All language subtitles for Ben.Hur.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:48,070 ILDERIM: In the time of the Messiah, 2 00:00:48,680 --> 00:00:52,992 the Roman Empire grows to span thousands of miles. 3 00:00:53,840 --> 00:00:56,673 It is an empire nourished by blood 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,916 and secured by fear. 5 00:00:59,440 --> 00:01:01,112 They will take everything you have. 6 00:01:02,360 --> 00:01:05,636 They will invite you to their games to watch others suffer 7 00:01:05,720 --> 00:01:07,119 and forget what you have lost. 8 00:01:09,520 --> 00:01:12,796 They will leave you with nothing but bitterness... 9 00:01:12,880 --> 00:01:14,279 - (HORSE NEIGHS) - (SHUSHING) 10 00:01:14,960 --> 00:01:17,030 ...and desire for revenge. 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,231 You should have stayed away. 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,716 You should have killed me. 13 00:01:24,360 --> 00:01:26,032 I will. 14 00:01:27,960 --> 00:01:29,439 (CROWD CHEERING) 15 00:01:38,400 --> 00:01:40,709 JUDAH: Don't burn out your horse too soon. 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,711 Three laps to go! 17 00:01:42,800 --> 00:01:44,438 MESSALA: Try keeping up, Judah! 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,873 Don't embarrass yourself! 19 00:01:46,000 --> 00:01:47,228 Watch your back, brother! 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,276 You're a prince, not a warrior! 21 00:01:49,360 --> 00:01:52,193 ILDERIM: Prince Judah Ben-Hur, a Jew. 22 00:01:52,280 --> 00:01:53,713 (BOTH LAUGHING) 23 00:01:53,840 --> 00:01:57,549 Messala Severus, his adopted brother, a Roman. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,119 (URGING HORSES) 25 00:01:59,200 --> 00:02:03,671 They were as devoted to each other as they were competitive. 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,756 (GRUNTING AND LAUGHING) 27 00:02:08,040 --> 00:02:09,075 MESSALA: You're a cheat! 28 00:02:09,160 --> 00:02:10,798 Cheat? All is fair to you Romans! 29 00:02:10,880 --> 00:02:12,029 Oh, that's low! 30 00:02:12,120 --> 00:02:13,872 ILDERIM: Judah's father passed away 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,116 holding onto the hope that the two brothers 32 00:02:16,240 --> 00:02:19,676 could be an example of unity in this divided land. 33 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Cheat! 34 00:02:20,840 --> 00:02:22,558 (BOTH URGING HORSES) 35 00:02:23,560 --> 00:02:24,720 JUDAH: One more lap to go! 36 00:02:26,280 --> 00:02:28,157 - (GRUNTING) - (LAUGHING) 37 00:02:43,720 --> 00:02:45,199 (BOTH URGING HORSES) 38 00:02:53,480 --> 00:02:54,879 - (LAUGHING) - (GRUNTS) 39 00:02:55,560 --> 00:02:56,595 Judah. 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,239 (GRUNTS) Judah! 41 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Judah! 42 00:03:05,960 --> 00:03:07,598 (GROANING WEAKLY) 43 00:03:07,920 --> 00:03:09,273 Help! 44 00:03:28,080 --> 00:03:29,593 (MESSALA GRUNTING) 45 00:03:36,760 --> 00:03:39,274 - (DOOR OPENS) - MESSALA: Mother? 46 00:03:39,360 --> 00:03:41,669 Judah's hurt! Someone help! 47 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 - Mama! - (WOMAN SCREAMS) 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,638 Nanny. Nanny, help. Take him. Take him. 49 00:03:46,360 --> 00:03:48,669 - Careful, careful. - What happened? Judah? 50 00:03:49,160 --> 00:03:50,354 TIRZAH: Judah! 51 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 - He's lost a lot of blood. - Is he all right? 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,336 - What happened? - MESSALA: There was a rock. 53 00:03:54,360 --> 00:03:55,952 TIRZAH: Mother? 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,712 Quick, fetch a doctor for your brother. 55 00:03:57,840 --> 00:03:59,796 SIMONIDES: Tirzah! Run! 56 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 - Esther? - ESTHER: Yes, Father? 57 00:04:01,200 --> 00:04:02,952 Prepare the room for Master Judah. 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 NAOMI: Get water. SIMONIDES: Hurry, Esther. 59 00:04:05,480 --> 00:04:06,993 Careful, careful. 60 00:04:07,360 --> 00:04:08,873 Get some water. 61 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 - Up. - (GRUNTING) 62 00:04:10,960 --> 00:04:13,428 He's badly hurt. What have you done? 63 00:04:13,520 --> 00:04:15,397 I haven't done anything. It was an accident. 64 00:04:15,480 --> 00:04:17,198 Judah was thrown from his horse. 65 00:04:17,280 --> 00:04:19,874 - We were riding and... - Racing! 66 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Mum... 67 00:04:22,120 --> 00:04:23,633 What should I do? 68 00:04:23,720 --> 00:04:26,553 NAOMI: You've done enough. Now pray. 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,279 My son, will he live? 70 00:04:31,600 --> 00:04:32,976 MESSALA: Minerva... NAOMI: He will recover. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,736 - The doctor reassured us. - MESSALA:... Mother Goddess, 72 00:04:34,760 --> 00:04:35,954 restore him by the skin. 73 00:04:36,040 --> 00:04:38,016 TIRZAH: But, Mother, he looks like he's in so much pain. 74 00:04:38,040 --> 00:04:39,996 NAOMI: Thank your Messala for that. 75 00:04:45,840 --> 00:04:47,637 (DOOR OPENS) 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,831 ESTHER: Be strong, Master Judah. 77 00:05:51,240 --> 00:05:53,595 (JUDAH BREATHING RAGGEDLY) 78 00:05:53,680 --> 00:05:54,829 JUDAH: Wait. Wait. 79 00:05:57,680 --> 00:06:00,513 You are like an angel. 80 00:06:01,400 --> 00:06:03,391 (BIRDS CHIRPING) 81 00:06:08,240 --> 00:06:09,434 Tirzah. 82 00:06:13,800 --> 00:06:15,119 Go to bed. 83 00:06:19,440 --> 00:06:20,873 Good night. 84 00:06:32,280 --> 00:06:34,589 We have different gods, Messala. 85 00:06:36,600 --> 00:06:37,749 (SIGHS) 86 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Did we have fun? 87 00:06:59,720 --> 00:07:01,233 (CHUCKLES) 88 00:07:04,080 --> 00:07:05,991 - (MUSIC PLAYING) - (LAUGHING) 89 00:07:06,960 --> 00:07:09,110 (CROWD SINGING) 90 00:07:38,160 --> 00:07:40,515 - Esther, dance with me. - I'm not allowed. 91 00:07:40,640 --> 00:07:42,995 Well, we can give people something to talk about. 92 00:07:43,080 --> 00:07:44,832 We can cause a scandal. Come on. 93 00:07:52,400 --> 00:07:54,152 (SNORING) 94 00:07:56,840 --> 00:07:57,875 Oh, let me help you. 95 00:07:57,960 --> 00:07:59,632 I have it. It's not your place. 96 00:08:02,080 --> 00:08:04,150 You know there's a whole world beyond Jerusalem. 97 00:08:04,240 --> 00:08:07,152 Greece, Persia, Egypt. 98 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 I just want to experience it. 99 00:08:08,480 --> 00:08:10,118 I'm tired of reading about it, 100 00:08:10,200 --> 00:08:12,236 hearing about it from travelers. 101 00:08:12,320 --> 00:08:14,436 - Are you? - Yes. 102 00:08:14,520 --> 00:08:17,114 - But you make it sound so easy. - It's not easy. 103 00:08:17,200 --> 00:08:19,634 But that's life. 104 00:08:19,720 --> 00:08:20,835 NAOMI: Tirzah. 105 00:08:21,680 --> 00:08:24,638 Could you help me to my bedroom, please? 106 00:08:24,720 --> 00:08:26,517 (SIGHS) 107 00:08:35,600 --> 00:08:37,113 (SIGHS) 108 00:08:58,240 --> 00:09:01,198 You spend too much idle time with Messala. 109 00:09:01,720 --> 00:09:04,837 (SCOFFS) If I didn't, you'd have nothing to complain about. 110 00:09:09,680 --> 00:09:12,513 "Oh, have mercy on me, world! 111 00:09:12,600 --> 00:09:16,195 "Not one of my 359 gods will smile upon me." 112 00:09:16,280 --> 00:09:18,350 - Don't mock. - (CHUCKLES) 113 00:09:18,440 --> 00:09:21,318 What's wrong with you? It's supposed to be a celebration. 114 00:09:21,400 --> 00:09:23,516 It's a celebration of your faith, not mine. 115 00:09:23,600 --> 00:09:26,239 Well, that's the virtue of wine. It doesn't discriminate. 116 00:09:26,760 --> 00:09:28,016 So what happened with you and Tirzah? 117 00:09:28,040 --> 00:09:30,031 Your mother doesn't want us speaking. 118 00:09:30,120 --> 00:09:31,553 And who cares what Mother wants? 119 00:09:31,640 --> 00:09:33,358 Your mother cares. 120 00:09:33,440 --> 00:09:34,509 And? 121 00:09:35,880 --> 00:09:38,792 - Listen, Judah, I... - You have feelings for Tirzah. 122 00:09:38,880 --> 00:09:40,199 Messala, admit it. 123 00:09:40,280 --> 00:09:41,918 What am I supposed to do with them? 124 00:09:42,000 --> 00:09:43,513 You and your family are royalty. 125 00:09:43,600 --> 00:09:45,556 And what does that matter? 126 00:09:45,640 --> 00:09:47,056 I'd rather she was paying attention to you 127 00:09:47,080 --> 00:09:48,559 than some other brute. 128 00:09:48,640 --> 00:09:49,675 Thanks. 129 00:09:49,760 --> 00:09:51,656 I'm not saying you're a brute, I'm saying you're brutish. 130 00:09:51,680 --> 00:09:52,749 Oh... 131 00:09:52,840 --> 00:09:55,593 Simonides, go to bed. Messala! 132 00:09:56,320 --> 00:09:58,515 - You and Tirzah would be like... - Like what? 133 00:09:58,600 --> 00:10:02,309 Like we were family. We're not family, are we? 134 00:10:02,600 --> 00:10:03,874 Are we? 135 00:10:03,960 --> 00:10:06,633 I'm just a lowly orphan your family took in. 136 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 Oh, my God. Of course we're family! 137 00:10:08,720 --> 00:10:10,995 You're my brother. You'll always be my brother. 138 00:10:11,080 --> 00:10:12,911 Everything I own is yours. 139 00:10:13,160 --> 00:10:14,832 No. I'll never have your name. 140 00:10:15,240 --> 00:10:16,296 And every time my name is spoken, 141 00:10:16,320 --> 00:10:19,039 it will be spoken alongside stories of my grandfather. 142 00:10:19,120 --> 00:10:20,439 Until I earn it back. 143 00:10:22,640 --> 00:10:25,438 Messala, wait. Wait! 144 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Messala. 145 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 - Where are you going? - I'm going to Rome. 146 00:10:32,520 --> 00:10:34,280 Wait. What do you mean, you're going to Rome? 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,435 Messala, stop. 148 00:10:35,520 --> 00:10:38,796 The Emperor's called for men to put down the rebellion in Germania. 149 00:10:39,480 --> 00:10:41,869 He's called for idiots to fight and die. 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,069 I can't believe this. 151 00:10:45,160 --> 00:10:46,456 After everything we've done for you, 152 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 you still want to go and fight for those murderers! 153 00:10:48,560 --> 00:10:49,993 The pay's steady. 154 00:10:50,080 --> 00:10:51,308 "The pay's steady"? 155 00:10:51,400 --> 00:10:53,550 So I can come back to Tirzah with stature and wealth. 156 00:10:53,640 --> 00:10:54,993 But wealth doesn't mean anything. 157 00:10:55,080 --> 00:10:57,040 - It never does if you're rich. - Messala, please. 158 00:10:57,120 --> 00:10:58,189 Look, tell Tirzah... 159 00:10:58,280 --> 00:10:59,976 If you have something to say to her, say it yourself. 160 00:11:00,000 --> 00:11:02,036 Otherwise you're just walking away. 161 00:11:09,880 --> 00:11:11,871 (INDISTINCT CHATTER) 162 00:11:16,920 --> 00:11:18,069 Judah? 163 00:11:19,680 --> 00:11:21,033 Where's Messala? 164 00:11:25,840 --> 00:11:28,035 (MEN YELLING AND GRUNTING) 165 00:11:32,040 --> 00:11:33,473 JUDAH: Messala, 166 00:11:33,560 --> 00:11:36,199 I hope this letter finds you well, if at all. 167 00:11:37,040 --> 00:11:39,679 As with all the others I've sent over the past three years, 168 00:11:39,800 --> 00:11:41,836 I expect no response. 169 00:11:41,920 --> 00:11:44,070 (MEN YELLING) 170 00:11:44,760 --> 00:11:48,992 I can only hope that it is by your choice and not by the way of your demise. 171 00:11:49,080 --> 00:11:51,310 I always prefer not to see my food before I eat it. 172 00:11:51,400 --> 00:11:52,674 That's probably the best idea. 173 00:11:52,760 --> 00:11:54,751 You would hardly recognize your Jerusalem now. 174 00:11:55,920 --> 00:11:57,056 What? What are you looking at? 175 00:11:57,080 --> 00:11:58,149 ESTHER: The circus. 176 00:11:58,240 --> 00:11:59,736 The Romans continue to leave their mark 177 00:11:59,760 --> 00:12:01,637 and build their circus. 178 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 When you come home, I will honor the monstrosity 179 00:12:04,560 --> 00:12:07,358 by humiliating you in one of those chariots you Romans so love. 180 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 MAN: Yes, of course. 181 00:12:09,400 --> 00:12:11,994 But, brother, I do have news to tell you. 182 00:12:12,080 --> 00:12:13,115 Here, try it. 183 00:12:13,200 --> 00:12:14,349 Two months ago, 184 00:12:14,440 --> 00:12:17,352 Esther's father found a wealthy Roman for her to marry. 185 00:12:17,440 --> 00:12:19,317 - Hmm. - Hmm. 186 00:12:19,400 --> 00:12:21,120 We still have to find you something special. 187 00:12:21,160 --> 00:12:22,776 Oh, no, that's okay. I don't want anything. 188 00:12:22,800 --> 00:12:25,473 I gave my blessing knowing in my heart it was a mistake. 189 00:12:27,240 --> 00:12:29,040 I was reminded of how I used to jest to Mother 190 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 that one day we would wed... 191 00:12:30,280 --> 00:12:31,793 Go with God. 192 00:12:32,520 --> 00:12:34,351 ...knowing the thought of her son, a prince, 193 00:12:34,480 --> 00:12:37,233 marrying a servant would send her to an early grave. 194 00:12:39,920 --> 00:12:41,319 I couldn't let her go. 195 00:12:50,160 --> 00:12:51,434 (BREATHING HEAVILY) 196 00:12:55,480 --> 00:12:57,471 If you leave me, you leave me with nothing. 197 00:13:01,320 --> 00:13:03,470 She is now my wife, brother. 198 00:13:06,080 --> 00:13:07,877 Despite the wonderful life we have together, 199 00:13:07,960 --> 00:13:10,315 Rome has come to lay a hard hand on the city. 200 00:13:10,400 --> 00:13:13,119 Repeated attacks have left them with little patience. 201 00:13:13,880 --> 00:13:17,236 Thankfully, we've been able to retain their favor. 202 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 Well, for now. 203 00:13:19,840 --> 00:13:21,239 Hear my plea. 204 00:13:21,560 --> 00:13:24,233 Be safe. Return home. 205 00:13:24,320 --> 00:13:26,550 I will listen to stories of your travels. 206 00:13:26,640 --> 00:13:27,675 Judah. 207 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 - What have you found? - I don't know what it is. 208 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 I know what this is! This is a Senet board. 209 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 - How much for this? - Five shekels. 210 00:13:33,840 --> 00:13:37,594 A Zealot, and that he will be subject today 211 00:13:37,680 --> 00:13:42,071 to the customary punishment of crucifixion. 212 00:13:42,160 --> 00:13:44,276 - MAN: No! - May his punishment 213 00:13:44,360 --> 00:13:47,397 stand as a warning. 214 00:13:51,880 --> 00:13:55,111 - Ah, the Zealots. - All they want is freedom. 215 00:13:55,200 --> 00:13:56,474 And at what cost? 216 00:13:56,560 --> 00:13:57,629 If they had their way, 217 00:13:57,720 --> 00:13:58,816 they'll bring the whole of Rome down on us. 218 00:13:58,840 --> 00:13:59,856 Then where will our freedom be? 219 00:13:59,880 --> 00:14:01,536 - How much is it? Five? - Thank you, My Lord. 220 00:14:01,560 --> 00:14:03,551 There's freedom elsewhere. 221 00:14:04,720 --> 00:14:05,869 Excuse me? 222 00:14:06,280 --> 00:14:07,759 Love your enemies. 223 00:14:08,000 --> 00:14:11,231 "Love your enemies." Well, that's very progressive. 224 00:14:11,720 --> 00:14:13,233 JESUS: It's the truth. 225 00:14:13,440 --> 00:14:15,112 (BLOWS) 226 00:14:15,200 --> 00:14:18,556 God is love. He made us to share that love. 227 00:14:19,920 --> 00:14:21,536 And where will your love be when the Romans 228 00:14:21,560 --> 00:14:23,232 turn their anger on the rest of us? 229 00:14:23,440 --> 00:14:25,271 Hate and fear are lies. 230 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 They turn us against each other. 231 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 Those are the lies that make us slaves. 232 00:14:31,080 --> 00:14:33,230 He has a path planned for you. 233 00:14:33,320 --> 00:14:34,719 If He has a path planned for me, 234 00:14:34,800 --> 00:14:36,392 how am I better off than a slave? 235 00:14:39,200 --> 00:14:40,918 Why don't you ask her? 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,228 Esther. 237 00:14:57,920 --> 00:14:59,717 There's truth to what he's saying. 238 00:14:59,800 --> 00:15:01,199 There must be something better. 239 00:15:02,080 --> 00:15:03,672 Better than what? 240 00:15:04,120 --> 00:15:05,155 Look around you. 241 00:15:05,240 --> 00:15:06,376 The roads are lined with the sick and poor. 242 00:15:06,400 --> 00:15:07,736 We should be grateful we're not one of them. 243 00:15:07,760 --> 00:15:09,936 - Can you spare something, please? - We can be more than grateful. 244 00:15:09,960 --> 00:15:13,475 Esther, I'm not denying the fact that the world is a cruel place. 245 00:15:13,600 --> 00:15:15,376 But it's our responsibility to take care of ourselves 246 00:15:15,400 --> 00:15:16,719 and the ones we love. 247 00:15:17,640 --> 00:15:20,473 If people took care of themselves, we'd all be saved. 248 00:15:20,600 --> 00:15:23,433 If God is righteous, then we should do righteous things. 249 00:15:23,520 --> 00:15:26,353 If there is a God, then why doesn't He do right by the world? 250 00:15:45,320 --> 00:15:46,912 MAN: (WHISPERING) Come. Follow me. 251 00:15:48,000 --> 00:15:50,878 (WHISPERING) Follow me. Follow me. This way. 252 00:15:51,640 --> 00:15:53,551 Let's go. Stay with me. 253 00:16:07,080 --> 00:16:08,752 (HORSE GRUNTING) 254 00:16:24,720 --> 00:16:26,073 Who's there? 255 00:16:26,560 --> 00:16:30,599 (GASPS) Jacob, stop. He's my brother. 256 00:16:30,680 --> 00:16:32,398 Put the knife down. 257 00:16:34,360 --> 00:16:35,873 Put it down. 258 00:16:42,480 --> 00:16:44,198 - TIRZAH: Judah. - (MAN 1 WHIMPERING) 259 00:16:48,840 --> 00:16:50,558 (BREATHING SHAKILY) 260 00:16:57,040 --> 00:16:59,315 JUDAH: What happened to him? MAN 2: He's wounded. 261 00:16:59,400 --> 00:17:01,960 - Yes, I can see that. How? - The cemetery. 262 00:17:02,080 --> 00:17:04,992 Romans take the stones of our ancestors 263 00:17:05,080 --> 00:17:06,308 to build their circus. 264 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Not anymore. 265 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 - You're Zealots! - We fight for your freedom. 266 00:17:11,200 --> 00:17:13,080 From what I can see, you get young boys injured. 267 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 We need a doctor. 268 00:17:14,880 --> 00:17:16,836 JUDAH: No, a doctor would inform the centurions. 269 00:17:16,920 --> 00:17:18,672 Go and get a candle. Go. 270 00:17:18,760 --> 00:17:20,159 (MAN 1 WHIMPERING) 271 00:17:24,560 --> 00:17:26,039 I need your knife. 272 00:17:32,720 --> 00:17:34,039 What's your name? 273 00:17:34,920 --> 00:17:37,036 - Dismas. - Dismas. 274 00:17:39,000 --> 00:17:40,877 (BREATH TREMBLING) 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,428 - (DISMAS WHIMPERING) - I hope you're proud of yourselves. 276 00:17:43,920 --> 00:17:45,638 JACOB: You know our aim. 277 00:17:45,720 --> 00:17:49,030 Independence from Caesar, ending the occupation of the Holy Land. 278 00:17:49,120 --> 00:17:51,350 - By killing Romans? - We settle scores. 279 00:17:51,440 --> 00:17:53,431 Not here. Not in Jerusalem. 280 00:17:53,520 --> 00:17:57,479 Dismas, it's a little bit of pain and then it's done. 281 00:17:57,800 --> 00:17:59,119 Let me see. 282 00:17:59,200 --> 00:18:00,838 (MUFFLED SCREAMING) 283 00:18:07,760 --> 00:18:09,079 JUDAH: You're a part of this? 284 00:18:09,520 --> 00:18:11,192 The man you love is a Roman! 285 00:18:11,280 --> 00:18:12,508 We don't kill all Romans. 286 00:18:12,600 --> 00:18:14,670 Well, that's not very comforting to the dead ones. 287 00:18:15,520 --> 00:18:17,397 If your father was alive, he would support us. 288 00:18:17,480 --> 00:18:19,516 You, I don't know, so you can shut your mouth. 289 00:18:19,600 --> 00:18:22,194 JACOB: This is your home, this is your land, too. 290 00:18:22,280 --> 00:18:23,838 They turn our brothers into slaves 291 00:18:23,920 --> 00:18:25,512 and that doesn't move you? 292 00:18:25,600 --> 00:18:27,192 Killing doesn't get us up from under. 293 00:18:27,280 --> 00:18:29,714 - Being passive has done what? - It keeps the peace. 294 00:18:29,800 --> 00:18:31,199 You confuse peace with freedom. 295 00:18:31,320 --> 00:18:32,594 Jacob. 296 00:18:32,680 --> 00:18:36,070 The High Priests, you in the privileged class... 297 00:18:36,160 --> 00:18:38,993 You get Caesar's favor in exchange for obedience. 298 00:18:39,120 --> 00:18:40,439 (MUFFLED SCREAMING) 299 00:18:40,520 --> 00:18:42,192 The rest of us get scraps. 300 00:18:45,760 --> 00:18:47,034 (FLESH SIZZLING) 301 00:18:48,000 --> 00:18:49,513 I won't condone violence. 302 00:18:51,520 --> 00:18:52,999 Nobody's asking your permission. 303 00:18:57,560 --> 00:19:01,792 You keep my family and my house clean of this. 304 00:19:10,200 --> 00:19:11,599 Now get out. 305 00:19:12,680 --> 00:19:15,240 - The boy? - JUDAH: He's safe here. 306 00:19:15,320 --> 00:19:16,639 Safer than with you. 307 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 I said get out! 308 00:19:21,040 --> 00:19:23,031 (INDISTINCT CHATTER) 309 00:19:24,440 --> 00:19:26,556 JUDAH: You know, Mother has hopes for a grandchild. 310 00:19:26,640 --> 00:19:28,631 She asks me every day. I tell her, "Soon." 311 00:19:28,720 --> 00:19:30,039 (BOTH CHUCKLE) 312 00:19:30,120 --> 00:19:32,998 But I know "soon" isn't soon enough for her. 313 00:19:37,640 --> 00:19:39,119 That sounds wonderful. 314 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Judah Ben-Hur? 315 00:19:49,840 --> 00:19:51,193 - Yes? - Follow us. 316 00:19:51,280 --> 00:19:52,536 ESTHER: Where are you taking him? 317 00:19:52,560 --> 00:19:54,080 Don't worry, we've done nothing wrong. 318 00:19:54,120 --> 00:19:55,917 It's all right, go inside. 319 00:19:59,160 --> 00:20:01,196 (MEN SHOUTING) 320 00:20:16,200 --> 00:20:17,713 I've brought the Jew. 321 00:20:29,840 --> 00:20:31,910 I haven't changed that much, have I? 322 00:20:33,160 --> 00:20:34,752 You look like one of those statues 323 00:20:34,840 --> 00:20:36,990 you Romans insist on putting everywhere. 324 00:20:37,480 --> 00:20:39,630 You look like the clay they make them from. 325 00:20:39,960 --> 00:20:41,757 Statues are made of marble, not clay. 326 00:20:41,840 --> 00:20:43,353 Not the one they'd make of you. 327 00:20:44,960 --> 00:20:46,678 (BOTH LAUGHING) 328 00:20:50,960 --> 00:20:52,552 (SIGHING) 329 00:21:05,840 --> 00:21:07,353 Look at this. 330 00:21:08,720 --> 00:21:09,789 Wow. 331 00:21:11,480 --> 00:21:13,710 Well, come on, tell me. Tell me everything. 332 00:21:16,520 --> 00:21:18,317 (MEN YELLING) 333 00:21:19,080 --> 00:21:20,308 Up Mars! 334 00:21:26,880 --> 00:21:28,472 Move forward! 335 00:21:28,840 --> 00:21:30,671 - Move forward! - (GROANS) 336 00:21:31,600 --> 00:21:33,536 MESSALA: I'm not sure you want to hear everything. 337 00:21:33,560 --> 00:21:35,516 And you were right about life as a soldier. 338 00:21:35,600 --> 00:21:36,999 (CHOKING) 339 00:21:37,640 --> 00:21:40,108 Sleepless nights in the mud. Cold and wet. 340 00:21:40,920 --> 00:21:42,592 Drusus, move forward! 341 00:21:42,680 --> 00:21:45,069 - If we stay here, we'll die! - Then you go! 342 00:21:45,520 --> 00:21:46,748 One night in Persia... 343 00:21:46,840 --> 00:21:47,909 Your name? 344 00:21:48,000 --> 00:21:49,274 ...I met him. 345 00:21:49,360 --> 00:21:52,955 - Your name! - Messala Severus. 346 00:21:53,080 --> 00:21:57,596 Captain Messala Severus. These are your men now. 347 00:21:58,440 --> 00:22:00,590 - Start leading! - Sir! 348 00:22:00,680 --> 00:22:02,910 His name was Pontius Pilate. 349 00:22:03,000 --> 00:22:04,592 He gave me a chance. 350 00:22:04,680 --> 00:22:07,319 He reminded me of what we were fighting for. 351 00:22:07,400 --> 00:22:09,038 Things you and I believe in, Judah. 352 00:22:09,720 --> 00:22:13,554 A civilized world, progress, prosperity, stability. 353 00:22:15,440 --> 00:22:17,271 I battled and marched through countries 354 00:22:17,360 --> 00:22:20,477 and across continents I'd once dreamed of. 355 00:22:24,440 --> 00:22:25,998 (GRUNTING) 356 00:22:29,240 --> 00:22:31,117 (YELLING) 357 00:22:31,560 --> 00:22:34,870 I led my men from battle to battle, to the heights of glory. 358 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 But we crushed the freedom of innocent civilizations 359 00:22:38,560 --> 00:22:40,790 simply because they were different. 360 00:22:40,960 --> 00:22:42,552 (GRUNTING SOFTLY) 361 00:22:42,640 --> 00:22:44,631 I saw much blood spilled. 362 00:22:45,760 --> 00:22:47,478 (KID LAUGHING) 363 00:22:47,560 --> 00:22:49,755 More than I can describe. 364 00:22:50,920 --> 00:22:52,399 MAN: Attention! 365 00:22:52,480 --> 00:22:54,994 My true fight became with my commander, 366 00:22:55,080 --> 00:22:56,399 Marcus. 367 00:22:56,640 --> 00:22:58,278 (SHEEP BLEATING) 368 00:22:58,520 --> 00:23:00,158 Why haven't you attacked the city? 369 00:23:00,240 --> 00:23:02,595 An attack wasn't needed. My orders were to pacify the city. 370 00:23:02,680 --> 00:23:04,477 Leaving no able-bodied man alive. 371 00:23:04,600 --> 00:23:06,477 Well, who will till the field or harvest... 372 00:23:06,600 --> 00:23:09,876 We need to stamp out revolt in every corner of the Empire. 373 00:23:09,960 --> 00:23:11,996 If you want to offer up another lifeless husk 374 00:23:12,080 --> 00:23:13,752 - to the Empire... - Messala Severus? 375 00:23:14,200 --> 00:23:16,919 We've heard the stories about your grandfather. 376 00:23:17,360 --> 00:23:19,271 His hand in betraying Julius Caesar. 377 00:23:21,360 --> 00:23:23,590 And how he wailed when he was crucified. 378 00:23:24,760 --> 00:23:28,116 MESSALA: In spite of that, I'm thankful Pilate's on my side, brother. 379 00:23:28,640 --> 00:23:30,915 More thankful to see you. 380 00:23:31,960 --> 00:23:33,188 Me, too. 381 00:23:35,520 --> 00:23:37,496 To think you were just a lowly Hur before you left. 382 00:23:37,520 --> 00:23:38,999 (BOTH CHUCKLE) 383 00:23:41,640 --> 00:23:43,000 Well, Mother missed you every day. 384 00:23:43,600 --> 00:23:45,636 Ah, I'm sorry I left you alone with her. 385 00:23:46,480 --> 00:23:47,629 Tirzah? 386 00:23:48,120 --> 00:23:49,473 How is she? 387 00:23:49,880 --> 00:23:51,711 Tirzah's good, she's well. 388 00:23:53,880 --> 00:23:54,960 Judah, will you tell her... 389 00:23:55,040 --> 00:23:57,120 No, you can tell her yourself. She's not yet married. 390 00:23:57,200 --> 00:23:58,474 (CHUCKLES) 391 00:23:59,400 --> 00:24:02,119 My God, you still have it. (CHUCKLES) 392 00:24:04,320 --> 00:24:05,639 Why didn't you write? 393 00:24:06,680 --> 00:24:08,193 What would I say? 394 00:24:09,920 --> 00:24:13,151 I don't know. That you're alive? That you're well? 395 00:24:13,760 --> 00:24:15,716 Anything would have sufficed. 396 00:24:15,800 --> 00:24:17,153 Judah, 397 00:24:17,280 --> 00:24:19,953 I had to be able to come back on my own terms. 398 00:24:20,520 --> 00:24:22,238 Your family gave me everything. 399 00:24:23,040 --> 00:24:25,713 I wanted to be able to return the favor. 400 00:24:25,800 --> 00:24:26,915 Now I can. 401 00:24:30,080 --> 00:24:31,957 Mmm. Judah, listen. 402 00:24:32,040 --> 00:24:33,520 - I need your help. - FLORUS: Messala. 403 00:24:42,160 --> 00:24:44,754 You're needed outside. There's been another attack. 404 00:24:44,840 --> 00:24:46,671 (INDISTINCT CHATTER) 405 00:24:48,840 --> 00:24:50,637 ROMAN SOLDIER: Stretcher bearer, over here. 406 00:24:51,320 --> 00:24:53,436 What's being said about Pontius Pilate? 407 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 To be honest, nothing good. 408 00:24:56,160 --> 00:24:58,016 In a few days, he wants to ride through Jerusalem 409 00:24:58,040 --> 00:24:59,473 at the head of a legion. 410 00:24:59,720 --> 00:25:00,869 JUDAH: Why? 411 00:25:01,720 --> 00:25:03,472 The Zealots. 412 00:25:03,560 --> 00:25:06,518 I've tried to deal with them peacefully. Peace doesn't work. 413 00:25:07,040 --> 00:25:10,396 - So now you try a legion. - That's not my choice. 414 00:25:11,760 --> 00:25:13,751 All they want from Rome is their land back. 415 00:25:14,440 --> 00:25:17,318 It was never their land. It belonged to you, the wealthy. 416 00:25:17,400 --> 00:25:19,960 You don't really believe in a return to the Age of Solomon. 417 00:25:20,080 --> 00:25:22,216 When the Zealots are done with us, they'll turn on you. 418 00:25:22,240 --> 00:25:25,118 I don't care about their politics. I just care about keeping the peace. 419 00:25:25,200 --> 00:25:26,269 Then we're agreed! 420 00:25:26,360 --> 00:25:28,635 Look, Zealots are the common enemy. 421 00:25:28,720 --> 00:25:31,871 Listen, you're a prince. You have the ear of your people. 422 00:25:32,400 --> 00:25:34,994 Pontius Pilate has to ride through Jerusalem with no trouble. 423 00:25:35,080 --> 00:25:36,911 That's all I'm asking. 424 00:25:38,200 --> 00:25:39,918 Brother, I've been away a long time. 425 00:25:40,880 --> 00:25:44,190 If I come back now, believe me, it's important. 426 00:25:47,440 --> 00:25:48,919 I want to give you this. 427 00:25:50,720 --> 00:25:52,631 I've done a lot of work with this. 428 00:25:54,960 --> 00:25:56,473 It would give me nothing but joy 429 00:25:56,560 --> 00:25:59,074 to know it was in your hands and lay forever idle. 430 00:26:08,400 --> 00:26:10,789 I'll speak to my people, find out what I can. 431 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Thank you. 432 00:26:12,240 --> 00:26:15,312 - But you must come to dinner. - (CHUCKLES) I will. 433 00:26:15,400 --> 00:26:17,595 But nothing special. Just a simple meal. 434 00:26:17,720 --> 00:26:19,711 I promise. A simple meal. 435 00:26:22,920 --> 00:26:23,936 MESSALA: What's this about? 436 00:26:23,960 --> 00:26:26,872 DRUSUS: There's been an attack at the cemetery. Zealots. 437 00:26:26,960 --> 00:26:28,188 SOLDIER 1: Breathing still? 438 00:26:28,280 --> 00:26:30,430 SOLDIER 2: This is Vilarius. I know him. 439 00:26:30,520 --> 00:26:33,034 SOLDIER 3: Pull him out. Brother... 440 00:26:33,120 --> 00:26:35,680 SOLDIER 2: Lost quite a bit of blood. 441 00:26:36,800 --> 00:26:37,994 DRUSUS: Messala. 442 00:26:45,080 --> 00:26:46,832 (GRUNTING) 443 00:26:50,600 --> 00:26:52,192 DRUSUS: What happened, Lucius? 444 00:26:52,640 --> 00:26:53,993 Zealots. 445 00:26:55,120 --> 00:26:57,475 They poured through the encampment under cover of night. 446 00:26:58,240 --> 00:27:00,231 We had no way of... 447 00:27:00,320 --> 00:27:03,710 The people's gratitude for your bloodless suppression. 448 00:27:03,800 --> 00:27:05,199 What were your men doing here? 449 00:27:06,160 --> 00:27:08,913 Orders were to gather stones to build the circus. 450 00:27:09,000 --> 00:27:10,672 You understand this is sacred land. 451 00:27:10,800 --> 00:27:12,677 These are Judean graves. 452 00:27:13,120 --> 00:27:15,111 I'm informing Pilate. 453 00:27:15,680 --> 00:27:19,912 If you rule as occupiers, you will be met with disaster, I promise. 454 00:27:20,000 --> 00:27:22,958 Are you as treasonous as you are useless? 455 00:27:28,400 --> 00:27:29,958 JUDAH: That's my brother's bow. 456 00:27:30,360 --> 00:27:31,679 You should be resting. 457 00:27:35,080 --> 00:27:36,274 I'm fine. 458 00:27:36,880 --> 00:27:38,791 I need to redress the wound. 459 00:27:42,120 --> 00:27:43,189 Sit. 460 00:27:48,680 --> 00:27:50,480 Well, if you want to call anywhere home again, 461 00:27:50,560 --> 00:27:51,879 you'll need to be more careful. 462 00:27:52,120 --> 00:27:54,111 The people you run with now are trouble. 463 00:27:55,520 --> 00:27:57,336 I see they've sold you on the romance of fighting, 464 00:27:57,360 --> 00:27:58,496 but the reality is very different. 465 00:27:58,520 --> 00:27:59,999 How would you know? 466 00:28:01,400 --> 00:28:04,198 I know when I found you, you were almost dead. 467 00:28:04,680 --> 00:28:06,352 And for what? 468 00:28:06,440 --> 00:28:07,936 So you can say you evened up with the Romans? 469 00:28:07,960 --> 00:28:10,155 We're not trying to balance anything. 470 00:28:11,000 --> 00:28:12,520 We want the freedom we were born with. 471 00:28:12,560 --> 00:28:15,056 And if the Romans won't give it to us, we'll have to take it by force. 472 00:28:15,080 --> 00:28:16,911 How many Romans do you even know? 473 00:28:17,560 --> 00:28:20,677 Have you ever had a conversation with a single one in your life? 474 00:28:21,320 --> 00:28:23,601 Don't spit your hate for all when you don't even know one. 475 00:28:25,320 --> 00:28:27,595 Now, you're welcome to stay here as long as you need. 476 00:28:27,680 --> 00:28:29,576 When you're well, you should go back to your family. 477 00:28:29,600 --> 00:28:30,919 I should. 478 00:28:31,520 --> 00:28:34,671 But my father was able-bodied, so the Romans killed him. 479 00:28:35,920 --> 00:28:39,435 My mother was fertile, so they did other things to her. 480 00:28:44,560 --> 00:28:46,039 (HORSES APPROACHING) 481 00:28:48,520 --> 00:28:50,033 Everybody, just act normal. 482 00:28:50,120 --> 00:28:51,473 (SIGHS) 483 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 He's coming. 484 00:28:54,920 --> 00:28:56,911 Oh, for God's sake, more normal. 485 00:29:00,280 --> 00:29:01,759 (BOTH CHUCKLE) 486 00:29:02,120 --> 00:29:03,439 Welcome home. 487 00:29:04,920 --> 00:29:08,276 This is Captain Drusus, my second-in-command. 488 00:29:08,360 --> 00:29:10,191 - Greetings. - To you, Prince. 489 00:29:10,280 --> 00:29:11,679 I owe this man my life. 490 00:29:11,760 --> 00:29:13,256 We have something in common, at least. 491 00:29:13,280 --> 00:29:14,633 (BOTH LAUGH) 492 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 I have a small gift from my travels. 493 00:29:29,280 --> 00:29:32,113 The finest silk in all of Egypt. 494 00:29:33,080 --> 00:29:34,957 It reminded me of you. 495 00:29:35,600 --> 00:29:38,353 Your return is gift enough for me. 496 00:30:01,520 --> 00:30:02,999 So 497 00:30:03,680 --> 00:30:05,796 you never got married. 498 00:30:05,880 --> 00:30:08,553 Don't they teach subtlety in Caesar's army? 499 00:30:10,600 --> 00:30:12,591 You must have a hundred men fighting over you. 500 00:30:12,680 --> 00:30:13,829 A few. 501 00:30:14,760 --> 00:30:16,512 But you spoiled me for others. 502 00:30:16,600 --> 00:30:18,670 - Oh, don't say that! - It's true. 503 00:30:19,360 --> 00:30:22,272 Well, you should be happy. You deserve to be. 504 00:30:25,440 --> 00:30:28,432 I know. I look like a monster. 505 00:30:29,360 --> 00:30:30,998 Nothing like one. 506 00:30:31,640 --> 00:30:34,393 You know this scar, of course. 507 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 - This one I got in Germania. - Germania? 508 00:30:37,160 --> 00:30:38,957 The other one I can't show you. I... 509 00:30:39,040 --> 00:30:40,760 I was run through, I thought fatally, and... 510 00:30:43,160 --> 00:30:44,878 As I lay there, I... 511 00:30:45,960 --> 00:30:47,837 I wished I could see you again. 512 00:30:47,920 --> 00:30:50,150 Talk to you one last time. 513 00:30:54,120 --> 00:30:55,519 JUDAH: Messala! 514 00:30:57,720 --> 00:30:59,233 Let me show you something. 515 00:31:04,560 --> 00:31:06,869 I may kill your brother one day. 516 00:31:07,440 --> 00:31:09,237 I may kill him first. 517 00:31:09,320 --> 00:31:10,469 (JUDAH LAUGHS) 518 00:31:10,560 --> 00:31:12,240 You know, your mother used to interrupt us. 519 00:31:12,280 --> 00:31:13,315 Now you do. 520 00:31:13,400 --> 00:31:15,152 - We have a lot to catch up on. - Indeed. 521 00:31:15,880 --> 00:31:17,279 It is striking. 522 00:31:17,360 --> 00:31:19,669 Now tell me something honestly. Look me in the eyes. 523 00:31:19,760 --> 00:31:22,096 How many men does it take to get you dressed in the morning? 524 00:31:22,120 --> 00:31:24,190 (LAUGHS) 525 00:31:24,280 --> 00:31:26,475 - That's an honest question. - Yeah. 526 00:31:26,560 --> 00:31:28,551 Doesn't he look just like Zeus? 527 00:31:28,760 --> 00:31:30,955 You know, he's twice as fast, though. 528 00:31:31,040 --> 00:31:32,758 And I knew you'd appreciate him. 529 00:31:32,840 --> 00:31:34,592 Cost me a small fortune. 530 00:31:36,320 --> 00:31:37,639 (WHISTLES) 531 00:31:37,720 --> 00:31:40,188 He really is a beautiful horse. 532 00:31:40,280 --> 00:31:41,508 Yes, he is. 533 00:31:41,600 --> 00:31:42,953 So you spoke with your people. 534 00:31:43,080 --> 00:31:45,036 Yes. I spoke to some of the local rabbis 535 00:31:45,120 --> 00:31:47,000 and opinion makers, and most of them want peace. 536 00:31:47,400 --> 00:31:48,753 So who's against us? 537 00:31:49,560 --> 00:31:52,472 Some local thugs and radicals. No one of any importance. 538 00:31:52,560 --> 00:31:53,913 Right, but who? 539 00:31:54,520 --> 00:31:56,078 Messala, they don't matter. 540 00:31:56,160 --> 00:31:58,016 But, Judah, if they don't matter, then tell me who they are. 541 00:31:58,040 --> 00:31:59,155 What are their names? 542 00:31:59,960 --> 00:32:01,757 I'm not going to name names. 543 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 So you're going to stand idle, 544 00:32:03,120 --> 00:32:05,111 even though you know who the guilty are. 545 00:32:05,920 --> 00:32:09,754 To be honest, no one's guilty of anything except being sick of Rome's oppression. 546 00:32:10,640 --> 00:32:12,915 Are you aware who's riding to this city? 547 00:32:13,320 --> 00:32:15,038 Did I make that clear? 548 00:32:15,160 --> 00:32:16,912 Death or peace. 549 00:32:17,480 --> 00:32:19,198 I've tried every other way. 550 00:32:19,280 --> 00:32:21,056 And they spit my grandfather's name in my face 551 00:32:21,080 --> 00:32:22,399 - and ridicule me! - Oh, my God. 552 00:32:22,480 --> 00:32:23,896 After all these years, you still sound like 553 00:32:23,920 --> 00:32:25,956 that Roman orphan who turned up on our doorstep. 554 00:32:26,040 --> 00:32:28,190 Judah, you promised to help me! 555 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 No, I said I would speak to the people. And I have. 556 00:32:30,920 --> 00:32:33,753 I don't need you to speak to them. I need you to sway them. 557 00:32:33,840 --> 00:32:35,068 And if you can't do that, 558 00:32:35,160 --> 00:32:37,071 then I need you to tell me who our enemies are. 559 00:32:37,160 --> 00:32:38,878 Because we've run out of time. 560 00:32:39,560 --> 00:32:41,278 Judah, please. 561 00:32:42,320 --> 00:32:45,676 Please, I need you to help me. 562 00:32:47,000 --> 00:32:50,072 Messala, I won't be bullied into this decision. 563 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 NAOMI: Judah! 564 00:32:55,840 --> 00:32:58,149 - Messala! Dinner! - Oh... 565 00:32:58,920 --> 00:33:01,434 Come on, let's get something to eat. 566 00:33:07,400 --> 00:33:09,197 (SOLDIERS CHANTING) 567 00:33:36,280 --> 00:33:37,838 (DOG BARKING) 568 00:33:40,480 --> 00:33:42,471 (SOLDIERS CONTINUE CHANTING) 569 00:33:51,040 --> 00:33:53,235 This is how Jerusalem welcomes us? 570 00:33:53,320 --> 00:33:56,357 Tribune Messala has promised there'll be no trouble. 571 00:33:56,720 --> 00:33:59,712 I've spoken to prominent citizens. 572 00:34:00,120 --> 00:34:01,997 Your safety is their highest priority. 573 00:34:02,080 --> 00:34:04,071 (CHANTING CONTINUES) 574 00:34:11,560 --> 00:34:12,993 What is that? 575 00:34:13,080 --> 00:34:14,479 - Stay here. - Why? 576 00:34:14,560 --> 00:34:15,754 Please. 577 00:34:16,240 --> 00:34:17,389 Tirzah? 578 00:34:17,480 --> 00:34:19,277 Tirzah, wait for me. 579 00:34:29,600 --> 00:34:32,034 (SOLDIERS CONTINUE CHANTING) 580 00:35:14,320 --> 00:35:15,355 No! 581 00:35:17,840 --> 00:35:18,875 (GROANS) 582 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Sir! 583 00:35:20,160 --> 00:35:21,673 Testudo! 584 00:35:22,440 --> 00:35:24,317 - Testudo! - Protect! 585 00:35:25,640 --> 00:35:26,789 Shields up! 586 00:35:28,640 --> 00:35:29,993 Ready arrows! 587 00:35:30,080 --> 00:35:31,080 Judah! 588 00:35:31,600 --> 00:35:33,716 Down! Mother, get Tirzah down! 589 00:35:34,840 --> 00:35:37,673 Find the ones who did this and kill them! 590 00:35:38,480 --> 00:35:40,391 You're responsible! Fix it! 591 00:35:41,680 --> 00:35:43,910 Tirzah, move! Get inside. Inside! 592 00:35:44,200 --> 00:35:45,519 Move! 593 00:35:46,800 --> 00:35:48,472 Step aside! 594 00:35:48,840 --> 00:35:50,876 Open this door! 595 00:35:51,000 --> 00:35:52,672 Break down the door. 596 00:35:53,920 --> 00:35:55,592 (PANTING) 597 00:35:58,360 --> 00:36:00,157 - (BANGING ON DOOR) - MARCUS: Open the door! 598 00:36:01,160 --> 00:36:03,469 Open this door! 599 00:36:03,560 --> 00:36:04,959 JUDAH: Dismas! 600 00:36:05,040 --> 00:36:06,473 (GRUNTING) 601 00:36:07,120 --> 00:36:08,269 What have you done? 602 00:36:08,360 --> 00:36:10,715 Do you realize what you've just done? 603 00:36:11,040 --> 00:36:12,536 MARCUS: Then get ready to down this door! 604 00:36:12,560 --> 00:36:14,278 - Run! - Take cover! 605 00:36:14,400 --> 00:36:16,152 Go. Go! 606 00:36:18,040 --> 00:36:19,314 We're friends of Rome. 607 00:36:19,400 --> 00:36:21,789 SIMONIDES: This house is sovereign. This house... 608 00:36:21,880 --> 00:36:23,757 - (SCREAMS) - JUDAH: Simonides! 609 00:36:23,840 --> 00:36:25,910 MARCUS: On the ground with all of them! 610 00:36:26,000 --> 00:36:28,150 - Search every room. - TIRZAH: Mother! 611 00:36:28,240 --> 00:36:29,960 MARCUS: Drag every one of them in here, now! 612 00:36:30,040 --> 00:36:32,270 JUDAH: I have to speak to Messala Severus. He knows me! 613 00:36:32,360 --> 00:36:34,510 If they resist, kill them. 614 00:36:34,600 --> 00:36:36,830 - Come with me! - JUDAH: Please, don't leave them! 615 00:36:36,920 --> 00:36:38,717 - Tirzah! - Get down here! 616 00:36:38,880 --> 00:36:40,791 What are you doing? Leave my daughter alone! 617 00:36:40,880 --> 00:36:43,678 Wait, please! Please! No! 618 00:36:44,880 --> 00:36:46,074 Please! 619 00:36:48,560 --> 00:36:49,834 Listen to us! 620 00:36:49,920 --> 00:36:51,433 MARCUS: I'll take all collaborators! 621 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Judah! 622 00:36:52,640 --> 00:36:54,995 MARCUS: Who shot the arrow? 623 00:36:56,320 --> 00:36:57,639 Who shot the arrow? 624 00:36:59,400 --> 00:37:01,197 Who shot... 625 00:37:08,720 --> 00:37:10,438 No, wait! Please! 626 00:37:10,520 --> 00:37:11,589 Wait! 627 00:37:21,800 --> 00:37:23,552 (GASPING) 628 00:37:28,520 --> 00:37:31,193 Confess your crime! 629 00:37:31,280 --> 00:37:33,111 We've done nothing. We've done nothing! 630 00:37:33,200 --> 00:37:36,431 Confess your crime, or they all stand accused! 631 00:37:36,520 --> 00:37:37,794 Accused of what? 632 00:37:37,880 --> 00:37:39,199 (SOLDIERS SHOUTING) 633 00:37:39,280 --> 00:37:40,554 JUDAH: Messala! 634 00:37:40,640 --> 00:37:42,119 Messala, help us! 635 00:37:42,800 --> 00:37:44,791 Messala, please help us! 636 00:37:45,800 --> 00:37:47,677 SOLDIER: Search every room! 637 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 JUDAH: Messala! 638 00:37:49,160 --> 00:37:50,673 - (GROANS) - The arrow! 639 00:37:50,760 --> 00:37:52,910 Who shot the arrow? 640 00:37:53,080 --> 00:37:54,308 (GROANS) 641 00:37:55,160 --> 00:37:58,152 Who shot the arrow? 642 00:38:08,760 --> 00:38:10,352 (SIGHS) 643 00:38:10,440 --> 00:38:11,839 TIRZAH: Brother, don't! 644 00:38:12,160 --> 00:38:13,513 MARCUS: Ah, here's your friend. 645 00:38:13,600 --> 00:38:14,919 Messala? 646 00:38:15,000 --> 00:38:16,513 Messala, please help us. 647 00:38:16,760 --> 00:38:18,591 So you don't harbor Zealots. 648 00:38:20,360 --> 00:38:22,510 NAOMI: Messala? Messala? 649 00:38:23,520 --> 00:38:26,956 No one here has done anything. I beg you, please, 650 00:38:27,040 --> 00:38:28,871 defend this house. 651 00:38:29,560 --> 00:38:31,232 You make the order. 652 00:38:36,840 --> 00:38:38,193 It was me. 653 00:38:40,200 --> 00:38:42,111 It was me, I did it. I confess! 654 00:38:42,200 --> 00:38:44,191 NAOMI: Judah, what are you doing? 655 00:38:44,640 --> 00:38:46,278 JUDAH: Please, take me. 656 00:38:46,360 --> 00:38:48,351 My family, they have done nothing wrong. 657 00:38:49,400 --> 00:38:50,958 I confess, please. 658 00:38:51,040 --> 00:38:52,632 He's confessed. 659 00:38:52,720 --> 00:38:54,233 Zealots don't use women, Marcus. 660 00:38:54,360 --> 00:38:55,998 There's no reason to keep them here. 661 00:38:56,080 --> 00:38:58,036 You promised entry without incident. 662 00:38:59,000 --> 00:39:01,195 Did you lie or do you collaborate? 663 00:39:01,320 --> 00:39:04,392 - You're calling me a traitor? - Messala, what's the order? 664 00:39:09,880 --> 00:39:11,871 JUDAH: (SOFTLY) Messala, please don't do it. 665 00:39:12,240 --> 00:39:13,719 Take them all. 666 00:39:14,240 --> 00:39:15,673 Take them all! 667 00:39:15,880 --> 00:39:17,791 - SOLDIER 1: Come on then. - No! 668 00:39:17,880 --> 00:39:20,678 SOLDIER 1: Get up. On your feet. 669 00:39:20,760 --> 00:39:21,909 No! 670 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 SOLDIER 2: Be quick about it. Bring the servants, too. 671 00:39:24,560 --> 00:39:26,152 TIRZAH: Please, Messala! No! 672 00:39:26,480 --> 00:39:27,993 (WHIMPERING) 673 00:39:28,400 --> 00:39:29,992 (PANTING) 674 00:39:31,240 --> 00:39:33,151 (SOLDIERS SHOUTING) 675 00:39:38,320 --> 00:39:40,896 JUDAH: Drusus, this is insanity! You know we've done nothing wrong. 676 00:39:40,920 --> 00:39:43,040 ROMAN OFFICER: Women to the cross, men to the galleys! 677 00:39:44,360 --> 00:39:46,749 - JUDAH: No! No! - Judah! 678 00:39:47,760 --> 00:39:49,273 JUDAH: I've taken the blame! 679 00:39:50,080 --> 00:39:52,753 I've taken the blame! I've taken the blame! 680 00:39:52,840 --> 00:39:54,273 Stop it. 681 00:39:55,720 --> 00:39:57,233 Calm down, Judah! 682 00:39:58,040 --> 00:39:59,109 Stay back. 683 00:39:59,920 --> 00:40:02,434 Stay back! 684 00:40:03,440 --> 00:40:05,556 Stay back! I'll kill him! 685 00:40:13,360 --> 00:40:14,429 I'll kill him. 686 00:40:15,200 --> 00:40:16,713 I swear, I'll kill him! 687 00:40:17,040 --> 00:40:18,632 It won't save them. 688 00:40:18,880 --> 00:40:20,791 Where have they taken them? 689 00:40:21,200 --> 00:40:23,270 - Where are they? - They're gone. 690 00:40:23,960 --> 00:40:25,598 They're beyond us both. 691 00:40:25,680 --> 00:40:26,954 (SOLDIERS LAUGHING) 692 00:40:27,960 --> 00:40:29,313 (GRUNTS) 693 00:40:32,720 --> 00:40:34,233 Step back! 694 00:40:37,080 --> 00:40:38,479 (SOLDIERS MURMURING) 695 00:40:38,800 --> 00:40:40,313 JUDAH: They'll kill them. 696 00:40:40,560 --> 00:40:41,880 Messala, please, I'm begging you. 697 00:40:42,000 --> 00:40:43,069 I begged you! 698 00:40:43,160 --> 00:40:45,071 I asked you brother-to-brother to help me. 699 00:40:45,160 --> 00:40:46,639 And you chose the traitors over me! 700 00:40:47,080 --> 00:40:48,911 And they betrayed you. 701 00:40:49,000 --> 00:40:50,936 Rome's calling for blood. I have to give them some. 702 00:40:50,960 --> 00:40:52,279 Look at me, please, brother. 703 00:40:52,360 --> 00:40:54,316 I would never do this to you. I would never... 704 00:40:55,640 --> 00:40:57,312 You killed them both. 705 00:40:58,120 --> 00:41:00,714 Whatever happens now, you did this! 706 00:41:09,000 --> 00:41:10,399 (INDISTINCT CHATTER) 707 00:41:10,480 --> 00:41:11,833 DECURION: Keep moving! 708 00:41:15,360 --> 00:41:17,669 All the way back. Back! 709 00:41:19,600 --> 00:41:20,669 ESTHER: Judah! 710 00:41:23,160 --> 00:41:24,388 Judah! 711 00:41:25,160 --> 00:41:26,195 Esther. 712 00:41:27,360 --> 00:41:29,669 Where are you going? 713 00:41:30,520 --> 00:41:31,839 (GRUNTS) 714 00:41:32,680 --> 00:41:34,193 - Hold! - ESTHER: Please! 715 00:41:34,520 --> 00:41:37,193 - On your feet. - Please show mercy! 716 00:41:39,080 --> 00:41:40,399 DECURION: On your feet! 717 00:41:41,800 --> 00:41:43,950 - I said on your feet! - (GRUNTS) 718 00:41:47,640 --> 00:41:49,676 - Not here. - Please, he needs water. 719 00:41:49,760 --> 00:41:51,716 - Please! - No water for him! 720 00:41:52,680 --> 00:41:54,159 ESTHER: Someone help us. 721 00:42:18,360 --> 00:42:19,509 Drink. 722 00:42:37,040 --> 00:42:38,393 Thank you. 723 00:42:41,320 --> 00:42:43,231 You would do the same. 724 00:42:47,400 --> 00:42:48,958 Get up, Judah. 725 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 - Now. - DECURION: Move. 726 00:43:00,800 --> 00:43:02,199 ESTHER: Judah! 727 00:43:02,400 --> 00:43:05,312 - Where are you taking them? - To the Port of Tyrus. 728 00:43:06,760 --> 00:43:08,318 To the galleys? 729 00:43:08,400 --> 00:43:09,640 - You can't! - JUDAH: My family. 730 00:43:12,760 --> 00:43:14,113 Judah. 731 00:43:21,360 --> 00:43:24,432 (MEN SHOUTING) 732 00:43:44,440 --> 00:43:45,640 MAN: Move! GALLEY GUARD: Go on. 733 00:43:46,560 --> 00:43:48,869 MAN: Move! Move! 734 00:43:59,080 --> 00:44:00,672 (MEN GROANING) 735 00:44:04,560 --> 00:44:05,959 Number 61. 736 00:44:06,800 --> 00:44:08,313 Sit down. 737 00:44:11,320 --> 00:44:13,311 Sit down. 738 00:44:27,160 --> 00:44:29,276 WATCHMAN: Starboard side clear! 739 00:44:31,360 --> 00:44:33,749 CAPTAIN: Stand by, bow! 740 00:44:33,840 --> 00:44:35,193 HORTATOR: Hands on. 741 00:44:37,480 --> 00:44:40,677 CAPTAIN: Let's lift the line, oarsmen! 742 00:44:40,760 --> 00:44:43,877 Please, sir, this has been a mistake. 743 00:44:43,960 --> 00:44:46,793 - My family, they're innocent... - You won't see them again. 744 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 Not in this life. 745 00:44:48,760 --> 00:44:51,069 CAPTAIN: Put it down! WATCHMAN: Follow me now! 746 00:44:52,560 --> 00:44:54,790 Drum! And... 747 00:44:54,920 --> 00:44:55,920 Row! 748 00:44:58,480 --> 00:44:59,674 Trident! 749 00:45:02,080 --> 00:45:03,080 Move! 750 00:45:05,080 --> 00:45:06,877 (INDISTINCT SHOUTING) 751 00:45:12,240 --> 00:45:13,719 HORTATOR: Wake up! 752 00:45:14,200 --> 00:45:15,633 Quickly. 753 00:45:58,800 --> 00:46:00,279 (WHIP CRACKS) 754 00:46:01,240 --> 00:46:03,435 CAPTAIN: Ionian water! 755 00:46:03,800 --> 00:46:05,279 Contact imminent! 756 00:46:08,320 --> 00:46:11,232 Give yourselves over to the drum! 757 00:46:12,080 --> 00:46:13,877 (INDISTINCT SHOUTING) 758 00:46:20,040 --> 00:46:21,996 QUINTUS: Why are we so slow? 759 00:46:23,080 --> 00:46:25,833 We will not lose this battle before we start. 760 00:46:27,280 --> 00:46:28,838 - Ladder down! - MAN: Coming down! 761 00:46:29,720 --> 00:46:31,472 CAPTAIN: Prepare for battle! 762 00:46:32,320 --> 00:46:35,232 Full speed! Stick to it! 763 00:46:43,800 --> 00:46:45,119 Oars up. 764 00:46:45,560 --> 00:46:47,039 Oars up! 765 00:46:48,680 --> 00:46:50,511 Why are we so slow? 766 00:46:52,320 --> 00:46:53,355 We need to wake them up. 767 00:47:14,920 --> 00:47:16,433 Change him out. 768 00:47:19,200 --> 00:47:21,714 - No, please. Please, I'm fine. - HORTATOR: Get out! 769 00:47:21,960 --> 00:47:23,279 I'm... Please. 770 00:47:23,400 --> 00:47:24,913 - I said, out! - Please! 771 00:47:26,960 --> 00:47:28,313 HORTATOR: You're done! 772 00:47:29,680 --> 00:47:32,990 - Get out! - I can row! I am a strong man. 773 00:47:33,120 --> 00:47:35,080 - HORTATOR: Give me that! - I beg you. No, please! 774 00:47:35,240 --> 00:47:36,355 QUINTUS: Enough! 775 00:47:36,440 --> 00:47:37,555 No, don't. 776 00:47:37,640 --> 00:47:39,278 QUINTUS: Take him out. 777 00:47:39,360 --> 00:47:40,998 Don't care. 778 00:47:41,080 --> 00:47:42,080 Just survive. 779 00:47:42,160 --> 00:47:43,798 QUINTUS: Forget about them! 780 00:47:44,200 --> 00:47:46,668 For there is no "you" anymore! 781 00:47:47,400 --> 00:47:50,153 This ship is your body. 782 00:47:50,520 --> 00:47:53,751 That drum is your heartbeat! 783 00:47:54,120 --> 00:47:56,076 And your god 784 00:47:56,480 --> 00:47:58,550 is the glory of Rome! 785 00:48:00,720 --> 00:48:03,029 If this ship goes down, 786 00:48:03,520 --> 00:48:04,999 so do you. 787 00:48:06,240 --> 00:48:07,832 Chains. 788 00:48:07,920 --> 00:48:09,672 CAPTAIN: Raise the trident! 789 00:48:09,760 --> 00:48:12,797 WATCHMAN: Free to engage! Quickly! 790 00:48:12,880 --> 00:48:13,949 GUARD: Ready! 791 00:48:16,120 --> 00:48:17,640 - (LADDER RATTLING) - GUARD: Get ready! 792 00:48:20,680 --> 00:48:21,715 Chains! 793 00:48:26,440 --> 00:48:27,440 SOLDIER 1: You, too! 794 00:48:28,560 --> 00:48:29,959 SOLDIER 2: Catapults ready! 795 00:48:30,440 --> 00:48:33,273 Fire pit ready! Open the oil barrels! 796 00:48:33,680 --> 00:48:35,033 SLAVE: We should do something. 797 00:48:35,120 --> 00:48:36,997 - We should do something. - JUDAH: We should. 798 00:48:37,480 --> 00:48:39,516 When they pass, you should bow your head. 799 00:48:39,600 --> 00:48:41,158 When they strike, take it. 800 00:48:41,320 --> 00:48:42,355 You can't beat them. 801 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 GUARD: Climb the ladder! 802 00:48:44,160 --> 00:48:46,435 All you can do is outlive them. 803 00:48:46,680 --> 00:48:49,353 QUINTUS: We ram! We ram hard! 804 00:48:49,920 --> 00:48:51,751 Reverse with everything we have. 805 00:48:52,480 --> 00:48:54,198 Oars! 806 00:48:54,600 --> 00:48:55,874 QUINTUS: Sink them. 807 00:48:55,960 --> 00:48:59,316 Not one Greek will step aboard my ship. 808 00:49:00,080 --> 00:49:01,752 Do you understand me? 809 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 HORTATOR: Drum! 810 00:49:07,480 --> 00:49:09,436 All together! 811 00:49:09,520 --> 00:49:10,520 And... 812 00:49:11,400 --> 00:49:13,072 Row! 813 00:49:15,440 --> 00:49:17,271 (SLAVES GRUNTING) 814 00:49:18,080 --> 00:49:19,877 QUINTUS: Catapults. SOLDIER: Catapults ready! 815 00:49:21,240 --> 00:49:22,514 QUINTUS: Fireballs. 816 00:49:23,520 --> 00:49:24,520 And move! 817 00:49:24,600 --> 00:49:27,239 QUINTUS: Let us make this a glorious day 818 00:49:28,000 --> 00:49:29,319 for Rome! 819 00:49:31,160 --> 00:49:32,309 Battle speed! 820 00:49:32,600 --> 00:49:34,352 Battle speed! 821 00:49:35,000 --> 00:49:36,194 WATCHMAN: Approaching! 822 00:49:36,920 --> 00:49:38,592 Twenty-nine! 823 00:49:38,680 --> 00:49:40,318 Twenty-eight! 824 00:49:40,400 --> 00:49:41,719 Twenty-seven! 825 00:49:41,800 --> 00:49:43,518 SOLDIER: In the pitch! 826 00:49:44,200 --> 00:49:45,235 WATCHMAN: Twenty-five! 827 00:49:45,320 --> 00:49:47,151 QUINTUS: Ramming speed! 828 00:49:47,720 --> 00:49:49,711 Ramming speed! 829 00:49:49,960 --> 00:49:51,598 Twenty-two! 830 00:49:51,680 --> 00:49:54,148 Twenty-one! Twenty! 831 00:49:54,240 --> 00:49:56,515 CAPTAIN: Ship down on the starboard side! 832 00:50:05,720 --> 00:50:07,472 Thirteen! 833 00:50:07,560 --> 00:50:08,834 Twelve! 834 00:50:09,040 --> 00:50:11,873 Eleven! Ten! 835 00:50:11,960 --> 00:50:13,279 Blades in! 836 00:50:16,920 --> 00:50:18,831 Brace for impact! 837 00:50:20,800 --> 00:50:22,677 (PANTING) 838 00:50:23,240 --> 00:50:24,878 - (CRASHING) - (SLAVES SCREAMING) 839 00:50:31,200 --> 00:50:33,668 HORTATOR: Drum! Where's the drum? 840 00:50:35,560 --> 00:50:36,709 Reverse! 841 00:50:37,720 --> 00:50:39,233 (MEN SCREAMING) 842 00:50:41,760 --> 00:50:44,399 And row! 843 00:50:50,080 --> 00:50:51,911 (SLAVES GRUNTING) 844 00:50:54,720 --> 00:50:56,312 SOLDIER: Greeks on board! 845 00:50:56,400 --> 00:50:57,594 HORTATOR: Reverse! 846 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Reverse! 847 00:51:02,320 --> 00:51:03,753 Reverse on my count! 848 00:51:09,600 --> 00:51:11,431 - Help me! - Die! 849 00:51:13,080 --> 00:51:14,399 Hands on! Hands on oar! 850 00:51:15,600 --> 00:51:17,511 WATCHMAN: Arrows! 851 00:51:19,760 --> 00:51:20,909 Watch the oil! 852 00:51:21,240 --> 00:51:23,595 HORTATOR: Keep rowing if you want to live! 853 00:51:25,560 --> 00:51:27,835 WATCHMAN: All hands on deck! HORTATOR: Reverse! 854 00:51:28,240 --> 00:51:29,958 HORTATOR: Keep rowing! 855 00:51:30,960 --> 00:51:32,234 (GRUNTS) 856 00:51:33,240 --> 00:51:34,468 CAPTAIN: Pull back! 857 00:51:34,560 --> 00:51:35,913 Heed my drum! 858 00:51:37,320 --> 00:51:39,595 Keep rowing if you want to live! 859 00:51:40,640 --> 00:51:42,278 (SCREAMING) 860 00:51:43,400 --> 00:51:44,628 Get away from me! 861 00:51:44,920 --> 00:51:46,056 GREEK SOLDIER: All you Romans will die! 862 00:51:46,080 --> 00:51:47,080 HORTATOR: Keep rowing! 863 00:51:47,160 --> 00:51:49,196 GREEK SOLDIER: This is a Greek sea now! 864 00:51:51,080 --> 00:51:52,229 HORTATOR: Reverse! 865 00:51:54,560 --> 00:51:55,629 Reverse! 866 00:52:00,400 --> 00:52:01,992 JUDAH: We need to keep moving. 867 00:52:02,840 --> 00:52:04,478 We need to keep moving! 868 00:52:05,000 --> 00:52:08,549 Everyone! Listen to me! We need to keep moving! 869 00:52:08,800 --> 00:52:10,870 If we stay idle, we all die. 870 00:52:11,680 --> 00:52:12,999 Hands on oars! 871 00:52:13,400 --> 00:52:16,676 Hands on oars! On my count! 872 00:52:17,000 --> 00:52:19,992 And row! 873 00:52:20,760 --> 00:52:22,113 And... 874 00:52:22,600 --> 00:52:23,749 Row! 875 00:52:25,000 --> 00:52:26,274 Together... 876 00:52:26,880 --> 00:52:29,075 And row! 877 00:52:30,960 --> 00:52:32,313 And... 878 00:52:32,920 --> 00:52:33,920 Row! 879 00:52:35,640 --> 00:52:38,074 And row! 880 00:52:41,120 --> 00:52:43,156 And row! 881 00:52:43,240 --> 00:52:45,708 WATCHMAN: Battering ram on the starboard side! 882 00:52:50,240 --> 00:52:52,196 (MEN SCREAMING) 883 00:52:56,400 --> 00:52:58,197 (SCREAMING) 884 00:53:04,400 --> 00:53:06,118 (MEN SCREAMING) 885 00:53:27,720 --> 00:53:29,153 (MEN SCREAMING) 886 00:53:56,800 --> 00:53:58,552 (GASPS) 887 00:54:35,960 --> 00:54:37,837 (GASPING) 888 00:55:08,840 --> 00:55:10,831 (BIRDS SCREECHING) 889 00:55:26,160 --> 00:55:27,878 (URGING HORSES) 890 00:55:30,200 --> 00:55:31,519 FLORUS: Messala! 891 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 Messala, a notice has come from the Ionian Sea. 892 00:55:35,760 --> 00:55:37,557 The Astroea was lost in battle. 893 00:55:37,640 --> 00:55:39,358 Greek rebels ambushed our ships. 894 00:55:40,560 --> 00:55:41,595 Any survivors? 895 00:55:41,680 --> 00:55:43,398 The entire third fleet is lost. 896 00:55:43,640 --> 00:55:45,358 All are dead to the last man. 897 00:55:45,440 --> 00:55:47,351 Caesar demands that we retaliate. 898 00:55:47,440 --> 00:55:48,919 (URGING HORSES) 899 00:55:57,760 --> 00:55:59,318 (URGING HORSES) 900 00:56:27,840 --> 00:56:29,751 (PANTING) 901 00:56:33,200 --> 00:56:34,872 (LAUGHING) 902 00:56:57,960 --> 00:56:59,951 (SNORTING) 903 00:57:14,320 --> 00:57:16,038 (CHILDREN LAUGHING) 904 00:58:08,800 --> 00:58:10,836 (NEIGHING WEAKLY) 905 00:58:18,080 --> 00:58:20,469 ILDERIM: How long were you a galley slave? 906 00:58:21,960 --> 00:58:23,393 (GRUNTS) 907 00:58:27,880 --> 00:58:29,313 (PANTING) 908 00:58:34,360 --> 00:58:36,078 One never knows. 909 00:58:37,000 --> 00:58:40,356 Dangerous territory. Pirates and marauders. 910 00:58:41,480 --> 00:58:42,515 And which are you? 911 00:58:43,200 --> 00:58:45,270 The one not in chains. 912 00:58:47,400 --> 00:58:51,916 You wash ashore shackled, your back striped. 913 00:58:52,560 --> 00:58:55,028 You were a galley slave. How long? 914 00:58:56,480 --> 00:58:57,879 Five years. 915 00:58:58,320 --> 00:58:59,992 What were you accused of? 916 00:59:00,680 --> 00:59:03,069 - I committed no crime. - And I lay no blame. 917 00:59:03,160 --> 00:59:05,993 I asked what you were accused of. 918 00:59:07,400 --> 00:59:08,719 Sedition. 919 00:59:09,080 --> 00:59:11,150 That's a serious charge. 920 00:59:11,920 --> 00:59:13,560 I'll have to turn you over to the Romans. 921 00:59:13,600 --> 00:59:14,999 No. No. 922 00:59:15,080 --> 00:59:17,833 You are an escaped prisoner. 923 00:59:17,920 --> 00:59:20,036 To do otherwise would put my camp in jeopardy. 924 00:59:20,280 --> 00:59:21,713 They'll kill me. 925 00:59:22,680 --> 00:59:24,352 I'm sure they will. 926 00:59:25,920 --> 00:59:28,070 We will discharge him outside the garrison 927 00:59:28,160 --> 00:59:29,388 before we leave for Jerusalem. 928 00:59:29,480 --> 00:59:31,118 Jerusalem. 929 00:59:31,200 --> 00:59:32,952 That's where I'm from. 930 00:59:33,360 --> 00:59:34,998 I have family there. 931 00:59:35,080 --> 00:59:37,833 Your private affairs are no concern of mine. 932 00:59:41,320 --> 00:59:43,436 You race chariots? 933 00:59:43,520 --> 00:59:45,954 Young men race chariots. 934 00:59:46,040 --> 00:59:49,555 Old men wager on young men who race chariots. 935 00:59:49,880 --> 00:59:52,792 How will you race with only three horses? 936 00:59:54,960 --> 00:59:56,916 Aliyah is sick, but that's my dilemma. 937 00:59:57,000 --> 00:59:58,956 No. She's dying. 938 00:59:59,760 --> 01:00:01,432 I can help her. 939 01:00:02,160 --> 01:00:03,798 I know horses. 940 01:00:04,120 --> 01:00:07,192 I've seen it before. It's called farcy. 941 01:00:07,720 --> 01:00:10,075 It can be treated with charcoal. 942 01:00:11,000 --> 01:00:12,513 I can help her. 943 01:00:14,480 --> 01:00:16,835 All I ask in return, 944 01:00:16,920 --> 01:00:18,558 take me with you. 945 01:00:19,240 --> 01:00:20,992 Let me find my family. 946 01:00:22,000 --> 01:00:23,960 Or at least let me find out what happened to them. 947 01:00:40,600 --> 01:00:42,272 What is your name? 948 01:00:43,600 --> 01:00:44,749 Judah. 949 01:00:45,760 --> 01:00:47,273 Judah Ben-Hur. 950 01:00:49,840 --> 01:00:52,513 The bargain is this, Judah Ben-Hur. 951 01:00:54,000 --> 01:00:56,195 You owe me your life. 952 01:00:57,000 --> 01:00:59,560 I expect that bill to be paid. 953 01:01:01,760 --> 01:01:03,079 Release him. 954 01:01:07,520 --> 01:01:09,715 (MEN CLAMORING) 955 01:01:14,960 --> 01:01:16,632 MAN: Kill the leper! 956 01:01:21,720 --> 01:01:23,073 Look at yourself! 957 01:01:24,880 --> 01:01:26,313 Kill the leper! 958 01:01:26,400 --> 01:01:27,833 (GROANING) 959 01:01:31,480 --> 01:01:33,038 Don't! Please don't! 960 01:01:34,400 --> 01:01:36,356 - This man is your neighbor. - Wait! 961 01:01:36,520 --> 01:01:38,397 - The Torah tells us to... - Wait! Stop! 962 01:01:38,480 --> 01:01:40,550 ...love your neighbor as we love ourselves. 963 01:01:41,800 --> 01:01:43,916 MERCHANT: Wait. Stop! Stop! 964 01:01:44,000 --> 01:01:45,353 Stop. Stop. 965 01:01:54,480 --> 01:01:56,118 (GROANING WEAKLY) 966 01:01:59,360 --> 01:02:02,670 Hate, anger, fear. 967 01:02:02,760 --> 01:02:05,399 Those are lies they use to turn you against each other. 968 01:02:08,440 --> 01:02:11,716 When you set aside the hate they force you to carry, 969 01:02:12,320 --> 01:02:14,072 that's when you know 970 01:02:14,600 --> 01:02:16,556 love is our true nature. 971 01:02:19,400 --> 01:02:21,470 PILATE: Do you see what's happening here? 972 01:02:23,200 --> 01:02:26,795 Mark my words, Messala, this is the poison. 973 01:02:27,560 --> 01:02:31,348 But that man offers the people something more, 974 01:02:31,440 --> 01:02:33,829 and calms them with compassion. 975 01:02:33,920 --> 01:02:35,990 This Jesus of Nazareth 976 01:02:36,080 --> 01:02:39,277 is more dangerous than all of the Zealots combined. 977 01:02:42,440 --> 01:02:44,396 JUDAH: Wake up. Come on. (CLICKING TONGUE) 978 01:02:44,480 --> 01:02:46,630 Up we go, come on. Up. Up. 979 01:02:48,240 --> 01:02:51,038 - Up we go. Good girl. - (HORSE NEIGHS WEAKLY) 980 01:02:51,160 --> 01:02:53,196 Up we go. Come on. Come on. 981 01:02:55,240 --> 01:02:56,309 Ilderim. 982 01:02:56,720 --> 01:02:59,553 JUDAH: Good girl. Good girl. 983 01:03:00,560 --> 01:03:03,677 Good girl. Here we are. 984 01:03:04,360 --> 01:03:05,759 Here we are. 985 01:03:05,840 --> 01:03:07,319 (SHUSHING) 986 01:03:07,400 --> 01:03:08,833 Good girl. 987 01:03:11,320 --> 01:03:13,675 (LAUGHS) She looks well. 988 01:03:14,760 --> 01:03:16,318 No, not yet. 989 01:03:16,400 --> 01:03:18,789 She is taking the charcoal, though. 990 01:03:18,880 --> 01:03:20,552 Very nice. 991 01:03:21,600 --> 01:03:22,828 Aliyah. 992 01:03:24,040 --> 01:03:25,359 I had one just like her. 993 01:03:26,200 --> 01:03:28,316 - Did you now? - Yes. 994 01:03:29,520 --> 01:03:31,988 So you do know something about horses. 995 01:03:32,840 --> 01:03:33,840 Thank you, 996 01:03:35,080 --> 01:03:36,513 Judah Ben-Hur. 997 01:03:42,040 --> 01:03:43,837 (CLICKING TONGUE) 998 01:03:56,720 --> 01:03:58,560 They're harnessed wrong. Aliyah should be here. 999 01:03:59,720 --> 01:04:00,720 Kadeem? 1000 01:04:01,200 --> 01:04:02,952 Mind your business. 1001 01:04:03,800 --> 01:04:05,536 Listen to me. If you take them into a gallop... 1002 01:04:05,560 --> 01:04:07,039 (URGING HORSES) 1003 01:04:07,120 --> 01:04:08,792 ILDERIM: Judah. 1004 01:04:08,880 --> 01:04:10,598 ...they're going to bolt. 1005 01:04:12,280 --> 01:04:13,872 (URGING HORSES) 1006 01:04:19,680 --> 01:04:21,238 (KADEEM YELLING) 1007 01:04:22,080 --> 01:04:24,230 (MEN SHOUTING) 1008 01:04:25,560 --> 01:04:27,949 ILDERIM: The horses! Get the horses! 1009 01:04:28,800 --> 01:04:29,800 Stop those horses! 1010 01:04:29,880 --> 01:04:31,560 - Stay away! Stay away! - Hold it! Hold it! 1011 01:04:31,760 --> 01:04:32,988 JUDAH: Ilderim, be careful. 1012 01:04:33,080 --> 01:04:34,672 Ilderim, move out of the way! 1013 01:04:34,880 --> 01:04:36,233 Whoa, now! Whoa! 1014 01:04:37,760 --> 01:04:38,795 Get out of the way! 1015 01:04:39,600 --> 01:04:41,318 (WOMEN SCREAMING) 1016 01:04:43,600 --> 01:04:44,600 MAN: Kadeem! 1017 01:04:45,040 --> 01:04:46,189 Aliyah! 1018 01:04:46,280 --> 01:04:48,430 Stop! Stop! Stop her! 1019 01:04:49,760 --> 01:04:51,512 WOMAN: Kadeem! MAN: Hold it! Hold it! 1020 01:04:52,240 --> 01:04:53,673 - Aliyah! - ILDERIM: Judah, no! 1021 01:04:53,760 --> 01:04:55,034 Aliyah... Whoa! Whoa! Whoa! 1022 01:04:55,160 --> 01:04:56,639 No, Judah! 1023 01:04:59,120 --> 01:05:00,120 Hang on! 1024 01:05:02,160 --> 01:05:03,718 JUDAH: Whoa! Whoa! Whoa! Aliyah. 1025 01:05:06,080 --> 01:05:07,308 Here, take the reins. 1026 01:05:11,080 --> 01:05:12,308 Is she hurt? 1027 01:05:12,400 --> 01:05:14,436 Oh. Oh, Aliyah. Shh. 1028 01:05:14,520 --> 01:05:15,555 ILDERIM: It's all right. 1029 01:05:15,680 --> 01:05:17,432 - You're fine. - JUDAH: Easy, girl. Easy. 1030 01:05:20,560 --> 01:05:22,040 - Easy, girl. Shh. - How did you know? 1031 01:05:22,760 --> 01:05:24,830 I told him Aliyah should be on the inside. 1032 01:05:25,120 --> 01:05:28,396 She hasn't run in a while. She couldn't keep the pace. 1033 01:05:28,680 --> 01:05:31,148 When she broke stride, she incited the others. 1034 01:05:31,960 --> 01:05:33,552 (PANTING) 1035 01:05:33,640 --> 01:05:34,640 WOMAN: Kadeem. 1036 01:05:34,680 --> 01:05:35,680 How's he? 1037 01:05:35,760 --> 01:05:37,512 (WOMAN SOBBING) 1038 01:05:38,120 --> 01:05:39,439 Not good. 1039 01:05:48,160 --> 01:05:51,835 How is it you weren't put directly to the sword? 1040 01:05:54,560 --> 01:05:56,471 I was born to station. 1041 01:05:56,840 --> 01:05:59,752 A rich Jew sentenced to a slow death. 1042 01:06:00,000 --> 01:06:03,390 I imagine there were many in Rome who found that very entertaining. 1043 01:06:06,080 --> 01:06:09,789 Was there ever a kind more obsessed with the obscene? 1044 01:06:11,120 --> 01:06:14,556 People starve, the masses are enslaved, 1045 01:06:14,920 --> 01:06:19,311 and Caesar answers with less bread and more circuses. 1046 01:06:20,720 --> 01:06:22,517 But I can't complain. 1047 01:06:23,240 --> 01:06:26,391 Their excessive nature lines my purses. 1048 01:06:28,520 --> 01:06:30,875 Is that why you're going to Jerusalem? 1049 01:06:31,400 --> 01:06:33,994 There'll be opportunities to race. 1050 01:06:35,000 --> 01:06:39,278 The Prefect is celebrating himself with a tremendous circus 1051 01:06:39,360 --> 01:06:41,715 and his champion, Messala. 1052 01:06:43,280 --> 01:06:44,349 Messala Severus? 1053 01:07:00,440 --> 01:07:01,668 (MAN COUGHING) 1054 01:07:04,440 --> 01:07:06,237 (PRAYING INDISTINCTLY) 1055 01:07:15,320 --> 01:07:16,936 - I hope this keeps you warm. - Thank you. 1056 01:07:16,960 --> 01:07:18,598 My love to your family. 1057 01:07:19,160 --> 01:07:20,354 - Thank you. - God bless you. 1058 01:07:23,000 --> 01:07:24,228 SIMON: Esther. 1059 01:07:24,720 --> 01:07:27,951 Good to see you, Simon. God bless you. 1060 01:07:39,560 --> 01:07:41,278 AVIGAIL: Esther, what is it? 1061 01:07:52,120 --> 01:07:53,439 (GASPS) 1062 01:07:56,600 --> 01:07:58,318 (SHUSHING) 1063 01:08:05,400 --> 01:08:06,799 (CRYING) My husband. 1064 01:08:07,600 --> 01:08:09,158 JUDAH: Oh, I've missed you. 1065 01:08:09,960 --> 01:08:11,951 I've missed you so much. 1066 01:08:17,680 --> 01:08:18,874 Oh, Judah. 1067 01:08:25,680 --> 01:08:27,477 Judah. Judah. 1068 01:08:27,800 --> 01:08:28,915 Judah. 1069 01:08:39,800 --> 01:08:41,791 ESTHER: I shouldn't have run. 1070 01:08:41,880 --> 01:08:43,791 JUDAH: They would have killed you, too. 1071 01:08:44,280 --> 01:08:46,430 I would have died with my family. 1072 01:08:46,520 --> 01:08:49,512 That's better than being alone with my guilt. 1073 01:08:50,120 --> 01:08:52,554 I've filled my life in other ways. 1074 01:08:53,840 --> 01:08:55,159 By serving others? 1075 01:08:57,120 --> 01:09:01,159 I've found people to care for. People who care for me. 1076 01:09:01,520 --> 01:09:03,670 When I can, I spread the Word. 1077 01:09:04,320 --> 01:09:05,958 The message of Jesus. 1078 01:09:06,640 --> 01:09:08,631 That carpenter, he showed you kindness 1079 01:09:08,720 --> 01:09:10,199 when no one else would. 1080 01:09:10,280 --> 01:09:13,352 I've seen him do acts of grace so small, 1081 01:09:13,440 --> 01:09:14,960 but so much more than other people do. 1082 01:09:15,040 --> 01:09:17,360 Every day for five years I asked myself the same questions. 1083 01:09:18,680 --> 01:09:20,511 What happened to you? 1084 01:09:21,040 --> 01:09:23,679 What happened to my mother and sister? 1085 01:09:28,040 --> 01:09:29,439 Were they crucified? 1086 01:09:33,800 --> 01:09:35,233 (EXHALES) 1087 01:09:41,200 --> 01:09:42,838 Where are they buried? 1088 01:09:44,000 --> 01:09:45,479 I don't know. 1089 01:09:48,200 --> 01:09:49,872 Someone must know. 1090 01:09:54,280 --> 01:09:55,474 Messala. 1091 01:09:55,560 --> 01:09:57,516 He's become the pride of Roman Judea. 1092 01:09:57,600 --> 01:09:59,000 He's the commander of the garrison, 1093 01:09:59,080 --> 01:10:01,310 races chariots in Caesar's name. 1094 01:10:01,400 --> 01:10:02,400 You couldn't go near him. 1095 01:10:07,680 --> 01:10:09,272 You won't go near him. 1096 01:10:12,280 --> 01:10:13,679 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 1097 01:10:13,760 --> 01:10:14,875 Get up. 1098 01:10:15,320 --> 01:10:16,976 You can't stay in Jerusalem. This isn't the place... 1099 01:10:17,000 --> 01:10:19,696 No, no, no, I'm safe. I'm staying in a cabin outside the garden gate. 1100 01:10:19,720 --> 01:10:22,029 I will find a way for us if that's what you still want. 1101 01:10:22,760 --> 01:10:24,318 Wait to hear from me. 1102 01:10:25,320 --> 01:10:26,320 Judah? 1103 01:10:28,080 --> 01:10:30,992 MESSALA: So, charlatans, religious indoctrinators, 1104 01:10:31,280 --> 01:10:32,554 holy men. 1105 01:10:32,640 --> 01:10:34,631 We will work with local people. 1106 01:10:34,720 --> 01:10:36,756 We will make arrests. 1107 01:10:37,480 --> 01:10:40,278 Anyone who doesn't get the message, 1108 01:10:40,360 --> 01:10:42,112 we'll find an answer for. 1109 01:10:42,200 --> 01:10:43,200 What's this? 1110 01:10:43,280 --> 01:10:46,511 A gift brought by a messenger with an invitation to meet. 1111 01:10:46,600 --> 01:10:49,068 - Meet where? - He said you would know. 1112 01:10:50,400 --> 01:10:52,550 Have no fear of the Zealots. 1113 01:10:54,400 --> 01:10:56,755 They fight, they disrupt. 1114 01:11:05,320 --> 01:11:07,356 (INDISTINCT CHATTER) 1115 01:12:20,880 --> 01:12:22,154 (TWIG SNAPS) 1116 01:12:31,560 --> 01:12:33,630 I haven't changed that much, have I, brother? 1117 01:12:35,800 --> 01:12:37,313 What do you want? 1118 01:12:39,280 --> 01:12:40,872 Where is my mother and sister? 1119 01:12:41,520 --> 01:12:42,999 They're dead. 1120 01:12:44,520 --> 01:12:46,317 It was a quick death? 1121 01:12:49,480 --> 01:12:51,357 Where are they buried? 1122 01:12:51,920 --> 01:12:54,195 You forced my hand, Judah. 1123 01:12:54,720 --> 01:12:56,995 You chose the Zealots over me. 1124 01:12:57,080 --> 01:12:58,991 - Listen, Judah, your pride... - (GRUNTING) 1125 01:12:59,080 --> 01:13:00,593 SOLDIER: Onwards! Quickly! 1126 01:13:01,120 --> 01:13:02,120 Surround this house! 1127 01:13:02,640 --> 01:13:03,640 Walk through the portal! 1128 01:13:03,720 --> 01:13:04,720 Coward. 1129 01:13:04,760 --> 01:13:06,796 (SOLDIERS CLAMORING) 1130 01:13:07,360 --> 01:13:08,793 Catch him! Do not let him escape! 1131 01:13:30,320 --> 01:13:32,356 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1132 01:13:50,240 --> 01:13:51,639 (BLOWS) 1133 01:14:03,600 --> 01:14:04,600 JUDAH: Esther. 1134 01:14:23,520 --> 01:14:25,750 Faith brought you back to me. 1135 01:14:26,920 --> 01:14:29,434 The same faith that kept you alive. 1136 01:14:30,120 --> 01:14:31,792 That wasn't faith. 1137 01:14:34,360 --> 01:14:36,476 Faith wasn't strong enough. 1138 01:14:36,600 --> 01:14:38,079 That was hate. 1139 01:14:38,720 --> 01:14:40,278 I became hate. 1140 01:14:42,680 --> 01:14:44,716 That's what kept me alive. 1141 01:14:50,080 --> 01:14:51,911 Let Messala go. 1142 01:14:53,120 --> 01:14:56,715 Don't you see we've been given a second chance? 1143 01:14:57,360 --> 01:15:00,875 Spend it on hatred, then you're still a slave. 1144 01:15:02,760 --> 01:15:04,557 What else do I have? 1145 01:15:07,440 --> 01:15:08,759 Me. 1146 01:15:10,160 --> 01:15:11,718 You have me. 1147 01:15:15,840 --> 01:15:17,831 MARCUS: Messala was down when we entered. 1148 01:15:17,920 --> 01:15:21,515 There was at least one man. He escaped over this balcony. 1149 01:15:23,120 --> 01:15:25,031 Were they Zealots? 1150 01:15:25,120 --> 01:15:26,997 I don't know, Prefect. 1151 01:15:39,720 --> 01:15:41,711 And at the house of Hur. 1152 01:15:48,280 --> 01:15:49,872 You were in uniform. 1153 01:15:50,880 --> 01:15:54,031 An attack on you is an attack on Rome. 1154 01:15:56,280 --> 01:15:58,396 An example needs to be made. 1155 01:15:59,400 --> 01:16:01,960 What's the value of a Jew to a Roman? 1156 01:16:02,040 --> 01:16:03,439 (CHUCKLES) 1157 01:16:04,960 --> 01:16:06,109 Ten to one. 1158 01:16:11,120 --> 01:16:13,429 Twenty, I would say. (CHUCKLES) 1159 01:16:14,760 --> 01:16:16,830 Pull twenty Jews from the streets. 1160 01:16:17,880 --> 01:16:20,314 Execute them in the name of the Emperor. 1161 01:16:22,280 --> 01:16:24,635 And let the people know, Messala, 1162 01:16:25,280 --> 01:16:27,271 the days of forgiveness are behind them. 1163 01:16:28,640 --> 01:16:30,358 (CLAMORING) 1164 01:16:32,720 --> 01:16:34,278 Five, six, seven, eight, nine, 1165 01:16:34,400 --> 01:16:36,789 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 1166 01:16:36,880 --> 01:16:38,096 WOMAN: What are doing? We've done nothing! 1167 01:16:38,120 --> 01:16:39,416 - SOLDIER: Marcus! - ...17, 18, 19. 1168 01:16:39,440 --> 01:16:41,078 I have two! 1169 01:16:41,200 --> 01:16:44,237 We have 19! Take one, leave the other! 1170 01:16:51,200 --> 01:16:52,315 ESTHER: Judah! 1171 01:16:53,160 --> 01:16:54,798 Have you been to the hillside? 1172 01:16:54,920 --> 01:16:56,600 Have you seen the twenty they've crucified? 1173 01:16:56,840 --> 01:16:58,114 What twenty? 1174 01:16:58,200 --> 01:17:01,158 There's talk. A Roman attacked at the house of Hur. 1175 01:17:01,840 --> 01:17:02,909 You did that. 1176 01:17:03,000 --> 01:17:04,400 If people are dead, that's on Rome. 1177 01:17:04,480 --> 01:17:05,754 You tried to kill Messala. 1178 01:17:05,960 --> 01:17:08,793 I told you to stay away from him, Judah. I warned you! 1179 01:17:09,120 --> 01:17:11,873 I won't let him go unpunished for what he's done to us. 1180 01:17:11,960 --> 01:17:12,995 I can't. 1181 01:17:13,080 --> 01:17:15,275 I watched my father be killed. 1182 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 I know what it's like to want to take your feelings out on others. 1183 01:17:18,440 --> 01:17:21,591 They deserve justice for what's happened to them. 1184 01:17:25,320 --> 01:17:27,550 There's nothing here for you anymore. 1185 01:17:27,640 --> 01:17:28,834 Nothing. 1186 01:17:38,040 --> 01:17:40,190 Know the world you live in, Judah. 1187 01:17:41,480 --> 01:17:43,516 The world you live in is Rome's. 1188 01:17:44,400 --> 01:17:45,435 Their laws. 1189 01:17:46,440 --> 01:17:47,873 Their power. 1190 01:17:48,360 --> 01:17:50,999 You cannot fight them in the streets. 1191 01:17:51,440 --> 01:17:53,192 But there is another way. 1192 01:17:53,960 --> 01:17:55,313 The circus. 1193 01:17:57,480 --> 01:17:58,480 In the circus, 1194 01:18:00,520 --> 01:18:02,078 there is no law. 1195 01:18:03,240 --> 01:18:04,275 There is no right, 1196 01:18:05,440 --> 01:18:06,759 no wrong. 1197 01:18:07,240 --> 01:18:09,879 What happens there is sport, 1198 01:18:09,960 --> 01:18:11,154 not vengeance. 1199 01:18:11,880 --> 01:18:13,598 Do as you please. 1200 01:18:13,680 --> 01:18:16,956 Give them a show, the people will cheer you. 1201 01:18:19,120 --> 01:18:22,430 How pathetic it must be when your sole motivator is greed. 1202 01:18:23,400 --> 01:18:25,436 You feed my beauties. 1203 01:18:25,920 --> 01:18:27,876 Don't think you know me. 1204 01:18:28,840 --> 01:18:31,308 Five years in the gut of a slave ship. 1205 01:18:31,400 --> 01:18:33,231 I know what motivates. 1206 01:18:33,600 --> 01:18:35,795 Five years of pain after twenty of privilege, 1207 01:18:35,880 --> 01:18:39,236 and now you think you know something about suffering. 1208 01:18:40,600 --> 01:18:43,068 Your situation is not unique, Judah. 1209 01:18:44,280 --> 01:18:45,838 Neither are you. 1210 01:18:47,000 --> 01:18:49,639 My son spoke up for liberation. 1211 01:18:50,120 --> 01:18:51,792 He was branded a rebel. 1212 01:18:52,600 --> 01:18:56,718 Dragged through the streets, his throat slit like a hog. 1213 01:19:00,360 --> 01:19:03,796 I traveled my "all Romans must die" phase, 1214 01:19:03,880 --> 01:19:05,108 same as you. 1215 01:19:06,360 --> 01:19:08,430 All Romans won't die. 1216 01:19:09,520 --> 01:19:11,078 They can't die. 1217 01:19:11,800 --> 01:19:14,268 You can't kill them quickly enough. 1218 01:19:15,640 --> 01:19:19,076 If Messala is the pride of Rome, 1219 01:19:20,160 --> 01:19:21,798 take their pride. 1220 01:19:22,840 --> 01:19:24,831 Beat him in their circus. 1221 01:19:25,440 --> 01:19:28,034 Give them a shame they will understand. 1222 01:19:29,880 --> 01:19:31,552 I was accused. 1223 01:19:32,800 --> 01:19:34,472 I'm meant to be dead. 1224 01:19:34,960 --> 01:19:36,473 They won't let me race. 1225 01:19:37,000 --> 01:19:38,797 They're Romans, Judah. 1226 01:19:40,480 --> 01:19:43,631 For the right price, they'll let you do anything. 1227 01:19:48,360 --> 01:19:50,476 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1228 01:20:11,320 --> 01:20:14,118 ILDERIM: I bring greetings and congratulations 1229 01:20:14,200 --> 01:20:16,111 on the opening of your games, Prefect. 1230 01:20:16,760 --> 01:20:19,035 This is a private gathering, old man. Move on. 1231 01:20:19,680 --> 01:20:21,671 I'm not here to cause trouble. 1232 01:20:22,320 --> 01:20:24,834 Same as you, I'm here for the love of sport. 1233 01:20:26,800 --> 01:20:28,791 So, where do I have to go to make a bet? 1234 01:20:30,160 --> 01:20:31,195 What's the wager? 1235 01:20:31,840 --> 01:20:33,319 My chariot. 1236 01:20:35,760 --> 01:20:37,876 The entries are long closed. 1237 01:20:38,560 --> 01:20:40,790 Three thousand gold pieces. 1238 01:20:43,080 --> 01:20:45,230 That enough to make you reconsider? 1239 01:20:46,480 --> 01:20:49,153 If that's not enough, how about this? 1240 01:20:50,080 --> 01:20:52,833 I'll give 3-to-1 odds on all bets. 1241 01:20:55,880 --> 01:20:57,472 My book is open. 1242 01:20:58,400 --> 01:21:00,516 That's very generous against a strong field. 1243 01:21:00,720 --> 01:21:02,756 I'm not betting the field. 1244 01:21:03,680 --> 01:21:07,434 I'm betting that my driver will be victorious over 1245 01:21:07,520 --> 01:21:08,589 Messala. 1246 01:21:09,280 --> 01:21:11,635 A bet like that's not customary. 1247 01:21:11,760 --> 01:21:13,352 And it's not appropriate. 1248 01:21:13,440 --> 01:21:14,919 Not appropriate for who? 1249 01:21:15,480 --> 01:21:19,712 All of those citizens who stand to gain when you beat my man? 1250 01:21:20,360 --> 01:21:22,590 You will beat him, won't you? 1251 01:21:22,760 --> 01:21:24,398 He's just a Jew. 1252 01:21:25,120 --> 01:21:27,680 Oh, I'm sorry. I failed to mention that. 1253 01:21:28,080 --> 01:21:30,469 But you've crushed an entire people. 1254 01:21:30,560 --> 01:21:33,950 I should think crushing one man wouldn't be difficult. 1255 01:21:34,200 --> 01:21:36,350 You're on soft ground. 1256 01:21:36,760 --> 01:21:38,113 My money 1257 01:21:39,000 --> 01:21:40,911 against your pride. 1258 01:21:42,000 --> 01:21:43,433 Seems even. 1259 01:21:46,560 --> 01:21:49,472 3-to-1 not enough? How about 6-to-1? 1260 01:21:50,800 --> 01:21:52,199 With the agreement 1261 01:21:52,920 --> 01:21:56,230 that should my driver cross the line first, 1262 01:21:56,320 --> 01:22:00,472 any and all claims against him are quit. 1263 01:22:01,840 --> 01:22:04,513 Any, and all. 1264 01:22:11,160 --> 01:22:12,309 Good. 1265 01:22:14,160 --> 01:22:16,276 I will leave this with you 1266 01:22:16,360 --> 01:22:17,918 until the race is settled. 1267 01:22:19,320 --> 01:22:21,470 African! What's the name of the driver? 1268 01:22:22,200 --> 01:22:23,872 You know his name. 1269 01:22:27,160 --> 01:22:28,559 (URGING HORSES) 1270 01:22:28,640 --> 01:22:29,640 ILDERIM: Judah! 1271 01:22:29,720 --> 01:22:31,631 Shorten those reins! 1272 01:22:32,960 --> 01:22:34,393 Go, go, go! 1273 01:22:35,080 --> 01:22:36,308 Go! 1274 01:22:41,880 --> 01:22:43,108 Step forward! 1275 01:22:47,560 --> 01:22:48,879 Good. Steady. 1276 01:22:54,000 --> 01:22:55,149 Okay. 1277 01:22:56,320 --> 01:22:57,469 Okay. 1278 01:22:57,680 --> 01:22:59,079 Good. It will get better. 1279 01:22:59,200 --> 01:23:00,633 I couldn't see anything. 1280 01:23:01,160 --> 01:23:02,160 In the circus, 1281 01:23:02,520 --> 01:23:04,476 be aware of the drivers' tricks. 1282 01:23:04,560 --> 01:23:07,074 Two riders part, suck you in between them, 1283 01:23:07,160 --> 01:23:08,957 and crush you under their wheels. 1284 01:23:09,040 --> 01:23:10,075 It's called the "gate." 1285 01:23:10,160 --> 01:23:11,957 I just need to get to Messala. 1286 01:23:12,040 --> 01:23:15,191 Well, you think they're just gonna give it to you? 1287 01:23:16,760 --> 01:23:18,716 No. The circus is a blood sport, 1288 01:23:18,800 --> 01:23:19,994 but it is sport. 1289 01:23:20,080 --> 01:23:22,753 There is strategy, and you have to know it. 1290 01:23:23,320 --> 01:23:24,389 Good? 1291 01:23:26,800 --> 01:23:27,800 JUDAH: Esther. 1292 01:23:31,840 --> 01:23:33,376 Esther, I need to ask something of you. 1293 01:23:33,400 --> 01:23:34,958 There's nothing to speak of. 1294 01:23:35,040 --> 01:23:36,712 I'm going to race Messala in the circus. 1295 01:23:38,040 --> 01:23:39,871 It's the only way to end this. 1296 01:23:40,360 --> 01:23:41,360 Please. 1297 01:23:42,520 --> 01:23:45,159 You always cared deeply for my family. 1298 01:23:45,520 --> 01:23:47,078 If you ever find their graves, 1299 01:23:47,560 --> 01:23:50,597 bury us together, put us all to rest. 1300 01:23:50,840 --> 01:23:52,956 Judah, you can't give up hope. 1301 01:23:53,040 --> 01:23:55,235 You must believe there's a better way. 1302 01:23:57,240 --> 01:23:58,593 There's not. 1303 01:24:06,840 --> 01:24:08,592 ILDERIM: Messala rides like the devil. 1304 01:24:09,680 --> 01:24:11,910 He will do whatever he must to win. 1305 01:24:15,520 --> 01:24:17,158 (URGING HORSES) 1306 01:24:18,480 --> 01:24:22,268 Now, when you cut first, they'll tend to put you up on one wheel. 1307 01:24:22,360 --> 01:24:24,635 So, you have to learn how to tilt. 1308 01:24:24,720 --> 01:24:26,551 It's all about balance, Judah. 1309 01:24:26,640 --> 01:24:28,915 It's a dangerous maneuver, of course, 1310 01:24:29,040 --> 01:24:31,759 but with courage and practice, it can be mastered. 1311 01:24:34,720 --> 01:24:36,995 This is the spina. 1312 01:24:37,800 --> 01:24:39,518 This is where I'll be. 1313 01:24:39,600 --> 01:24:41,192 And I will try to guide you. 1314 01:24:41,440 --> 01:24:45,752 Now, when the race begins, do not try to take the lead. 1315 01:24:46,480 --> 01:24:50,234 Lay back. Let the other drivers fight for position. 1316 01:24:50,760 --> 01:24:52,536 - And the best strategy... - But if I'm in the back, 1317 01:24:52,560 --> 01:24:54,152 how do I get to him? 1318 01:24:54,240 --> 01:24:55,798 The race will bring him to you. 1319 01:24:56,800 --> 01:24:58,756 With each successive lap, 1320 01:24:59,920 --> 01:25:02,480 there will be fewer and fewer chariots. 1321 01:25:02,960 --> 01:25:06,157 Which is why it's important for you to stay back. 1322 01:25:06,920 --> 01:25:10,151 And remember, Judah, first to finish, 1323 01:25:11,280 --> 01:25:12,952 last to die. 1324 01:25:13,680 --> 01:25:15,432 (SOLDIERS SHOUTING) 1325 01:25:21,440 --> 01:25:22,475 Messala. 1326 01:25:24,840 --> 01:25:26,034 She wants you. 1327 01:25:26,720 --> 01:25:28,360 - (SOLDIERS EXCLAIMING) - (WOLF-WHISTLING) 1328 01:25:31,400 --> 01:25:34,233 SOLDIERS: (CHANTING) Messala! Messala! 1329 01:25:34,320 --> 01:25:35,320 Calm down. 1330 01:25:35,440 --> 01:25:38,398 Messala! Messala! Messala! 1331 01:25:38,680 --> 01:25:40,910 Messala! Messala! 1332 01:25:46,440 --> 01:25:47,634 You can't race him. 1333 01:25:49,200 --> 01:25:50,679 There's no stopping it. 1334 01:25:51,040 --> 01:25:53,474 I'm asking you to remember that Judah is your brother. 1335 01:25:54,080 --> 01:25:55,752 The Hurs are your family. 1336 01:25:55,840 --> 01:25:57,273 My past is lost to me. 1337 01:25:59,240 --> 01:26:01,390 Each one of us has a choice. 1338 01:26:03,440 --> 01:26:05,237 You and Judah can make things right. 1339 01:26:05,600 --> 01:26:06,874 How? 1340 01:26:06,960 --> 01:26:08,188 Disqualify him, 1341 01:26:08,280 --> 01:26:10,032 or, disqualify yourself. 1342 01:26:11,240 --> 01:26:13,879 And be branded as a coward? I'll die first. 1343 01:26:14,400 --> 01:26:17,039 Yes, one of you will die. 1344 01:26:18,200 --> 01:26:20,395 There is no victory in this. 1345 01:26:20,760 --> 01:26:23,911 Oh, so, you've come to ask for my public humiliation. 1346 01:26:24,760 --> 01:26:26,398 No, Messala. 1347 01:26:27,720 --> 01:26:30,234 I've come to tell you of the hell you'll unleash. 1348 01:26:33,040 --> 01:26:35,554 God punishes just as God forgives. 1349 01:26:37,600 --> 01:26:39,636 We have different gods. 1350 01:26:39,720 --> 01:26:40,720 Marcus! 1351 01:26:41,840 --> 01:26:43,353 She's asking for too much. 1352 01:26:43,440 --> 01:26:44,998 (SOLDIERS CHUCKLING) 1353 01:26:46,320 --> 01:26:47,469 Judah. 1354 01:26:49,840 --> 01:26:51,034 Get up. 1355 01:27:07,000 --> 01:27:08,228 You recognize him? 1356 01:27:08,600 --> 01:27:09,953 (GRUNTS) 1357 01:27:13,720 --> 01:27:14,720 No. 1358 01:27:14,760 --> 01:27:15,875 Then he's a thief. 1359 01:27:16,000 --> 01:27:17,672 Take him, and give him a thief's reward. 1360 01:27:17,760 --> 01:27:19,876 No, Judah Ben-Hur. 1361 01:27:22,120 --> 01:27:23,599 You don't remember. 1362 01:27:24,160 --> 01:27:25,991 I remember you. 1363 01:27:27,000 --> 01:27:29,275 You never forget a man who's held a knife to your throat. 1364 01:27:29,360 --> 01:27:30,634 I'll kill him! 1365 01:27:30,720 --> 01:27:31,755 I'll kill him! I swear! 1366 01:27:32,800 --> 01:27:35,030 Drusus. What's happened to you? 1367 01:27:35,120 --> 01:27:37,236 I know where your family is. 1368 01:27:37,760 --> 01:27:40,149 - My family are dead. - No, they're not. 1369 01:27:40,240 --> 01:27:41,355 ILDERIM: He's lying. 1370 01:27:41,520 --> 01:27:43,670 Rome doesn't keep prisoners, it executes them. 1371 01:27:44,040 --> 01:27:46,474 Pilate ordered your family to be crucified, 1372 01:27:46,560 --> 01:27:47,640 but I had them intercepted. 1373 01:27:48,040 --> 01:27:50,315 Sent to the caves at Timnath-Serah. 1374 01:27:50,800 --> 01:27:52,153 Please, pay me, 1375 01:27:52,440 --> 01:27:54,829 and I can take you to your family. 1376 01:27:58,080 --> 01:27:59,354 I have to go with him. 1377 01:28:00,800 --> 01:28:02,438 Ilderim, you must allow me this. 1378 01:28:02,520 --> 01:28:04,715 I beg you. If there's even a chance they're alive... 1379 01:28:04,840 --> 01:28:06,114 DRUSUS: They are. 1380 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Let him up. 1381 01:28:22,720 --> 01:28:24,278 Prepare a horse for him. 1382 01:28:31,520 --> 01:28:33,715 JUDAH: I'll be back, I swear. 1383 01:28:33,800 --> 01:28:35,791 - Take this. - What for? 1384 01:28:35,880 --> 01:28:38,235 He's a Roman. That's all the reason you need. 1385 01:28:40,800 --> 01:28:41,915 (URGING HORSE) 1386 01:29:07,720 --> 01:29:08,789 Why would you save them? 1387 01:29:08,880 --> 01:29:12,395 I did it for Messala. He cherished your sister. 1388 01:29:12,480 --> 01:29:14,152 If he wouldn't save her himself, 1389 01:29:14,240 --> 01:29:16,435 then I would save him from his own mistake. 1390 01:29:21,760 --> 01:29:23,557 (INDISTINCT SHOUTING) 1391 01:29:27,320 --> 01:29:28,320 Judah, please, wait. 1392 01:29:37,800 --> 01:29:39,392 (GRUNTING) 1393 01:29:48,400 --> 01:29:49,594 Mother? 1394 01:29:51,600 --> 01:29:52,794 (EXHALES SHARPLY) 1395 01:29:52,880 --> 01:29:54,916 Oh, my God, you're alive. 1396 01:29:56,520 --> 01:29:58,636 Mother, it's me. It's Judah. 1397 01:30:00,040 --> 01:30:01,393 It's Judah. 1398 01:30:04,120 --> 01:30:05,348 Judah? 1399 01:30:05,720 --> 01:30:07,119 It's Judah. 1400 01:30:08,680 --> 01:30:09,680 It's your son. 1401 01:30:21,640 --> 01:30:23,631 I miss my boy. 1402 01:30:24,800 --> 01:30:27,109 - Mother, I'm here. - No. 1403 01:30:28,120 --> 01:30:30,475 He's outside playing in the sun. 1404 01:30:30,960 --> 01:30:33,315 No, I'm Judah. I'm Judah. 1405 01:30:34,720 --> 01:30:36,233 TIRZAH: You can't help us. 1406 01:30:37,920 --> 01:30:39,319 Tirzah, what's happened? 1407 01:30:39,400 --> 01:30:41,311 If you love us, forget about us. 1408 01:30:41,400 --> 01:30:42,400 What's happened? 1409 01:30:42,480 --> 01:30:43,856 - You are not my boy! - Mother, what's wrong? 1410 01:30:43,880 --> 01:30:44,880 We're lepers. Get out. 1411 01:30:45,000 --> 01:30:46,840 - TIRZAH: We're unclean, Judah! - We're lepers! 1412 01:30:46,920 --> 01:30:48,136 - Get him out now! - NAOMI: We're lepers! 1413 01:30:48,160 --> 01:30:50,216 - Get him out! Get him out! - TIRZAH: Judah, get out! 1414 01:30:50,240 --> 01:30:51,514 - Go away! - Get him out! 1415 01:30:51,600 --> 01:30:52,953 You go away! 1416 01:30:53,040 --> 01:30:54,314 (PANTING) 1417 01:30:54,400 --> 01:30:56,152 Gesius, they are dying. Let us take them. 1418 01:30:57,000 --> 01:30:58,991 - They have leprosy. - Judah, please. 1419 01:31:00,400 --> 01:31:02,231 I did what I could. It's better this way... 1420 01:31:02,320 --> 01:31:03,878 I'll be back for them. 1421 01:31:03,960 --> 01:31:05,896 DRUSUS: They're lepers, they'd be stoned in the street! 1422 01:31:05,920 --> 01:31:07,194 JUDAH: I will be back for you! 1423 01:31:09,320 --> 01:31:11,231 Judah, I tried. I saved them. I saved them! 1424 01:31:11,360 --> 01:31:12,429 You didn't save them! 1425 01:31:12,520 --> 01:31:14,829 You condemned them to a life worse than death. 1426 01:31:15,160 --> 01:31:16,878 A life worse than death! 1427 01:31:18,160 --> 01:31:20,390 He'll pay for what he's done to us. 1428 01:31:21,800 --> 01:31:23,392 (GASPS) 1429 01:31:24,040 --> 01:31:25,632 (URGING HORSE) 1430 01:31:48,040 --> 01:31:49,917 (CROWD CHEERING) 1431 01:32:00,040 --> 01:32:02,395 PILATE: People of Jerusalem. 1432 01:32:03,960 --> 01:32:06,076 Friends of Rome! 1433 01:32:06,280 --> 01:32:10,239 We celebrate the power of man! 1434 01:32:11,680 --> 01:32:13,159 PERSIAN DRIVER: You idiot! 1435 01:32:13,240 --> 01:32:14,389 Get it now! 1436 01:32:14,480 --> 01:32:16,277 PILATE: Men gathered here today 1437 01:32:17,080 --> 01:32:19,594 hailing from Persia, 1438 01:32:20,720 --> 01:32:22,358 Greece, 1439 01:32:22,440 --> 01:32:23,998 Arabia, 1440 01:32:25,760 --> 01:32:27,079 Syria... 1441 01:32:28,240 --> 01:32:29,832 - (CHUCKLING) - ...Ethiopia, 1442 01:32:31,360 --> 01:32:32,713 Egypt, 1443 01:32:34,120 --> 01:32:35,599 Judea. 1444 01:32:42,080 --> 01:32:44,435 And the unbeaten 1445 01:32:44,520 --> 01:32:45,919 Rome! 1446 01:32:46,000 --> 01:32:47,672 (CROWD CHEERING) 1447 01:32:55,240 --> 01:32:57,834 Going to run this. One time. 1448 01:32:57,920 --> 01:32:59,831 Good girl. Good girl. 1449 01:32:59,920 --> 01:33:02,115 PILATE: We pay tribute to Caesar 1450 01:33:02,920 --> 01:33:07,072 and give thanks for his virtue and his mercy 1451 01:33:08,680 --> 01:33:10,716 - in this circus. - (SIGHS) 1452 01:33:10,800 --> 01:33:14,634 A grand arena, ten years in the making. 1453 01:33:15,280 --> 01:33:17,510 - You will have the pleasure... - (SHUSHING) 1454 01:33:17,600 --> 01:33:20,068 ...for the first time in Judean history. 1455 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 Ready? 1456 01:33:21,440 --> 01:33:23,351 JUDAH: Don't look so worried. 1457 01:33:23,680 --> 01:33:26,148 This wise old man once told me, 1458 01:33:26,240 --> 01:33:28,800 "First to finish, last to die." 1459 01:33:29,160 --> 01:33:30,479 Good advice. 1460 01:33:36,760 --> 01:33:39,832 PILATE: You will see them race for glory. 1461 01:33:40,400 --> 01:33:43,472 You will see them fight for honor. 1462 01:33:43,560 --> 01:33:45,915 You will see them die for you! 1463 01:33:46,000 --> 01:33:47,797 (CROWD CHEERING) 1464 01:34:08,400 --> 01:34:09,913 You should have stayed away. 1465 01:34:11,040 --> 01:34:12,792 You should have killed me. 1466 01:34:14,800 --> 01:34:16,028 I will. 1467 01:34:20,640 --> 01:34:22,358 (CROWD CHEERING) 1468 01:34:24,080 --> 01:34:25,718 (URGING HORSES) 1469 01:34:37,040 --> 01:34:40,589 Judah! Judah! Pull back! Pull back! 1470 01:34:42,040 --> 01:34:43,189 Whoa! Whoa! Whoa! 1471 01:34:46,400 --> 01:34:47,879 What is going on? 1472 01:34:58,080 --> 01:34:59,957 (GRUNTS) 1473 01:35:10,320 --> 01:35:11,912 Enjoy this lap! 1474 01:35:13,160 --> 01:35:14,912 I'll kill you on the next one! 1475 01:35:20,920 --> 01:35:23,832 (URGING HORSES) 1476 01:35:29,880 --> 01:35:32,269 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1477 01:35:48,800 --> 01:35:49,800 Get back! 1478 01:35:53,400 --> 01:35:55,152 (CROWD EXCLAIMING) 1479 01:35:59,760 --> 01:36:00,909 My helmet. 1480 01:36:16,680 --> 01:36:17,874 (URGING HORSES) 1481 01:36:45,400 --> 01:36:47,152 (SCREAMING) 1482 01:36:56,680 --> 01:36:57,795 SOLDIER: Hurry up! 1483 01:37:03,320 --> 01:37:04,673 (SCREAMING) 1484 01:37:09,320 --> 01:37:11,038 (SCREAMING) 1485 01:37:12,160 --> 01:37:13,878 (LAUGHING) 1486 01:37:16,880 --> 01:37:18,552 (URGING HORSES) 1487 01:37:30,720 --> 01:37:32,551 The "gate," Judah! The "gate"! 1488 01:37:40,200 --> 01:37:41,679 Good move, Judah. Good move. 1489 01:37:51,960 --> 01:37:54,190 Another trick for you! 1490 01:38:13,440 --> 01:38:14,634 Fetch him! Fetch him! 1491 01:38:16,800 --> 01:38:18,438 MAN: Move him! Come on, move him! 1492 01:38:18,520 --> 01:38:20,238 Quick, get him on the rack. 1493 01:38:25,600 --> 01:38:27,033 Hurry up! Hurry up! 1494 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Come on! Come on. 1495 01:38:28,200 --> 01:38:29,428 Stand back! Stand back! 1496 01:38:29,520 --> 01:38:31,033 Hurry up! Move! 1497 01:38:31,120 --> 01:38:33,270 - Out of the way! - Back up! 1498 01:38:33,360 --> 01:38:34,588 Get us up there! 1499 01:38:34,720 --> 01:38:35,816 - Move! - Get out of the way! 1500 01:38:35,840 --> 01:38:36,955 Hurry! 1501 01:38:47,720 --> 01:38:49,597 (URGING HORSES) 1502 01:39:04,000 --> 01:39:05,752 (GRUNTS) I'll kill you! 1503 01:39:07,840 --> 01:39:09,717 PILATE: Are you not Roman? 1504 01:39:09,800 --> 01:39:11,711 Come on, Messala! 1505 01:39:19,400 --> 01:39:21,152 (HORSES NEIGHING) 1506 01:39:40,400 --> 01:39:41,515 Horses! 1507 01:39:49,280 --> 01:39:50,554 (YELLING) 1508 01:39:55,880 --> 01:39:57,359 (LAUGHING) 1509 01:39:58,080 --> 01:39:59,798 (PEOPLE SCREAMING) 1510 01:39:59,880 --> 01:40:01,074 (HORSE NEIGHING) 1511 01:40:07,800 --> 01:40:09,552 (URGING HORSES) 1512 01:40:21,360 --> 01:40:22,588 Go, Aliyah! 1513 01:40:22,680 --> 01:40:23,795 Go, go! 1514 01:40:23,880 --> 01:40:26,872 CROWD: (CHANTING) Judah! Judah! Judah! Judah! 1515 01:40:28,400 --> 01:40:30,391 Judah! Judah! Judah! 1516 01:40:30,640 --> 01:40:31,709 Judah! Judah! 1517 01:40:31,800 --> 01:40:32,915 (GRUNTING) 1518 01:40:43,520 --> 01:40:46,034 - No shame to be second! - We're riding now! 1519 01:40:46,120 --> 01:40:48,270 (BOTH URGING HORSES) 1520 01:40:52,680 --> 01:40:53,908 Come on! Come on! 1521 01:40:54,000 --> 01:40:55,069 Come on! 1522 01:41:18,960 --> 01:41:20,473 (GRUNTING) 1523 01:41:24,280 --> 01:41:26,271 (INDISTINCT CHATTER) 1524 01:41:33,720 --> 01:41:35,551 Are we having fun now, brother? 1525 01:41:49,160 --> 01:41:50,593 Messala! 1526 01:42:00,840 --> 01:42:02,910 (CHANTING CONTINUES) Judah! Judah! Judah! 1527 01:42:03,000 --> 01:42:04,797 HORTATOR: And row! 1528 01:42:11,600 --> 01:42:12,600 ILDERIM: Yes! 1529 01:42:13,400 --> 01:42:14,435 Go! 1530 01:42:19,240 --> 01:42:20,240 Move! 1531 01:42:20,360 --> 01:42:22,316 (BOTH GRUNTING) 1532 01:42:26,080 --> 01:42:27,798 Shorten up your reins, Judah! 1533 01:42:31,320 --> 01:42:33,197 (CROWD CONTINUE CHANTING) Judah! Judah! Judah! 1534 01:42:48,360 --> 01:42:49,793 (GRUNTING) 1535 01:43:31,280 --> 01:43:32,280 Come on, Judah. 1536 01:43:41,400 --> 01:43:42,400 PILATE: Kill him! 1537 01:43:43,240 --> 01:43:44,434 Messala, kill him! 1538 01:43:49,280 --> 01:43:50,679 (CROWD EXCLAIMING) 1539 01:43:50,760 --> 01:43:52,239 (YELLING) 1540 01:44:03,240 --> 01:44:05,151 (CROWD CHEERING) 1541 01:44:14,000 --> 01:44:15,319 Judah! 1542 01:44:25,680 --> 01:44:27,591 (CHEERING) 1543 01:44:34,320 --> 01:44:36,550 CROWD: (CHANTING) Judah! Judah! Judah! 1544 01:44:36,640 --> 01:44:37,993 Judah! Judah! 1545 01:44:38,360 --> 01:44:40,271 Judah! Judah! Judah! 1546 01:44:42,960 --> 01:44:44,837 (CROWD CLAMORING) 1547 01:44:54,480 --> 01:44:56,471 (HORSE GRUNTING) 1548 01:45:07,640 --> 01:45:09,596 JUDAH: Wait. Wait! 1549 01:45:36,520 --> 01:45:38,192 PILATE: Congratulations, African. 1550 01:45:39,680 --> 01:45:40,680 Take your winnings. 1551 01:45:41,320 --> 01:45:42,992 Condolences on your loss. 1552 01:45:43,080 --> 01:45:44,080 Loss? 1553 01:45:46,040 --> 01:45:47,393 Look at them. 1554 01:45:48,920 --> 01:45:50,592 They want blood. 1555 01:45:52,040 --> 01:45:53,871 They're all Romans now. 1556 01:46:31,080 --> 01:46:33,275 (SINGING AND LAUGHING) 1557 01:46:51,000 --> 01:46:52,149 Judah? 1558 01:46:53,040 --> 01:46:54,359 What's wrong? 1559 01:46:56,480 --> 01:46:58,391 You've won! You should be celebrating. 1560 01:47:00,880 --> 01:47:02,836 Do you know what's ahead for us? 1561 01:47:03,440 --> 01:47:06,432 The riches we can make in Rome? Eh? 1562 01:47:06,960 --> 01:47:10,430 Wandering around the desert with nothing, for nothing. 1563 01:47:10,960 --> 01:47:12,518 What kind of life is that? 1564 01:47:12,960 --> 01:47:15,554 It's something other than loneliness. 1565 01:47:15,640 --> 01:47:17,676 It's the only life I know. 1566 01:47:35,360 --> 01:47:37,510 Find something for yourself. 1567 01:48:25,640 --> 01:48:26,640 JESUS: Peter. 1568 01:48:40,600 --> 01:48:42,636 (SOLDIERS CLAMORING) 1569 01:48:45,160 --> 01:48:46,160 ESTHER: Jesus! 1570 01:48:46,480 --> 01:48:47,595 Soldiers! 1571 01:48:51,960 --> 01:48:54,110 - TEMPLE GUARD: Jesus of Nazareth... - Stop! 1572 01:48:54,200 --> 01:48:55,896 In the name of Caesar, you are under arrest. 1573 01:48:55,920 --> 01:48:57,148 (GRUNTING) 1574 01:48:57,480 --> 01:48:59,914 Peter! Peter! No trouble. 1575 01:49:00,200 --> 01:49:02,111 Not from any of you. 1576 01:49:02,440 --> 01:49:05,113 Those who live by the sword, will die by the sword. 1577 01:49:05,240 --> 01:49:06,878 (GRUNTING) 1578 01:49:10,080 --> 01:49:12,435 ESTHER: Jesus! Jesus! 1579 01:49:13,800 --> 01:49:15,836 Dear Lord, please help us! 1580 01:49:15,920 --> 01:49:17,717 He's our Savior! Please let him go! 1581 01:49:19,240 --> 01:49:20,639 Please help! 1582 01:49:21,440 --> 01:49:23,158 - JUDAH: Esther! - (PEOPLE CLAMORING) 1583 01:49:23,240 --> 01:49:24,514 Esther! 1584 01:49:25,240 --> 01:49:26,240 Esther! 1585 01:49:27,320 --> 01:49:29,754 MAN: You heard him, stand back! 1586 01:49:30,280 --> 01:49:31,429 Esther? 1587 01:49:33,160 --> 01:49:35,355 Esther? Esther? 1588 01:49:35,440 --> 01:49:37,317 (CROWD CLAMORING) 1589 01:49:41,280 --> 01:49:42,998 MAN: Impostor! 1590 01:49:43,080 --> 01:49:45,275 - Move! - (GROANS) 1591 01:49:48,280 --> 01:49:50,271 (GRUNTING) 1592 01:49:58,560 --> 01:50:00,118 (GROANING) 1593 01:50:00,800 --> 01:50:02,438 No water for him. 1594 01:50:03,800 --> 01:50:05,313 No water for him! 1595 01:50:05,720 --> 01:50:08,109 JUDAH: Drink. Please drink. 1596 01:50:08,680 --> 01:50:10,238 - No water for him! - (GRUNTS) 1597 01:50:10,320 --> 01:50:11,912 (CROWD EXCLAIM) 1598 01:50:15,800 --> 01:50:16,994 JESUS: No, Judah. 1599 01:50:18,840 --> 01:50:20,478 My life, 1600 01:50:20,560 --> 01:50:23,597 I give it of my own free will. 1601 01:50:23,840 --> 01:50:25,558 (BREATH TREMBLING) 1602 01:50:26,000 --> 01:50:27,672 (CROWD TAUNTING) 1603 01:50:46,360 --> 01:50:47,640 MAN 1: Someone should help him. 1604 01:50:49,280 --> 01:50:51,032 MAN 2: I thought you were the son of God! 1605 01:50:56,280 --> 01:50:57,554 MAN 3: Put him to death! 1606 01:50:57,640 --> 01:51:00,359 You'll get what you deserve! 1607 01:51:00,600 --> 01:51:02,511 (LAUGHING) 1608 01:51:07,760 --> 01:51:09,637 (GROANING WEAKLY) 1609 01:51:14,600 --> 01:51:17,068 DISMAS: We deserve to die for our crimes! 1610 01:51:17,480 --> 01:51:20,119 But this man has done nothing wrong! 1611 01:51:21,720 --> 01:51:22,720 Jesus? 1612 01:51:23,800 --> 01:51:26,712 Remember me when you come into your kingdom. 1613 01:51:29,240 --> 01:51:33,392 Today, you will be with me in paradise. 1614 01:51:37,240 --> 01:51:38,673 (SOBS) 1615 01:51:41,880 --> 01:51:43,199 Father, 1616 01:51:43,880 --> 01:51:45,359 forgive them, 1617 01:51:46,320 --> 01:51:48,754 for they know not what they do. 1618 01:51:49,520 --> 01:51:51,272 (BREATHES RAGGEDLY) 1619 01:51:53,440 --> 01:51:55,192 (INAUDIBLE) 1620 01:51:58,680 --> 01:52:00,432 (BREATH TREMBLING) 1621 01:52:03,080 --> 01:52:04,229 It's 1622 01:52:06,040 --> 01:52:07,040 finished. 1623 01:52:07,560 --> 01:52:09,278 (THUNDER RUMBLING) 1624 01:52:15,840 --> 01:52:17,831 - (EXHALES) - (THUNDER CRACKING) 1625 01:52:18,760 --> 01:52:20,273 (WOMEN CRYING) 1626 01:52:20,360 --> 01:52:21,873 (CROWD EXCLAIMING) 1627 01:52:21,960 --> 01:52:23,109 SOLDIER: Come on. 1628 01:52:23,600 --> 01:52:25,477 That's it! Come on! Let's move out! 1629 01:52:25,880 --> 01:52:27,791 (CRYING CONTINUES) 1630 01:52:30,280 --> 01:52:32,157 (CROWD EXCLAIMING) 1631 01:52:36,760 --> 01:52:37,760 Come on! 1632 01:52:42,280 --> 01:52:44,271 (SOBBING) 1633 01:53:38,880 --> 01:53:40,029 NAOMI: We're healed. 1634 01:53:45,000 --> 01:53:46,513 (SOBBING) 1635 01:53:47,680 --> 01:53:48,874 Judah... 1636 01:54:00,360 --> 01:54:02,032 How could this be? 1637 01:54:06,920 --> 01:54:08,399 I will take them. 1638 01:54:12,040 --> 01:54:13,040 Come. 1639 01:54:13,520 --> 01:54:14,714 You are free. 1640 01:54:21,240 --> 01:54:23,071 (BREATHING SHAKILY) 1641 01:54:23,160 --> 01:54:24,991 I lost him. 1642 01:54:25,080 --> 01:54:26,479 I've lost my brother. 1643 01:54:26,560 --> 01:54:28,232 No, you must have faith, Judah. 1644 01:54:54,920 --> 01:54:56,638 (INDISTINCT CHATTER) 1645 01:55:04,360 --> 01:55:06,032 (PANTING) 1646 01:55:10,440 --> 01:55:11,953 MESSALA: I see you. 1647 01:55:15,640 --> 01:55:17,835 Don't stand so far away. Come close. 1648 01:55:20,720 --> 01:55:22,233 Come see what you did to me. 1649 01:55:23,880 --> 01:55:25,711 I won't go that easy. 1650 01:55:26,960 --> 01:55:29,190 As long as I live, I'll claw at you. 1651 01:55:29,280 --> 01:55:31,794 And if I die, I'll drag you beneath the ground beside me! 1652 01:55:32,400 --> 01:55:34,630 With the last of me, I'll choke the life from you! 1653 01:55:34,720 --> 01:55:35,720 No. 1654 01:55:35,800 --> 01:55:37,320 I'll make myself whole again, I swear, 1655 01:55:37,360 --> 01:55:38,634 and when I do, I'll kill you! 1656 01:55:39,160 --> 01:55:40,878 - No more killing. - You did this to me! 1657 01:55:40,960 --> 01:55:43,235 - No more slaughter. - You did this! 1658 01:55:43,320 --> 01:55:44,992 (BREATHING HEAVILY) 1659 01:55:47,640 --> 01:55:49,790 Remember when we were young? 1660 01:55:51,000 --> 01:55:52,831 When I was hurt and you carried me 1661 01:55:53,480 --> 01:55:56,074 with all your strength for as long as you could. 1662 01:55:56,880 --> 01:55:58,836 I can't fight anymore. 1663 01:55:59,160 --> 01:56:00,991 I can't hate anymore. 1664 01:56:04,840 --> 01:56:06,159 All I can do is carry you. 1665 01:56:13,880 --> 01:56:16,519 (SOBBING) Oh, Judah, forgive me. 1666 01:56:17,400 --> 01:56:18,958 No, forgive me. 1667 01:56:19,720 --> 01:56:21,153 Forgive me. 1668 01:56:29,520 --> 01:56:32,080 ILDERIM: There were many miracles that day, 1669 01:56:33,520 --> 01:56:35,317 and in the days that followed. 1670 01:56:37,960 --> 01:56:39,154 As time passed, 1671 01:56:39,920 --> 01:56:43,708 forgiveness and understanding had reunited the family. 1672 01:56:48,520 --> 01:56:51,512 To give hope and promise for a better way. 1673 01:56:52,400 --> 01:56:54,630 To fight the good fight, 1674 01:56:54,720 --> 01:56:55,720 to finish the race, 1675 01:56:57,720 --> 01:56:59,676 to keep the faith. 1676 01:57:12,120 --> 01:57:14,031 Don't look back, J udah. 1677 01:57:14,600 --> 01:57:16,397 Your whole life is ahead of you. 1678 01:57:20,920 --> 01:57:22,194 You ready, brother? 1679 01:57:22,320 --> 01:57:23,912 Hmm? (URGES HORSE) 1680 01:57:27,960 --> 01:57:29,996 (MUSIC PLAYING) 113118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.