Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,840 --> 00:00:48,070
ILDERIM: In the time of the Messiah,
2
00:00:48,680 --> 00:00:52,992
the Roman Empire grows
to span thousands of miles.
3
00:00:53,840 --> 00:00:56,673
It is an empire nourished by blood
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,916
and secured by fear.
5
00:00:59,440 --> 00:01:01,112
They will take everything you have.
6
00:01:02,360 --> 00:01:05,636
They will invite you
to their games to watch others suffer
7
00:01:05,720 --> 00:01:07,119
and forget what you have lost.
8
00:01:09,520 --> 00:01:12,796
They will leave you with
nothing but bitterness...
9
00:01:12,880 --> 00:01:14,279
- (HORSE NEIGHS)
- (SHUSHING)
10
00:01:14,960 --> 00:01:17,030
...and desire for revenge.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,231
You should have stayed away.
12
00:01:20,680 --> 00:01:22,716
You should have killed me.
13
00:01:24,360 --> 00:01:26,032
I will.
14
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
(CROWD CHEERING)
15
00:01:38,400 --> 00:01:40,709
JUDAH: Don't burn out
your horse too soon.
16
00:01:40,800 --> 00:01:42,711
Three laps to go!
17
00:01:42,800 --> 00:01:44,438
MESSALA: Try keeping up, Judah!
18
00:01:44,520 --> 00:01:45,873
Don't embarrass yourself!
19
00:01:46,000 --> 00:01:47,228
Watch your back, brother!
20
00:01:47,320 --> 00:01:49,276
You're a prince, not a warrior!
21
00:01:49,360 --> 00:01:52,193
ILDERIM: Prince Judah Ben-Hur, a Jew.
22
00:01:52,280 --> 00:01:53,713
(BOTH LAUGHING)
23
00:01:53,840 --> 00:01:57,549
Messala Severus,
his adopted brother, a Roman.
24
00:01:57,640 --> 00:01:59,119
(URGING HORSES)
25
00:01:59,200 --> 00:02:03,671
They were as devoted to each
other as they were competitive.
26
00:02:05,800 --> 00:02:07,756
(GRUNTING AND LAUGHING)
27
00:02:08,040 --> 00:02:09,075
MESSALA: You're a cheat!
28
00:02:09,160 --> 00:02:10,798
Cheat? All is fair to you Romans!
29
00:02:10,880 --> 00:02:12,029
Oh, that's low!
30
00:02:12,120 --> 00:02:13,872
ILDERIM: Judah's father passed away
31
00:02:14,000 --> 00:02:16,116
holding onto the hope
that the two brothers
32
00:02:16,240 --> 00:02:19,676
could be an example of unity
in this divided land.
33
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
Cheat!
34
00:02:20,840 --> 00:02:22,558
(BOTH URGING HORSES)
35
00:02:23,560 --> 00:02:24,720
JUDAH: One more lap to go!
36
00:02:26,280 --> 00:02:28,157
- (GRUNTING)
- (LAUGHING)
37
00:02:43,720 --> 00:02:45,199
(BOTH URGING HORSES)
38
00:02:53,480 --> 00:02:54,879
- (LAUGHING)
- (GRUNTS)
39
00:02:55,560 --> 00:02:56,595
Judah.
40
00:02:57,760 --> 00:02:59,239
(GRUNTS) Judah!
41
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
Judah!
42
00:03:05,960 --> 00:03:07,598
(GROANING WEAKLY)
43
00:03:07,920 --> 00:03:09,273
Help!
44
00:03:28,080 --> 00:03:29,593
(MESSALA GRUNTING)
45
00:03:36,760 --> 00:03:39,274
- (DOOR OPENS)
- MESSALA: Mother?
46
00:03:39,360 --> 00:03:41,669
Judah's hurt! Someone help!
47
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
- Mama!
- (WOMAN SCREAMS)
48
00:03:42,840 --> 00:03:45,638
Nanny. Nanny, help.
Take him. Take him.
49
00:03:46,360 --> 00:03:48,669
- Careful, careful.
- What happened? Judah?
50
00:03:49,160 --> 00:03:50,354
TIRZAH: Judah!
51
00:03:50,840 --> 00:03:52,640
- He's lost a lot of blood.
- Is he all right?
52
00:03:52,720 --> 00:03:54,336
- What happened?
- MESSALA: There was a rock.
53
00:03:54,360 --> 00:03:55,952
TIRZAH: Mother?
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,712
Quick, fetch a doctor for your brother.
55
00:03:57,840 --> 00:03:59,796
SIMONIDES: Tirzah! Run!
56
00:03:59,880 --> 00:04:01,120
- Esther?
- ESTHER: Yes, Father?
57
00:04:01,200 --> 00:04:02,952
Prepare the room for Master Judah.
58
00:04:03,040 --> 00:04:04,720
NAOMI: Get water.
SIMONIDES: Hurry, Esther.
59
00:04:05,480 --> 00:04:06,993
Careful, careful.
60
00:04:07,360 --> 00:04:08,873
Get some water.
61
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
- Up.
- (GRUNTING)
62
00:04:10,960 --> 00:04:13,428
He's badly hurt. What have you done?
63
00:04:13,520 --> 00:04:15,397
I haven't done anything.
It was an accident.
64
00:04:15,480 --> 00:04:17,198
Judah was thrown from his horse.
65
00:04:17,280 --> 00:04:19,874
- We were riding and...
- Racing!
66
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
Mum...
67
00:04:22,120 --> 00:04:23,633
What should I do?
68
00:04:23,720 --> 00:04:26,553
NAOMI: You've done enough. Now pray.
69
00:04:26,640 --> 00:04:29,279
My son, will he live?
70
00:04:31,600 --> 00:04:32,976
MESSALA: Minerva...
NAOMI: He will recover.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,736
- The doctor reassured us.
- MESSALA:... Mother Goddess,
72
00:04:34,760 --> 00:04:35,954
restore him by the skin.
73
00:04:36,040 --> 00:04:38,016
TIRZAH: But, Mother, he looks
like he's in so much pain.
74
00:04:38,040 --> 00:04:39,996
NAOMI: Thank your Messala for that.
75
00:04:45,840 --> 00:04:47,637
(DOOR OPENS)
76
00:05:48,000 --> 00:05:49,831
ESTHER: Be strong, Master Judah.
77
00:05:51,240 --> 00:05:53,595
(JUDAH BREATHING RAGGEDLY)
78
00:05:53,680 --> 00:05:54,829
JUDAH: Wait. Wait.
79
00:05:57,680 --> 00:06:00,513
You are like an angel.
80
00:06:01,400 --> 00:06:03,391
(BIRDS CHIRPING)
81
00:06:08,240 --> 00:06:09,434
Tirzah.
82
00:06:13,800 --> 00:06:15,119
Go to bed.
83
00:06:19,440 --> 00:06:20,873
Good night.
84
00:06:32,280 --> 00:06:34,589
We have different gods, Messala.
85
00:06:36,600 --> 00:06:37,749
(SIGHS)
86
00:06:58,120 --> 00:06:59,633
Did we have fun?
87
00:06:59,720 --> 00:07:01,233
(CHUCKLES)
88
00:07:04,080 --> 00:07:05,991
- (MUSIC PLAYING)
- (LAUGHING)
89
00:07:06,960 --> 00:07:09,110
(CROWD SINGING)
90
00:07:38,160 --> 00:07:40,515
- Esther, dance with me.
- I'm not allowed.
91
00:07:40,640 --> 00:07:42,995
Well, we can give people
something to talk about.
92
00:07:43,080 --> 00:07:44,832
We can cause a scandal. Come on.
93
00:07:52,400 --> 00:07:54,152
(SNORING)
94
00:07:56,840 --> 00:07:57,875
Oh, let me help you.
95
00:07:57,960 --> 00:07:59,632
I have it. It's not your place.
96
00:08:02,080 --> 00:08:04,150
You know there's a whole
world beyond Jerusalem.
97
00:08:04,240 --> 00:08:07,152
Greece, Persia, Egypt.
98
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
I just want to experience it.
99
00:08:08,480 --> 00:08:10,118
I'm tired of reading about it,
100
00:08:10,200 --> 00:08:12,236
hearing about it from travelers.
101
00:08:12,320 --> 00:08:14,436
- Are you?
- Yes.
102
00:08:14,520 --> 00:08:17,114
- But you make it sound so easy.
- It's not easy.
103
00:08:17,200 --> 00:08:19,634
But that's life.
104
00:08:19,720 --> 00:08:20,835
NAOMI: Tirzah.
105
00:08:21,680 --> 00:08:24,638
Could you help me
to my bedroom, please?
106
00:08:24,720 --> 00:08:26,517
(SIGHS)
107
00:08:35,600 --> 00:08:37,113
(SIGHS)
108
00:08:58,240 --> 00:09:01,198
You spend
too much idle time with Messala.
109
00:09:01,720 --> 00:09:04,837
(SCOFFS) If I didn't,
you'd have nothing to complain about.
110
00:09:09,680 --> 00:09:12,513
"Oh, have mercy on me, world!
111
00:09:12,600 --> 00:09:16,195
"Not one of my 359 gods
will smile upon me."
112
00:09:16,280 --> 00:09:18,350
- Don't mock.
- (CHUCKLES)
113
00:09:18,440 --> 00:09:21,318
What's wrong with you?
It's supposed to be a celebration.
114
00:09:21,400 --> 00:09:23,516
It's a celebration of your faith, not mine.
115
00:09:23,600 --> 00:09:26,239
Well, that's the virtue of wine.
It doesn't discriminate.
116
00:09:26,760 --> 00:09:28,016
So what happened with you and Tirzah?
117
00:09:28,040 --> 00:09:30,031
Your mother doesn't want us speaking.
118
00:09:30,120 --> 00:09:31,553
And who cares what Mother wants?
119
00:09:31,640 --> 00:09:33,358
Your mother cares.
120
00:09:33,440 --> 00:09:34,509
And?
121
00:09:35,880 --> 00:09:38,792
- Listen, Judah, I...
- You have feelings for Tirzah.
122
00:09:38,880 --> 00:09:40,199
Messala, admit it.
123
00:09:40,280 --> 00:09:41,918
What am I supposed to do with them?
124
00:09:42,000 --> 00:09:43,513
You and your family are royalty.
125
00:09:43,600 --> 00:09:45,556
And what does that matter?
126
00:09:45,640 --> 00:09:47,056
I'd rather she was paying attention to you
127
00:09:47,080 --> 00:09:48,559
than some other brute.
128
00:09:48,640 --> 00:09:49,675
Thanks.
129
00:09:49,760 --> 00:09:51,656
I'm not saying you're a brute,
I'm saying you're brutish.
130
00:09:51,680 --> 00:09:52,749
Oh...
131
00:09:52,840 --> 00:09:55,593
Simonides, go to bed. Messala!
132
00:09:56,320 --> 00:09:58,515
- You and Tirzah would be like...
- Like what?
133
00:09:58,600 --> 00:10:02,309
Like we were family.
We're not family, are we?
134
00:10:02,600 --> 00:10:03,874
Are we?
135
00:10:03,960 --> 00:10:06,633
I'm just a lowly orphan
your family took in.
136
00:10:06,720 --> 00:10:08,631
Oh, my God. Of course we're family!
137
00:10:08,720 --> 00:10:10,995
You're my brother.
You'll always be my brother.
138
00:10:11,080 --> 00:10:12,911
Everything I own is yours.
139
00:10:13,160 --> 00:10:14,832
No. I'll never have your name.
140
00:10:15,240 --> 00:10:16,296
And every time my name is spoken,
141
00:10:16,320 --> 00:10:19,039
it will be spoken alongside
stories of my grandfather.
142
00:10:19,120 --> 00:10:20,439
Until I earn it back.
143
00:10:22,640 --> 00:10:25,438
Messala, wait. Wait!
144
00:10:27,760 --> 00:10:29,079
Messala.
145
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
- Where are you going?
- I'm going to Rome.
146
00:10:32,520 --> 00:10:34,280
Wait. What do you mean,
you're going to Rome?
147
00:10:34,320 --> 00:10:35,435
Messala, stop.
148
00:10:35,520 --> 00:10:38,796
The Emperor's called for men to put
down the rebellion in Germania.
149
00:10:39,480 --> 00:10:41,869
He's called for idiots to fight and die.
150
00:10:44,000 --> 00:10:45,069
I can't believe this.
151
00:10:45,160 --> 00:10:46,456
After everything we've done for you,
152
00:10:46,480 --> 00:10:48,480
you still want to go and fight
for those murderers!
153
00:10:48,560 --> 00:10:49,993
The pay's steady.
154
00:10:50,080 --> 00:10:51,308
"The pay's steady"?
155
00:10:51,400 --> 00:10:53,550
So I can come back to Tirzah
with stature and wealth.
156
00:10:53,640 --> 00:10:54,993
But wealth doesn't mean anything.
157
00:10:55,080 --> 00:10:57,040
- It never does if you're rich.
- Messala, please.
158
00:10:57,120 --> 00:10:58,189
Look, tell Tirzah...
159
00:10:58,280 --> 00:10:59,976
If you have something
to say to her, say it yourself.
160
00:11:00,000 --> 00:11:02,036
Otherwise you're just walking away.
161
00:11:09,880 --> 00:11:11,871
(INDISTINCT CHATTER)
162
00:11:16,920 --> 00:11:18,069
Judah?
163
00:11:19,680 --> 00:11:21,033
Where's Messala?
164
00:11:25,840 --> 00:11:28,035
(MEN YELLING AND GRUNTING)
165
00:11:32,040 --> 00:11:33,473
JUDAH: Messala,
166
00:11:33,560 --> 00:11:36,199
I hope this letter finds
you well, if at all.
167
00:11:37,040 --> 00:11:39,679
As with all the others
I've sent over the past three years,
168
00:11:39,800 --> 00:11:41,836
I expect no response.
169
00:11:41,920 --> 00:11:44,070
(MEN YELLING)
170
00:11:44,760 --> 00:11:48,992
I can only hope that it is by your choice
and not by the way of your demise.
171
00:11:49,080 --> 00:11:51,310
I always prefer
not to see my food before I eat it.
172
00:11:51,400 --> 00:11:52,674
That's probably the best idea.
173
00:11:52,760 --> 00:11:54,751
You would hardly recognize
your Jerusalem now.
174
00:11:55,920 --> 00:11:57,056
What? What are you looking at?
175
00:11:57,080 --> 00:11:58,149
ESTHER: The circus.
176
00:11:58,240 --> 00:11:59,736
The Romans continue
to leave their mark
177
00:11:59,760 --> 00:12:01,637
and build their circus.
178
00:12:01,720 --> 00:12:04,473
When you come home,
I will honor the monstrosity
179
00:12:04,560 --> 00:12:07,358
by humiliating you in one of those
chariots you Romans so love.
180
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
MAN: Yes, of course.
181
00:12:09,400 --> 00:12:11,994
But, brother, I do have news to tell you.
182
00:12:12,080 --> 00:12:13,115
Here, try it.
183
00:12:13,200 --> 00:12:14,349
Two months ago,
184
00:12:14,440 --> 00:12:17,352
Esther's father found
a wealthy Roman for her to marry.
185
00:12:17,440 --> 00:12:19,317
- Hmm.
- Hmm.
186
00:12:19,400 --> 00:12:21,120
We still have to find you
something special.
187
00:12:21,160 --> 00:12:22,776
Oh, no, that's okay. I don't want anything.
188
00:12:22,800 --> 00:12:25,473
I gave my blessing knowing
in my heart it was a mistake.
189
00:12:27,240 --> 00:12:29,040
I was reminded of how
I used to jest to Mother
190
00:12:29,080 --> 00:12:30,200
that one day we would wed...
191
00:12:30,280 --> 00:12:31,793
Go with God.
192
00:12:32,520 --> 00:12:34,351
...knowing the thought
of her son, a prince,
193
00:12:34,480 --> 00:12:37,233
marrying a servant
would send her to an early grave.
194
00:12:39,920 --> 00:12:41,319
I couldn't let her go.
195
00:12:50,160 --> 00:12:51,434
(BREATHING HEAVILY)
196
00:12:55,480 --> 00:12:57,471
If you leave me,
you leave me with nothing.
197
00:13:01,320 --> 00:13:03,470
She is now my wife, brother.
198
00:13:06,080 --> 00:13:07,877
Despite the wonderful life
we have together,
199
00:13:07,960 --> 00:13:10,315
Rome has come to lay
a hard hand on the city.
200
00:13:10,400 --> 00:13:13,119
Repeated attacks have left
them with little patience.
201
00:13:13,880 --> 00:13:17,236
Thankfully,
we've been able to retain their favor.
202
00:13:17,320 --> 00:13:18,673
Well, for now.
203
00:13:19,840 --> 00:13:21,239
Hear my plea.
204
00:13:21,560 --> 00:13:24,233
Be safe. Return home.
205
00:13:24,320 --> 00:13:26,550
I will listen to stories of your travels.
206
00:13:26,640 --> 00:13:27,675
Judah.
207
00:13:28,040 --> 00:13:30,000
- What have you found?
- I don't know what it is.
208
00:13:30,120 --> 00:13:32,270
I know what this is!
This is a Senet board.
209
00:13:32,360 --> 00:13:33,760
- How much for this?
- Five shekels.
210
00:13:33,840 --> 00:13:37,594
A Zealot,
and that he will be subject today
211
00:13:37,680 --> 00:13:42,071
to the customary punishment
of crucifixion.
212
00:13:42,160 --> 00:13:44,276
- MAN: No!
- May his punishment
213
00:13:44,360 --> 00:13:47,397
stand as a warning.
214
00:13:51,880 --> 00:13:55,111
- Ah, the Zealots.
- All they want is freedom.
215
00:13:55,200 --> 00:13:56,474
And at what cost?
216
00:13:56,560 --> 00:13:57,629
If they had their way,
217
00:13:57,720 --> 00:13:58,816
they'll bring the whole
of Rome down on us.
218
00:13:58,840 --> 00:13:59,856
Then where will our freedom be?
219
00:13:59,880 --> 00:14:01,536
- How much is it? Five?
- Thank you, My Lord.
220
00:14:01,560 --> 00:14:03,551
There's freedom elsewhere.
221
00:14:04,720 --> 00:14:05,869
Excuse me?
222
00:14:06,280 --> 00:14:07,759
Love your enemies.
223
00:14:08,000 --> 00:14:11,231
"Love your enemies."
Well, that's very progressive.
224
00:14:11,720 --> 00:14:13,233
JESUS: It's the truth.
225
00:14:13,440 --> 00:14:15,112
(BLOWS)
226
00:14:15,200 --> 00:14:18,556
God is love.
He made us to share that love.
227
00:14:19,920 --> 00:14:21,536
And where will your love be
when the Romans
228
00:14:21,560 --> 00:14:23,232
turn their anger on the rest of us?
229
00:14:23,440 --> 00:14:25,271
Hate and fear are lies.
230
00:14:25,760 --> 00:14:27,040
They turn us against each other.
231
00:14:28,240 --> 00:14:30,993
Those are the lies that make us slaves.
232
00:14:31,080 --> 00:14:33,230
He has a path planned for you.
233
00:14:33,320 --> 00:14:34,719
If He has a path planned for me,
234
00:14:34,800 --> 00:14:36,392
how am I better off than a slave?
235
00:14:39,200 --> 00:14:40,918
Why don't you ask her?
236
00:14:53,000 --> 00:14:54,228
Esther.
237
00:14:57,920 --> 00:14:59,717
There's truth to what he's saying.
238
00:14:59,800 --> 00:15:01,199
There must be something better.
239
00:15:02,080 --> 00:15:03,672
Better than what?
240
00:15:04,120 --> 00:15:05,155
Look around you.
241
00:15:05,240 --> 00:15:06,376
The roads are lined
with the sick and poor.
242
00:15:06,400 --> 00:15:07,736
We should be grateful
we're not one of them.
243
00:15:07,760 --> 00:15:09,936
- Can you spare something, please?
- We can be more than grateful.
244
00:15:09,960 --> 00:15:13,475
Esther, I'm not denying
the fact that the world is a cruel place.
245
00:15:13,600 --> 00:15:15,376
But it's our responsibility
to take care of ourselves
246
00:15:15,400 --> 00:15:16,719
and the ones we love.
247
00:15:17,640 --> 00:15:20,473
If people took care
of themselves, we'd all be saved.
248
00:15:20,600 --> 00:15:23,433
If God is righteous,
then we should do righteous things.
249
00:15:23,520 --> 00:15:26,353
If there is a God, then why
doesn't He do right by the world?
250
00:15:45,320 --> 00:15:46,912
MAN: (WHISPERING) Come. Follow me.
251
00:15:48,000 --> 00:15:50,878
(WHISPERING) Follow me.
Follow me. This way.
252
00:15:51,640 --> 00:15:53,551
Let's go. Stay with me.
253
00:16:07,080 --> 00:16:08,752
(HORSE GRUNTING)
254
00:16:24,720 --> 00:16:26,073
Who's there?
255
00:16:26,560 --> 00:16:30,599
(GASPS) Jacob, stop. He's my brother.
256
00:16:30,680 --> 00:16:32,398
Put the knife down.
257
00:16:34,360 --> 00:16:35,873
Put it down.
258
00:16:42,480 --> 00:16:44,198
- TIRZAH: Judah.
- (MAN 1 WHIMPERING)
259
00:16:48,840 --> 00:16:50,558
(BREATHING SHAKILY)
260
00:16:57,040 --> 00:16:59,315
JUDAH: What happened to him?
MAN 2: He's wounded.
261
00:16:59,400 --> 00:17:01,960
- Yes, I can see that. How?
- The cemetery.
262
00:17:02,080 --> 00:17:04,992
Romans take the stones of our ancestors
263
00:17:05,080 --> 00:17:06,308
to build their circus.
264
00:17:06,400 --> 00:17:08,470
Not anymore.
265
00:17:08,560 --> 00:17:11,120
- You're Zealots!
- We fight for your freedom.
266
00:17:11,200 --> 00:17:13,080
From what I can see,
you get young boys injured.
267
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
We need a doctor.
268
00:17:14,880 --> 00:17:16,836
JUDAH: No, a doctor would
inform the centurions.
269
00:17:16,920 --> 00:17:18,672
Go and get a candle. Go.
270
00:17:18,760 --> 00:17:20,159
(MAN 1 WHIMPERING)
271
00:17:24,560 --> 00:17:26,039
I need your knife.
272
00:17:32,720 --> 00:17:34,039
What's your name?
273
00:17:34,920 --> 00:17:37,036
- Dismas.
- Dismas.
274
00:17:39,000 --> 00:17:40,877
(BREATH TREMBLING)
275
00:17:40,960 --> 00:17:43,428
- (DISMAS WHIMPERING)
- I hope you're proud of yourselves.
276
00:17:43,920 --> 00:17:45,638
JACOB: You know our aim.
277
00:17:45,720 --> 00:17:49,030
Independence from Caesar,
ending the occupation of the Holy Land.
278
00:17:49,120 --> 00:17:51,350
- By killing Romans?
- We settle scores.
279
00:17:51,440 --> 00:17:53,431
Not here. Not in Jerusalem.
280
00:17:53,520 --> 00:17:57,479
Dismas, it's a little bit
of pain and then it's done.
281
00:17:57,800 --> 00:17:59,119
Let me see.
282
00:17:59,200 --> 00:18:00,838
(MUFFLED SCREAMING)
283
00:18:07,760 --> 00:18:09,079
JUDAH: You're a part of this?
284
00:18:09,520 --> 00:18:11,192
The man you love is a Roman!
285
00:18:11,280 --> 00:18:12,508
We don't kill all Romans.
286
00:18:12,600 --> 00:18:14,670
Well, that's not very
comforting to the dead ones.
287
00:18:15,520 --> 00:18:17,397
If your father was alive,
he would support us.
288
00:18:17,480 --> 00:18:19,516
You, I don't know,
so you can shut your mouth.
289
00:18:19,600 --> 00:18:22,194
JACOB: This is your home,
this is your land, too.
290
00:18:22,280 --> 00:18:23,838
They turn our brothers into slaves
291
00:18:23,920 --> 00:18:25,512
and that doesn't move you?
292
00:18:25,600 --> 00:18:27,192
Killing doesn't get us up from under.
293
00:18:27,280 --> 00:18:29,714
- Being passive has done what?
- It keeps the peace.
294
00:18:29,800 --> 00:18:31,199
You confuse peace with freedom.
295
00:18:31,320 --> 00:18:32,594
Jacob.
296
00:18:32,680 --> 00:18:36,070
The High Priests,
you in the privileged class...
297
00:18:36,160 --> 00:18:38,993
You get Caesar's favor
in exchange for obedience.
298
00:18:39,120 --> 00:18:40,439
(MUFFLED SCREAMING)
299
00:18:40,520 --> 00:18:42,192
The rest of us get scraps.
300
00:18:45,760 --> 00:18:47,034
(FLESH SIZZLING)
301
00:18:48,000 --> 00:18:49,513
I won't condone violence.
302
00:18:51,520 --> 00:18:52,999
Nobody's asking your permission.
303
00:18:57,560 --> 00:19:01,792
You keep my family
and my house clean of this.
304
00:19:10,200 --> 00:19:11,599
Now get out.
305
00:19:12,680 --> 00:19:15,240
- The boy?
- JUDAH: He's safe here.
306
00:19:15,320 --> 00:19:16,639
Safer than with you.
307
00:19:19,160 --> 00:19:20,832
I said get out!
308
00:19:21,040 --> 00:19:23,031
(INDISTINCT CHATTER)
309
00:19:24,440 --> 00:19:26,556
JUDAH: You know, Mother has
hopes for a grandchild.
310
00:19:26,640 --> 00:19:28,631
She asks me every day. I tell her, "Soon."
311
00:19:28,720 --> 00:19:30,039
(BOTH CHUCKLE)
312
00:19:30,120 --> 00:19:32,998
But I know "soon"
isn't soon enough for her.
313
00:19:37,640 --> 00:19:39,119
That sounds wonderful.
314
00:19:48,440 --> 00:19:49,440
Judah Ben-Hur?
315
00:19:49,840 --> 00:19:51,193
- Yes?
- Follow us.
316
00:19:51,280 --> 00:19:52,536
ESTHER: Where are you taking him?
317
00:19:52,560 --> 00:19:54,080
Don't worry, we've done nothing wrong.
318
00:19:54,120 --> 00:19:55,917
It's all right, go inside.
319
00:19:59,160 --> 00:20:01,196
(MEN SHOUTING)
320
00:20:16,200 --> 00:20:17,713
I've brought the Jew.
321
00:20:29,840 --> 00:20:31,910
I haven't changed that much, have I?
322
00:20:33,160 --> 00:20:34,752
You look like one of those statues
323
00:20:34,840 --> 00:20:36,990
you Romans insist on
putting everywhere.
324
00:20:37,480 --> 00:20:39,630
You look like the clay
they make them from.
325
00:20:39,960 --> 00:20:41,757
Statues are made of marble, not clay.
326
00:20:41,840 --> 00:20:43,353
Not the one they'd make of you.
327
00:20:44,960 --> 00:20:46,678
(BOTH LAUGHING)
328
00:20:50,960 --> 00:20:52,552
(SIGHING)
329
00:21:05,840 --> 00:21:07,353
Look at this.
330
00:21:08,720 --> 00:21:09,789
Wow.
331
00:21:11,480 --> 00:21:13,710
Well, come on, tell me.
Tell me everything.
332
00:21:16,520 --> 00:21:18,317
(MEN YELLING)
333
00:21:19,080 --> 00:21:20,308
Up Mars!
334
00:21:26,880 --> 00:21:28,472
Move forward!
335
00:21:28,840 --> 00:21:30,671
- Move forward!
- (GROANS)
336
00:21:31,600 --> 00:21:33,536
MESSALA: I'm not sure
you want to hear everything.
337
00:21:33,560 --> 00:21:35,516
And you were right
about life as a soldier.
338
00:21:35,600 --> 00:21:36,999
(CHOKING)
339
00:21:37,640 --> 00:21:40,108
Sleepless nights in the mud.
Cold and wet.
340
00:21:40,920 --> 00:21:42,592
Drusus, move forward!
341
00:21:42,680 --> 00:21:45,069
- If we stay here, we'll die!
- Then you go!
342
00:21:45,520 --> 00:21:46,748
One night in Persia...
343
00:21:46,840 --> 00:21:47,909
Your name?
344
00:21:48,000 --> 00:21:49,274
...I met him.
345
00:21:49,360 --> 00:21:52,955
- Your name!
- Messala Severus.
346
00:21:53,080 --> 00:21:57,596
Captain Messala Severus.
These are your men now.
347
00:21:58,440 --> 00:22:00,590
- Start leading!
- Sir!
348
00:22:00,680 --> 00:22:02,910
His name was Pontius Pilate.
349
00:22:03,000 --> 00:22:04,592
He gave me a chance.
350
00:22:04,680 --> 00:22:07,319
He reminded me of
what we were fighting for.
351
00:22:07,400 --> 00:22:09,038
Things you and I believe in, Judah.
352
00:22:09,720 --> 00:22:13,554
A civilized world, progress,
prosperity, stability.
353
00:22:15,440 --> 00:22:17,271
I battled and marched through countries
354
00:22:17,360 --> 00:22:20,477
and across continents
I'd once dreamed of.
355
00:22:24,440 --> 00:22:25,998
(GRUNTING)
356
00:22:29,240 --> 00:22:31,117
(YELLING)
357
00:22:31,560 --> 00:22:34,870
I led my men from battle to battle,
to the heights of glory.
358
00:22:36,480 --> 00:22:38,520
But we crushed the freedom
of innocent civilizations
359
00:22:38,560 --> 00:22:40,790
simply because they were different.
360
00:22:40,960 --> 00:22:42,552
(GRUNTING SOFTLY)
361
00:22:42,640 --> 00:22:44,631
I saw much blood spilled.
362
00:22:45,760 --> 00:22:47,478
(KID LAUGHING)
363
00:22:47,560 --> 00:22:49,755
More than I can describe.
364
00:22:50,920 --> 00:22:52,399
MAN: Attention!
365
00:22:52,480 --> 00:22:54,994
My true fight became
with my commander,
366
00:22:55,080 --> 00:22:56,399
Marcus.
367
00:22:56,640 --> 00:22:58,278
(SHEEP BLEATING)
368
00:22:58,520 --> 00:23:00,158
Why haven't you attacked the city?
369
00:23:00,240 --> 00:23:02,595
An attack wasn't needed.
My orders were to pacify the city.
370
00:23:02,680 --> 00:23:04,477
Leaving no able-bodied man alive.
371
00:23:04,600 --> 00:23:06,477
Well, who will till the field or harvest...
372
00:23:06,600 --> 00:23:09,876
We need to stamp out
revolt in every corner of the Empire.
373
00:23:09,960 --> 00:23:11,996
If you want to offer up
another lifeless husk
374
00:23:12,080 --> 00:23:13,752
- to the Empire...
- Messala Severus?
375
00:23:14,200 --> 00:23:16,919
We've heard the stories
about your grandfather.
376
00:23:17,360 --> 00:23:19,271
His hand in betraying Julius Caesar.
377
00:23:21,360 --> 00:23:23,590
And how he wailed
when he was crucified.
378
00:23:24,760 --> 00:23:28,116
MESSALA: In spite of that,
I'm thankful Pilate's on my side, brother.
379
00:23:28,640 --> 00:23:30,915
More thankful to see you.
380
00:23:31,960 --> 00:23:33,188
Me, too.
381
00:23:35,520 --> 00:23:37,496
To think you were just
a lowly Hur before you left.
382
00:23:37,520 --> 00:23:38,999
(BOTH CHUCKLE)
383
00:23:41,640 --> 00:23:43,000
Well, Mother missed you every day.
384
00:23:43,600 --> 00:23:45,636
Ah, I'm sorry I left you alone with her.
385
00:23:46,480 --> 00:23:47,629
Tirzah?
386
00:23:48,120 --> 00:23:49,473
How is she?
387
00:23:49,880 --> 00:23:51,711
Tirzah's good, she's well.
388
00:23:53,880 --> 00:23:54,960
Judah, will you tell her...
389
00:23:55,040 --> 00:23:57,120
No, you can tell her yourself.
She's not yet married.
390
00:23:57,200 --> 00:23:58,474
(CHUCKLES)
391
00:23:59,400 --> 00:24:02,119
My God, you still have it. (CHUCKLES)
392
00:24:04,320 --> 00:24:05,639
Why didn't you write?
393
00:24:06,680 --> 00:24:08,193
What would I say?
394
00:24:09,920 --> 00:24:13,151
I don't know.
That you're alive? That you're well?
395
00:24:13,760 --> 00:24:15,716
Anything would have sufficed.
396
00:24:15,800 --> 00:24:17,153
Judah,
397
00:24:17,280 --> 00:24:19,953
I had to be able to come back
on my own terms.
398
00:24:20,520 --> 00:24:22,238
Your family gave me everything.
399
00:24:23,040 --> 00:24:25,713
I wanted to be able to return the favor.
400
00:24:25,800 --> 00:24:26,915
Now I can.
401
00:24:30,080 --> 00:24:31,957
Mmm. Judah, listen.
402
00:24:32,040 --> 00:24:33,520
- I need your help.
- FLORUS: Messala.
403
00:24:42,160 --> 00:24:44,754
You're needed outside.
There's been another attack.
404
00:24:44,840 --> 00:24:46,671
(INDISTINCT CHATTER)
405
00:24:48,840 --> 00:24:50,637
ROMAN SOLDIER:
Stretcher bearer, over here.
406
00:24:51,320 --> 00:24:53,436
What's being said about Pontius Pilate?
407
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
To be honest, nothing good.
408
00:24:56,160 --> 00:24:58,016
In a few days, he wants
to ride through Jerusalem
409
00:24:58,040 --> 00:24:59,473
at the head of a legion.
410
00:24:59,720 --> 00:25:00,869
JUDAH: Why?
411
00:25:01,720 --> 00:25:03,472
The Zealots.
412
00:25:03,560 --> 00:25:06,518
I've tried to deal with them peacefully.
Peace doesn't work.
413
00:25:07,040 --> 00:25:10,396
- So now you try a legion.
- That's not my choice.
414
00:25:11,760 --> 00:25:13,751
All they want from Rome
is their land back.
415
00:25:14,440 --> 00:25:17,318
It was never their land.
It belonged to you, the wealthy.
416
00:25:17,400 --> 00:25:19,960
You don't really believe
in a return to the Age of Solomon.
417
00:25:20,080 --> 00:25:22,216
When the Zealots
are done with us, they'll turn on you.
418
00:25:22,240 --> 00:25:25,118
I don't care about their politics.
I just care about keeping the peace.
419
00:25:25,200 --> 00:25:26,269
Then we're agreed!
420
00:25:26,360 --> 00:25:28,635
Look, Zealots are the common enemy.
421
00:25:28,720 --> 00:25:31,871
Listen, you're a prince.
You have the ear of your people.
422
00:25:32,400 --> 00:25:34,994
Pontius Pilate has to
ride through Jerusalem with no trouble.
423
00:25:35,080 --> 00:25:36,911
That's all I'm asking.
424
00:25:38,200 --> 00:25:39,918
Brother, I've been away a long time.
425
00:25:40,880 --> 00:25:44,190
If I come back now,
believe me, it's important.
426
00:25:47,440 --> 00:25:48,919
I want to give you this.
427
00:25:50,720 --> 00:25:52,631
I've done a lot of work with this.
428
00:25:54,960 --> 00:25:56,473
It would give me nothing but joy
429
00:25:56,560 --> 00:25:59,074
to know it was in your hands
and lay forever idle.
430
00:26:08,400 --> 00:26:10,789
I'll speak to my people,
find out what I can.
431
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
Thank you.
432
00:26:12,240 --> 00:26:15,312
- But you must come to dinner.
- (CHUCKLES) I will.
433
00:26:15,400 --> 00:26:17,595
But nothing special. Just a simple meal.
434
00:26:17,720 --> 00:26:19,711
I promise. A simple meal.
435
00:26:22,920 --> 00:26:23,936
MESSALA: What's this about?
436
00:26:23,960 --> 00:26:26,872
DRUSUS: There's been an attack
at the cemetery. Zealots.
437
00:26:26,960 --> 00:26:28,188
SOLDIER 1: Breathing still?
438
00:26:28,280 --> 00:26:30,430
SOLDIER 2: This is Vilarius. I know him.
439
00:26:30,520 --> 00:26:33,034
SOLDIER 3: Pull him out. Brother...
440
00:26:33,120 --> 00:26:35,680
SOLDIER 2: Lost quite a bit of blood.
441
00:26:36,800 --> 00:26:37,994
DRUSUS: Messala.
442
00:26:45,080 --> 00:26:46,832
(GRUNTING)
443
00:26:50,600 --> 00:26:52,192
DRUSUS: What happened, Lucius?
444
00:26:52,640 --> 00:26:53,993
Zealots.
445
00:26:55,120 --> 00:26:57,475
They poured through
the encampment under cover of night.
446
00:26:58,240 --> 00:27:00,231
We had no way of...
447
00:27:00,320 --> 00:27:03,710
The people's gratitude
for your bloodless suppression.
448
00:27:03,800 --> 00:27:05,199
What were your men doing here?
449
00:27:06,160 --> 00:27:08,913
Orders were to gather stones
to build the circus.
450
00:27:09,000 --> 00:27:10,672
You understand this is sacred land.
451
00:27:10,800 --> 00:27:12,677
These are Judean graves.
452
00:27:13,120 --> 00:27:15,111
I'm informing Pilate.
453
00:27:15,680 --> 00:27:19,912
If you rule as occupiers,
you will be met with disaster, I promise.
454
00:27:20,000 --> 00:27:22,958
Are you as treasonous
as you are useless?
455
00:27:28,400 --> 00:27:29,958
JUDAH: That's my brother's bow.
456
00:27:30,360 --> 00:27:31,679
You should be resting.
457
00:27:35,080 --> 00:27:36,274
I'm fine.
458
00:27:36,880 --> 00:27:38,791
I need to redress the wound.
459
00:27:42,120 --> 00:27:43,189
Sit.
460
00:27:48,680 --> 00:27:50,480
Well, if you want to
call anywhere home again,
461
00:27:50,560 --> 00:27:51,879
you'll need to be more careful.
462
00:27:52,120 --> 00:27:54,111
The people you run with now are trouble.
463
00:27:55,520 --> 00:27:57,336
I see they've sold you
on the romance of fighting,
464
00:27:57,360 --> 00:27:58,496
but the reality is very different.
465
00:27:58,520 --> 00:27:59,999
How would you know?
466
00:28:01,400 --> 00:28:04,198
I know when I found you,
you were almost dead.
467
00:28:04,680 --> 00:28:06,352
And for what?
468
00:28:06,440 --> 00:28:07,936
So you can say
you evened up with the Romans?
469
00:28:07,960 --> 00:28:10,155
We're not trying to balance anything.
470
00:28:11,000 --> 00:28:12,520
We want the freedom we were born with.
471
00:28:12,560 --> 00:28:15,056
And if the Romans won't give it to us,
we'll have to take it by force.
472
00:28:15,080 --> 00:28:16,911
How many Romans do you even know?
473
00:28:17,560 --> 00:28:20,677
Have you ever had a conversation
with a single one in your life?
474
00:28:21,320 --> 00:28:23,601
Don't spit your hate for all
when you don't even know one.
475
00:28:25,320 --> 00:28:27,595
Now, you're welcome to stay
here as long as you need.
476
00:28:27,680 --> 00:28:29,576
When you're well,
you should go back to your family.
477
00:28:29,600 --> 00:28:30,919
I should.
478
00:28:31,520 --> 00:28:34,671
But my father was able-bodied,
so the Romans killed him.
479
00:28:35,920 --> 00:28:39,435
My mother was fertile,
so they did other things to her.
480
00:28:44,560 --> 00:28:46,039
(HORSES APPROACHING)
481
00:28:48,520 --> 00:28:50,033
Everybody, just act normal.
482
00:28:50,120 --> 00:28:51,473
(SIGHS)
483
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
He's coming.
484
00:28:54,920 --> 00:28:56,911
Oh, for God's sake, more normal.
485
00:29:00,280 --> 00:29:01,759
(BOTH CHUCKLE)
486
00:29:02,120 --> 00:29:03,439
Welcome home.
487
00:29:04,920 --> 00:29:08,276
This is Captain Drusus,
my second-in-command.
488
00:29:08,360 --> 00:29:10,191
- Greetings.
- To you, Prince.
489
00:29:10,280 --> 00:29:11,679
I owe this man my life.
490
00:29:11,760 --> 00:29:13,256
We have something in common, at least.
491
00:29:13,280 --> 00:29:14,633
(BOTH LAUGH)
492
00:29:22,640 --> 00:29:25,200
I have a small gift from my travels.
493
00:29:29,280 --> 00:29:32,113
The finest silk in all of Egypt.
494
00:29:33,080 --> 00:29:34,957
It reminded me of you.
495
00:29:35,600 --> 00:29:38,353
Your return is gift enough for me.
496
00:30:01,520 --> 00:30:02,999
So
497
00:30:03,680 --> 00:30:05,796
you never got married.
498
00:30:05,880 --> 00:30:08,553
Don't they teach subtlety
in Caesar's army?
499
00:30:10,600 --> 00:30:12,591
You must have a hundred men
fighting over you.
500
00:30:12,680 --> 00:30:13,829
A few.
501
00:30:14,760 --> 00:30:16,512
But you spoiled me for others.
502
00:30:16,600 --> 00:30:18,670
- Oh, don't say that!
- It's true.
503
00:30:19,360 --> 00:30:22,272
Well, you should be happy.
You deserve to be.
504
00:30:25,440 --> 00:30:28,432
I know. I look like a monster.
505
00:30:29,360 --> 00:30:30,998
Nothing like one.
506
00:30:31,640 --> 00:30:34,393
You know this scar, of course.
507
00:30:34,520 --> 00:30:37,080
- This one I got in Germania.
- Germania?
508
00:30:37,160 --> 00:30:38,957
The other one I can't show you. I...
509
00:30:39,040 --> 00:30:40,760
I was run through,
I thought fatally, and...
510
00:30:43,160 --> 00:30:44,878
As I lay there, I...
511
00:30:45,960 --> 00:30:47,837
I wished I could see you again.
512
00:30:47,920 --> 00:30:50,150
Talk to you one last time.
513
00:30:54,120 --> 00:30:55,519
JUDAH: Messala!
514
00:30:57,720 --> 00:30:59,233
Let me show you something.
515
00:31:04,560 --> 00:31:06,869
I may kill your brother one day.
516
00:31:07,440 --> 00:31:09,237
I may kill him first.
517
00:31:09,320 --> 00:31:10,469
(JUDAH LAUGHS)
518
00:31:10,560 --> 00:31:12,240
You know, your mother
used to interrupt us.
519
00:31:12,280 --> 00:31:13,315
Now you do.
520
00:31:13,400 --> 00:31:15,152
- We have a lot to catch up on.
- Indeed.
521
00:31:15,880 --> 00:31:17,279
It is striking.
522
00:31:17,360 --> 00:31:19,669
Now tell me something
honestly. Look me in the eyes.
523
00:31:19,760 --> 00:31:22,096
How many men does it take
to get you dressed in the morning?
524
00:31:22,120 --> 00:31:24,190
(LAUGHS)
525
00:31:24,280 --> 00:31:26,475
- That's an honest question.
- Yeah.
526
00:31:26,560 --> 00:31:28,551
Doesn't he look just like Zeus?
527
00:31:28,760 --> 00:31:30,955
You know, he's twice as fast, though.
528
00:31:31,040 --> 00:31:32,758
And I knew you'd appreciate him.
529
00:31:32,840 --> 00:31:34,592
Cost me a small fortune.
530
00:31:36,320 --> 00:31:37,639
(WHISTLES)
531
00:31:37,720 --> 00:31:40,188
He really is a beautiful horse.
532
00:31:40,280 --> 00:31:41,508
Yes, he is.
533
00:31:41,600 --> 00:31:42,953
So you spoke with your people.
534
00:31:43,080 --> 00:31:45,036
Yes. I spoke to some of the local rabbis
535
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
and opinion makers,
and most of them want peace.
536
00:31:47,400 --> 00:31:48,753
So who's against us?
537
00:31:49,560 --> 00:31:52,472
Some local thugs and radicals.
No one of any importance.
538
00:31:52,560 --> 00:31:53,913
Right, but who?
539
00:31:54,520 --> 00:31:56,078
Messala, they don't matter.
540
00:31:56,160 --> 00:31:58,016
But, Judah, if they don't matter,
then tell me who they are.
541
00:31:58,040 --> 00:31:59,155
What are their names?
542
00:31:59,960 --> 00:32:01,757
I'm not going to name names.
543
00:32:01,840 --> 00:32:03,040
So you're going to stand idle,
544
00:32:03,120 --> 00:32:05,111
even though you know who the guilty are.
545
00:32:05,920 --> 00:32:09,754
To be honest, no one's guilty of anything
except being sick of Rome's oppression.
546
00:32:10,640 --> 00:32:12,915
Are you aware who's riding to this city?
547
00:32:13,320 --> 00:32:15,038
Did I make that clear?
548
00:32:15,160 --> 00:32:16,912
Death or peace.
549
00:32:17,480 --> 00:32:19,198
I've tried every other way.
550
00:32:19,280 --> 00:32:21,056
And they spit my grandfather's
name in my face
551
00:32:21,080 --> 00:32:22,399
- and ridicule me!
- Oh, my God.
552
00:32:22,480 --> 00:32:23,896
After all these years, you still sound like
553
00:32:23,920 --> 00:32:25,956
that Roman orphan who
turned up on our doorstep.
554
00:32:26,040 --> 00:32:28,190
Judah, you promised to help me!
555
00:32:28,280 --> 00:32:30,840
No, I said I would speak
to the people. And I have.
556
00:32:30,920 --> 00:32:33,753
I don't need you to speak to them.
I need you to sway them.
557
00:32:33,840 --> 00:32:35,068
And if you can't do that,
558
00:32:35,160 --> 00:32:37,071
then I need you to tell me
who our enemies are.
559
00:32:37,160 --> 00:32:38,878
Because we've run out of time.
560
00:32:39,560 --> 00:32:41,278
Judah, please.
561
00:32:42,320 --> 00:32:45,676
Please, I need you to help me.
562
00:32:47,000 --> 00:32:50,072
Messala, I won't be bullied
into this decision.
563
00:32:54,520 --> 00:32:55,520
NAOMI: Judah!
564
00:32:55,840 --> 00:32:58,149
- Messala! Dinner!
- Oh...
565
00:32:58,920 --> 00:33:01,434
Come on, let's get something to eat.
566
00:33:07,400 --> 00:33:09,197
(SOLDIERS CHANTING)
567
00:33:36,280 --> 00:33:37,838
(DOG BARKING)
568
00:33:40,480 --> 00:33:42,471
(SOLDIERS CONTINUE CHANTING)
569
00:33:51,040 --> 00:33:53,235
This is how Jerusalem welcomes us?
570
00:33:53,320 --> 00:33:56,357
Tribune Messala has promised
there'll be no trouble.
571
00:33:56,720 --> 00:33:59,712
I've spoken to prominent citizens.
572
00:34:00,120 --> 00:34:01,997
Your safety is their highest priority.
573
00:34:02,080 --> 00:34:04,071
(CHANTING CONTINUES)
574
00:34:11,560 --> 00:34:12,993
What is that?
575
00:34:13,080 --> 00:34:14,479
- Stay here.
- Why?
576
00:34:14,560 --> 00:34:15,754
Please.
577
00:34:16,240 --> 00:34:17,389
Tirzah?
578
00:34:17,480 --> 00:34:19,277
Tirzah, wait for me.
579
00:34:29,600 --> 00:34:32,034
(SOLDIERS CONTINUE CHANTING)
580
00:35:14,320 --> 00:35:15,355
No!
581
00:35:17,840 --> 00:35:18,875
(GROANS)
582
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
Sir!
583
00:35:20,160 --> 00:35:21,673
Testudo!
584
00:35:22,440 --> 00:35:24,317
- Testudo!
- Protect!
585
00:35:25,640 --> 00:35:26,789
Shields up!
586
00:35:28,640 --> 00:35:29,993
Ready arrows!
587
00:35:30,080 --> 00:35:31,080
Judah!
588
00:35:31,600 --> 00:35:33,716
Down! Mother, get Tirzah down!
589
00:35:34,840 --> 00:35:37,673
Find the ones who did this and kill them!
590
00:35:38,480 --> 00:35:40,391
You're responsible! Fix it!
591
00:35:41,680 --> 00:35:43,910
Tirzah, move! Get inside. Inside!
592
00:35:44,200 --> 00:35:45,519
Move!
593
00:35:46,800 --> 00:35:48,472
Step aside!
594
00:35:48,840 --> 00:35:50,876
Open this door!
595
00:35:51,000 --> 00:35:52,672
Break down the door.
596
00:35:53,920 --> 00:35:55,592
(PANTING)
597
00:35:58,360 --> 00:36:00,157
- (BANGING ON DOOR)
- MARCUS: Open the door!
598
00:36:01,160 --> 00:36:03,469
Open this door!
599
00:36:03,560 --> 00:36:04,959
JUDAH: Dismas!
600
00:36:05,040 --> 00:36:06,473
(GRUNTING)
601
00:36:07,120 --> 00:36:08,269
What have you done?
602
00:36:08,360 --> 00:36:10,715
Do you realize what you've just done?
603
00:36:11,040 --> 00:36:12,536
MARCUS: Then get ready
to down this door!
604
00:36:12,560 --> 00:36:14,278
- Run!
- Take cover!
605
00:36:14,400 --> 00:36:16,152
Go. Go!
606
00:36:18,040 --> 00:36:19,314
We're friends of Rome.
607
00:36:19,400 --> 00:36:21,789
SIMONIDES:
This house is sovereign. This house...
608
00:36:21,880 --> 00:36:23,757
- (SCREAMS)
- JUDAH: Simonides!
609
00:36:23,840 --> 00:36:25,910
MARCUS: On the ground
with all of them!
610
00:36:26,000 --> 00:36:28,150
- Search every room.
- TIRZAH: Mother!
611
00:36:28,240 --> 00:36:29,960
MARCUS: Drag every one
of them in here, now!
612
00:36:30,040 --> 00:36:32,270
JUDAH: I have to speak
to Messala Severus. He knows me!
613
00:36:32,360 --> 00:36:34,510
If they resist, kill them.
614
00:36:34,600 --> 00:36:36,830
- Come with me!
- JUDAH: Please, don't leave them!
615
00:36:36,920 --> 00:36:38,717
- Tirzah!
- Get down here!
616
00:36:38,880 --> 00:36:40,791
What are you doing?
Leave my daughter alone!
617
00:36:40,880 --> 00:36:43,678
Wait, please! Please! No!
618
00:36:44,880 --> 00:36:46,074
Please!
619
00:36:48,560 --> 00:36:49,834
Listen to us!
620
00:36:49,920 --> 00:36:51,433
MARCUS: I'll take all collaborators!
621
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Judah!
622
00:36:52,640 --> 00:36:54,995
MARCUS: Who shot the arrow?
623
00:36:56,320 --> 00:36:57,639
Who shot the arrow?
624
00:36:59,400 --> 00:37:01,197
Who shot...
625
00:37:08,720 --> 00:37:10,438
No, wait! Please!
626
00:37:10,520 --> 00:37:11,589
Wait!
627
00:37:21,800 --> 00:37:23,552
(GASPING)
628
00:37:28,520 --> 00:37:31,193
Confess your crime!
629
00:37:31,280 --> 00:37:33,111
We've done nothing.
We've done nothing!
630
00:37:33,200 --> 00:37:36,431
Confess your crime,
or they all stand accused!
631
00:37:36,520 --> 00:37:37,794
Accused of what?
632
00:37:37,880 --> 00:37:39,199
(SOLDIERS SHOUTING)
633
00:37:39,280 --> 00:37:40,554
JUDAH: Messala!
634
00:37:40,640 --> 00:37:42,119
Messala, help us!
635
00:37:42,800 --> 00:37:44,791
Messala, please help us!
636
00:37:45,800 --> 00:37:47,677
SOLDIER: Search every room!
637
00:37:48,080 --> 00:37:49,080
JUDAH: Messala!
638
00:37:49,160 --> 00:37:50,673
- (GROANS)
- The arrow!
639
00:37:50,760 --> 00:37:52,910
Who shot the arrow?
640
00:37:53,080 --> 00:37:54,308
(GROANS)
641
00:37:55,160 --> 00:37:58,152
Who shot the arrow?
642
00:38:08,760 --> 00:38:10,352
(SIGHS)
643
00:38:10,440 --> 00:38:11,839
TIRZAH: Brother, don't!
644
00:38:12,160 --> 00:38:13,513
MARCUS: Ah, here's your friend.
645
00:38:13,600 --> 00:38:14,919
Messala?
646
00:38:15,000 --> 00:38:16,513
Messala, please help us.
647
00:38:16,760 --> 00:38:18,591
So you don't harbor Zealots.
648
00:38:20,360 --> 00:38:22,510
NAOMI: Messala? Messala?
649
00:38:23,520 --> 00:38:26,956
No one here has done anything.
I beg you, please,
650
00:38:27,040 --> 00:38:28,871
defend this house.
651
00:38:29,560 --> 00:38:31,232
You make the order.
652
00:38:36,840 --> 00:38:38,193
It was me.
653
00:38:40,200 --> 00:38:42,111
It was me, I did it. I confess!
654
00:38:42,200 --> 00:38:44,191
NAOMI: Judah, what are you doing?
655
00:38:44,640 --> 00:38:46,278
JUDAH: Please, take me.
656
00:38:46,360 --> 00:38:48,351
My family, they have done nothing wrong.
657
00:38:49,400 --> 00:38:50,958
I confess, please.
658
00:38:51,040 --> 00:38:52,632
He's confessed.
659
00:38:52,720 --> 00:38:54,233
Zealots don't use women, Marcus.
660
00:38:54,360 --> 00:38:55,998
There's no reason to keep them here.
661
00:38:56,080 --> 00:38:58,036
You promised entry without incident.
662
00:38:59,000 --> 00:39:01,195
Did you lie or do you collaborate?
663
00:39:01,320 --> 00:39:04,392
- You're calling me a traitor?
- Messala, what's the order?
664
00:39:09,880 --> 00:39:11,871
JUDAH: (SOFTLY)
Messala, please don't do it.
665
00:39:12,240 --> 00:39:13,719
Take them all.
666
00:39:14,240 --> 00:39:15,673
Take them all!
667
00:39:15,880 --> 00:39:17,791
- SOLDIER 1: Come on then.
- No!
668
00:39:17,880 --> 00:39:20,678
SOLDIER 1: Get up. On your feet.
669
00:39:20,760 --> 00:39:21,909
No!
670
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
SOLDIER 2: Be quick about it.
Bring the servants, too.
671
00:39:24,560 --> 00:39:26,152
TIRZAH: Please, Messala! No!
672
00:39:26,480 --> 00:39:27,993
(WHIMPERING)
673
00:39:28,400 --> 00:39:29,992
(PANTING)
674
00:39:31,240 --> 00:39:33,151
(SOLDIERS SHOUTING)
675
00:39:38,320 --> 00:39:40,896
JUDAH: Drusus, this is insanity!
You know we've done nothing wrong.
676
00:39:40,920 --> 00:39:43,040
ROMAN OFFICER:
Women to the cross, men to the galleys!
677
00:39:44,360 --> 00:39:46,749
- JUDAH: No! No!
- Judah!
678
00:39:47,760 --> 00:39:49,273
JUDAH: I've taken the blame!
679
00:39:50,080 --> 00:39:52,753
I've taken the blame!
I've taken the blame!
680
00:39:52,840 --> 00:39:54,273
Stop it.
681
00:39:55,720 --> 00:39:57,233
Calm down, Judah!
682
00:39:58,040 --> 00:39:59,109
Stay back.
683
00:39:59,920 --> 00:40:02,434
Stay back!
684
00:40:03,440 --> 00:40:05,556
Stay back! I'll kill him!
685
00:40:13,360 --> 00:40:14,429
I'll kill him.
686
00:40:15,200 --> 00:40:16,713
I swear, I'll kill him!
687
00:40:17,040 --> 00:40:18,632
It won't save them.
688
00:40:18,880 --> 00:40:20,791
Where have they taken them?
689
00:40:21,200 --> 00:40:23,270
- Where are they?
- They're gone.
690
00:40:23,960 --> 00:40:25,598
They're beyond us both.
691
00:40:25,680 --> 00:40:26,954
(SOLDIERS LAUGHING)
692
00:40:27,960 --> 00:40:29,313
(GRUNTS)
693
00:40:32,720 --> 00:40:34,233
Step back!
694
00:40:37,080 --> 00:40:38,479
(SOLDIERS MURMURING)
695
00:40:38,800 --> 00:40:40,313
JUDAH: They'll kill them.
696
00:40:40,560 --> 00:40:41,880
Messala, please, I'm begging you.
697
00:40:42,000 --> 00:40:43,069
I begged you!
698
00:40:43,160 --> 00:40:45,071
I asked you
brother-to-brother to help me.
699
00:40:45,160 --> 00:40:46,639
And you chose the traitors over me!
700
00:40:47,080 --> 00:40:48,911
And they betrayed you.
701
00:40:49,000 --> 00:40:50,936
Rome's calling for blood.
I have to give them some.
702
00:40:50,960 --> 00:40:52,279
Look at me, please, brother.
703
00:40:52,360 --> 00:40:54,316
I would never do this to you.
I would never...
704
00:40:55,640 --> 00:40:57,312
You killed them both.
705
00:40:58,120 --> 00:41:00,714
Whatever happens now, you did this!
706
00:41:09,000 --> 00:41:10,399
(INDISTINCT CHATTER)
707
00:41:10,480 --> 00:41:11,833
DECURION: Keep moving!
708
00:41:15,360 --> 00:41:17,669
All the way back. Back!
709
00:41:19,600 --> 00:41:20,669
ESTHER: Judah!
710
00:41:23,160 --> 00:41:24,388
Judah!
711
00:41:25,160 --> 00:41:26,195
Esther.
712
00:41:27,360 --> 00:41:29,669
Where are you going?
713
00:41:30,520 --> 00:41:31,839
(GRUNTS)
714
00:41:32,680 --> 00:41:34,193
- Hold!
- ESTHER: Please!
715
00:41:34,520 --> 00:41:37,193
- On your feet.
- Please show mercy!
716
00:41:39,080 --> 00:41:40,399
DECURION: On your feet!
717
00:41:41,800 --> 00:41:43,950
- I said on your feet!
- (GRUNTS)
718
00:41:47,640 --> 00:41:49,676
- Not here.
- Please, he needs water.
719
00:41:49,760 --> 00:41:51,716
- Please!
- No water for him!
720
00:41:52,680 --> 00:41:54,159
ESTHER: Someone help us.
721
00:42:18,360 --> 00:42:19,509
Drink.
722
00:42:37,040 --> 00:42:38,393
Thank you.
723
00:42:41,320 --> 00:42:43,231
You would do the same.
724
00:42:47,400 --> 00:42:48,958
Get up, Judah.
725
00:42:57,760 --> 00:42:58,760
- Now.
- DECURION: Move.
726
00:43:00,800 --> 00:43:02,199
ESTHER: Judah!
727
00:43:02,400 --> 00:43:05,312
- Where are you taking them?
- To the Port of Tyrus.
728
00:43:06,760 --> 00:43:08,318
To the galleys?
729
00:43:08,400 --> 00:43:09,640
- You can't!
- JUDAH: My family.
730
00:43:12,760 --> 00:43:14,113
Judah.
731
00:43:21,360 --> 00:43:24,432
(MEN SHOUTING)
732
00:43:44,440 --> 00:43:45,640
MAN: Move!
GALLEY GUARD: Go on.
733
00:43:46,560 --> 00:43:48,869
MAN: Move! Move!
734
00:43:59,080 --> 00:44:00,672
(MEN GROANING)
735
00:44:04,560 --> 00:44:05,959
Number 61.
736
00:44:06,800 --> 00:44:08,313
Sit down.
737
00:44:11,320 --> 00:44:13,311
Sit down.
738
00:44:27,160 --> 00:44:29,276
WATCHMAN: Starboard side clear!
739
00:44:31,360 --> 00:44:33,749
CAPTAIN: Stand by, bow!
740
00:44:33,840 --> 00:44:35,193
HORTATOR: Hands on.
741
00:44:37,480 --> 00:44:40,677
CAPTAIN: Let's lift the line, oarsmen!
742
00:44:40,760 --> 00:44:43,877
Please, sir, this has been a mistake.
743
00:44:43,960 --> 00:44:46,793
- My family, they're innocent...
- You won't see them again.
744
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
Not in this life.
745
00:44:48,760 --> 00:44:51,069
CAPTAIN: Put it down!
WATCHMAN: Follow me now!
746
00:44:52,560 --> 00:44:54,790
Drum! And...
747
00:44:54,920 --> 00:44:55,920
Row!
748
00:44:58,480 --> 00:44:59,674
Trident!
749
00:45:02,080 --> 00:45:03,080
Move!
750
00:45:05,080 --> 00:45:06,877
(INDISTINCT SHOUTING)
751
00:45:12,240 --> 00:45:13,719
HORTATOR: Wake up!
752
00:45:14,200 --> 00:45:15,633
Quickly.
753
00:45:58,800 --> 00:46:00,279
(WHIP CRACKS)
754
00:46:01,240 --> 00:46:03,435
CAPTAIN: Ionian water!
755
00:46:03,800 --> 00:46:05,279
Contact imminent!
756
00:46:08,320 --> 00:46:11,232
Give yourselves over to the drum!
757
00:46:12,080 --> 00:46:13,877
(INDISTINCT SHOUTING)
758
00:46:20,040 --> 00:46:21,996
QUINTUS: Why are we so slow?
759
00:46:23,080 --> 00:46:25,833
We will not lose this battle
before we start.
760
00:46:27,280 --> 00:46:28,838
- Ladder down!
- MAN: Coming down!
761
00:46:29,720 --> 00:46:31,472
CAPTAIN: Prepare for battle!
762
00:46:32,320 --> 00:46:35,232
Full speed! Stick to it!
763
00:46:43,800 --> 00:46:45,119
Oars up.
764
00:46:45,560 --> 00:46:47,039
Oars up!
765
00:46:48,680 --> 00:46:50,511
Why are we so slow?
766
00:46:52,320 --> 00:46:53,355
We need to wake them up.
767
00:47:14,920 --> 00:47:16,433
Change him out.
768
00:47:19,200 --> 00:47:21,714
- No, please. Please, I'm fine.
- HORTATOR: Get out!
769
00:47:21,960 --> 00:47:23,279
I'm... Please.
770
00:47:23,400 --> 00:47:24,913
- I said, out!
- Please!
771
00:47:26,960 --> 00:47:28,313
HORTATOR: You're done!
772
00:47:29,680 --> 00:47:32,990
- Get out!
- I can row! I am a strong man.
773
00:47:33,120 --> 00:47:35,080
- HORTATOR: Give me that!
- I beg you. No, please!
774
00:47:35,240 --> 00:47:36,355
QUINTUS: Enough!
775
00:47:36,440 --> 00:47:37,555
No, don't.
776
00:47:37,640 --> 00:47:39,278
QUINTUS: Take him out.
777
00:47:39,360 --> 00:47:40,998
Don't care.
778
00:47:41,080 --> 00:47:42,080
Just survive.
779
00:47:42,160 --> 00:47:43,798
QUINTUS: Forget about them!
780
00:47:44,200 --> 00:47:46,668
For there is no "you" anymore!
781
00:47:47,400 --> 00:47:50,153
This ship is your body.
782
00:47:50,520 --> 00:47:53,751
That drum is your heartbeat!
783
00:47:54,120 --> 00:47:56,076
And your god
784
00:47:56,480 --> 00:47:58,550
is the glory of Rome!
785
00:48:00,720 --> 00:48:03,029
If this ship goes down,
786
00:48:03,520 --> 00:48:04,999
so do you.
787
00:48:06,240 --> 00:48:07,832
Chains.
788
00:48:07,920 --> 00:48:09,672
CAPTAIN: Raise the trident!
789
00:48:09,760 --> 00:48:12,797
WATCHMAN: Free to engage! Quickly!
790
00:48:12,880 --> 00:48:13,949
GUARD: Ready!
791
00:48:16,120 --> 00:48:17,640
- (LADDER RATTLING)
- GUARD: Get ready!
792
00:48:20,680 --> 00:48:21,715
Chains!
793
00:48:26,440 --> 00:48:27,440
SOLDIER 1: You, too!
794
00:48:28,560 --> 00:48:29,959
SOLDIER 2: Catapults ready!
795
00:48:30,440 --> 00:48:33,273
Fire pit ready! Open the oil barrels!
796
00:48:33,680 --> 00:48:35,033
SLAVE: We should do something.
797
00:48:35,120 --> 00:48:36,997
- We should do something.
- JUDAH: We should.
798
00:48:37,480 --> 00:48:39,516
When they pass,
you should bow your head.
799
00:48:39,600 --> 00:48:41,158
When they strike, take it.
800
00:48:41,320 --> 00:48:42,355
You can't beat them.
801
00:48:42,480 --> 00:48:43,480
GUARD: Climb the ladder!
802
00:48:44,160 --> 00:48:46,435
All you can do is outlive them.
803
00:48:46,680 --> 00:48:49,353
QUINTUS: We ram! We ram hard!
804
00:48:49,920 --> 00:48:51,751
Reverse with everything we have.
805
00:48:52,480 --> 00:48:54,198
Oars!
806
00:48:54,600 --> 00:48:55,874
QUINTUS: Sink them.
807
00:48:55,960 --> 00:48:59,316
Not one Greek will step aboard my ship.
808
00:49:00,080 --> 00:49:01,752
Do you understand me?
809
00:49:02,760 --> 00:49:03,760
HORTATOR: Drum!
810
00:49:07,480 --> 00:49:09,436
All together!
811
00:49:09,520 --> 00:49:10,520
And...
812
00:49:11,400 --> 00:49:13,072
Row!
813
00:49:15,440 --> 00:49:17,271
(SLAVES GRUNTING)
814
00:49:18,080 --> 00:49:19,877
QUINTUS: Catapults.
SOLDIER: Catapults ready!
815
00:49:21,240 --> 00:49:22,514
QUINTUS: Fireballs.
816
00:49:23,520 --> 00:49:24,520
And move!
817
00:49:24,600 --> 00:49:27,239
QUINTUS: Let us make this
a glorious day
818
00:49:28,000 --> 00:49:29,319
for Rome!
819
00:49:31,160 --> 00:49:32,309
Battle speed!
820
00:49:32,600 --> 00:49:34,352
Battle speed!
821
00:49:35,000 --> 00:49:36,194
WATCHMAN: Approaching!
822
00:49:36,920 --> 00:49:38,592
Twenty-nine!
823
00:49:38,680 --> 00:49:40,318
Twenty-eight!
824
00:49:40,400 --> 00:49:41,719
Twenty-seven!
825
00:49:41,800 --> 00:49:43,518
SOLDIER: In the pitch!
826
00:49:44,200 --> 00:49:45,235
WATCHMAN: Twenty-five!
827
00:49:45,320 --> 00:49:47,151
QUINTUS: Ramming speed!
828
00:49:47,720 --> 00:49:49,711
Ramming speed!
829
00:49:49,960 --> 00:49:51,598
Twenty-two!
830
00:49:51,680 --> 00:49:54,148
Twenty-one! Twenty!
831
00:49:54,240 --> 00:49:56,515
CAPTAIN: Ship down
on the starboard side!
832
00:50:05,720 --> 00:50:07,472
Thirteen!
833
00:50:07,560 --> 00:50:08,834
Twelve!
834
00:50:09,040 --> 00:50:11,873
Eleven! Ten!
835
00:50:11,960 --> 00:50:13,279
Blades in!
836
00:50:16,920 --> 00:50:18,831
Brace for impact!
837
00:50:20,800 --> 00:50:22,677
(PANTING)
838
00:50:23,240 --> 00:50:24,878
- (CRASHING)
- (SLAVES SCREAMING)
839
00:50:31,200 --> 00:50:33,668
HORTATOR: Drum! Where's the drum?
840
00:50:35,560 --> 00:50:36,709
Reverse!
841
00:50:37,720 --> 00:50:39,233
(MEN SCREAMING)
842
00:50:41,760 --> 00:50:44,399
And row!
843
00:50:50,080 --> 00:50:51,911
(SLAVES GRUNTING)
844
00:50:54,720 --> 00:50:56,312
SOLDIER: Greeks on board!
845
00:50:56,400 --> 00:50:57,594
HORTATOR: Reverse!
846
00:50:58,920 --> 00:50:59,920
Reverse!
847
00:51:02,320 --> 00:51:03,753
Reverse on my count!
848
00:51:09,600 --> 00:51:11,431
- Help me!
- Die!
849
00:51:13,080 --> 00:51:14,399
Hands on! Hands on oar!
850
00:51:15,600 --> 00:51:17,511
WATCHMAN: Arrows!
851
00:51:19,760 --> 00:51:20,909
Watch the oil!
852
00:51:21,240 --> 00:51:23,595
HORTATOR: Keep rowing
if you want to live!
853
00:51:25,560 --> 00:51:27,835
WATCHMAN: All hands on deck!
HORTATOR: Reverse!
854
00:51:28,240 --> 00:51:29,958
HORTATOR: Keep rowing!
855
00:51:30,960 --> 00:51:32,234
(GRUNTS)
856
00:51:33,240 --> 00:51:34,468
CAPTAIN: Pull back!
857
00:51:34,560 --> 00:51:35,913
Heed my drum!
858
00:51:37,320 --> 00:51:39,595
Keep rowing if you want to live!
859
00:51:40,640 --> 00:51:42,278
(SCREAMING)
860
00:51:43,400 --> 00:51:44,628
Get away from me!
861
00:51:44,920 --> 00:51:46,056
GREEK SOLDIER:
All you Romans will die!
862
00:51:46,080 --> 00:51:47,080
HORTATOR: Keep rowing!
863
00:51:47,160 --> 00:51:49,196
GREEK SOLDIER:
This is a Greek sea now!
864
00:51:51,080 --> 00:51:52,229
HORTATOR: Reverse!
865
00:51:54,560 --> 00:51:55,629
Reverse!
866
00:52:00,400 --> 00:52:01,992
JUDAH: We need to keep moving.
867
00:52:02,840 --> 00:52:04,478
We need to keep moving!
868
00:52:05,000 --> 00:52:08,549
Everyone! Listen to me!
We need to keep moving!
869
00:52:08,800 --> 00:52:10,870
If we stay idle, we all die.
870
00:52:11,680 --> 00:52:12,999
Hands on oars!
871
00:52:13,400 --> 00:52:16,676
Hands on oars! On my count!
872
00:52:17,000 --> 00:52:19,992
And row!
873
00:52:20,760 --> 00:52:22,113
And...
874
00:52:22,600 --> 00:52:23,749
Row!
875
00:52:25,000 --> 00:52:26,274
Together...
876
00:52:26,880 --> 00:52:29,075
And row!
877
00:52:30,960 --> 00:52:32,313
And...
878
00:52:32,920 --> 00:52:33,920
Row!
879
00:52:35,640 --> 00:52:38,074
And row!
880
00:52:41,120 --> 00:52:43,156
And row!
881
00:52:43,240 --> 00:52:45,708
WATCHMAN: Battering ram
on the starboard side!
882
00:52:50,240 --> 00:52:52,196
(MEN SCREAMING)
883
00:52:56,400 --> 00:52:58,197
(SCREAMING)
884
00:53:04,400 --> 00:53:06,118
(MEN SCREAMING)
885
00:53:27,720 --> 00:53:29,153
(MEN SCREAMING)
886
00:53:56,800 --> 00:53:58,552
(GASPS)
887
00:54:35,960 --> 00:54:37,837
(GASPING)
888
00:55:08,840 --> 00:55:10,831
(BIRDS SCREECHING)
889
00:55:26,160 --> 00:55:27,878
(URGING HORSES)
890
00:55:30,200 --> 00:55:31,519
FLORUS: Messala!
891
00:55:33,120 --> 00:55:35,680
Messala, a notice has come
from the Ionian Sea.
892
00:55:35,760 --> 00:55:37,557
The Astroea was lost in battle.
893
00:55:37,640 --> 00:55:39,358
Greek rebels ambushed our ships.
894
00:55:40,560 --> 00:55:41,595
Any survivors?
895
00:55:41,680 --> 00:55:43,398
The entire third fleet is lost.
896
00:55:43,640 --> 00:55:45,358
All are dead to the last man.
897
00:55:45,440 --> 00:55:47,351
Caesar demands that we retaliate.
898
00:55:47,440 --> 00:55:48,919
(URGING HORSES)
899
00:55:57,760 --> 00:55:59,318
(URGING HORSES)
900
00:56:27,840 --> 00:56:29,751
(PANTING)
901
00:56:33,200 --> 00:56:34,872
(LAUGHING)
902
00:56:57,960 --> 00:56:59,951
(SNORTING)
903
00:57:14,320 --> 00:57:16,038
(CHILDREN LAUGHING)
904
00:58:08,800 --> 00:58:10,836
(NEIGHING WEAKLY)
905
00:58:18,080 --> 00:58:20,469
ILDERIM: How long were you
a galley slave?
906
00:58:21,960 --> 00:58:23,393
(GRUNTS)
907
00:58:27,880 --> 00:58:29,313
(PANTING)
908
00:58:34,360 --> 00:58:36,078
One never knows.
909
00:58:37,000 --> 00:58:40,356
Dangerous territory.
Pirates and marauders.
910
00:58:41,480 --> 00:58:42,515
And which are you?
911
00:58:43,200 --> 00:58:45,270
The one not in chains.
912
00:58:47,400 --> 00:58:51,916
You wash ashore shackled,
your back striped.
913
00:58:52,560 --> 00:58:55,028
You were a galley slave. How long?
914
00:58:56,480 --> 00:58:57,879
Five years.
915
00:58:58,320 --> 00:58:59,992
What were you accused of?
916
00:59:00,680 --> 00:59:03,069
- I committed no crime.
- And I lay no blame.
917
00:59:03,160 --> 00:59:05,993
I asked what you were accused of.
918
00:59:07,400 --> 00:59:08,719
Sedition.
919
00:59:09,080 --> 00:59:11,150
That's a serious charge.
920
00:59:11,920 --> 00:59:13,560
I'll have to turn you over to the Romans.
921
00:59:13,600 --> 00:59:14,999
No. No.
922
00:59:15,080 --> 00:59:17,833
You are an escaped prisoner.
923
00:59:17,920 --> 00:59:20,036
To do otherwise would put
my camp in jeopardy.
924
00:59:20,280 --> 00:59:21,713
They'll kill me.
925
00:59:22,680 --> 00:59:24,352
I'm sure they will.
926
00:59:25,920 --> 00:59:28,070
We will discharge him
outside the garrison
927
00:59:28,160 --> 00:59:29,388
before we leave for Jerusalem.
928
00:59:29,480 --> 00:59:31,118
Jerusalem.
929
00:59:31,200 --> 00:59:32,952
That's where I'm from.
930
00:59:33,360 --> 00:59:34,998
I have family there.
931
00:59:35,080 --> 00:59:37,833
Your private affairs
are no concern of mine.
932
00:59:41,320 --> 00:59:43,436
You race chariots?
933
00:59:43,520 --> 00:59:45,954
Young men race chariots.
934
00:59:46,040 --> 00:59:49,555
Old men wager on young men
who race chariots.
935
00:59:49,880 --> 00:59:52,792
How will you race
with only three horses?
936
00:59:54,960 --> 00:59:56,916
Aliyah is sick, but that's my dilemma.
937
00:59:57,000 --> 00:59:58,956
No. She's dying.
938
00:59:59,760 --> 01:00:01,432
I can help her.
939
01:00:02,160 --> 01:00:03,798
I know horses.
940
01:00:04,120 --> 01:00:07,192
I've seen it before. It's called farcy.
941
01:00:07,720 --> 01:00:10,075
It can be treated with charcoal.
942
01:00:11,000 --> 01:00:12,513
I can help her.
943
01:00:14,480 --> 01:00:16,835
All I ask in return,
944
01:00:16,920 --> 01:00:18,558
take me with you.
945
01:00:19,240 --> 01:00:20,992
Let me find my family.
946
01:00:22,000 --> 01:00:23,960
Or at least let me find out
what happened to them.
947
01:00:40,600 --> 01:00:42,272
What is your name?
948
01:00:43,600 --> 01:00:44,749
Judah.
949
01:00:45,760 --> 01:00:47,273
Judah Ben-Hur.
950
01:00:49,840 --> 01:00:52,513
The bargain is this, Judah Ben-Hur.
951
01:00:54,000 --> 01:00:56,195
You owe me your life.
952
01:00:57,000 --> 01:00:59,560
I expect that bill to be paid.
953
01:01:01,760 --> 01:01:03,079
Release him.
954
01:01:07,520 --> 01:01:09,715
(MEN CLAMORING)
955
01:01:14,960 --> 01:01:16,632
MAN: Kill the leper!
956
01:01:21,720 --> 01:01:23,073
Look at yourself!
957
01:01:24,880 --> 01:01:26,313
Kill the leper!
958
01:01:26,400 --> 01:01:27,833
(GROANING)
959
01:01:31,480 --> 01:01:33,038
Don't! Please don't!
960
01:01:34,400 --> 01:01:36,356
- This man is your neighbor.
- Wait!
961
01:01:36,520 --> 01:01:38,397
- The Torah tells us to...
- Wait! Stop!
962
01:01:38,480 --> 01:01:40,550
...love your neighbor
as we love ourselves.
963
01:01:41,800 --> 01:01:43,916
MERCHANT: Wait. Stop! Stop!
964
01:01:44,000 --> 01:01:45,353
Stop. Stop.
965
01:01:54,480 --> 01:01:56,118
(GROANING WEAKLY)
966
01:01:59,360 --> 01:02:02,670
Hate, anger, fear.
967
01:02:02,760 --> 01:02:05,399
Those are lies they
use to turn you against each other.
968
01:02:08,440 --> 01:02:11,716
When you set aside the hate
they force you to carry,
969
01:02:12,320 --> 01:02:14,072
that's when you know
970
01:02:14,600 --> 01:02:16,556
love is our true nature.
971
01:02:19,400 --> 01:02:21,470
PILATE: Do you see what's
happening here?
972
01:02:23,200 --> 01:02:26,795
Mark my words, Messala,
this is the poison.
973
01:02:27,560 --> 01:02:31,348
But that man offers
the people something more,
974
01:02:31,440 --> 01:02:33,829
and calms them with compassion.
975
01:02:33,920 --> 01:02:35,990
This Jesus of Nazareth
976
01:02:36,080 --> 01:02:39,277
is more dangerous
than all of the Zealots combined.
977
01:02:42,440 --> 01:02:44,396
JUDAH: Wake up. Come on.
(CLICKING TONGUE)
978
01:02:44,480 --> 01:02:46,630
Up we go, come on. Up. Up.
979
01:02:48,240 --> 01:02:51,038
- Up we go. Good girl.
- (HORSE NEIGHS WEAKLY)
980
01:02:51,160 --> 01:02:53,196
Up we go. Come on. Come on.
981
01:02:55,240 --> 01:02:56,309
Ilderim.
982
01:02:56,720 --> 01:02:59,553
JUDAH: Good girl. Good girl.
983
01:03:00,560 --> 01:03:03,677
Good girl. Here we are.
984
01:03:04,360 --> 01:03:05,759
Here we are.
985
01:03:05,840 --> 01:03:07,319
(SHUSHING)
986
01:03:07,400 --> 01:03:08,833
Good girl.
987
01:03:11,320 --> 01:03:13,675
(LAUGHS) She looks well.
988
01:03:14,760 --> 01:03:16,318
No, not yet.
989
01:03:16,400 --> 01:03:18,789
She is taking the charcoal, though.
990
01:03:18,880 --> 01:03:20,552
Very nice.
991
01:03:21,600 --> 01:03:22,828
Aliyah.
992
01:03:24,040 --> 01:03:25,359
I had one just like her.
993
01:03:26,200 --> 01:03:28,316
- Did you now?
- Yes.
994
01:03:29,520 --> 01:03:31,988
So you do know something about horses.
995
01:03:32,840 --> 01:03:33,840
Thank you,
996
01:03:35,080 --> 01:03:36,513
Judah Ben-Hur.
997
01:03:42,040 --> 01:03:43,837
(CLICKING TONGUE)
998
01:03:56,720 --> 01:03:58,560
They're harnessed wrong.
Aliyah should be here.
999
01:03:59,720 --> 01:04:00,720
Kadeem?
1000
01:04:01,200 --> 01:04:02,952
Mind your business.
1001
01:04:03,800 --> 01:04:05,536
Listen to me.
If you take them into a gallop...
1002
01:04:05,560 --> 01:04:07,039
(URGING HORSES)
1003
01:04:07,120 --> 01:04:08,792
ILDERIM: Judah.
1004
01:04:08,880 --> 01:04:10,598
...they're going to bolt.
1005
01:04:12,280 --> 01:04:13,872
(URGING HORSES)
1006
01:04:19,680 --> 01:04:21,238
(KADEEM YELLING)
1007
01:04:22,080 --> 01:04:24,230
(MEN SHOUTING)
1008
01:04:25,560 --> 01:04:27,949
ILDERIM: The horses! Get the horses!
1009
01:04:28,800 --> 01:04:29,800
Stop those horses!
1010
01:04:29,880 --> 01:04:31,560
- Stay away! Stay away!
- Hold it! Hold it!
1011
01:04:31,760 --> 01:04:32,988
JUDAH: Ilderim, be careful.
1012
01:04:33,080 --> 01:04:34,672
Ilderim, move out of the way!
1013
01:04:34,880 --> 01:04:36,233
Whoa, now! Whoa!
1014
01:04:37,760 --> 01:04:38,795
Get out of the way!
1015
01:04:39,600 --> 01:04:41,318
(WOMEN SCREAMING)
1016
01:04:43,600 --> 01:04:44,600
MAN: Kadeem!
1017
01:04:45,040 --> 01:04:46,189
Aliyah!
1018
01:04:46,280 --> 01:04:48,430
Stop! Stop! Stop her!
1019
01:04:49,760 --> 01:04:51,512
WOMAN: Kadeem!
MAN: Hold it! Hold it!
1020
01:04:52,240 --> 01:04:53,673
- Aliyah!
- ILDERIM: Judah, no!
1021
01:04:53,760 --> 01:04:55,034
Aliyah... Whoa! Whoa! Whoa!
1022
01:04:55,160 --> 01:04:56,639
No, Judah!
1023
01:04:59,120 --> 01:05:00,120
Hang on!
1024
01:05:02,160 --> 01:05:03,718
JUDAH: Whoa! Whoa! Whoa! Aliyah.
1025
01:05:06,080 --> 01:05:07,308
Here, take the reins.
1026
01:05:11,080 --> 01:05:12,308
Is she hurt?
1027
01:05:12,400 --> 01:05:14,436
Oh. Oh, Aliyah. Shh.
1028
01:05:14,520 --> 01:05:15,555
ILDERIM: It's all right.
1029
01:05:15,680 --> 01:05:17,432
- You're fine.
- JUDAH: Easy, girl. Easy.
1030
01:05:20,560 --> 01:05:22,040
- Easy, girl. Shh.
- How did you know?
1031
01:05:22,760 --> 01:05:24,830
I told him Aliyah should be on the inside.
1032
01:05:25,120 --> 01:05:28,396
She hasn't run in a while.
She couldn't keep the pace.
1033
01:05:28,680 --> 01:05:31,148
When she broke stride,
she incited the others.
1034
01:05:31,960 --> 01:05:33,552
(PANTING)
1035
01:05:33,640 --> 01:05:34,640
WOMAN: Kadeem.
1036
01:05:34,680 --> 01:05:35,680
How's he?
1037
01:05:35,760 --> 01:05:37,512
(WOMAN SOBBING)
1038
01:05:38,120 --> 01:05:39,439
Not good.
1039
01:05:48,160 --> 01:05:51,835
How is it you weren't put
directly to the sword?
1040
01:05:54,560 --> 01:05:56,471
I was born to station.
1041
01:05:56,840 --> 01:05:59,752
A rich Jew sentenced to a slow death.
1042
01:06:00,000 --> 01:06:03,390
I imagine there were many in Rome who
found that very entertaining.
1043
01:06:06,080 --> 01:06:09,789
Was there ever a kind
more obsessed with the obscene?
1044
01:06:11,120 --> 01:06:14,556
People starve, the masses are enslaved,
1045
01:06:14,920 --> 01:06:19,311
and Caesar answers with
less bread and more circuses.
1046
01:06:20,720 --> 01:06:22,517
But I can't complain.
1047
01:06:23,240 --> 01:06:26,391
Their excessive nature lines my purses.
1048
01:06:28,520 --> 01:06:30,875
Is that why you're going to Jerusalem?
1049
01:06:31,400 --> 01:06:33,994
There'll be opportunities to race.
1050
01:06:35,000 --> 01:06:39,278
The Prefect is celebrating
himself with a tremendous circus
1051
01:06:39,360 --> 01:06:41,715
and his champion, Messala.
1052
01:06:43,280 --> 01:06:44,349
Messala Severus?
1053
01:07:00,440 --> 01:07:01,668
(MAN COUGHING)
1054
01:07:04,440 --> 01:07:06,237
(PRAYING INDISTINCTLY)
1055
01:07:15,320 --> 01:07:16,936
- I hope this keeps you warm.
- Thank you.
1056
01:07:16,960 --> 01:07:18,598
My love to your family.
1057
01:07:19,160 --> 01:07:20,354
- Thank you.
- God bless you.
1058
01:07:23,000 --> 01:07:24,228
SIMON: Esther.
1059
01:07:24,720 --> 01:07:27,951
Good to see you, Simon. God bless you.
1060
01:07:39,560 --> 01:07:41,278
AVIGAIL: Esther, what is it?
1061
01:07:52,120 --> 01:07:53,439
(GASPS)
1062
01:07:56,600 --> 01:07:58,318
(SHUSHING)
1063
01:08:05,400 --> 01:08:06,799
(CRYING) My husband.
1064
01:08:07,600 --> 01:08:09,158
JUDAH: Oh, I've missed you.
1065
01:08:09,960 --> 01:08:11,951
I've missed you so much.
1066
01:08:17,680 --> 01:08:18,874
Oh, Judah.
1067
01:08:25,680 --> 01:08:27,477
Judah. Judah.
1068
01:08:27,800 --> 01:08:28,915
Judah.
1069
01:08:39,800 --> 01:08:41,791
ESTHER: I shouldn't have run.
1070
01:08:41,880 --> 01:08:43,791
JUDAH: They would have killed you, too.
1071
01:08:44,280 --> 01:08:46,430
I would have died with my family.
1072
01:08:46,520 --> 01:08:49,512
That's better than
being alone with my guilt.
1073
01:08:50,120 --> 01:08:52,554
I've filled my life in other ways.
1074
01:08:53,840 --> 01:08:55,159
By serving others?
1075
01:08:57,120 --> 01:09:01,159
I've found people to care for.
People who care for me.
1076
01:09:01,520 --> 01:09:03,670
When I can, I spread the Word.
1077
01:09:04,320 --> 01:09:05,958
The message of Jesus.
1078
01:09:06,640 --> 01:09:08,631
That carpenter, he showed you kindness
1079
01:09:08,720 --> 01:09:10,199
when no one else would.
1080
01:09:10,280 --> 01:09:13,352
I've seen him do acts of grace so small,
1081
01:09:13,440 --> 01:09:14,960
but so much more than other people do.
1082
01:09:15,040 --> 01:09:17,360
Every day for five years
I asked myself the same questions.
1083
01:09:18,680 --> 01:09:20,511
What happened to you?
1084
01:09:21,040 --> 01:09:23,679
What happened
to my mother and sister?
1085
01:09:28,040 --> 01:09:29,439
Were they crucified?
1086
01:09:33,800 --> 01:09:35,233
(EXHALES)
1087
01:09:41,200 --> 01:09:42,838
Where are they buried?
1088
01:09:44,000 --> 01:09:45,479
I don't know.
1089
01:09:48,200 --> 01:09:49,872
Someone must know.
1090
01:09:54,280 --> 01:09:55,474
Messala.
1091
01:09:55,560 --> 01:09:57,516
He's become the pride of Roman Judea.
1092
01:09:57,600 --> 01:09:59,000
He's the commander of the garrison,
1093
01:09:59,080 --> 01:10:01,310
races chariots in Caesar's name.
1094
01:10:01,400 --> 01:10:02,400
You couldn't go near him.
1095
01:10:07,680 --> 01:10:09,272
You won't go near him.
1096
01:10:12,280 --> 01:10:13,679
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
1097
01:10:13,760 --> 01:10:14,875
Get up.
1098
01:10:15,320 --> 01:10:16,976
You can't stay in Jerusalem.
This isn't the place...
1099
01:10:17,000 --> 01:10:19,696
No, no, no, I'm safe. I'm staying
in a cabin outside the garden gate.
1100
01:10:19,720 --> 01:10:22,029
I will find
a way for us if that's what you still want.
1101
01:10:22,760 --> 01:10:24,318
Wait to hear from me.
1102
01:10:25,320 --> 01:10:26,320
Judah?
1103
01:10:28,080 --> 01:10:30,992
MESSALA: So, charlatans,
religious indoctrinators,
1104
01:10:31,280 --> 01:10:32,554
holy men.
1105
01:10:32,640 --> 01:10:34,631
We will work with local people.
1106
01:10:34,720 --> 01:10:36,756
We will make arrests.
1107
01:10:37,480 --> 01:10:40,278
Anyone who doesn't get the message,
1108
01:10:40,360 --> 01:10:42,112
we'll find an answer for.
1109
01:10:42,200 --> 01:10:43,200
What's this?
1110
01:10:43,280 --> 01:10:46,511
A gift brought by a messenger
with an invitation to meet.
1111
01:10:46,600 --> 01:10:49,068
- Meet where?
- He said you would know.
1112
01:10:50,400 --> 01:10:52,550
Have no fear of the Zealots.
1113
01:10:54,400 --> 01:10:56,755
They fight, they disrupt.
1114
01:11:05,320 --> 01:11:07,356
(INDISTINCT CHATTER)
1115
01:12:20,880 --> 01:12:22,154
(TWIG SNAPS)
1116
01:12:31,560 --> 01:12:33,630
I haven't changed that much,
have I, brother?
1117
01:12:35,800 --> 01:12:37,313
What do you want?
1118
01:12:39,280 --> 01:12:40,872
Where is my mother and sister?
1119
01:12:41,520 --> 01:12:42,999
They're dead.
1120
01:12:44,520 --> 01:12:46,317
It was a quick death?
1121
01:12:49,480 --> 01:12:51,357
Where are they buried?
1122
01:12:51,920 --> 01:12:54,195
You forced my hand, Judah.
1123
01:12:54,720 --> 01:12:56,995
You chose the Zealots over me.
1124
01:12:57,080 --> 01:12:58,991
- Listen, Judah, your pride...
- (GRUNTING)
1125
01:12:59,080 --> 01:13:00,593
SOLDIER: Onwards! Quickly!
1126
01:13:01,120 --> 01:13:02,120
Surround this house!
1127
01:13:02,640 --> 01:13:03,640
Walk through the portal!
1128
01:13:03,720 --> 01:13:04,720
Coward.
1129
01:13:04,760 --> 01:13:06,796
(SOLDIERS CLAMORING)
1130
01:13:07,360 --> 01:13:08,793
Catch him! Do not let him escape!
1131
01:13:30,320 --> 01:13:32,356
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1132
01:13:50,240 --> 01:13:51,639
(BLOWS)
1133
01:14:03,600 --> 01:14:04,600
JUDAH: Esther.
1134
01:14:23,520 --> 01:14:25,750
Faith brought you back to me.
1135
01:14:26,920 --> 01:14:29,434
The same faith that kept you alive.
1136
01:14:30,120 --> 01:14:31,792
That wasn't faith.
1137
01:14:34,360 --> 01:14:36,476
Faith wasn't strong enough.
1138
01:14:36,600 --> 01:14:38,079
That was hate.
1139
01:14:38,720 --> 01:14:40,278
I became hate.
1140
01:14:42,680 --> 01:14:44,716
That's what kept me alive.
1141
01:14:50,080 --> 01:14:51,911
Let Messala go.
1142
01:14:53,120 --> 01:14:56,715
Don't you see
we've been given a second chance?
1143
01:14:57,360 --> 01:15:00,875
Spend it on hatred,
then you're still a slave.
1144
01:15:02,760 --> 01:15:04,557
What else do I have?
1145
01:15:07,440 --> 01:15:08,759
Me.
1146
01:15:10,160 --> 01:15:11,718
You have me.
1147
01:15:15,840 --> 01:15:17,831
MARCUS: Messala was down
when we entered.
1148
01:15:17,920 --> 01:15:21,515
There was at least one man.
He escaped over this balcony.
1149
01:15:23,120 --> 01:15:25,031
Were they Zealots?
1150
01:15:25,120 --> 01:15:26,997
I don't know, Prefect.
1151
01:15:39,720 --> 01:15:41,711
And at the house of Hur.
1152
01:15:48,280 --> 01:15:49,872
You were in uniform.
1153
01:15:50,880 --> 01:15:54,031
An attack on you is an attack on Rome.
1154
01:15:56,280 --> 01:15:58,396
An example needs to be made.
1155
01:15:59,400 --> 01:16:01,960
What's the value of a Jew to a Roman?
1156
01:16:02,040 --> 01:16:03,439
(CHUCKLES)
1157
01:16:04,960 --> 01:16:06,109
Ten to one.
1158
01:16:11,120 --> 01:16:13,429
Twenty, I would say. (CHUCKLES)
1159
01:16:14,760 --> 01:16:16,830
Pull twenty Jews from the streets.
1160
01:16:17,880 --> 01:16:20,314
Execute them
in the name of the Emperor.
1161
01:16:22,280 --> 01:16:24,635
And let the people know, Messala,
1162
01:16:25,280 --> 01:16:27,271
the days of forgiveness are behind them.
1163
01:16:28,640 --> 01:16:30,358
(CLAMORING)
1164
01:16:32,720 --> 01:16:34,278
Five, six, seven, eight, nine,
1165
01:16:34,400 --> 01:16:36,789
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16...
1166
01:16:36,880 --> 01:16:38,096
WOMAN: What are doing?
We've done nothing!
1167
01:16:38,120 --> 01:16:39,416
- SOLDIER: Marcus!
- ...17, 18, 19.
1168
01:16:39,440 --> 01:16:41,078
I have two!
1169
01:16:41,200 --> 01:16:44,237
We have 19! Take one, leave the other!
1170
01:16:51,200 --> 01:16:52,315
ESTHER: Judah!
1171
01:16:53,160 --> 01:16:54,798
Have you been to the hillside?
1172
01:16:54,920 --> 01:16:56,600
Have you seen the twenty
they've crucified?
1173
01:16:56,840 --> 01:16:58,114
What twenty?
1174
01:16:58,200 --> 01:17:01,158
There's talk. A Roman
attacked at the house of Hur.
1175
01:17:01,840 --> 01:17:02,909
You did that.
1176
01:17:03,000 --> 01:17:04,400
If people are dead, that's on Rome.
1177
01:17:04,480 --> 01:17:05,754
You tried to kill Messala.
1178
01:17:05,960 --> 01:17:08,793
I told you to stay away from him, Judah.
I warned you!
1179
01:17:09,120 --> 01:17:11,873
I won't let him
go unpunished for what he's done to us.
1180
01:17:11,960 --> 01:17:12,995
I can't.
1181
01:17:13,080 --> 01:17:15,275
I watched my father be killed.
1182
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
I know what it's like to
want to take your feelings out on others.
1183
01:17:18,440 --> 01:17:21,591
They deserve justice
for what's happened to them.
1184
01:17:25,320 --> 01:17:27,550
There's nothing here for you anymore.
1185
01:17:27,640 --> 01:17:28,834
Nothing.
1186
01:17:38,040 --> 01:17:40,190
Know the world you live in, Judah.
1187
01:17:41,480 --> 01:17:43,516
The world you live in is Rome's.
1188
01:17:44,400 --> 01:17:45,435
Their laws.
1189
01:17:46,440 --> 01:17:47,873
Their power.
1190
01:17:48,360 --> 01:17:50,999
You cannot fight them in the streets.
1191
01:17:51,440 --> 01:17:53,192
But there is another way.
1192
01:17:53,960 --> 01:17:55,313
The circus.
1193
01:17:57,480 --> 01:17:58,480
In the circus,
1194
01:18:00,520 --> 01:18:02,078
there is no law.
1195
01:18:03,240 --> 01:18:04,275
There is no right,
1196
01:18:05,440 --> 01:18:06,759
no wrong.
1197
01:18:07,240 --> 01:18:09,879
What happens there is sport,
1198
01:18:09,960 --> 01:18:11,154
not vengeance.
1199
01:18:11,880 --> 01:18:13,598
Do as you please.
1200
01:18:13,680 --> 01:18:16,956
Give them a show,
the people will cheer you.
1201
01:18:19,120 --> 01:18:22,430
How pathetic it must be
when your sole motivator is greed.
1202
01:18:23,400 --> 01:18:25,436
You feed my beauties.
1203
01:18:25,920 --> 01:18:27,876
Don't think you know me.
1204
01:18:28,840 --> 01:18:31,308
Five years in the gut of a slave ship.
1205
01:18:31,400 --> 01:18:33,231
I know what motivates.
1206
01:18:33,600 --> 01:18:35,795
Five years of pain
after twenty of privilege,
1207
01:18:35,880 --> 01:18:39,236
and now you think you know
something about suffering.
1208
01:18:40,600 --> 01:18:43,068
Your situation is not unique, Judah.
1209
01:18:44,280 --> 01:18:45,838
Neither are you.
1210
01:18:47,000 --> 01:18:49,639
My son spoke up for liberation.
1211
01:18:50,120 --> 01:18:51,792
He was branded a rebel.
1212
01:18:52,600 --> 01:18:56,718
Dragged through the streets,
his throat slit like a hog.
1213
01:19:00,360 --> 01:19:03,796
I traveled my
"all Romans must die" phase,
1214
01:19:03,880 --> 01:19:05,108
same as you.
1215
01:19:06,360 --> 01:19:08,430
All Romans won't die.
1216
01:19:09,520 --> 01:19:11,078
They can't die.
1217
01:19:11,800 --> 01:19:14,268
You can't kill them quickly enough.
1218
01:19:15,640 --> 01:19:19,076
If Messala is the pride of Rome,
1219
01:19:20,160 --> 01:19:21,798
take their pride.
1220
01:19:22,840 --> 01:19:24,831
Beat him in their circus.
1221
01:19:25,440 --> 01:19:28,034
Give them a shame they will understand.
1222
01:19:29,880 --> 01:19:31,552
I was accused.
1223
01:19:32,800 --> 01:19:34,472
I'm meant to be dead.
1224
01:19:34,960 --> 01:19:36,473
They won't let me race.
1225
01:19:37,000 --> 01:19:38,797
They're Romans, Judah.
1226
01:19:40,480 --> 01:19:43,631
For the right price,
they'll let you do anything.
1227
01:19:48,360 --> 01:19:50,476
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1228
01:20:11,320 --> 01:20:14,118
ILDERIM: I bring greetings
and congratulations
1229
01:20:14,200 --> 01:20:16,111
on the opening of your games, Prefect.
1230
01:20:16,760 --> 01:20:19,035
This is a private gathering,
old man. Move on.
1231
01:20:19,680 --> 01:20:21,671
I'm not here to cause trouble.
1232
01:20:22,320 --> 01:20:24,834
Same as you, I'm here
for the love of sport.
1233
01:20:26,800 --> 01:20:28,791
So, where do I have to go to make a bet?
1234
01:20:30,160 --> 01:20:31,195
What's the wager?
1235
01:20:31,840 --> 01:20:33,319
My chariot.
1236
01:20:35,760 --> 01:20:37,876
The entries are long closed.
1237
01:20:38,560 --> 01:20:40,790
Three thousand gold pieces.
1238
01:20:43,080 --> 01:20:45,230
That enough to make you reconsider?
1239
01:20:46,480 --> 01:20:49,153
If that's not enough, how about this?
1240
01:20:50,080 --> 01:20:52,833
I'll give 3-to-1 odds on all bets.
1241
01:20:55,880 --> 01:20:57,472
My book is open.
1242
01:20:58,400 --> 01:21:00,516
That's very generous
against a strong field.
1243
01:21:00,720 --> 01:21:02,756
I'm not betting the field.
1244
01:21:03,680 --> 01:21:07,434
I'm betting that my driver
will be victorious over
1245
01:21:07,520 --> 01:21:08,589
Messala.
1246
01:21:09,280 --> 01:21:11,635
A bet like that's not customary.
1247
01:21:11,760 --> 01:21:13,352
And it's not appropriate.
1248
01:21:13,440 --> 01:21:14,919
Not appropriate for who?
1249
01:21:15,480 --> 01:21:19,712
All of those citizens who stand to
gain when you beat my man?
1250
01:21:20,360 --> 01:21:22,590
You will beat him, won't you?
1251
01:21:22,760 --> 01:21:24,398
He's just a Jew.
1252
01:21:25,120 --> 01:21:27,680
Oh, I'm sorry. I failed to mention that.
1253
01:21:28,080 --> 01:21:30,469
But you've crushed an entire people.
1254
01:21:30,560 --> 01:21:33,950
I should think
crushing one man wouldn't be difficult.
1255
01:21:34,200 --> 01:21:36,350
You're on soft ground.
1256
01:21:36,760 --> 01:21:38,113
My money
1257
01:21:39,000 --> 01:21:40,911
against your pride.
1258
01:21:42,000 --> 01:21:43,433
Seems even.
1259
01:21:46,560 --> 01:21:49,472
3-to-1 not enough? How about 6-to-1?
1260
01:21:50,800 --> 01:21:52,199
With the agreement
1261
01:21:52,920 --> 01:21:56,230
that should my driver cross the line first,
1262
01:21:56,320 --> 01:22:00,472
any and all claims against him are quit.
1263
01:22:01,840 --> 01:22:04,513
Any, and all.
1264
01:22:11,160 --> 01:22:12,309
Good.
1265
01:22:14,160 --> 01:22:16,276
I will leave this with you
1266
01:22:16,360 --> 01:22:17,918
until the race is settled.
1267
01:22:19,320 --> 01:22:21,470
African! What's the name of the driver?
1268
01:22:22,200 --> 01:22:23,872
You know his name.
1269
01:22:27,160 --> 01:22:28,559
(URGING HORSES)
1270
01:22:28,640 --> 01:22:29,640
ILDERIM: Judah!
1271
01:22:29,720 --> 01:22:31,631
Shorten those reins!
1272
01:22:32,960 --> 01:22:34,393
Go, go, go!
1273
01:22:35,080 --> 01:22:36,308
Go!
1274
01:22:41,880 --> 01:22:43,108
Step forward!
1275
01:22:47,560 --> 01:22:48,879
Good. Steady.
1276
01:22:54,000 --> 01:22:55,149
Okay.
1277
01:22:56,320 --> 01:22:57,469
Okay.
1278
01:22:57,680 --> 01:22:59,079
Good. It will get better.
1279
01:22:59,200 --> 01:23:00,633
I couldn't see anything.
1280
01:23:01,160 --> 01:23:02,160
In the circus,
1281
01:23:02,520 --> 01:23:04,476
be aware of the drivers' tricks.
1282
01:23:04,560 --> 01:23:07,074
Two riders part,
suck you in between them,
1283
01:23:07,160 --> 01:23:08,957
and crush you under their wheels.
1284
01:23:09,040 --> 01:23:10,075
It's called the "gate."
1285
01:23:10,160 --> 01:23:11,957
I just need to get to Messala.
1286
01:23:12,040 --> 01:23:15,191
Well, you think they're just
gonna give it to you?
1287
01:23:16,760 --> 01:23:18,716
No. The circus is a blood sport,
1288
01:23:18,800 --> 01:23:19,994
but it is sport.
1289
01:23:20,080 --> 01:23:22,753
There is strategy,
and you have to know it.
1290
01:23:23,320 --> 01:23:24,389
Good?
1291
01:23:26,800 --> 01:23:27,800
JUDAH: Esther.
1292
01:23:31,840 --> 01:23:33,376
Esther, I need to ask something of you.
1293
01:23:33,400 --> 01:23:34,958
There's nothing to speak of.
1294
01:23:35,040 --> 01:23:36,712
I'm going to race Messala in the circus.
1295
01:23:38,040 --> 01:23:39,871
It's the only way to end this.
1296
01:23:40,360 --> 01:23:41,360
Please.
1297
01:23:42,520 --> 01:23:45,159
You always cared deeply for my family.
1298
01:23:45,520 --> 01:23:47,078
If you ever find their graves,
1299
01:23:47,560 --> 01:23:50,597
bury us together, put us all to rest.
1300
01:23:50,840 --> 01:23:52,956
Judah, you can't give up hope.
1301
01:23:53,040 --> 01:23:55,235
You must believe there's a better way.
1302
01:23:57,240 --> 01:23:58,593
There's not.
1303
01:24:06,840 --> 01:24:08,592
ILDERIM: Messala rides like the devil.
1304
01:24:09,680 --> 01:24:11,910
He will do whatever he must to win.
1305
01:24:15,520 --> 01:24:17,158
(URGING HORSES)
1306
01:24:18,480 --> 01:24:22,268
Now, when you cut first,
they'll tend to put you up on one wheel.
1307
01:24:22,360 --> 01:24:24,635
So, you have to learn how to tilt.
1308
01:24:24,720 --> 01:24:26,551
It's all about balance, Judah.
1309
01:24:26,640 --> 01:24:28,915
It's a dangerous maneuver, of course,
1310
01:24:29,040 --> 01:24:31,759
but with courage and practice,
it can be mastered.
1311
01:24:34,720 --> 01:24:36,995
This is the spina.
1312
01:24:37,800 --> 01:24:39,518
This is where I'll be.
1313
01:24:39,600 --> 01:24:41,192
And I will try to guide you.
1314
01:24:41,440 --> 01:24:45,752
Now, when the race begins,
do not try to take the lead.
1315
01:24:46,480 --> 01:24:50,234
Lay back.
Let the other drivers fight for position.
1316
01:24:50,760 --> 01:24:52,536
- And the best strategy...
- But if I'm in the back,
1317
01:24:52,560 --> 01:24:54,152
how do I get to him?
1318
01:24:54,240 --> 01:24:55,798
The race will bring him to you.
1319
01:24:56,800 --> 01:24:58,756
With each successive lap,
1320
01:24:59,920 --> 01:25:02,480
there will be fewer and fewer chariots.
1321
01:25:02,960 --> 01:25:06,157
Which is why it's important
for you to stay back.
1322
01:25:06,920 --> 01:25:10,151
And remember, Judah, first to finish,
1323
01:25:11,280 --> 01:25:12,952
last to die.
1324
01:25:13,680 --> 01:25:15,432
(SOLDIERS SHOUTING)
1325
01:25:21,440 --> 01:25:22,475
Messala.
1326
01:25:24,840 --> 01:25:26,034
She wants you.
1327
01:25:26,720 --> 01:25:28,360
- (SOLDIERS EXCLAIMING)
- (WOLF-WHISTLING)
1328
01:25:31,400 --> 01:25:34,233
SOLDIERS: (CHANTING)
Messala! Messala!
1329
01:25:34,320 --> 01:25:35,320
Calm down.
1330
01:25:35,440 --> 01:25:38,398
Messala! Messala! Messala!
1331
01:25:38,680 --> 01:25:40,910
Messala! Messala!
1332
01:25:46,440 --> 01:25:47,634
You can't race him.
1333
01:25:49,200 --> 01:25:50,679
There's no stopping it.
1334
01:25:51,040 --> 01:25:53,474
I'm asking you to remember
that Judah is your brother.
1335
01:25:54,080 --> 01:25:55,752
The Hurs are your family.
1336
01:25:55,840 --> 01:25:57,273
My past is lost to me.
1337
01:25:59,240 --> 01:26:01,390
Each one of us has a choice.
1338
01:26:03,440 --> 01:26:05,237
You and Judah can make things right.
1339
01:26:05,600 --> 01:26:06,874
How?
1340
01:26:06,960 --> 01:26:08,188
Disqualify him,
1341
01:26:08,280 --> 01:26:10,032
or, disqualify yourself.
1342
01:26:11,240 --> 01:26:13,879
And be branded as a coward?
I'll die first.
1343
01:26:14,400 --> 01:26:17,039
Yes, one of you will die.
1344
01:26:18,200 --> 01:26:20,395
There is no victory in this.
1345
01:26:20,760 --> 01:26:23,911
Oh, so, you've come
to ask for my public humiliation.
1346
01:26:24,760 --> 01:26:26,398
No, Messala.
1347
01:26:27,720 --> 01:26:30,234
I've come to tell you
of the hell you'll unleash.
1348
01:26:33,040 --> 01:26:35,554
God punishes just as God forgives.
1349
01:26:37,600 --> 01:26:39,636
We have different gods.
1350
01:26:39,720 --> 01:26:40,720
Marcus!
1351
01:26:41,840 --> 01:26:43,353
She's asking for too much.
1352
01:26:43,440 --> 01:26:44,998
(SOLDIERS CHUCKLING)
1353
01:26:46,320 --> 01:26:47,469
Judah.
1354
01:26:49,840 --> 01:26:51,034
Get up.
1355
01:27:07,000 --> 01:27:08,228
You recognize him?
1356
01:27:08,600 --> 01:27:09,953
(GRUNTS)
1357
01:27:13,720 --> 01:27:14,720
No.
1358
01:27:14,760 --> 01:27:15,875
Then he's a thief.
1359
01:27:16,000 --> 01:27:17,672
Take him, and give him a thief's reward.
1360
01:27:17,760 --> 01:27:19,876
No, Judah Ben-Hur.
1361
01:27:22,120 --> 01:27:23,599
You don't remember.
1362
01:27:24,160 --> 01:27:25,991
I remember you.
1363
01:27:27,000 --> 01:27:29,275
You never forget a man
who's held a knife to your throat.
1364
01:27:29,360 --> 01:27:30,634
I'll kill him!
1365
01:27:30,720 --> 01:27:31,755
I'll kill him! I swear!
1366
01:27:32,800 --> 01:27:35,030
Drusus. What's happened to you?
1367
01:27:35,120 --> 01:27:37,236
I know where your family is.
1368
01:27:37,760 --> 01:27:40,149
- My family are dead.
- No, they're not.
1369
01:27:40,240 --> 01:27:41,355
ILDERIM: He's lying.
1370
01:27:41,520 --> 01:27:43,670
Rome doesn't keep prisoners,
it executes them.
1371
01:27:44,040 --> 01:27:46,474
Pilate ordered your family to be crucified,
1372
01:27:46,560 --> 01:27:47,640
but I had them intercepted.
1373
01:27:48,040 --> 01:27:50,315
Sent to the caves at Timnath-Serah.
1374
01:27:50,800 --> 01:27:52,153
Please, pay me,
1375
01:27:52,440 --> 01:27:54,829
and I can take you to your family.
1376
01:27:58,080 --> 01:27:59,354
I have to go with him.
1377
01:28:00,800 --> 01:28:02,438
Ilderim, you must allow me this.
1378
01:28:02,520 --> 01:28:04,715
I beg you. If there's even
a chance they're alive...
1379
01:28:04,840 --> 01:28:06,114
DRUSUS: They are.
1380
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
Let him up.
1381
01:28:22,720 --> 01:28:24,278
Prepare a horse for him.
1382
01:28:31,520 --> 01:28:33,715
JUDAH: I'll be back, I swear.
1383
01:28:33,800 --> 01:28:35,791
- Take this.
- What for?
1384
01:28:35,880 --> 01:28:38,235
He's a Roman.
That's all the reason you need.
1385
01:28:40,800 --> 01:28:41,915
(URGING HORSE)
1386
01:29:07,720 --> 01:29:08,789
Why would you save them?
1387
01:29:08,880 --> 01:29:12,395
I did it for Messala.
He cherished your sister.
1388
01:29:12,480 --> 01:29:14,152
If he wouldn't save her himself,
1389
01:29:14,240 --> 01:29:16,435
then I would save him
from his own mistake.
1390
01:29:21,760 --> 01:29:23,557
(INDISTINCT SHOUTING)
1391
01:29:27,320 --> 01:29:28,320
Judah, please, wait.
1392
01:29:37,800 --> 01:29:39,392
(GRUNTING)
1393
01:29:48,400 --> 01:29:49,594
Mother?
1394
01:29:51,600 --> 01:29:52,794
(EXHALES SHARPLY)
1395
01:29:52,880 --> 01:29:54,916
Oh, my God, you're alive.
1396
01:29:56,520 --> 01:29:58,636
Mother, it's me. It's Judah.
1397
01:30:00,040 --> 01:30:01,393
It's Judah.
1398
01:30:04,120 --> 01:30:05,348
Judah?
1399
01:30:05,720 --> 01:30:07,119
It's Judah.
1400
01:30:08,680 --> 01:30:09,680
It's your son.
1401
01:30:21,640 --> 01:30:23,631
I miss my boy.
1402
01:30:24,800 --> 01:30:27,109
- Mother, I'm here.
- No.
1403
01:30:28,120 --> 01:30:30,475
He's outside playing in the sun.
1404
01:30:30,960 --> 01:30:33,315
No, I'm Judah. I'm Judah.
1405
01:30:34,720 --> 01:30:36,233
TIRZAH: You can't help us.
1406
01:30:37,920 --> 01:30:39,319
Tirzah, what's happened?
1407
01:30:39,400 --> 01:30:41,311
If you love us, forget about us.
1408
01:30:41,400 --> 01:30:42,400
What's happened?
1409
01:30:42,480 --> 01:30:43,856
- You are not my boy!
- Mother, what's wrong?
1410
01:30:43,880 --> 01:30:44,880
We're lepers. Get out.
1411
01:30:45,000 --> 01:30:46,840
- TIRZAH: We're unclean, Judah!
- We're lepers!
1412
01:30:46,920 --> 01:30:48,136
- Get him out now!
- NAOMI: We're lepers!
1413
01:30:48,160 --> 01:30:50,216
- Get him out! Get him out!
- TIRZAH: Judah, get out!
1414
01:30:50,240 --> 01:30:51,514
- Go away!
- Get him out!
1415
01:30:51,600 --> 01:30:52,953
You go away!
1416
01:30:53,040 --> 01:30:54,314
(PANTING)
1417
01:30:54,400 --> 01:30:56,152
Gesius, they are dying. Let us take them.
1418
01:30:57,000 --> 01:30:58,991
- They have leprosy.
- Judah, please.
1419
01:31:00,400 --> 01:31:02,231
I did what I could. It's better this way...
1420
01:31:02,320 --> 01:31:03,878
I'll be back for them.
1421
01:31:03,960 --> 01:31:05,896
DRUSUS: They're lepers,
they'd be stoned in the street!
1422
01:31:05,920 --> 01:31:07,194
JUDAH: I will be back for you!
1423
01:31:09,320 --> 01:31:11,231
Judah, I tried.
I saved them. I saved them!
1424
01:31:11,360 --> 01:31:12,429
You didn't save them!
1425
01:31:12,520 --> 01:31:14,829
You condemned them
to a life worse than death.
1426
01:31:15,160 --> 01:31:16,878
A life worse than death!
1427
01:31:18,160 --> 01:31:20,390
He'll pay for what he's done to us.
1428
01:31:21,800 --> 01:31:23,392
(GASPS)
1429
01:31:24,040 --> 01:31:25,632
(URGING HORSE)
1430
01:31:48,040 --> 01:31:49,917
(CROWD CHEERING)
1431
01:32:00,040 --> 01:32:02,395
PILATE: People of Jerusalem.
1432
01:32:03,960 --> 01:32:06,076
Friends of Rome!
1433
01:32:06,280 --> 01:32:10,239
We celebrate the power of man!
1434
01:32:11,680 --> 01:32:13,159
PERSIAN DRIVER: You idiot!
1435
01:32:13,240 --> 01:32:14,389
Get it now!
1436
01:32:14,480 --> 01:32:16,277
PILATE: Men gathered here today
1437
01:32:17,080 --> 01:32:19,594
hailing from Persia,
1438
01:32:20,720 --> 01:32:22,358
Greece,
1439
01:32:22,440 --> 01:32:23,998
Arabia,
1440
01:32:25,760 --> 01:32:27,079
Syria...
1441
01:32:28,240 --> 01:32:29,832
- (CHUCKLING)
- ...Ethiopia,
1442
01:32:31,360 --> 01:32:32,713
Egypt,
1443
01:32:34,120 --> 01:32:35,599
Judea.
1444
01:32:42,080 --> 01:32:44,435
And the unbeaten
1445
01:32:44,520 --> 01:32:45,919
Rome!
1446
01:32:46,000 --> 01:32:47,672
(CROWD CHEERING)
1447
01:32:55,240 --> 01:32:57,834
Going to run this. One time.
1448
01:32:57,920 --> 01:32:59,831
Good girl. Good girl.
1449
01:32:59,920 --> 01:33:02,115
PILATE: We pay tribute to Caesar
1450
01:33:02,920 --> 01:33:07,072
and give thanks for his
virtue and his mercy
1451
01:33:08,680 --> 01:33:10,716
- in this circus.
- (SIGHS)
1452
01:33:10,800 --> 01:33:14,634
A grand arena, ten years in the making.
1453
01:33:15,280 --> 01:33:17,510
- You will have the pleasure...
- (SHUSHING)
1454
01:33:17,600 --> 01:33:20,068
...for the first time in Judean history.
1455
01:33:20,360 --> 01:33:21,360
Ready?
1456
01:33:21,440 --> 01:33:23,351
JUDAH: Don't look so worried.
1457
01:33:23,680 --> 01:33:26,148
This wise old man once told me,
1458
01:33:26,240 --> 01:33:28,800
"First to finish, last to die."
1459
01:33:29,160 --> 01:33:30,479
Good advice.
1460
01:33:36,760 --> 01:33:39,832
PILATE: You will see them race for glory.
1461
01:33:40,400 --> 01:33:43,472
You will see them fight for honor.
1462
01:33:43,560 --> 01:33:45,915
You will see them die for you!
1463
01:33:46,000 --> 01:33:47,797
(CROWD CHEERING)
1464
01:34:08,400 --> 01:34:09,913
You should have stayed away.
1465
01:34:11,040 --> 01:34:12,792
You should have killed me.
1466
01:34:14,800 --> 01:34:16,028
I will.
1467
01:34:20,640 --> 01:34:22,358
(CROWD CHEERING)
1468
01:34:24,080 --> 01:34:25,718
(URGING HORSES)
1469
01:34:37,040 --> 01:34:40,589
Judah! Judah! Pull back! Pull back!
1470
01:34:42,040 --> 01:34:43,189
Whoa! Whoa! Whoa!
1471
01:34:46,400 --> 01:34:47,879
What is going on?
1472
01:34:58,080 --> 01:34:59,957
(GRUNTS)
1473
01:35:10,320 --> 01:35:11,912
Enjoy this lap!
1474
01:35:13,160 --> 01:35:14,912
I'll kill you on the next one!
1475
01:35:20,920 --> 01:35:23,832
(URGING HORSES)
1476
01:35:29,880 --> 01:35:32,269
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
1477
01:35:48,800 --> 01:35:49,800
Get back!
1478
01:35:53,400 --> 01:35:55,152
(CROWD EXCLAIMING)
1479
01:35:59,760 --> 01:36:00,909
My helmet.
1480
01:36:16,680 --> 01:36:17,874
(URGING HORSES)
1481
01:36:45,400 --> 01:36:47,152
(SCREAMING)
1482
01:36:56,680 --> 01:36:57,795
SOLDIER: Hurry up!
1483
01:37:03,320 --> 01:37:04,673
(SCREAMING)
1484
01:37:09,320 --> 01:37:11,038
(SCREAMING)
1485
01:37:12,160 --> 01:37:13,878
(LAUGHING)
1486
01:37:16,880 --> 01:37:18,552
(URGING HORSES)
1487
01:37:30,720 --> 01:37:32,551
The "gate," Judah! The "gate"!
1488
01:37:40,200 --> 01:37:41,679
Good move, Judah. Good move.
1489
01:37:51,960 --> 01:37:54,190
Another trick for you!
1490
01:38:13,440 --> 01:38:14,634
Fetch him! Fetch him!
1491
01:38:16,800 --> 01:38:18,438
MAN: Move him! Come on, move him!
1492
01:38:18,520 --> 01:38:20,238
Quick, get him on the rack.
1493
01:38:25,600 --> 01:38:27,033
Hurry up! Hurry up!
1494
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
Come on! Come on.
1495
01:38:28,200 --> 01:38:29,428
Stand back! Stand back!
1496
01:38:29,520 --> 01:38:31,033
Hurry up! Move!
1497
01:38:31,120 --> 01:38:33,270
- Out of the way!
- Back up!
1498
01:38:33,360 --> 01:38:34,588
Get us up there!
1499
01:38:34,720 --> 01:38:35,816
- Move!
- Get out of the way!
1500
01:38:35,840 --> 01:38:36,955
Hurry!
1501
01:38:47,720 --> 01:38:49,597
(URGING HORSES)
1502
01:39:04,000 --> 01:39:05,752
(GRUNTS) I'll kill you!
1503
01:39:07,840 --> 01:39:09,717
PILATE: Are you not Roman?
1504
01:39:09,800 --> 01:39:11,711
Come on, Messala!
1505
01:39:19,400 --> 01:39:21,152
(HORSES NEIGHING)
1506
01:39:40,400 --> 01:39:41,515
Horses!
1507
01:39:49,280 --> 01:39:50,554
(YELLING)
1508
01:39:55,880 --> 01:39:57,359
(LAUGHING)
1509
01:39:58,080 --> 01:39:59,798
(PEOPLE SCREAMING)
1510
01:39:59,880 --> 01:40:01,074
(HORSE NEIGHING)
1511
01:40:07,800 --> 01:40:09,552
(URGING HORSES)
1512
01:40:21,360 --> 01:40:22,588
Go, Aliyah!
1513
01:40:22,680 --> 01:40:23,795
Go, go!
1514
01:40:23,880 --> 01:40:26,872
CROWD: (CHANTING)
Judah! Judah! Judah! Judah!
1515
01:40:28,400 --> 01:40:30,391
Judah! Judah! Judah!
1516
01:40:30,640 --> 01:40:31,709
Judah! Judah!
1517
01:40:31,800 --> 01:40:32,915
(GRUNTING)
1518
01:40:43,520 --> 01:40:46,034
- No shame to be second!
- We're riding now!
1519
01:40:46,120 --> 01:40:48,270
(BOTH URGING HORSES)
1520
01:40:52,680 --> 01:40:53,908
Come on! Come on!
1521
01:40:54,000 --> 01:40:55,069
Come on!
1522
01:41:18,960 --> 01:41:20,473
(GRUNTING)
1523
01:41:24,280 --> 01:41:26,271
(INDISTINCT CHATTER)
1524
01:41:33,720 --> 01:41:35,551
Are we having fun now, brother?
1525
01:41:49,160 --> 01:41:50,593
Messala!
1526
01:42:00,840 --> 01:42:02,910
(CHANTING CONTINUES)
Judah! Judah! Judah!
1527
01:42:03,000 --> 01:42:04,797
HORTATOR: And row!
1528
01:42:11,600 --> 01:42:12,600
ILDERIM: Yes!
1529
01:42:13,400 --> 01:42:14,435
Go!
1530
01:42:19,240 --> 01:42:20,240
Move!
1531
01:42:20,360 --> 01:42:22,316
(BOTH GRUNTING)
1532
01:42:26,080 --> 01:42:27,798
Shorten up your reins, Judah!
1533
01:42:31,320 --> 01:42:33,197
(CROWD CONTINUE CHANTING)
Judah! Judah! Judah!
1534
01:42:48,360 --> 01:42:49,793
(GRUNTING)
1535
01:43:31,280 --> 01:43:32,280
Come on, Judah.
1536
01:43:41,400 --> 01:43:42,400
PILATE: Kill him!
1537
01:43:43,240 --> 01:43:44,434
Messala, kill him!
1538
01:43:49,280 --> 01:43:50,679
(CROWD EXCLAIMING)
1539
01:43:50,760 --> 01:43:52,239
(YELLING)
1540
01:44:03,240 --> 01:44:05,151
(CROWD CHEERING)
1541
01:44:14,000 --> 01:44:15,319
Judah!
1542
01:44:25,680 --> 01:44:27,591
(CHEERING)
1543
01:44:34,320 --> 01:44:36,550
CROWD: (CHANTING)
Judah! Judah! Judah!
1544
01:44:36,640 --> 01:44:37,993
Judah! Judah!
1545
01:44:38,360 --> 01:44:40,271
Judah! Judah! Judah!
1546
01:44:42,960 --> 01:44:44,837
(CROWD CLAMORING)
1547
01:44:54,480 --> 01:44:56,471
(HORSE GRUNTING)
1548
01:45:07,640 --> 01:45:09,596
JUDAH: Wait. Wait!
1549
01:45:36,520 --> 01:45:38,192
PILATE: Congratulations, African.
1550
01:45:39,680 --> 01:45:40,680
Take your winnings.
1551
01:45:41,320 --> 01:45:42,992
Condolences on your loss.
1552
01:45:43,080 --> 01:45:44,080
Loss?
1553
01:45:46,040 --> 01:45:47,393
Look at them.
1554
01:45:48,920 --> 01:45:50,592
They want blood.
1555
01:45:52,040 --> 01:45:53,871
They're all Romans now.
1556
01:46:31,080 --> 01:46:33,275
(SINGING AND LAUGHING)
1557
01:46:51,000 --> 01:46:52,149
Judah?
1558
01:46:53,040 --> 01:46:54,359
What's wrong?
1559
01:46:56,480 --> 01:46:58,391
You've won! You should be celebrating.
1560
01:47:00,880 --> 01:47:02,836
Do you know what's ahead for us?
1561
01:47:03,440 --> 01:47:06,432
The riches we can make in Rome? Eh?
1562
01:47:06,960 --> 01:47:10,430
Wandering around the desert
with nothing, for nothing.
1563
01:47:10,960 --> 01:47:12,518
What kind of life is that?
1564
01:47:12,960 --> 01:47:15,554
It's something other than loneliness.
1565
01:47:15,640 --> 01:47:17,676
It's the only life I know.
1566
01:47:35,360 --> 01:47:37,510
Find something for yourself.
1567
01:48:25,640 --> 01:48:26,640
JESUS: Peter.
1568
01:48:40,600 --> 01:48:42,636
(SOLDIERS CLAMORING)
1569
01:48:45,160 --> 01:48:46,160
ESTHER: Jesus!
1570
01:48:46,480 --> 01:48:47,595
Soldiers!
1571
01:48:51,960 --> 01:48:54,110
- TEMPLE GUARD: Jesus of Nazareth...
- Stop!
1572
01:48:54,200 --> 01:48:55,896
In the name of Caesar,
you are under arrest.
1573
01:48:55,920 --> 01:48:57,148
(GRUNTING)
1574
01:48:57,480 --> 01:48:59,914
Peter! Peter! No trouble.
1575
01:49:00,200 --> 01:49:02,111
Not from any of you.
1576
01:49:02,440 --> 01:49:05,113
Those who live by the sword,
will die by the sword.
1577
01:49:05,240 --> 01:49:06,878
(GRUNTING)
1578
01:49:10,080 --> 01:49:12,435
ESTHER: Jesus! Jesus!
1579
01:49:13,800 --> 01:49:15,836
Dear Lord, please help us!
1580
01:49:15,920 --> 01:49:17,717
He's our Savior! Please let him go!
1581
01:49:19,240 --> 01:49:20,639
Please help!
1582
01:49:21,440 --> 01:49:23,158
- JUDAH: Esther!
- (PEOPLE CLAMORING)
1583
01:49:23,240 --> 01:49:24,514
Esther!
1584
01:49:25,240 --> 01:49:26,240
Esther!
1585
01:49:27,320 --> 01:49:29,754
MAN: You heard him, stand back!
1586
01:49:30,280 --> 01:49:31,429
Esther?
1587
01:49:33,160 --> 01:49:35,355
Esther? Esther?
1588
01:49:35,440 --> 01:49:37,317
(CROWD CLAMORING)
1589
01:49:41,280 --> 01:49:42,998
MAN: Impostor!
1590
01:49:43,080 --> 01:49:45,275
- Move!
- (GROANS)
1591
01:49:48,280 --> 01:49:50,271
(GRUNTING)
1592
01:49:58,560 --> 01:50:00,118
(GROANING)
1593
01:50:00,800 --> 01:50:02,438
No water for him.
1594
01:50:03,800 --> 01:50:05,313
No water for him!
1595
01:50:05,720 --> 01:50:08,109
JUDAH: Drink. Please drink.
1596
01:50:08,680 --> 01:50:10,238
- No water for him!
- (GRUNTS)
1597
01:50:10,320 --> 01:50:11,912
(CROWD EXCLAIM)
1598
01:50:15,800 --> 01:50:16,994
JESUS: No, Judah.
1599
01:50:18,840 --> 01:50:20,478
My life,
1600
01:50:20,560 --> 01:50:23,597
I give it of my own free will.
1601
01:50:23,840 --> 01:50:25,558
(BREATH TREMBLING)
1602
01:50:26,000 --> 01:50:27,672
(CROWD TAUNTING)
1603
01:50:46,360 --> 01:50:47,640
MAN 1: Someone should help him.
1604
01:50:49,280 --> 01:50:51,032
MAN 2: I thought you were
the son of God!
1605
01:50:56,280 --> 01:50:57,554
MAN 3: Put him to death!
1606
01:50:57,640 --> 01:51:00,359
You'll get what you deserve!
1607
01:51:00,600 --> 01:51:02,511
(LAUGHING)
1608
01:51:07,760 --> 01:51:09,637
(GROANING WEAKLY)
1609
01:51:14,600 --> 01:51:17,068
DISMAS: We deserve to die
for our crimes!
1610
01:51:17,480 --> 01:51:20,119
But this man has done nothing wrong!
1611
01:51:21,720 --> 01:51:22,720
Jesus?
1612
01:51:23,800 --> 01:51:26,712
Remember me when you come
into your kingdom.
1613
01:51:29,240 --> 01:51:33,392
Today, you will be with me in paradise.
1614
01:51:37,240 --> 01:51:38,673
(SOBS)
1615
01:51:41,880 --> 01:51:43,199
Father,
1616
01:51:43,880 --> 01:51:45,359
forgive them,
1617
01:51:46,320 --> 01:51:48,754
for they know not what they do.
1618
01:51:49,520 --> 01:51:51,272
(BREATHES RAGGEDLY)
1619
01:51:53,440 --> 01:51:55,192
(INAUDIBLE)
1620
01:51:58,680 --> 01:52:00,432
(BREATH TREMBLING)
1621
01:52:03,080 --> 01:52:04,229
It's
1622
01:52:06,040 --> 01:52:07,040
finished.
1623
01:52:07,560 --> 01:52:09,278
(THUNDER RUMBLING)
1624
01:52:15,840 --> 01:52:17,831
- (EXHALES)
- (THUNDER CRACKING)
1625
01:52:18,760 --> 01:52:20,273
(WOMEN CRYING)
1626
01:52:20,360 --> 01:52:21,873
(CROWD EXCLAIMING)
1627
01:52:21,960 --> 01:52:23,109
SOLDIER: Come on.
1628
01:52:23,600 --> 01:52:25,477
That's it! Come on!
Let's move out!
1629
01:52:25,880 --> 01:52:27,791
(CRYING CONTINUES)
1630
01:52:30,280 --> 01:52:32,157
(CROWD EXCLAIMING)
1631
01:52:36,760 --> 01:52:37,760
Come on!
1632
01:52:42,280 --> 01:52:44,271
(SOBBING)
1633
01:53:38,880 --> 01:53:40,029
NAOMI: We're healed.
1634
01:53:45,000 --> 01:53:46,513
(SOBBING)
1635
01:53:47,680 --> 01:53:48,874
Judah...
1636
01:54:00,360 --> 01:54:02,032
How could this be?
1637
01:54:06,920 --> 01:54:08,399
I will take them.
1638
01:54:12,040 --> 01:54:13,040
Come.
1639
01:54:13,520 --> 01:54:14,714
You are free.
1640
01:54:21,240 --> 01:54:23,071
(BREATHING SHAKILY)
1641
01:54:23,160 --> 01:54:24,991
I lost him.
1642
01:54:25,080 --> 01:54:26,479
I've lost my brother.
1643
01:54:26,560 --> 01:54:28,232
No, you must have faith, Judah.
1644
01:54:54,920 --> 01:54:56,638
(INDISTINCT CHATTER)
1645
01:55:04,360 --> 01:55:06,032
(PANTING)
1646
01:55:10,440 --> 01:55:11,953
MESSALA: I see you.
1647
01:55:15,640 --> 01:55:17,835
Don't stand so far away. Come close.
1648
01:55:20,720 --> 01:55:22,233
Come see what you did to me.
1649
01:55:23,880 --> 01:55:25,711
I won't go that easy.
1650
01:55:26,960 --> 01:55:29,190
As long as I live, I'll claw at you.
1651
01:55:29,280 --> 01:55:31,794
And if I die, I'll drag you
beneath the ground beside me!
1652
01:55:32,400 --> 01:55:34,630
With the last of me,
I'll choke the life from you!
1653
01:55:34,720 --> 01:55:35,720
No.
1654
01:55:35,800 --> 01:55:37,320
I'll make myself whole again, I swear,
1655
01:55:37,360 --> 01:55:38,634
and when I do, I'll kill you!
1656
01:55:39,160 --> 01:55:40,878
- No more killing.
- You did this to me!
1657
01:55:40,960 --> 01:55:43,235
- No more slaughter.
- You did this!
1658
01:55:43,320 --> 01:55:44,992
(BREATHING HEAVILY)
1659
01:55:47,640 --> 01:55:49,790
Remember when we were young?
1660
01:55:51,000 --> 01:55:52,831
When I was hurt and you carried me
1661
01:55:53,480 --> 01:55:56,074
with all your strength
for as long as you could.
1662
01:55:56,880 --> 01:55:58,836
I can't fight anymore.
1663
01:55:59,160 --> 01:56:00,991
I can't hate anymore.
1664
01:56:04,840 --> 01:56:06,159
All I can do is carry you.
1665
01:56:13,880 --> 01:56:16,519
(SOBBING) Oh, Judah, forgive me.
1666
01:56:17,400 --> 01:56:18,958
No, forgive me.
1667
01:56:19,720 --> 01:56:21,153
Forgive me.
1668
01:56:29,520 --> 01:56:32,080
ILDERIM: There were
many miracles that day,
1669
01:56:33,520 --> 01:56:35,317
and in the days that followed.
1670
01:56:37,960 --> 01:56:39,154
As time passed,
1671
01:56:39,920 --> 01:56:43,708
forgiveness and understanding
had reunited the family.
1672
01:56:48,520 --> 01:56:51,512
To give hope and promise
for a better way.
1673
01:56:52,400 --> 01:56:54,630
To fight the good fight,
1674
01:56:54,720 --> 01:56:55,720
to finish the race,
1675
01:56:57,720 --> 01:56:59,676
to keep the faith.
1676
01:57:12,120 --> 01:57:14,031
Don't look back, J udah.
1677
01:57:14,600 --> 01:57:16,397
Your whole life is ahead of you.
1678
01:57:20,920 --> 01:57:22,194
You ready, brother?
1679
01:57:22,320 --> 01:57:23,912
Hmm? (URGES HORSE)
1680
01:57:27,960 --> 01:57:29,996
(MUSIC PLAYING)
113118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.