him whispering?
17
00:02:13,481 --> 00:02:14,961
That's Reinhold.
18
00:02:15,281 --> 00:02:17,161
He works closely with Pums somehow.
19
00:02:17,441 --> 00:02:19,761
But nobody knows anything for sure.
20
00:02:22,601 --> 00:02:23,601
Meck!
21
00:02:49,561 --> 00:02:54,641
Part 5: A Grim Reaper with
Powers from Almighty God
22
00:02:57,001 --> 00:02:58,401
Come with me!
23
00:02:58,561 --> 00:03:01,401
He wants to meet you.
Wants to say hello.
24
00:03:02,641 --> 00:03:04,041
Sure. Why not?
25
00:03:17,641 --> 00:03:19,161
Another beer, please!
26
00:03:19,361 --> 00:03:20,481
Coming up!
27
00:03:25,721 --> 00:03:28,921
Our friend Meck here has told me
a lot about you.
28
00:03:29,161 --> 00:03:31,081
Has he indeed?
29
00:03:31,241 --> 00:03:34,921
Yes. He's always going on
about his old friend Biberkopf.
30
00:03:36,121 --> 00:03:37,481
Tell me,
31
00:03:37,641 --> 00:03:40,401
what line of business are you in?
32
00:03:40,721 --> 00:03:43,721
Oh, I'm going into newspapers again.
33
00:03:44,401 --> 00:03:47,961
Well, nothing against newspapers,
34
00:03:48,561 --> 00:03:50,601
but maybe...
35
00:03:51,001 --> 00:03:54,441
maybe we could do some business
together sometime.
36
00:03:54,841 --> 00:03:56,561
I deal mostly in fruit.
37
00:03:58,721 --> 00:04:00,321
Why not?
38
00:04:00,521 --> 00:04:02,001
It depends on the earnings.
39
00:04:02,161 --> 00:04:03,201
You're right.
40
00:04:04,321 --> 00:04:06,121
You are quite right there.
41
00:04:06,961 --> 00:04:09,201
It depends on the earnings.
42
00:04:10,001 --> 00:04:11,281
That's exactly what I say.
43
00:04:18,641 --> 00:04:22,641
Handle that guy with care!
And shake well after use.
44
00:04:23,041 --> 00:04:25,841
Do you know the story of
the American who gets married...
45
00:04:26,001 --> 00:04:27,721
quite unsuspectingly,
46
00:04:27,881 --> 00:04:31,121
thinking his wife's white.
But it turns out she's black.
47
00:04:32,241 --> 00:04:34,481
"What?" he says. "You're black?"
48
00:04:34,641 --> 00:04:35,881
Bam! He throws her out...
49
00:04:36,121 --> 00:04:39,401
When I say I had seven beers,
then I had only seven, not eight.
50
00:04:39,561 --> 00:04:40,561
Quiet!
51
00:05:00,441 --> 00:05:01,681
I should think so too!
52
00:05:05,081 --> 00:05:06,281
The guy's crazy.
53
00:05:06,441 --> 00:05:09,001
Don't get upset Max!
Give us two doubles!
54
00:05:09,161 --> 00:05:10,561
Coming up...
55
00:05:21,001 --> 00:05:22,361
Here you go!
56
00:05:24,561 --> 00:05:25,681
Cheers, Meck!
57
00:05:32,441 --> 00:05:34,881
- Do you reckon he's a communist?
- Who?
58
00:05:35,681 --> 00:05:37,521
The tall guy over there
with the little blonde.
59
00:05:38,961 --> 00:05:41,041
Looks as if he had consumption.
60
00:05:41,321 --> 00:05:43,801
They should put him in a sanatorium,
61
00:05:43,961 --> 00:05:45,961
and not let him run around like that.
62
00:05:46,401 --> 00:05:47,961
What does he do anyway?
63
00:05:50,001 --> 00:05:51,761
The same as the rest of us.
64
00:05:51,921 --> 00:05:53,441
Fruit mainly.
65
00:05:53,601 --> 00:05:54,761
Aha!
66
00:05:55,481 --> 00:05:56,881
Another one in fruit.
67
00:05:59,521 --> 00:06:02,361
What sad eyes the guy has!
68
00:06:02,841 --> 00:06:05,201
He's certainly done time.
69
00:06:07,881 --> 00:06:08,881
Hey!
70
00:06:09,241 --> 00:06:10,281
Come here a moment!
71
00:06:10,441 --> 00:06:14,481
Go on! You never know
what he may want, right?
72
00:06:15,961 --> 00:06:19,241
He's thinking that
I must have done time, too.
73
00:06:20,161 --> 00:06:22,001
I'm sure that's what he's thinking.
74
00:06:34,681 --> 00:06:35,681
Well?
75
00:06:35,881 --> 00:06:38,361
I just bet that you've done time.
76
00:06:39,401 --> 00:06:41,201
And I also bet...
77
00:06:41,881 --> 00:06:45,881
when you saw me,
you thought that I'd done time, too.
78
00:06:46,561 --> 00:06:48,201
And you'd be right, buddy:
79
00:06:48,601 --> 00:06:50,201
four years in Tegel.
80
00:06:51,321 --> 00:06:52,841
So, now you know.
81
00:06:54,481 --> 00:06:55,881
What do you say to that?
82
00:06:59,041 --> 00:07:00,561
I'm sorry,
83
00:07:01,281 --> 00:07:02,801
I haven't done time,
84
00:07:03,881 --> 00:07:05,321
not once.
85
00:07:07,921 --> 00:07:10,001
I was politically active once...
86
00:07:10,721 --> 00:07:12,601
when I was younger.
87
00:07:13,521 --> 00:07:15,841
We wanted to blow up a gasworks,
88
00:07:16,561 --> 00:07:18,361
but someone blew the whistle on us.
89
00:07:20,121 --> 00:07:22,801
They didn't get me, though.
90
00:07:26,921 --> 00:07:28,361
And what do you do now?
91
00:07:28,521 --> 00:07:30,161
The fruit trade, for example.
92
00:07:30,761 --> 00:07:32,921
I work in fruit, and I help out.
93
00:07:33,081 --> 00:07:35,641
And when there's nothing going,
I'm on welfare.
94
00:07:41,081 --> 00:07:42,521
Anything else?
95
00:07:44,201 --> 00:07:46,401
No, that's it. Thanks.
96
00:07:50,801 --> 00:07:52,161
Funny,
97
00:07:52,681 --> 00:07:56,441
almost everyone here's
in the fruit trade.
98
00:07:57,201 --> 00:07:58,401
Fruit.
99
00:07:58,561 --> 00:08:01,001
And they seem to earn
quite well from it.
100
00:08:01,321 --> 00:08:03,001
It's simple:
101
00:08:03,361 --> 00:08:07,161
Pums supplies us.
Pums is our wholesaler.
102
00:08:08,481 --> 00:08:09,841
No...
103
00:08:11,841 --> 00:08:14,441
No. I'll stick with my newspapers.
104
00:08:16,121 --> 00:08:17,881
You know best.
105
00:08:18,321 --> 00:08:20,281
You must know what you're doing.
106
00:08:25,081 --> 00:08:27,681
Goodness me! Mr Biberkopf!
107
00:08:27,841 --> 00:08:29,641
How nice!
108
00:08:31,881 --> 00:08:33,361
I heard...
109
00:08:33,961 --> 00:08:36,761
I heard I could have
my old room again,
110
00:08:37,921 --> 00:08:39,521
my working quarters.
111
00:08:39,681 --> 00:08:40,721
Meck told me.
112
00:08:40,881 --> 00:08:42,961
Yes, that's right. Quite right.
113
00:08:43,121 --> 00:08:45,521
Well, come on in!
114
00:08:49,361 --> 00:08:52,681
Nothing's changed.
I haven't touched a thing.
115
00:08:52,841 --> 00:08:55,801
Everything's just as you left it.
116
00:08:55,961 --> 00:08:58,201
Only Miss Lina came
and took her things,
117
00:08:58,361 --> 00:09:01,881
but otherwise everything's
as it always was.
118
00:09:02,441 --> 00:09:04,281
Well, thanks very much.
119
00:09:04,681 --> 00:09:08,161
Nonsense!
No need to thank me.
120
00:09:08,321 --> 00:09:10,081
Well, maybe not...
121
00:09:10,361 --> 00:09:11,681
My God!
122
00:09:12,161 --> 00:09:16,441
I've been waiting for three hours,
thinking you'd come any second.
123
00:09:16,721 --> 00:09:20,801
What? Three hours?
I'm sorry about that.
124
00:09:20,961 --> 00:09:22,721
Forget it!
You don't have to be sorry.
125
00:09:22,961 --> 00:09:26,081
You couldn't know
I was waiting here for you.
126
00:09:26,281 --> 00:09:27,401
What a fool I am!
127
00:09:27,561 --> 00:09:28,601
Don't say that!
128
00:09:29,041 --> 00:09:31,081
You're not a fool.
129
00:09:33,561 --> 00:09:36,121
But the fact that you pay
my rent every month...
130
00:09:36,281 --> 00:09:38,321
That's not necessary.
Do you understand?
131
00:09:44,801 --> 00:09:46,281
It really wasn't necessary.
132
00:09:46,441 --> 00:09:50,281
Nonsense! The room's so cheap
I don't even notice it.
133
00:09:50,921 --> 00:09:54,041
And I've been so happy
in this room with you.
134
00:09:54,281 --> 00:09:55,281
Sure,
135
00:09:57,161 --> 00:09:59,521
but in this abode,
136
00:10:01,961 --> 00:10:04,601
I also lived with Ida.
137
00:10:05,881 --> 00:10:07,841
And it's here...
138
00:10:08,881 --> 00:10:10,281
that I struck Ida...
139
00:10:10,601 --> 00:10:12,161
and killed her.
140
00:10:13,841 --> 00:10:16,081
And afterwards, Lina was here.
141
00:10:17,281 --> 00:10:19,601
I lived with Lina here, too.
142
00:10:19,761 --> 00:10:21,641
With Lina, and...
143
00:10:44,161 --> 00:10:47,641
Come here, Franz! Come to me!
Let's do it again, here!
144
00:10:47,801 --> 00:10:49,401
Just one more time. Come on!
145
00:10:49,561 --> 00:10:51,241
- No!
- Please!
146
00:10:55,721 --> 00:10:58,321
- No!
- Why not?
147
00:10:58,481 --> 00:11:02,321
Not like in the past. Just for fun,
148
00:11:03,681 --> 00:11:06,161
because I can't forget you.
149
00:11:07,201 --> 00:11:10,521
It doesn't have to be
as it was in the past.
150
00:11:11,081 --> 00:11:14,401
I've known for a long time that
you don't want to anymore:
151
00:11:14,561 --> 00:11:18,401
that you don't want to be
a pimp anymore. That doesn't matter.
152
00:11:18,761 --> 00:11:22,761
But this... is completely different.
153
00:11:30,241 --> 00:11:31,681
OK, then.
154
00:11:46,601 --> 00:11:49,201
Labour government in Oslo falls!
155
00:11:49,641 --> 00:11:52,161
Six-day cycle race in Stuttgart ends!
156
00:11:52,881 --> 00:11:55,441
- Six-day race in Stuttgart ends!
- Hands up!
157
00:11:56,761 --> 00:12:00,041
My God! Did you scare me!
Are you two out for a walk?
158
00:12:00,201 --> 00:12:02,881
Just strolling around.
159
00:12:03,321 --> 00:12:06,681
Fränze wanted to do
some window-shopping.
160
00:12:07,081 --> 00:12:08,281
You know her.
161
00:12:08,681 --> 00:12:11,521
You saw her that first evening
when you came back.
162
00:12:11,681 --> 00:12:13,641
- Hello!
- Hello!
163
00:12:14,601 --> 00:12:16,161
If you can afford things,
164
00:12:16,321 --> 00:12:18,761
- you can go window-shopping.
- That's right.
165
00:12:19,281 --> 00:12:20,921
If you go window-shopping,
166
00:12:21,081 --> 00:12:24,161
but can't afford anything,
it's depressing.
167
00:12:26,881 --> 00:12:29,921
- Pretty cold today.
- Yes. It's pretty cold today.
168
00:12:32,921 --> 00:12:34,801
Are you dropping by this evening?
169
00:12:35,081 --> 00:12:37,361
- Yes.
- Great!
170
00:12:37,961 --> 00:12:40,841
We can have a drink together.
That's great!
171
00:12:42,281 --> 00:12:43,481
Come on, now!
172
00:12:45,801 --> 00:12:48,121
- See you this evening, then.
- See you this evening.
173
00:12:48,601 --> 00:12:49,601
Bye!
174
00:12:49,641 --> 00:12:50,921
Bye!
175
00:12:52,321 --> 00:12:55,121
Labour government in Oslo falls!
176
00:12:55,641 --> 00:12:58,121
Labour government in Oslo falls!
177
00:12:58,801 --> 00:13:01,521
Six-day cycle race in Stuttgart ends!
178
00:13:02,001 --> 00:13:03,721
Labour government in Oslo falls!
179
00:13:12,481 --> 00:13:13,521
Oh, it's you.
180
00:13:17,481 --> 00:13:20,321
Do you have you have a second?
181
00:13:20,481 --> 00:13:21,521
No.
182
00:13:22,081 --> 00:13:24,361
You'll have to wait.
My bladder's full.
183
00:13:24,521 --> 00:13:27,401
And when I start to pee,
it never stops.
184
00:13:28,121 --> 00:13:31,121
Take your time. I can wait.
185
00:13:35,201 --> 00:13:36,841
Women!
186
00:13:38,441 --> 00:13:42,081
These idiotic, crazy women.
187
00:13:43,961 --> 00:13:47,521
Nothing but trouble,
always the same old crap.
188
00:13:48,801 --> 00:13:52,521
Always the same old bullshit
with women.
189
00:13:52,681 --> 00:13:54,041
Boy, oh, boy!
190
00:13:56,081 --> 00:13:58,481
You sure take the broads seriously.
191
00:13:58,641 --> 00:14:00,441
I'd never have thought it of you.
192
00:14:00,601 --> 00:14:05,201
What do you mean "seriously"?
You know Fränze,
193
00:14:05,481 --> 00:14:08,041
who's always trailing
around with me?
194
00:14:08,201 --> 00:14:09,921
You've seen her, haven't you?
195
00:14:10,081 --> 00:14:13,401
- Sure. The girl you're always with.
- Exactly.
196
00:14:13,561 --> 00:14:17,761
She's married to a drayman who
works for a brewery or something.
197
00:14:17,921 --> 00:14:21,121
Well, Fränze ran out on him,
you see?
198
00:14:21,761 --> 00:14:23,921
She left him for me.
199
00:14:24,841 --> 00:14:27,041
What more do you want?
200
00:14:27,241 --> 00:14:31,041
What more can a woman do than
leave another guy for you?
201
00:14:31,681 --> 00:14:35,081
My God, that's just it:
I don't want her anymore.
202
00:14:35,241 --> 00:14:38,161
I can't stand the sight
of her anymore.
203
00:14:38,481 --> 00:14:40,561
Then let her go!
204
00:14:40,881 --> 00:14:43,081
That's what's so difficult.
205
00:14:43,241 --> 00:14:45,961
Women don't get the message,
not even if it's in writing.
206
00:14:46,121 --> 00:14:48,481
Have you given it to her in writing?
207
00:14:48,721 --> 00:14:51,121
I've said it a hundred times.
208
00:14:51,601 --> 00:14:53,401
But she says she doesn't understand.
209
00:14:53,561 --> 00:14:55,801
Says I must be crazy.
She can't understand it.
210
00:14:56,041 --> 00:14:59,721
So I have to keep her...
what do I know?
211
00:14:59,921 --> 00:15:02,841
until I kick the bucket
or something.
212
00:15:03,001 --> 00:15:04,921
Well, maybe you do, eh?
213
00:15:06,521 --> 00:15:07,761
You see,
214
00:15:09,161 --> 00:15:10,681
that's what she says...
215
00:15:12,441 --> 00:15:14,601
My God, don't be so stupid!
216
00:15:17,801 --> 00:15:20,041
Hold on! It's none of my business.
217
00:15:20,681 --> 00:15:22,801
You're such a sharp young guy,
218
00:15:22,961 --> 00:15:25,321
planning to blow up the gasworks
and all that!
219
00:15:25,521 --> 00:15:27,241
But in a situation like this,
220
00:15:27,561 --> 00:15:30,121
you sit there singing the blues.
221
00:15:32,041 --> 00:15:33,601
I don't understand you.
222
00:15:37,801 --> 00:15:39,001
Take her off my hands!
223
00:15:43,041 --> 00:15:44,561
And what should I do with her?
224
00:15:50,321 --> 00:15:53,441
You can give her the boot.
225
00:15:57,041 --> 00:15:58,481
OK,
226
00:15:59,321 --> 00:16:01,601
I'll take her off your hands.
227
00:16:02,401 --> 00:16:04,081
You can rely on me.
228
00:16:04,241 --> 00:16:07,681
But you'll end up in diapers again
if you're not careful.
229
00:16:07,921 --> 00:16:09,121
Thanks, Franz.
230
00:16:09,441 --> 00:16:13,521
I knew I could count on you.
231
00:16:18,921 --> 00:16:22,001
You'll have to try her out first,
of course,
232
00:16:22,921 --> 00:16:25,161
but I reckon she'll be
right up your alley.
233
00:16:25,561 --> 00:16:27,481
She's really OK.
234
00:16:28,001 --> 00:16:30,841
Tomorrow at noon,
I'll send her over to your place.
235
00:16:31,001 --> 00:16:34,281
I'll give her something
to deliver to you.
236
00:16:34,441 --> 00:16:36,961
Then you can slip it to her.
237
00:16:38,921 --> 00:16:40,761
You can handle it.
238
00:16:41,081 --> 00:16:44,121
It's no problem with broads.
You'll manage.
239
00:16:44,681 --> 00:16:47,481
And then,
when she wants to go home,
240
00:16:47,641 --> 00:16:48,881
I won't be there.
241
00:16:49,041 --> 00:16:52,321
She doesn't have a key anymore,
so she'll go looking for me,
242
00:16:52,841 --> 00:16:55,801
but she won't find me anywhere.
243
00:16:56,041 --> 00:16:58,081
Besides,
she'll have a bad conscience.
244
00:16:58,241 --> 00:16:59,721
So what will she do?
245
00:17:00,601 --> 00:17:02,401
She'll go back to you.
246
00:17:02,561 --> 00:17:05,281
And I'm rid of her.
It's as simple as that.
247
00:17:05,521 --> 00:17:09,441
...whether all the relay
runners are ready,
248
00:17:09,601 --> 00:17:14,521
and the track referees are in position.
The tension's rising...
249
00:17:14,681 --> 00:17:15,681
Come in!
250
00:17:17,081 --> 00:17:20,441
That lady's here again, Mr Biberkopf,
who came at lunchtime.
251
00:17:20,721 --> 00:17:23,481
She says she has to talk
to you again.
252
00:17:23,641 --> 00:17:26,001
She's all upset. Shall I...?
253
00:17:26,161 --> 00:17:29,401
Yes, let her in, Mrs Bast.
It must be Fränze.
254
00:17:29,961 --> 00:17:31,401
Isn't that funny?
255
00:17:31,641 --> 00:17:34,041
Her name's Fränze and mine's Franz.
256
00:17:34,241 --> 00:17:36,041
I'm sure you'll like her.
257
00:17:36,681 --> 00:17:37,881
Go on, then! Let her in!
258
00:17:38,041 --> 00:17:40,441
As you wish, Mr Biberkopf.
259
00:17:40,601 --> 00:17:44,041
Come in, Miss.
Mr Biberkopf will see you now.
260
00:17:49,361 --> 00:17:52,721
The man's too good-hearted.
I've always said so.
261
00:17:55,961 --> 00:17:57,241
Franz!
262
00:17:58,441 --> 00:18:02,201
Hey, Fränze! Why are you crying?
What's happened?
263
00:18:04,681 --> 00:18:06,401
Mrs Bast!
264
00:18:09,961 --> 00:18:12,361
After I left you here, I go home,
265
00:18:13,281 --> 00:18:16,601
but I realise I don't have a key.
So I ring the bell,
266
00:18:16,761 --> 00:18:19,521
and who doesn't open? Reinhold.
267
00:18:19,681 --> 00:18:23,321
So I think: "Maybe he's out boozing.
Sure he is."
268
00:18:23,481 --> 00:18:26,321
So I go to all the bars
where he might be,
269
00:18:26,481 --> 00:18:29,241
all the places I've been to with him.
270
00:18:29,961 --> 00:18:33,401
Normally, he doesn't drink,
only very rarely.
271
00:18:33,681 --> 00:18:35,481
But when he does drink,
272
00:18:36,161 --> 00:18:38,361
he really knocks it back,
273
00:18:38,841 --> 00:18:40,721
and I know I'll find him somewhere.
274
00:18:40,881 --> 00:18:43,761
But then I realise
he's not to be found anywhere.
275
00:18:43,961 --> 00:18:46,521
So I go back home and ring
and ring the bell.
276
00:18:46,681 --> 00:18:48,361
But no one opens the door.
277
00:18:48,521 --> 00:18:50,921
Then I see my suitcase
in front of the door,
278
00:18:51,081 --> 00:18:53,521
so I think I'll come back
to your place.
279
00:18:53,681 --> 00:18:56,041
Come on, Fränze, stop weeping!
280
00:18:56,441 --> 00:18:58,961
It upsets me when
a girl cries like that.
281
00:19:00,241 --> 00:19:01,561
Fränze, stop it!
282
00:19:03,401 --> 00:19:06,481
You... didn't tell him...
283
00:19:06,641 --> 00:19:10,241
about what happened at lunchtime,
did you?
284
00:19:10,761 --> 00:19:13,801
My God, Fränze!
How can you think I'd do such a thing?
285
00:19:14,241 --> 00:19:16,441
You should be ashamed.
286
00:19:16,801 --> 00:19:18,201
First, I haven't seen Reinhold,
287
00:19:18,361 --> 00:19:21,561
and second, I'd never let on
about something like that.
288
00:19:21,841 --> 00:19:23,161
No way!
289
00:19:23,761 --> 00:19:24,921
Never.
290
00:19:25,481 --> 00:19:28,481
You're right, Franz.
I should be ashamed of myself.
291
00:19:28,641 --> 00:19:30,601
You'd never do a thing like that.
292
00:19:30,761 --> 00:19:32,321
Forgive me, please!
293
00:19:33,561 --> 00:19:34,961
All's forgiven.
294
00:19:35,441 --> 00:19:36,441
Thanks.
295
00:19:37,321 --> 00:19:39,441
But what am I going to do now?
296
00:19:39,601 --> 00:19:42,441
What on earth am I going to do?
297
00:19:42,761 --> 00:19:44,881
What should you do now, Fränze?
298
00:19:45,041 --> 00:19:49,241
The logical, most sensible thing:
that's what you should do.
299
00:19:49,401 --> 00:19:51,881
Yes,
but what is the most sensible thing?
300
00:19:52,041 --> 00:19:53,561
What is it, Franz?
301
00:19:53,721 --> 00:19:57,041
My God, the most sensible thing is
for you to stay here with me.
302
00:19:57,241 --> 00:20:00,001
Do you want to run around
at night in the cold?
303
00:20:00,161 --> 00:20:02,201
You'll catch your death of cold...
304
00:20:03,081 --> 00:20:07,161
My God, it's so nice with you.
305
00:20:07,321 --> 00:20:08,681
You see.
306
00:20:09,401 --> 00:20:11,681
And we go so well together...
307
00:20:13,481 --> 00:20:14,681
this way...
308
00:20:15,401 --> 00:20:16,841
and that way, too.
309
00:20:17,281 --> 00:20:20,041
Yes, we go well together, Franz.
310
00:20:21,041 --> 00:20:24,761
Especially since your name's Fränze
and mine's Franz.
311
00:20:36,521 --> 00:20:39,121
I'll tell you
what I'll say to him.
312
00:20:39,481 --> 00:20:42,841
"Reinhold," I'll say,
"don't worry about me.
313
00:20:43,001 --> 00:20:45,361
"I don't need you anymore.
I've got someone else.
314
00:20:45,521 --> 00:20:47,641
"It's none of your business who he is,"
315
00:20:47,801 --> 00:20:50,761
I'll tell him.
"None of your business at all.
316
00:20:51,841 --> 00:20:55,361
"I like him much more than you,
much, much more."
317
00:20:57,081 --> 00:21:00,961
He's been so strange to me
the whole time.
318
00:21:01,361 --> 00:21:04,001
Fränze had a pliant heart,
319
00:21:04,161 --> 00:21:07,121
although she was completely
unaware of this until now.
320
00:21:07,361 --> 00:21:11,481
Franz observed with pleasure
how she settled in with him.
321
00:21:11,761 --> 00:21:13,681
He was familiar with the routine:
322
00:21:13,841 --> 00:21:16,961
initially, women were always
busy with underwear...
323
00:21:17,121 --> 00:21:18,241
and darning socks.
324
00:21:18,401 --> 00:21:22,481
But Fränze polished his boots
every morning, too.
325
00:21:30,881 --> 00:21:32,241
Thank you.
326
00:21:35,001 --> 00:21:38,641
This is Franz, my best friend,
327
00:21:39,281 --> 00:21:41,321
the guy I told you so much about.
328
00:21:42,641 --> 00:21:44,641
Window-shopping again, eh?
329
00:21:45,681 --> 00:21:47,721
Not today, really.
330
00:21:48,161 --> 00:21:51,601
We're just taking a stroll
with no real purpose.
331
00:21:54,481 --> 00:21:56,241
Er... Cilly,
332
00:21:56,401 --> 00:21:58,281
go look at the display!
333
00:21:58,441 --> 00:22:01,001
There's modern furniture.
You're interested in that.
334
00:22:01,161 --> 00:22:05,081
I don't feel like
looking at furniture today, Reinhold.
335
00:22:05,241 --> 00:22:06,841
Cilly, please!
336
00:22:07,481 --> 00:22:11,361
Why should I, if I don't feel like
looking at furniture?
337
00:22:11,521 --> 00:22:14,161
Cilly, please go look at
the window display!
338
00:22:22,881 --> 00:22:24,241
Women!
339
00:22:24,481 --> 00:22:27,521
They just won't do
what you tell them!
340
00:22:27,721 --> 00:22:29,761
Usually, she loves the displays.
341
00:22:29,921 --> 00:22:33,401
She gets on my nerves,
always wanting to look at the displays.
342
00:22:38,041 --> 00:22:41,401
She looks great, your new girlfriend,
343
00:22:42,441 --> 00:22:44,361
almost like a movie star.
344
00:22:45,361 --> 00:22:48,201
Cilly's her name... huh?
345
00:22:48,881 --> 00:22:51,241
Yeah, Cilly... or so she says.
346
00:22:51,401 --> 00:22:53,641
But who would be called Cilly?
347
00:22:54,241 --> 00:22:55,321
Ah, who cares?
348
00:22:55,481 --> 00:22:57,601
I've been wanting to
ask you something.
349
00:22:57,761 --> 00:23:00,001
You've given Fränze the boot,
haven't you?
350
00:23:00,601 --> 00:23:02,121
No. Why should I?
351
00:23:02,361 --> 00:23:05,161
Fränze's a cute little thing.
352
00:23:05,321 --> 00:23:07,161
She's a hot number in bed.
353
00:23:07,321 --> 00:23:09,921
She can cook,
and she does the laundry.
354
00:23:10,641 --> 00:23:13,401
But you promised to
get rid of her quickly.
355
00:23:13,601 --> 00:23:15,961
It's too soon, Reinhold.
356
00:23:16,121 --> 00:23:19,121
I didn't want a new woman
until the spring.
357
00:23:19,521 --> 00:23:21,521
When it comes to summer clothes,
358
00:23:21,681 --> 00:23:24,961
I noticed Fränze doesn't have any.
359
00:23:25,321 --> 00:23:27,641
And I can't buy her any either.
360
00:23:28,201 --> 00:23:30,641
So in the summer she'll have to go.
361
00:23:31,441 --> 00:23:35,001
Do you know what I say, Franz?
362
00:23:35,441 --> 00:23:40,241
Fränze looks pretty shabby as it is.
363
00:23:40,801 --> 00:23:43,881
She doesn't wear
real winter clothes either:
364
00:23:44,041 --> 00:23:46,401
more like things
for between seasons,
365
00:23:46,561 --> 00:23:49,441
all wrong for the temperatures
we have now.
366
00:23:49,601 --> 00:23:52,281
You can never predict the weather,
Reinhold.
367
00:23:52,441 --> 00:23:53,961
You never know how it will be.
368
00:23:54,121 --> 00:23:57,401
I think there's going to be
a severe frost, Franz.
369
00:23:57,601 --> 00:24:00,841
That's what I think:
a really severe frost.
370
00:24:01,001 --> 00:24:03,561
And look,
371
00:24:04,001 --> 00:24:08,641
Cilly's got a rabbit fur.
372
00:24:10,001 --> 00:24:11,161
Just look!
373
00:24:14,041 --> 00:24:16,801
So that's what you're getting at!
374
00:24:18,361 --> 00:24:20,001
I see.
375
00:24:21,161 --> 00:24:24,521
But what should I do with a rabbit
pulled out of a hat?
376
00:24:24,841 --> 00:24:28,041
I've already got one at home.
What should I do with two?
377
00:24:28,201 --> 00:24:31,721
Business isn't exactly booming.
How do I manage without stealing?
378
00:24:31,921 --> 00:24:33,681
Did I say anything about two?
379
00:24:33,841 --> 00:24:38,281
Would I expect a guy to take on two?
You're not a Turk.
380
00:24:38,441 --> 00:24:39,961
That's what I'm saying.
381
00:24:40,121 --> 00:24:42,681
I agree.
When did I say you should have two?
382
00:24:42,841 --> 00:24:44,401
Why not make it three...?
383
00:24:44,681 --> 00:24:46,961
Chuck her out!
384
00:24:47,441 --> 00:24:49,201
Or don't you have anyone for her?
385
00:24:49,681 --> 00:24:53,521
Don't you know some guy
who'll take Fränze?
386
00:24:56,961 --> 00:24:59,081
Who then?
387
00:25:00,921 --> 00:25:03,881
Someone else can take...
388
00:25:04,441 --> 00:25:06,801
Fränze off your hands.
389
00:25:08,001 --> 00:25:09,641
My God!
390
00:25:09,801 --> 00:25:13,281
You're really slick, my boy.
I have to hand it to you.
391
00:25:13,521 --> 00:25:16,841
We could open a chain business.
Really inflationary.
392
00:25:18,001 --> 00:25:19,361
Why not?
393
00:25:20,121 --> 00:25:23,801
There are too many broads
around anyway.
394
00:25:24,161 --> 00:25:27,321
Yeah. Far too many.
395
00:25:36,761 --> 00:25:40,521
You have some weird friends.
Really weird.
396
00:25:40,681 --> 00:25:42,721
Wouldn't you like to have
a woman again?
397
00:25:42,881 --> 00:25:44,041
What?
398
00:25:44,201 --> 00:25:48,361
You leave the merchandise unattended
just to ask me if I'd like a woman?
399
00:25:49,641 --> 00:25:51,321
I don't know, Franz.
400
00:25:51,841 --> 00:25:54,721
Lotte's been dead,
401
00:25:54,881 --> 00:25:57,961
let me see... one...
402
00:25:58,121 --> 00:26:00,361
It was six years ago,
403
00:26:00,521 --> 00:26:02,601
Lotte's been dead for six years.
404
00:26:02,801 --> 00:26:05,641
And for six years
I've been living alone.
405
00:26:05,801 --> 00:26:08,921
- And how is it?
- How is it? How is it?
406
00:26:09,481 --> 00:26:11,881
I take care of myself.
407
00:26:12,441 --> 00:26:14,561
I clean the apartment
and try to get by.
408
00:26:14,721 --> 00:26:17,561
OK, so you try to get by.
And I ask you:
409
00:26:17,721 --> 00:26:20,241
what does your apartment look like?
410
00:26:20,401 --> 00:26:22,601
I can't always keep things tip-top,
411
00:26:22,761 --> 00:26:24,881
and I don't always feel like it.
412
00:26:25,041 --> 00:26:26,641
As far as cooking goes,
413
00:26:26,801 --> 00:26:29,161
I'd rather eat out than
cook for myself.
414
00:26:29,321 --> 00:26:31,881
But that's much more expensive.
415
00:26:32,041 --> 00:26:34,241
Sure it's more expensive,
but that's life.
416
00:26:34,481 --> 00:26:36,641
No, Eddi, it doesn't have to be.
417
00:26:36,801 --> 00:26:40,201
If you had a woman, she'd keep
things neat and tidy for you.
418
00:26:40,361 --> 00:26:42,521
She'd do the laundry.
She'd cook for you.
419
00:26:42,841 --> 00:26:45,561
Sure,
there are things to be said for it.
420
00:26:45,721 --> 00:26:49,721
But when it comes to fights
and trouble,
421
00:26:50,001 --> 00:26:53,241
you ask yourself whether
you're really better off.
422
00:26:53,401 --> 00:26:56,401
Who says there has to be
trouble and strife?
423
00:26:56,561 --> 00:26:57,921
Who says so?
424
00:26:58,081 --> 00:27:00,321
It could just be that
a woman looks after...
425
00:27:00,481 --> 00:27:02,321
everything that needs looking after,
426
00:27:02,481 --> 00:27:05,481
cooks and cleans what has to be
cooked and cleaned,
427
00:27:05,641 --> 00:27:09,641
doesn't quarrel, and brings
a little life into the home.
428
00:27:09,801 --> 00:27:11,681
Couldn't that be?
429
00:27:11,841 --> 00:27:13,961
Can't you imagine something
like that?
430
00:27:15,481 --> 00:27:16,481
A Bundschuh.
431
00:27:16,641 --> 00:27:18,801
Well, can't you imagine it?
432
00:27:18,961 --> 00:27:22,281
Well, if you look at it like that,
433
00:27:23,561 --> 00:27:25,761
and if there were a guarantee...
434
00:27:25,921 --> 00:27:28,801
that there'd be no quarrelling
and fighting...
435
00:27:29,241 --> 00:27:31,321
I've had all that, you know.
436
00:27:31,481 --> 00:27:33,961
I've really had my share of it.
437
00:27:35,161 --> 00:27:36,961
Why are you asking me all this?
438
00:27:37,121 --> 00:27:39,281
Because I've got one for you.
439
00:27:39,441 --> 00:27:43,561
- What does that mean?
- It means I've got one for you.
440
00:27:43,921 --> 00:27:45,161
Thank you.
441
00:27:45,321 --> 00:27:47,361
You're welcome, Miss.
442
00:27:48,161 --> 00:27:49,641
Hello, gentlemen!
443
00:27:55,881 --> 00:27:56,921
Thanks.
444
00:27:57,081 --> 00:27:58,161
There.
445
00:28:19,401 --> 00:28:21,761
Did you make this coffee?
446
00:28:21,921 --> 00:28:24,521
Yes, of course I made the coffee.
447
00:28:38,201 --> 00:28:40,721
This isn't coffee, Fränze.
448
00:28:40,881 --> 00:28:42,561
It's dishwater.
449
00:28:46,161 --> 00:28:47,161
Pardon me?
450
00:28:47,241 --> 00:28:49,681
I said this isn't coffee.
451
00:28:50,081 --> 00:28:52,561
It's dishwater!
452
00:28:54,641 --> 00:28:55,641
No, no.
453
00:28:55,721 --> 00:28:58,121
It isn't dishwater. It's coffee!
454
00:29:07,281 --> 00:29:10,441
When I say it's dishwater, Fränze,
455
00:29:11,081 --> 00:29:13,441
then it's dishwater,
456
00:29:13,601 --> 00:29:16,281
and not coffee.
Do you understand?
457
00:29:22,721 --> 00:29:27,201
And I say it's coffee, not dishwater!
458
00:29:28,161 --> 00:29:31,681
The one time we have a guest,
Fränze,
459
00:29:32,241 --> 00:29:34,481
you put dishwater on the table.
460
00:29:35,081 --> 00:29:38,041
Like I said, Franz,
it's not dishwater.
461
00:29:38,201 --> 00:29:41,001
It's especially good coffee,
especially strong.
462
00:29:41,161 --> 00:29:43,921
Franz, really!
I don't think it's dishwater.
463
00:29:44,081 --> 00:29:45,681
On the contrary, it's...
464
00:29:45,841 --> 00:29:48,401
very good coffee. Really, Franz.
465
00:29:48,801 --> 00:29:52,161
There! You heard it yourself:
it is coffee,
466
00:29:52,321 --> 00:29:54,521
very good coffee,
in fact, not dishwater.
467
00:29:54,721 --> 00:29:57,721
OK, OK. Have it your way!
468
00:29:57,881 --> 00:29:59,921
If he thinks your coffee is coffee,
469
00:30:00,081 --> 00:30:03,041
and not what it really is,
namely dishwater,
470
00:30:03,201 --> 00:30:05,201
then make coffee for him!
471
00:30:05,361 --> 00:30:08,481
If he thinks your dishwater is coffee,
make it for him!
472
00:30:08,641 --> 00:30:10,961
Come on!
How can anyone get so upset...
473
00:30:11,121 --> 00:30:12,721
about coffee, whether it's...?
474
00:30:12,881 --> 00:30:15,721
It's not a matter of
whether it's coffee or not.
475
00:30:15,881 --> 00:30:18,241
The thing is we never have guests,
476
00:30:18,401 --> 00:30:20,601
and today,
when we do have a guest for once,
477
00:30:20,761 --> 00:30:22,201
she puts that on the table!
478
00:30:22,361 --> 00:30:24,561
She dares to serve
something like that!
479
00:30:24,721 --> 00:30:25,841
Oh, come on, Franz...!
480
00:30:26,001 --> 00:30:28,201
The coffee tastes good to me.
Really Franz.
481
00:30:28,361 --> 00:30:31,921
OK. Go ahead! Take her with you!
482
00:30:32,081 --> 00:30:34,561
I really don't have to
put up with this!
483
00:30:34,721 --> 00:30:37,561
Then beat it
if you don't want to put up with it!
484
00:30:37,721 --> 00:30:41,001
Pack your stuff
and get out of here!
485
00:30:41,961 --> 00:30:44,121
Very well, Mr Biberkopf.
486
00:30:44,281 --> 00:30:46,601
I don't need telling twice.
487
00:30:46,761 --> 00:30:48,601
Do you understand?
488
00:30:48,921 --> 00:30:51,561
You'll only say a thing like that
once to me.
489
00:30:51,761 --> 00:30:54,961
I hope so.
I hope I have to say it only once!
490
00:30:56,201 --> 00:30:58,281
Pack your junk and beat it!
491
00:30:58,521 --> 00:31:00,561
Come on! Pack it up and beat it!
492
00:31:00,841 --> 00:31:02,201
With Eddie for all I care.
493
00:31:02,361 --> 00:31:05,361
Make him coffee,
or do whatever you like with him!
494
00:31:05,761 --> 00:31:09,681
I'll be glad when I don't have to eat
any more of your stuff.
495
00:31:10,241 --> 00:31:11,721
No, Franz, really...!
496
00:31:12,081 --> 00:31:13,881
Kiss my ass!
497
00:31:14,041 --> 00:31:16,961
Miss, be reasonable yourself,
at least!
498
00:31:17,121 --> 00:31:19,601
How can anyone fight like this
over coffee?
499
00:31:19,761 --> 00:31:21,681
You heard what he said.
500
00:31:21,841 --> 00:31:25,321
He told me to beat it.
That's what he said.
501
00:31:25,481 --> 00:31:28,601
OK, if that's how you want it,
with pleasure!
502
00:31:28,761 --> 00:31:31,801
He's a bastard anyway, a dirty,
stinking bastard.
503
00:31:31,961 --> 00:31:33,441
Hey! Those are my cups.
504
00:31:33,601 --> 00:31:35,441
They're my cups you're smashing.
505
00:31:35,601 --> 00:31:37,361
You know I don't have many cups.
506
00:31:37,521 --> 00:31:40,681
I'll buy you a cup, Franz,
and have it sent round.
507
00:31:40,841 --> 00:31:43,001
Please do!
Buy me one and have it sent round!
508
00:31:43,161 --> 00:31:45,441
Miss, why are you doing this?
509
00:31:45,601 --> 00:31:47,201
I can't stand it anymore.
510
00:31:47,361 --> 00:31:49,721
I can't stand being treated like this.
511
00:31:49,881 --> 00:31:52,361
You're quite right, Miss Fränze.
512
00:31:52,761 --> 00:31:54,481
You're quite right. But...
513
00:31:54,641 --> 00:31:57,841
a person can lose his nerves...
514
00:31:58,001 --> 00:31:59,601
Things can go too far, though,
515
00:31:59,761 --> 00:32:02,041
and this time it's gone too far.
Much too far.
516
00:32:02,201 --> 00:32:04,561
Here! This is yours, too, isn't it?
517
00:32:04,721 --> 00:32:05,841
Thank you.
518
00:32:06,841 --> 00:32:10,641
And here, this picture belongs to you.
And this tome, too.
519
00:32:10,801 --> 00:32:13,881
Go on, pack up your junk!
520
00:32:14,041 --> 00:32:17,081
It gets on my nerves:
you and your garbage!
521
00:32:17,241 --> 00:32:19,321
Franz!
Really, I don't understand you.
522
00:32:19,481 --> 00:32:21,921
I don't give a shit
if you understand me or not.
523
00:32:22,081 --> 00:32:23,361
Wait, Miss Fränze!
524
00:32:23,521 --> 00:32:26,001
- I'll take your suitcase.
- Thanks.
525
00:32:28,241 --> 00:32:31,681
You're a pig, a filthy,
526
00:32:31,881 --> 00:32:34,601
disgusting... A disgusting...
527
00:32:35,241 --> 00:32:38,281
Learn how to talk properly
before you mess with me!
528
00:32:38,441 --> 00:32:40,681
Learn how to talk first,
you stupid bitch.
529
00:32:41,601 --> 00:32:44,281
That's enough! We're going.
530
00:32:53,281 --> 00:32:54,801
You filthy pig!
531
00:33:25,681 --> 00:33:27,881
You can come in, Mrs Bast.
532
00:33:28,041 --> 00:33:29,961
Mr Biberkopf!
What have you done now?
533
00:33:30,121 --> 00:33:32,441
Such a nice girl, Fränze was,
so hard-working.
534
00:33:32,601 --> 00:33:34,841
She darned your socks,
sewed on your buttons,
535
00:33:35,001 --> 00:33:38,721
mended your underpants.
She went to a lot of trouble for you.
536
00:33:38,881 --> 00:33:43,321
You're quite right, Mrs Bast.
Fränze's a good girl,
537
00:33:43,681 --> 00:33:45,681
really a good girl.
538
00:33:46,121 --> 00:33:48,121
I liked her a lot.
539
00:33:48,681 --> 00:33:50,841
I really liked her a lot.
540
00:33:52,321 --> 00:33:55,481
Take a seat, Mrs Bast!
Drink a cup of coffee with me!
541
00:33:55,761 --> 00:33:57,481
I'd love to.
542
00:34:06,401 --> 00:34:07,561
Thank you.
543
00:34:12,521 --> 00:34:14,281
The coffee tastes good, doesn't it?
544
00:34:14,441 --> 00:34:17,561
Of course the coffee tastes good.
I made it myself.
545
00:34:17,721 --> 00:34:21,561
Do you think I couldn't taste that?
I know your coffee, Mrs Bast.
546
00:34:21,801 --> 00:34:23,641
I don't understand a thing.
547
00:34:23,801 --> 00:34:26,041
The whole quarrel was
about the coffee.
548
00:34:26,201 --> 00:34:28,601
I was thinking out there:
"What does he want?"
549
00:34:28,761 --> 00:34:31,921
"The coffee's the same
as I've been making for years."
550
00:34:32,081 --> 00:34:34,121
Something must have happened.
551
00:34:36,521 --> 00:34:37,521
Yes,
552
00:34:40,481 --> 00:34:42,281
that's the way I see it too:
553
00:34:45,801 --> 00:34:48,401
something must have happened.
554
00:34:48,561 --> 00:34:52,401
And she was so nice,
a really nice girl,
555
00:34:52,561 --> 00:34:54,761
and really hard-working.
556
00:34:56,881 --> 00:35:00,081
I think... I think the doorbell rang.
557
00:35:02,681 --> 00:35:04,721
Oh, that'll be Fränze.
558
00:35:04,881 --> 00:35:08,841
She's come to her senses and
wants to straighten things out.
559
00:35:09,001 --> 00:35:10,561
Maybe,
560
00:35:11,681 --> 00:35:14,321
but maybe not.
561
00:35:14,481 --> 00:35:16,361
You beast!
562
00:35:35,001 --> 00:35:38,761
There's a lady at the door with
something to deliver. So she says.
563
00:35:39,481 --> 00:35:42,361
A lady? With something to deliver?
564
00:35:42,521 --> 00:35:45,401
Yes,
a lady with something to deliver.
565
00:35:46,641 --> 00:35:49,001
Well, let her in, then!
566
00:35:49,241 --> 00:35:51,561
As you wish, Mr Biberkopf.
567
00:35:51,721 --> 00:35:53,721
Come in, Miss!
568
00:36:03,001 --> 00:36:04,601
Hello, Mr Biberkopf!
569
00:36:08,081 --> 00:36:09,721
Reinhold sent me.
570
00:36:18,641 --> 00:36:21,521
And you've brought something
from Reinhold?
571
00:36:24,201 --> 00:36:25,761
How nice!
572
00:36:27,001 --> 00:36:29,321
Leave us alone for a moment,
Mrs Bast!
573
00:36:29,801 --> 00:36:31,641
Just for a moment.
574
00:36:31,801 --> 00:36:36,001
Of course, Mr Biberkopf.
Of course I'll leave you alone.
575
00:36:49,921 --> 00:36:51,121
Well, then...
576
00:37:05,081 --> 00:37:06,761
What's the matter, my dear?
577
00:37:08,401 --> 00:37:09,601
Something hurting you?
578
00:37:11,921 --> 00:37:13,361
Is anything wrong?
579
00:37:32,321 --> 00:37:35,201
No, it's really nothing,
Mr Biberkopf.
580
00:37:36,281 --> 00:37:40,401
I'm supposed to give you
his fur collar. Here!
581
00:37:47,281 --> 00:37:49,201
Pretty classy!
582
00:37:50,241 --> 00:37:53,401
Where does the guy find
all these fine things?
583
00:37:54,721 --> 00:37:57,161
Last time it was just
a pair of boots.
584
00:37:57,321 --> 00:38:01,041
Boots last time,
and this time, a fur collar.
585
00:38:02,361 --> 00:38:06,161
I guess Reinhold's
a real buddy of yours?
586
00:38:06,321 --> 00:38:07,641
My God!
587
00:38:07,801 --> 00:38:11,201
Now and then he sends me food,
and clothes...
588
00:38:11,601 --> 00:38:13,361
that he doesn't need anymore.
589
00:38:14,041 --> 00:38:18,041
Like I said,
last time he sent me a pair of boots.
590
00:38:19,121 --> 00:38:22,161
Wait a minute!
You must take a look at them.
591
00:38:29,641 --> 00:38:32,561
Here, look, Miss Cilly!
592
00:38:32,761 --> 00:38:34,961
These are what he sent me.
593
00:38:35,121 --> 00:38:36,881
What do you say to them?
594
00:38:37,041 --> 00:38:38,681
Real galoshes, eh?
595
00:38:38,841 --> 00:38:40,481
You could get three guys in them.
596
00:38:40,641 --> 00:38:42,561
Three guys, I tell you!
597
00:38:42,761 --> 00:38:44,441
Come here, a moment!
598
00:38:44,601 --> 00:38:46,041
Come here!
599
00:38:47,521 --> 00:38:49,761
Stick your foot in it!
600
00:38:55,761 --> 00:38:57,441
There, you see, Miss Cilly.
601
00:38:57,601 --> 00:38:58,721
It's simple.
602
00:38:58,881 --> 00:39:01,801
You just stick your feet
in boots like these...
603
00:39:02,801 --> 00:39:04,161
Off you go!
604
00:39:09,201 --> 00:39:11,641
Quack, quack, quack!
605
00:39:13,841 --> 00:39:16,961
No, stay like that!
It looks so nice. Don't turn around!
606
00:39:18,561 --> 00:39:20,921
Like a slippery washhouse floor.
607
00:39:21,081 --> 00:39:23,881
Glide around, Cilly!
I think I'll join you in them.
608
00:39:24,161 --> 00:39:27,681
I said there was room
for three in them.
609
00:39:33,281 --> 00:39:34,401
Yes!
610
00:40:09,401 --> 00:40:10,641
You...
611
00:40:10,961 --> 00:40:13,441
Reinhold's waiting for me, but...
612
00:40:14,441 --> 00:40:18,161
Don't tell him anything. Please!
613
00:40:18,321 --> 00:40:20,681
How could I, baby?
614
00:40:20,881 --> 00:40:23,121
I wouldn't do a thing like that.
615
00:40:23,481 --> 00:40:26,521
You wouldn't do it.
You wouldn't do it.
616
00:40:51,721 --> 00:40:53,961
There is a Grim Reaper
whose name is Death,
617
00:40:54,121 --> 00:40:56,081
with powers from Almighty God.
618
00:40:56,241 --> 00:40:57,361
Hello?
619
00:41:00,121 --> 00:41:00,761
Who's there?
620
00:41:00,921 --> 00:41:03,321
He whets his knife today,
sharp for the foray.
621
00:41:03,481 --> 00:41:06,401
Soon he will shear a path,
and we must bear his wrath.
622
00:41:06,681 --> 00:41:08,241
Good evening, Reinhold!
623
00:41:08,761 --> 00:41:11,161
I didn't expect to see you today.
624
00:41:14,681 --> 00:41:17,401
- How are things?
- How should things be?
625
00:41:22,081 --> 00:41:23,841
Any plans for tonight?
626
00:41:24,001 --> 00:41:24,561
Oh, oh!
627
00:41:24,841 --> 00:41:27,241
It's less than a month.
Time for a change again?
628
00:41:27,401 --> 00:41:29,201
No, no. Nothing like that.
629
00:41:30,521 --> 00:41:35,121
Well, actually Cilly's waiting for me
at home, but...
630
00:41:35,281 --> 00:41:38,841
- she's used to my being late.
- Good, then come with me!
631
00:41:39,321 --> 00:41:40,681
Where are you going?
632
00:41:41,361 --> 00:41:44,761
- Bingeing at Walter's place?
- No, I'm not going on a binge.
633
00:41:44,921 --> 00:41:46,561
What! Not going on a binge?
634
00:41:47,161 --> 00:41:49,481
Let it be a surprise!
635
00:41:52,121 --> 00:41:54,201
No one would deny that milk...
636
00:41:54,361 --> 00:41:55,761
is a valuable nutrient...
637
00:41:55,921 --> 00:41:58,401
for children,
especially for infants and babies.
638
00:41:58,561 --> 00:42:01,121
It's also recommended for
fortifying the sick,
639
00:42:01,281 --> 00:42:04,761
especially in combination
with other nutrients.
640
00:42:04,921 --> 00:42:07,921
Another medically recognised form
of nourishment,
641
00:42:08,081 --> 00:42:11,481
unfortunately not much appreciated,
is mutton.
642
00:42:12,281 --> 00:42:13,961
So there's nothing against milk,
643
00:42:14,361 --> 00:42:18,361
but the propaganda
shouldn't be crude and misleading.
644
00:42:18,521 --> 00:42:20,201
I'll stick to beer.
645
00:42:20,361 --> 00:42:23,521
There's nothing you can say
against a well-matured beer.
646
00:42:23,761 --> 00:42:25,681
Do you want to know
where we're going?
647
00:42:25,841 --> 00:42:29,521
Not necessarily,
but if you want to tell me...
648
00:42:29,681 --> 00:42:31,401
To the Salvation Army.
649
00:42:31,681 --> 00:42:32,681
What?
650
00:42:32,761 --> 00:42:36,601
That's right, to the Salvation Army
on Dresdner Strasse.
651
00:42:37,561 --> 00:42:42,401
Lord, we thank Thee that
we may gather here in Thy name...
652
00:42:43,001 --> 00:42:45,681
On Landsbergerstrasse,
in Friedrich Hahn,
653
00:42:45,841 --> 00:42:49,201
the former department store,
they held a clearance sale.
654
00:42:49,481 --> 00:42:52,041
It's gone the way of all flesh.
655
00:42:52,201 --> 00:42:55,401
The streetcar and the 19 bus
stop there: Turmstrasse.
656
00:42:55,561 --> 00:42:58,441
The building that housed
Jürgens' stationery store...
657
00:42:58,601 --> 00:43:00,881
was demolished and
a construction fence erected.
658
00:43:01,041 --> 00:43:03,521
There, an old man sits
with a doctor's scale.
659
00:43:03,681 --> 00:43:06,401
"Check your weight for 5 pfennigs."
660
00:43:06,681 --> 00:43:11,161
Brothers and sisters, swarming across
the Alex, treat yourselves to a glimpse...
661
00:43:11,321 --> 00:43:13,921
of this dump through the opening,
662
00:43:14,081 --> 00:43:17,521
where Jürgens once flourished,
and the Hahn store still stands,
663
00:43:17,681 --> 00:43:20,761
empty, cleared out, gutted,
664
00:43:20,921 --> 00:43:23,681
with only red shreds
sticking to the windows.
665
00:43:23,841 --> 00:43:25,681
Before us lies a garbage heap.
666
00:43:25,841 --> 00:43:29,241
"For dust thou art,
and unto dust shalt thou return."
667
00:43:29,521 --> 00:43:31,521
We have built a splendid house,
668
00:43:31,801 --> 00:43:34,641
but no one goes in
or out here anymore.
669
00:43:34,801 --> 00:43:38,801
Rome, Babylon,
Niniveh, Hannibal, Caesar:
670
00:43:38,961 --> 00:43:41,481
all have fallen. Think on this!
671
00:43:42,201 --> 00:43:43,841
What are they doing now?
672
00:43:45,561 --> 00:43:49,001
They've been called to
the sinners' bench.
673
00:43:51,281 --> 00:43:52,641
To the sinners' bench,
674
00:43:53,681 --> 00:43:54,961
do you understand?
675
00:43:56,481 --> 00:44:00,241
First of all, I may observe, these
cities are being excavated again.
676
00:44:00,481 --> 00:44:02,961
Secondly, the cities have
fulfilled their purpose,
677
00:44:03,121 --> 00:44:05,081
and one can build new cities.
678
00:44:05,241 --> 00:44:08,721
You don't lose any tears over
old pants when they're worn out.
679
00:44:08,881 --> 00:44:12,441
You buy new ones. That's what
makes the world go round.
680
00:44:21,921 --> 00:44:23,401
Reinhold!
681
00:44:25,161 --> 00:44:26,521
Reinhold!
682
00:44:31,641 --> 00:44:33,121
My God!
683
00:44:34,001 --> 00:44:35,641
What's up?
684
00:44:36,721 --> 00:44:38,881
Why did you run out like that?
685
00:44:42,921 --> 00:44:45,401
You have to be careful
with those guys.
686
00:44:45,561 --> 00:44:47,401
They keep working on you until...
687
00:44:47,561 --> 00:44:51,561
they wear down your resistance
and you'll say yes to everything.
688
00:44:52,161 --> 00:44:53,801
Hold on a minute!
689
00:44:53,961 --> 00:44:57,041
Not with me. They'd have to
get up earlier to fool me.
690
00:45:00,801 --> 00:45:03,121
I want to give up the broads, Franz.
691
00:45:05,921 --> 00:45:07,641
- I've had enough.
- What a pity!
692
00:45:08,081 --> 00:45:10,601
I was looking forward
to the next one.
693
00:45:12,241 --> 00:45:14,641
Do you think I like
having to come to you...
694
00:45:14,801 --> 00:45:17,761
to ask you to take this blonde, Trude,
off my hands?
695
00:45:18,121 --> 00:45:20,281
No, that way...
696
00:45:20,441 --> 00:45:23,721
It's no big deal for me, Reinhold.
Why should it be?
697
00:45:23,881 --> 00:45:25,801
You can rely on me.
698
00:45:25,961 --> 00:45:28,201
You can send ten more broads,
for all I care.
699
00:45:28,361 --> 00:45:30,881
We'll find a place for all of them,
Reinhold.
700
00:45:33,441 --> 00:45:36,241
Leave me in peace with the broads,
Franz!
701
00:45:36,641 --> 00:45:39,361
I want nothing to do with them!
702
00:45:39,561 --> 00:45:41,241
Then it's quite simple:
703
00:45:41,401 --> 00:45:44,241
just keep away from them.
We'll take care of them.
704
00:45:44,401 --> 00:45:46,241
I'll take the current one.
705
00:45:46,401 --> 00:45:48,201
But then steer clear of them.
706
00:45:50,241 --> 00:45:53,761
Two times two is four, if you know
your arithmetic. Do you get it?
707
00:45:54,201 --> 00:45:56,561
There's nothing to gape about.
708
00:45:57,041 --> 00:45:59,881
Boy, you sure can gawk!
709
00:46:00,841 --> 00:46:03,761
If you like,
you can keep the last one.
710
00:46:04,521 --> 00:46:05,801
Well,
711
00:46:06,161 --> 00:46:07,641
what do you say?
712
00:46:10,881 --> 00:46:14,321
I've been here twice
to the Salvation Army.
713
00:46:16,081 --> 00:46:18,201
I even spoke to one of them,
714
00:46:18,481 --> 00:46:20,801
give my pledge,
715
00:46:21,401 --> 00:46:22,961
stick to my bargain.
716
00:46:23,641 --> 00:46:25,201
Then I go back on it.
717
00:46:25,361 --> 00:46:26,961
What about it?
718
00:46:28,761 --> 00:46:31,161
You know how quickly
I get sick of the broads.
719
00:46:31,641 --> 00:46:33,241
You see for yourself.
720
00:46:34,841 --> 00:46:36,961
After four weeks, it's all over.
721
00:46:38,401 --> 00:46:39,721
I don't like them anymore.
722
00:46:40,361 --> 00:46:42,081
But at first, I'm crazy for one.
723
00:46:42,241 --> 00:46:44,841
You should see me: completely crazy.
724
00:46:45,001 --> 00:46:47,361
You could lock me in a padded cell.
725
00:46:47,801 --> 00:46:49,121
Then afterwards:
726
00:46:53,601 --> 00:46:54,881
nothing!
727
00:46:55,161 --> 00:46:56,521
Out she has to go!
728
00:46:57,521 --> 00:46:59,241
I can't stand the sight of her.
729
00:46:59,721 --> 00:47:02,761
I'd throw money after her
just not to have to see her.
730
00:47:03,841 --> 00:47:05,281
My God!
731
00:47:06,601 --> 00:47:09,281
Maybe you really are crazy.
732
00:47:11,521 --> 00:47:14,041
So, I went to the Salvation Army,
733
00:47:14,601 --> 00:47:17,721
and talked to a guy.
I told them all about it,
734
00:47:17,961 --> 00:47:19,161
and...
735
00:47:20,481 --> 00:47:22,921
then I prayed with one of them.
736
00:47:24,401 --> 00:47:25,601
What!
737
00:47:26,601 --> 00:47:28,361
You prayed?
738
00:47:31,521 --> 00:47:34,481
When you feel like that
and don't know what to do...!
739
00:47:34,641 --> 00:47:36,361
And it helped...
740
00:47:36,761 --> 00:47:38,841
for six weeks... eight maybe.
741
00:47:40,081 --> 00:47:42,481
You think about other things and...
742
00:47:43,081 --> 00:47:44,561
pull yourself together.
743
00:47:45,481 --> 00:47:47,681
It helps. It helps.
744
00:47:48,601 --> 00:47:50,121
Reinhold, maybe...
745
00:47:50,281 --> 00:47:52,601
maybe you should go to
the Charité hospital.
746
00:47:52,841 --> 00:47:56,401
Or, maybe, you shouldn't have bolted
out of the hall just now.
747
00:47:56,801 --> 00:47:59,681
You could have sat
on the bench up front.
748
00:47:59,921 --> 00:48:01,601
Don't feel ashamed because of me.
749
00:48:01,761 --> 00:48:03,081
I've had enough of it.
750
00:48:03,961 --> 00:48:05,481
It's no use.
751
00:48:05,921 --> 00:48:07,401
It's a load of nonsense.
752
00:48:08,561 --> 00:48:11,081
How will it help me,
crawling up there and praying?
753
00:48:12,081 --> 00:48:13,441
I don't believe in it.
754
00:48:14,161 --> 00:48:16,281
I can understand that.
755
00:48:16,561 --> 00:48:18,881
If you don't believe, it won't help.
756
00:48:19,841 --> 00:48:22,561
I don't know how
I can help you either, Reinhold.
757
00:48:22,801 --> 00:48:25,081
I'll have to think it over.
758
00:48:25,681 --> 00:48:29,121
Maybe you need something that'll
turn you off women for good.
759
00:48:29,281 --> 00:48:30,601
Something like that.
760
00:48:31,961 --> 00:48:34,881
God, I could puke at the thought
of that blonde, Trude.
761
00:48:38,001 --> 00:48:39,481
But tomorrow...
762
00:48:40,801 --> 00:48:44,201
or the day after, you should see me,
763
00:48:44,721 --> 00:48:46,401
when Guste or...
764
00:48:46,841 --> 00:48:51,041
Nelly or whatever her name is...
765
00:48:51,201 --> 00:48:52,801
when she gets going!
766
00:48:53,001 --> 00:48:55,641
Then you should see old Reinhold
with his red ears:
767
00:48:56,601 --> 00:48:58,721
when he's got to have her!
768
00:48:58,961 --> 00:49:03,201
Even if it means spending all your
money on her, you've got to have her.
769
00:49:03,361 --> 00:49:07,601
There is a Grim Reaper whose name
is Death, with powers from Almighty God.
770
00:49:08,161 --> 00:49:10,281
Soon he will begin to reap.
771
00:49:56,761 --> 00:49:59,361
Guess who I ran into?
772
00:49:59,521 --> 00:50:01,401
It doesn't interest me.
773
00:50:04,121 --> 00:50:06,001
I ran into Reinhold.
774
00:50:07,841 --> 00:50:10,641
Aha, Reinhold.
775
00:50:13,561 --> 00:50:15,401
What did he have to say?
776
00:50:15,961 --> 00:50:17,121
Lots of things,
777
00:50:17,801 --> 00:50:19,361
lots, lots.
778
00:50:27,441 --> 00:50:28,441
Did he now?
779
00:50:29,521 --> 00:50:32,201
And you listen to everything
he has to say...
780
00:50:32,881 --> 00:50:35,041
and believe it all, do you?
781
00:50:36,401 --> 00:50:37,601
Don't be like that, Cilly!
782
00:50:37,761 --> 00:50:39,641
Then I'm leaving, right away.
783
00:50:39,801 --> 00:50:41,841
First I wait three full hours for you,
784
00:50:42,001 --> 00:50:44,081
then you come with your tomfoolery.
785
00:50:44,241 --> 00:50:47,921
My God!
I just want you to tell me something.
786
00:50:51,161 --> 00:50:52,561
What's the matter?
787
00:50:53,241 --> 00:50:55,201
I don't understand a thing.
788
00:50:56,761 --> 00:50:58,641
It's all very simple.
789
00:50:58,881 --> 00:51:01,041
Just tell me something
about Reinhold.
790
00:51:09,561 --> 00:51:11,121
All right,
791
00:51:11,481 --> 00:51:13,281
if that's what you want,
792
00:51:15,921 --> 00:51:18,681
I'll tell you about him.
793
00:51:20,921 --> 00:51:23,521
That guy Reinhold...
794
00:51:24,601 --> 00:51:28,921
is neither a lover nor a pimp.
795
00:51:31,441 --> 00:51:33,761
He's not a man at all.
796
00:51:33,961 --> 00:51:35,721
He's just a bum.
797
00:51:36,841 --> 00:51:39,521
Out on the street,
he's like a sparrow,
798
00:51:39,681 --> 00:51:42,721
pecking around
and picking up the girls.
799
00:51:43,121 --> 00:51:46,401
There are dozens who could
tell you a tale or two about him.
800
00:51:47,201 --> 00:51:51,841
Don't think I was his first one,
nor his eighth for that matter.
801
00:51:52,721 --> 00:51:54,361
Maybe the hundredth.
802
00:51:54,521 --> 00:51:57,841
He doesn't know himself
how many he's had.
803
00:51:58,441 --> 00:52:00,121
And how he's had them!
804
00:52:01,641 --> 00:52:03,841
You wouldn't know it
from looking at him,
805
00:52:04,161 --> 00:52:06,521
when he sits there brooding,
806
00:52:07,401 --> 00:52:09,521
not touching a drop of alcohol.
807
00:52:10,801 --> 00:52:14,121
Then suddenly he snaps at you.
808
00:52:14,641 --> 00:52:16,881
Yeah, he told me all that.
809
00:52:17,041 --> 00:52:19,281
At first you wonder what
the guy wants.
810
00:52:20,161 --> 00:52:22,801
Then suddenly he starts to talk...
811
00:52:22,961 --> 00:52:25,801
and he talks and talks.
812
00:52:26,881 --> 00:52:28,281
And he can dance!
813
00:52:28,441 --> 00:52:30,681
What? He can dance?
814
00:52:30,921 --> 00:52:31,561
Why not?
815
00:52:31,881 --> 00:52:35,241
Where do you think I met him?
On the dance floor on Chausseestrasse.
816
00:52:35,401 --> 00:52:37,841
Well, I'd never have thought
he could dance,
817
00:52:38,001 --> 00:52:40,241
that Reinhold can dance.
818
00:52:40,521 --> 00:52:43,441
He gets you, Franz,
no matter where you are.
819
00:52:43,921 --> 00:52:46,361
Even if a girl's married,
820
00:52:46,521 --> 00:52:50,321
he doesn't give up. He gets her.
821
00:52:52,761 --> 00:52:56,281
"Swear me no loyalty,
no oath to be true.
822
00:52:56,441 --> 00:53:00,401
"We all wish for novelty,
to find something new.
823
00:53:01,241 --> 00:53:04,201
"For hearts ablaze will find no rest,
824
00:53:04,361 --> 00:53:06,801
"Seek stimulation:
there lies the quest.
825
00:53:06,961 --> 00:53:11,601
"Don't swear fidelity, nor to be true.
For I want distraction, just like you."
826
00:53:11,881 --> 00:53:14,641
You laugh about it.
Then you're just the same, eh?
827
00:53:14,801 --> 00:53:16,841
No, Cilly, no, no.
828
00:53:17,001 --> 00:53:19,201
You know,
it's just that he's so funny,
829
00:53:19,361 --> 00:53:21,161
and then he yammers to me that...
830
00:53:21,321 --> 00:53:23,281
he can't give up the women.
831
00:53:23,441 --> 00:53:26,241
Now he's got a blonde called Trude.
832
00:53:26,681 --> 00:53:28,121
Maybe...
833
00:53:28,841 --> 00:53:31,961
What do you think?
Should I take her off his hands?
834
00:53:37,481 --> 00:53:38,961
Quiet!
835
00:53:39,561 --> 00:53:41,201
What are you screaming for?
836
00:53:42,401 --> 00:53:44,921
They must have dipped
you in chocolate!
837
00:53:47,041 --> 00:53:49,321
What's all this about Trude?
838
00:53:50,121 --> 00:53:54,121
Say that again about Trude!
839
00:54:10,441 --> 00:54:13,041
I told you before not to
scream like that.
840
00:54:13,201 --> 00:54:14,481
I haven't even bitten you.
841
00:54:17,681 --> 00:54:20,761
No, Franz, you haven't bitten me,
842
00:54:21,681 --> 00:54:26,161
but how naive can you get?
Damn naive!
843
00:54:26,841 --> 00:54:28,961
OK, so I'm naive.
844
00:54:30,521 --> 00:54:33,041
But if Reinhold's my friend,
845
00:54:33,201 --> 00:54:35,441
and he's in a fix,
846
00:54:35,681 --> 00:54:39,441
and even runs to the Salvation Army
on Dresdner Strasse to pray...
847
00:54:39,761 --> 00:54:42,801
I have to stand by him as a friend,
848
00:54:43,161 --> 00:54:44,481
don't I?
849
00:54:45,481 --> 00:54:48,761
You think I shouldn't take Trude...
850
00:54:48,921 --> 00:54:50,561
off his hands?
851
00:54:50,721 --> 00:54:51,801
And what about me?
852
00:54:51,961 --> 00:54:54,001
"With you, with you,
853
00:54:54,281 --> 00:54:56,121
"with you, I'd like to go fishing.
854
00:54:56,281 --> 00:54:59,921
"With you, with you, with you,
I'd like to go fishing."
855
00:55:03,761 --> 00:55:05,561
My God, Cilly,
856
00:55:06,121 --> 00:55:08,201
then we'll have to talk about it.
857
00:55:09,401 --> 00:55:12,361
We could have a drink and
figure out how to go about it.
858
00:55:13,641 --> 00:55:15,481
Leave me in peace!
859
00:55:16,081 --> 00:55:18,201
Just look at the boots,
860
00:55:18,481 --> 00:55:20,121
like galoshes.
861
00:55:20,841 --> 00:55:23,081
They were from him, too.
862
00:55:24,961 --> 00:55:26,241
You know,
863
00:55:26,841 --> 00:55:29,841
you brought me the fur collar.
Remember?
864
00:55:30,401 --> 00:55:32,201
Well, the one before you...
865
00:55:32,361 --> 00:55:36,121
brought me the galoshes.
That's how it is.
866
00:55:36,401 --> 00:55:39,641
That's how he is. But he's my friend,
and I wanted to help him.
867
00:55:41,721 --> 00:55:43,961
I don't want to fool you.
868
00:55:56,361 --> 00:55:59,121
What a low-down bastard!
869
00:56:01,561 --> 00:56:04,681
What a miserable bastard you are!
870
00:56:06,841 --> 00:56:10,201
If Reinhold's scum,
871
00:56:11,601 --> 00:56:13,881
you're even worse.
872
00:56:14,761 --> 00:56:16,641
You're worse than the worst pimp.
873
00:56:18,081 --> 00:56:19,441
No, Cilly.
874
00:56:20,881 --> 00:56:22,121
No, I'm not.
875
00:56:27,361 --> 00:56:29,041
If I were a man...
876
00:56:29,201 --> 00:56:31,281
Well, it's a good thing you're not.
877
00:56:31,481 --> 00:56:34,401
Don't get upset about nothing, Cilly!
878
00:56:35,481 --> 00:56:38,561
I've told you everything
there is to know.
879
00:56:41,081 --> 00:56:43,241
And when I look at you...
880
00:56:43,721 --> 00:56:45,161
In the meantime,
881
00:56:46,441 --> 00:56:48,641
I've thought everything over.
882
00:56:49,161 --> 00:56:51,881
I won't take Trude off his hands,
883
00:56:52,241 --> 00:56:53,761
and you...
884
00:56:54,361 --> 00:56:55,961
You're staying here.
885
00:57:01,841 --> 00:57:03,801
I'm not putting up with it anymore.
886
00:57:04,241 --> 00:57:06,041
He destroys people.
887
00:57:06,441 --> 00:57:08,521
I just won't go along
with it anymore.
888
00:57:08,681 --> 00:57:10,801
Something's got to happen.
889
00:57:11,281 --> 00:57:12,281
You know what?
890
00:57:12,401 --> 00:57:15,881
Tomorrow morning,
after Reinhold's left home,
891
00:57:16,081 --> 00:57:19,121
we'll go to Trude and talk with her.
892
00:57:19,481 --> 00:57:23,321
We'll talk with her,
and I'll stand by her.
893
00:57:24,201 --> 00:57:26,161
She can count on me.
894
00:57:30,801 --> 00:57:33,441
End of part 5, with:
895
00:59:11,561 --> 00:59:14,041
Subtitles: Peter + Waltraut Green
64938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.