Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamați produsul sau marca dvs. aici
contactați www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:54,776 --> 00:00:59,776
Subtitrari ale exploiveskull
3
00:01:23,140 --> 00:01:25,043
[Mac] Ia-ți niște murdărie
pe lopata.
4
00:01:25,509 --> 00:01:27,078
[scraping metal]
5
00:01:28,612 --> 00:01:30,048
[motorul pornește]
6
00:01:51,968 --> 00:01:53,738
[Oftează]
7
00:02:01,711 --> 00:02:04,078
Nu era cum ar fi trebuit să coboare.
Acesta nu era planul.
8
00:02:04,080 --> 00:02:05,447
[Foster] Ne-am făcut parte!
9
00:02:05,449 --> 00:02:07,149
Trebuie să te calmezi.
10
00:02:07,151 --> 00:02:09,049
Nimeni nu a fost rănit!
Asta a fost acordul!
11
00:02:09,051 --> 00:02:11,753
Nu, ai schimbat planul pe el!
12
00:02:11,755 --> 00:02:13,855
Nimeni nu a fost rănit!
Asa a fost intelegerea!
13
00:02:13,857 --> 00:02:15,991
Nu vreau să-mi petrec restul
viata mea cauta peste umarul meu!
14
00:02:15,993 --> 00:02:19,097
Numai așa am vrut
să ne întoarcem ceea ce ne-au furat de la noi!
15
00:02:19,797 --> 00:02:22,100
Acum grăbește-te sau suntem
nu vom face fereastra noastră!
16
00:02:36,847 --> 00:02:37,882
Cine sunt acei tipi?
17
00:02:38,848 --> 00:02:40,650
[Truby] Nu știu.
Dar nu sunt ei.
18
00:02:56,866 --> 00:02:57,768
Nu-mi place asta.
19
00:02:58,901 --> 00:03:00,837
Jucați-o rece. Mă ocup eu de asta.
20
00:03:06,043 --> 00:03:07,578
- Ține-ți ochii
pe pădure, băieți.
21
00:03:08,579 --> 00:03:10,047
Mac, stai înapoi până te sunăm.
22
00:03:31,801 --> 00:03:32,934
Cine dracu esti tu?
23
00:03:32,936 --> 00:03:33,837
[Rick] Nu contează asta.
24
00:03:34,137 --> 00:03:35,205
Unde sunt banii?
25
00:03:37,206 --> 00:03:38,442
Poftim.
26
00:03:38,908 --> 00:03:39,943
[grunts]
27
00:03:42,779 --> 00:03:43,881
Unde e restul?
28
00:03:44,180 --> 00:03:45,949
Ne-am luat partea.
Asta e tăierea ta.
29
00:03:46,182 --> 00:03:48,850
Truby, Foster, să mergem.
30
00:03:48,852 --> 00:03:49,784
Asta nu a fost afacerea.
31
00:03:49,786 --> 00:03:50,755
Nu acum, Mac.
32
00:03:51,154 --> 00:03:52,156
Da, ei bine, acum este.
33
00:03:53,055 --> 00:03:54,658
- Trebuie să fie mai puțin de jumătate.
- Haide.
34
00:03:55,793 --> 00:03:57,259
- Ai dreptate, e mai puțin de jumătate.
- Sa mergem.
35
00:03:57,261 --> 00:03:58,529
Douăzeci de milioane au divizat patru căi.
36
00:03:59,295 --> 00:04:02,230
Trei dintre noi ne-au făcut treaba. Cinci
milioane de bucăți. Restul este al tău.
37
00:04:02,232 --> 00:04:05,203
Oricare dintre aceste facturi ar fi putut fi
marcat. Cum vă așteptați să o spălați?
38
00:04:05,769 --> 00:04:06,971
Să ne îngrijorăm.
39
00:04:07,770 --> 00:04:09,537
O, ce, ce, relaxați-vă.
40
00:04:09,539 --> 00:04:10,971
Unde sunt banii noștri, nenorocitule?
41
00:04:10,973 --> 00:04:12,042
Ușor, băieți.
42
00:04:12,842 --> 00:04:14,744
- Unde sunt banii?
- Foster, calmează-te, bine?
43
00:04:15,012 --> 00:04:17,177
Am îngropat banii. Ucideți
noi, nimeni nu primește nimic.
44
00:04:17,179 --> 00:04:18,847
- Calmează-te, toată lumea.
- El blufează.
45
00:04:18,849 --> 00:04:20,314
Relaxeaza-te.
Acesta nu este planul.
46
00:04:20,316 --> 00:04:21,953
Ai dreptate.
Nu face parte din plan.
47
00:04:22,251 --> 00:04:24,319
- Truby, Foster, intrați în nenorocitul camion!
- Uite. Mac, relaxează-te.
48
00:04:24,321 --> 00:04:26,888
- Toată lumea se relaxează. Pune armele departe.
- Pune armele departe.
49
00:04:26,890 --> 00:04:28,590
- Toată lumea se relaxează!
- [Rick] Vrem banii!
50
00:04:28,592 --> 00:04:29,861
Unde sunt banii noștri?
51
00:04:30,693 --> 00:04:31,729
Calmeaza-te!
52
00:04:32,162 --> 00:04:33,498
[Rick] Banii!
53
00:04:47,010 --> 00:04:47,945
[grunts]
54
00:04:48,311 --> 00:04:49,679
[Gâfâitor]
55
00:04:49,979 --> 00:04:50,881
Rahat.
56
00:04:59,088 --> 00:05:00,657
[Gemând]
57
00:05:01,357 --> 00:05:02,823
[Gâfâitor]
58
00:05:02,825 --> 00:05:04,027
[grunts]
59
00:05:13,270 --> 00:05:14,639
Mută, mutați, mutați, mutați!
60
00:05:25,082 --> 00:05:27,919
[grohăit]
61
00:05:35,092 --> 00:05:36,794
Verificați camionul! Hai! Hai! Hai!
62
00:05:45,736 --> 00:05:47,204
[grohăit]
63
00:06:01,251 --> 00:06:02,320
[grunts]
64
00:06:05,321 --> 00:06:07,324
[Gâfâitor]
65
00:06:13,429 --> 00:06:14,331
La dracu.
66
00:06:16,366 --> 00:06:17,902
Fecior de curva!
67
00:06:20,337 --> 00:06:22,673
[grohăit]
68
00:06:38,020 --> 00:06:39,155
[grunts]
69
00:06:57,941 --> 00:07:00,744
Haide! Iesi de acolo!
Trebuie să plecăm de aici!
70
00:07:15,292 --> 00:07:16,426
Să iesim de aici.
71
00:07:37,114 --> 00:07:39,015
[Tuse]
72
00:07:42,852 --> 00:07:44,054
[grunts]
73
00:07:59,802 --> 00:08:01,137
[Gemând]
74
00:08:34,436 --> 00:08:36,407
[Gemând]
75
00:08:52,922 --> 00:08:55,091
[vorbire indistinct]
76
00:08:55,425 --> 00:08:57,825
Cât de mult suntem noi
de la locul crimei primare?
77
00:08:57,827 --> 00:08:59,993
Acum o plimbă, dar arată
cum ar fi mai puțin de două mile
78
00:08:59,995 --> 00:09:01,161
dacă și-a tăiat drumul
prin mlaștină.
79
00:09:01,163 --> 00:09:02,198
Putem obține un zburător?
80
00:09:02,865 --> 00:09:04,033
Nu înainte de vreme.
81
00:09:05,268 --> 00:09:06,336
Sykes.
82
00:09:08,404 --> 00:09:09,472
[Oftează]
83
00:09:13,542 --> 00:09:15,012
La ce oră a venit apelul?
84
00:09:16,012 --> 00:09:17,882
Aproximativ 9:30
in aceasta dimineata.
85
00:09:20,149 --> 00:09:22,318
Nu văd nici o alamă.
Orice schimb de foc?
86
00:09:22,518 --> 00:09:24,020
Ei bine, se pare că aceasta aici,
87
00:09:25,555 --> 00:09:27,588
alte două care au fost descoperite de a
un cuplu de vânători pe Route 20.
88
00:09:27,590 --> 00:09:29,859
S-au făcut
într-o iadă de foc.
89
00:09:30,226 --> 00:09:32,459
Ne-am recuperat peste două duzini
carcasele de carcasă uzate.
90
00:09:32,461 --> 00:09:34,564
Primii responsabili
l-au urmărit aici.
91
00:09:35,465 --> 00:09:36,966
Ai primit ID-uri?
92
00:09:37,200 --> 00:09:39,367
Până acum, știm acest lucru
a fi Donovan MacDonald.
93
00:09:39,369 --> 00:09:43,072
Celelalte două sunt Ike Foster
și John Truby.
94
00:09:44,240 --> 00:09:45,408
John Truby.
95
00:09:46,575 --> 00:09:49,376
Dl. Truby a primit o insigna de securitate
de la Central City Bank.
96
00:09:49,378 --> 00:09:50,346
Hmm.
97
00:09:52,449 --> 00:09:54,984
Banca care a fost jefuită
centrul orasului ieri.
98
00:09:59,422 --> 00:10:01,955
Deci, care sunt șansele noastre de a obține
ceva de aici?
99
00:10:01,957 --> 00:10:03,293
Spotty în cel mai bun caz.
100
00:10:04,527 --> 00:10:06,162
- Paramedicii i-au dat 50/50 când au ajuns aici.
- Hmm.
101
00:10:08,098 --> 00:10:10,430
Hei, am nevoie de voi să-l dați jos
la centrul de traume, bine?
102
00:10:10,432 --> 00:10:15,004
- Da domnule.
- Și nimeni nu vorbește cu tipul ăsta, decât cu mine.
103
00:10:17,941 --> 00:10:18,942
In regula.
104
00:10:21,010 --> 00:10:22,345
Asta e. Călătorie plăcută.
105
00:10:24,614 --> 00:10:25,916
[Oftează]
106
00:10:53,976 --> 00:10:57,444
Oficialii de aplicare a legii urmăresc
mai mulți conducători în ceea ce numesc autoritățile i>
107
00:10:57,446 --> 00:10:59,482
una dintre cele mai mari bănci
jafuri în istoria statului. i>
108
00:11:01,084 --> 00:11:03,550
Peste 20 de milioane au fost furate
de la Central City Bank i>
109
00:11:03,552 --> 00:11:05,522
în orele de dimineață
din Luni, 8 aprilie. i>
110
00:11:07,123 --> 00:11:09,994
Ike Foster și John Truby
a murit la fața locului. i>
111
00:11:10,726 --> 00:11:13,593
Cel de-al treilea subiect, Donovan
MacDonald, rămâne într-o comă, i>
112
00:11:13,595 --> 00:11:16,133
după leziuni
susținută în timpul jafului. i>
113
00:11:18,534 --> 00:11:20,668
La conferința de presă
mai devreme astăzi, i>
114
00:11:20,670 --> 00:11:23,271
Căpitanul Stover al Mitropolitului
Departamentul de Poliție i>
115
00:11:23,273 --> 00:11:26,573
a publicat informații actualizate
cu privire la presupusii suspecți. i>
116
00:11:26,575 --> 00:11:29,946
Unitatea noastră majoră de crime
investighează conducerea multiplă. i>
117
00:11:30,479 --> 00:11:34,582
Rezultatele noastre preliminare au fost indicate
că unul dintre suspecți, John Trub, i>
118
00:11:34,584 --> 00:11:36,450
a fost angajat de către
firma de securitate i>
119
00:11:36,452 --> 00:11:39,355
care a fost contractat
la Central City Bank. i>
120
00:11:42,325 --> 00:11:45,461
Încă analizăm aceste constatări
cu partenerii noștri din FBI. i>
121
00:11:46,162 --> 00:11:49,497
Nu vrem să sari până la arma
avem detalii mai detaliate. i>
122
00:11:49,499 --> 00:11:50,665
Următoarea întrebare. i>
123
00:11:50,667 --> 00:11:53,170
[vorbire indistinct]
124
00:12:05,080 --> 00:12:08,683
După cum am afirmat mai devreme, este numai așa
investigația noastră preliminară. i>
125
00:12:08,685 --> 00:12:12,222
Încă intervievăm martori
și coordonarea eforturilor noastre i>
126
00:12:12,455 --> 00:12:15,059
cu partenerii noștri din federal
comunitățile de aplicare a legii. i>
127
00:12:16,625 --> 00:12:18,962
Este credința noastră
că persoanele implicate i>
128
00:12:19,262 --> 00:12:21,965
poate, de fapt, a planificat
l-au asasinat. i>
129
00:12:24,133 --> 00:12:28,638
Sunt sigur că cu asociații noștri
FI va avea mai mult de comentat. i>
130
00:12:50,093 --> 00:12:52,229
[vorbire indistinctă pe PA]
131
00:13:01,838 --> 00:13:04,475
- [Dr. Nichols] Încă aveți migrene?
- Da.
132
00:13:04,773 --> 00:13:06,143
Cât de des?
133
00:13:07,076 --> 00:13:07,777
[Mac] Tot timpul.
134
00:13:09,311 --> 00:13:11,281
Urmați vârful degetului meu
cu ochii tăi.
135
00:13:12,514 --> 00:13:13,716
Cum rămâne cu coșmarurile?
136
00:13:14,283 --> 00:13:15,284
Da.
137
00:13:17,753 --> 00:13:19,023
Cât de des?
138
00:13:21,391 --> 00:13:22,459
In fiecare noapte.
139
00:13:26,162 --> 00:13:29,697
Nu crezi că este în cele mai bune
să-și prelungească perioada de evaluare
140
00:13:29,699 --> 00:13:32,369
cel puțin până la termenul său lung
memoria vine înapoi?
141
00:13:32,701 --> 00:13:34,404
Nu e îngrijorarea mea.
142
00:13:35,271 --> 00:13:37,572
Nu știu cine ești
înainte de toate acestea sa întâmplat,
143
00:13:37,574 --> 00:13:41,210
dar poate că e bine pentru tine
Nu-ți mai aduce amintirile înapoi.
144
00:13:45,248 --> 00:13:47,618
Și vieți s-au pierdut.
Chiar vrei să știi de ce?
145
00:13:49,619 --> 00:13:52,321
Ei bine, dacă trebuie
du-te la închisoare ...
146
00:13:55,725 --> 00:13:57,127
Aș vrea să știu de ce.
147
00:14:06,735 --> 00:14:08,172
Cum rămâne cu urmărirea lui?
148
00:14:08,571 --> 00:14:09,773
E din mâinile mele.
149
00:14:12,742 --> 00:14:14,578
Asigurați-vă că rămâne
la regimul prescris.
150
00:14:16,146 --> 00:14:17,114
Da, Doctore.
151
00:14:17,312 --> 00:14:18,282
[Mac] Mulțumesc.
152
00:14:24,486 --> 00:14:25,486
[ușa se închide]
153
00:14:25,488 --> 00:14:27,558
[vorbire indistinct]
154
00:14:29,191 --> 00:14:30,661
- Cum merge astăzi?
- Bun.
155
00:14:30,926 --> 00:14:33,397
Hmm. Arata bine.
156
00:14:33,897 --> 00:14:35,465
Esti sigur
acest lucru este comestibil, nu?
157
00:14:35,697 --> 00:14:37,430
Parea bine a doua zi.
158
00:14:37,432 --> 00:14:38,468
Ah.
159
00:14:39,168 --> 00:14:40,136
Grozav.
160
00:14:51,814 --> 00:14:52,947
[Oftează]
161
00:14:52,949 --> 00:14:54,383
Hei, eu sunt Lucas.
162
00:14:55,417 --> 00:14:56,385
Am intrat.
163
00:14:57,253 --> 00:14:58,122
A primit?
164
00:14:58,620 --> 00:14:59,590
Scuzati-ma?
165
00:14:59,788 --> 00:15:00,823
Ai spus, "a fost".
166
00:15:02,292 --> 00:15:03,424
Da.
167
00:15:03,426 --> 00:15:04,628
Oamenii nu intră aici.
168
00:15:05,260 --> 00:15:06,496
Sunt trimiși aici.
169
00:15:07,629 --> 00:15:10,833
Da, bine, 72 de ore
evaluarea psihiatrică.
170
00:15:11,433 --> 00:15:12,435
Este voluntară.
171
00:15:16,406 --> 00:15:17,474
Te cunosc?
172
00:15:20,310 --> 00:15:23,180
Pari ... familiar.
173
00:15:25,681 --> 00:15:29,353
Nu, nu mă cunoști,
dar te cunosc.
174
00:15:30,286 --> 00:15:31,255
Cum e?
175
00:15:31,787 --> 00:15:32,922
Citiți totul despre dvs.
176
00:15:34,090 --> 00:15:36,593
A văzut toate aceste știri
despre tine și despre jaful bancar.
177
00:15:37,393 --> 00:15:39,595
Ei bine, atunci știi
mai multe despre asta decât mine.
178
00:15:39,896 --> 00:15:42,431
Ah. Știu
că nu ești vinovat.
179
00:15:44,734 --> 00:15:46,836
Cel puțin nu pentru tot
pentru care te acuză.
180
00:15:47,936 --> 00:15:48,906
De cat timp esti aici?
181
00:15:49,471 --> 00:15:50,606
Ce, câțiva ani?
182
00:15:53,008 --> 00:15:54,344
Șapte ani.
183
00:15:57,814 --> 00:15:59,613
[Inaudibil]
184
00:15:59,615 --> 00:16:02,485
Pariez că ți-e lipsă
viață în afara acestor ziduri.
185
00:16:04,753 --> 00:16:06,789
Aș paria chiar mai mult
esti disperata sa iesi afara.
186
00:16:20,736 --> 00:16:21,671
Ce e aia?
187
00:16:23,339 --> 00:16:25,309
Daca ti-as spune
Te pot scoate de aici?
188
00:16:27,542 --> 00:16:28,778
Aș spune că ești nebun.
189
00:16:30,147 --> 00:16:32,847
Vrei să spui, la urma urmei
de data asta ați petrecut aici,
190
00:16:32,849 --> 00:16:35,384
nu poți spune diferența
între aceste locuri de muncă cu mine și mine?
191
00:16:36,585 --> 00:16:37,921
La naiba, sunt bine.
192
00:16:41,291 --> 00:16:44,561
Cum ai fi tu
scoate-mă din locul ăsta?
193
00:16:46,028 --> 00:16:50,767
Atât de mult aș vrea să cred
pentru toate astea, am ceva ajutor.
194
00:16:53,036 --> 00:16:54,537
De ce faci asta?
195
00:16:55,638 --> 00:16:57,273
Am 20 de milioane de motive.
196
00:16:59,908 --> 00:17:00,943
Dacă ați citit cazul meu,
197
00:17:02,210 --> 00:17:04,712
ai ști că nu am nimic
amintirea a ceea ce mi sa întâmplat
198
00:17:04,714 --> 00:17:06,414
înainte să fiu trimis în acest loc.
199
00:17:06,416 --> 00:17:07,417
[expiră brusc]
200
00:17:08,818 --> 00:17:13,557
Vrei să ieși de aici,
aceasta este șansa ta.
201
00:17:14,456 --> 00:17:17,457
Aș spune că dorm pe asta, dar sunt
fiind evacuate în această seară,
202
00:17:17,459 --> 00:17:20,596
deci trebuie să luați o decizie rapidă
pentru că ceasul bate.
203
00:17:22,031 --> 00:17:23,000
Aveți încredere în mine.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,569
De ce aș avea încredere în tine?
205
00:17:27,704 --> 00:17:29,005
Ai mai multe opțiuni mai bune?
206
00:17:30,406 --> 00:17:31,707
Pranzul sa terminat, domnilor!
207
00:17:39,682 --> 00:17:42,849
Și dr. Nichols așteaptă
pe tine pentru examenul de ieșire.
208
00:17:42,851 --> 00:17:43,919
Sa mergem.
209
00:17:48,991 --> 00:17:49,993
- Da.
- Sa mergem.
210
00:17:51,894 --> 00:17:53,530
Totul o sa fie bine.
211
00:17:56,631 --> 00:17:57,868
Ne vedem în curând, Mac.
212
00:18:22,425 --> 00:18:25,595
[vorbire indistinct]
213
00:18:52,621 --> 00:18:55,359
[Râgâit]
214
00:19:05,935 --> 00:19:08,071
Mac, cum te simți?
215
00:19:11,107 --> 00:19:12,709
De parcă aș fi fost otrăvit.
216
00:19:14,444 --> 00:19:16,747
Efectele secundare
va dura doar câteva ore.
217
00:19:20,116 --> 00:19:23,619
Uite, ia asta.
Te va ajuta să te calmezi.
218
00:19:35,831 --> 00:19:36,933
[închiderea porții]
219
00:19:38,734 --> 00:19:40,870
[vorbire radio indistinct]
220
00:20:10,099 --> 00:20:12,867
- Ai făcut-o pentru o zi?
- Termină săptămâna asta.
221
00:20:12,869 --> 00:20:14,471
Mergeți și semnați asta.
222
00:20:20,275 --> 00:20:22,276
Va trebui să te cunosc
deschide punga pentru mine.
223
00:20:22,278 --> 00:20:24,677
Cu siguranță.
224
00:20:24,679 --> 00:20:26,048
Doamnelor, pot să văd
ID-urile tale, te rog?
225
00:20:39,861 --> 00:20:41,261
Doar returnează-le în județ.
226
00:20:41,263 --> 00:20:43,632
Dr. Nichols
semnat pe ea.
227
00:20:46,836 --> 00:20:48,872
Să vă aducem
pentru a deschide și spatele.
228
00:20:50,005 --> 00:20:51,173
Bine, dă-mi o secundă.
229
00:20:52,174 --> 00:20:53,477
[Claxonatului]
230
00:20:53,743 --> 00:20:54,845
Putem să ne grăbim asta?
231
00:20:55,911 --> 00:20:57,112
[continuă să cânte]
232
00:20:59,615 --> 00:21:00,717
Haide.
233
00:21:01,984 --> 00:21:04,020
[femeie pe PA]
Dr. Coda în camera ECT. I>
234
00:21:04,719 --> 00:21:06,789
Dr. Coda în camera ECT. I>
235
00:21:07,055 --> 00:21:08,057
Luminează, băieți.
236
00:21:09,625 --> 00:21:11,724
Hei, a făcut MacDonald
te întorci în camera lui?
237
00:21:11,726 --> 00:21:12,995
Nu că sunt conștient de asta.
238
00:21:14,696 --> 00:21:16,198
Sa mergem! Mutați-o!
239
00:21:22,705 --> 00:21:25,039
La naiba.
Avem o problemă, băieți.
240
00:21:25,041 --> 00:21:26,076
Om.
241
00:21:27,042 --> 00:21:28,244
[Claxonatului]
242
00:21:29,611 --> 00:21:30,677
[continuă să cânte]
243
00:21:30,679 --> 00:21:32,215
Alicia, ce am spus?
244
00:21:35,051 --> 00:21:36,253
Un nenorocit.
245
00:21:36,718 --> 00:21:37,818
Ești bine să pleci.
246
00:21:37,820 --> 00:21:39,723
[porțile bâzâie]
247
00:22:03,178 --> 00:22:04,813
- Hei.
- Hei, tu.
248
00:22:06,048 --> 00:22:07,083
In regula.
249
00:22:08,283 --> 00:22:09,649
Tot crezi că sunt nebună?
250
00:22:09,651 --> 00:22:10,719
Mm-hmm.
251
00:22:19,995 --> 00:22:22,165
Haide,
Hai să intrăm înăuntru.
252
00:23:32,100 --> 00:23:35,004
[siren blaring]
253
00:23:36,938 --> 00:23:39,308
[Dr. Nimolos. E drept
amnezie retrogradă catastrofică.
254
00:23:40,810 --> 00:23:43,077
Crezi că era real sau nu
crezi că el o falsese?
255
00:23:43,079 --> 00:23:44,478
Cred că era real.
256
00:23:44,480 --> 00:23:46,249
Imagistica creierului lui
spune că era real.
257
00:23:46,782 --> 00:23:49,450
Fiecare test neurologic pe care îl avem
a făcut vreodată că a fost real.
258
00:23:49,452 --> 00:23:52,086
Detective, asta a fost
cel mai rău caz pe care l-am văzut.
259
00:23:52,088 --> 00:23:55,055
L-au luat șase luni
pentru a învăța cum să mai meargă din nou
260
00:23:55,057 --> 00:23:56,924
și alte 12
doar pentru a învăța cum să vorbești.
261
00:23:56,926 --> 00:23:59,229
- Hmm.
- Omul e norocos că a supraviețuit.
262
00:24:02,164 --> 00:24:04,300
[vorbire indistinct]
263
00:24:05,767 --> 00:24:06,802
- Lasă-mă
intreaba ceva.
264
00:24:08,737 --> 00:24:12,241
Dacă nu a fost un act, cum a făcut-o
ieși din locul ăsta?
265
00:24:14,409 --> 00:24:15,978
Are vreun vizitator în ultima vreme?
266
00:24:17,245 --> 00:24:19,346
Am fost aici patru ani,
267
00:24:19,348 --> 00:24:21,882
și alți anchetatori ai poliției
și reporterul ocazional,
268
00:24:21,884 --> 00:24:23,219
nimeni nu vine să sune.
269
00:24:25,387 --> 00:24:26,889
[Oftează]
270
00:24:28,491 --> 00:24:29,990
Da?
271
00:24:29,992 --> 00:24:31,226
Doar am vorbit
una dintre asistentele de noapte.
272
00:24:32,360 --> 00:24:34,464
A spus un gardian
de numele Farren Dell
273
00:24:35,063 --> 00:24:37,167
a fost un apel, nu-show
pentru muncă în această dimineață.
274
00:24:37,899 --> 00:24:40,736
El a fost, de asemenea, unul dintre ultimii oameni
să fi vorbit cu MacDonald.
275
00:24:44,439 --> 00:24:46,473
Mergeți la locul lui și
spune-mi dacă găsiți ceva.
276
00:24:46,475 --> 00:24:47,409
Bine.
277
00:24:50,245 --> 00:24:51,046
Nu mai sunt intrebari.
278
00:24:51,946 --> 00:24:54,147
Poliția urmează
mai multe cauze i>
279
00:24:54,149 --> 00:24:56,482
în scăparea unei bănci renumite
hoț Donovan MacDonald. i>
280
00:24:56,484 --> 00:24:59,488
Autoritățile nu speculează cum
ei cred că MacDonald a dispărut, i>
281
00:24:59,988 --> 00:25:01,922
dar urmăresc conduceri
la o persoană de interes ... i>
282
00:25:01,924 --> 00:25:03,557
Veți avea nevoie de asta.
283
00:25:03,559 --> 00:25:05,862
[reporterul] Karen Matthews
este pe scena. i>
284
00:25:17,005 --> 00:25:18,774
Ce stii
despre cazul tău, Mac?
285
00:25:21,843 --> 00:25:24,346
Mi sa cerut multe
întrebări de-a lungul anilor, dar ...
286
00:25:26,482 --> 00:25:29,219
Și se pare întotdeauna că sunt
vorbind despre altcineva.
287
00:25:33,022 --> 00:25:34,858
Am fost acuzat
de multe lucruri.
288
00:25:37,326 --> 00:25:38,928
Aș vrea să știu adevărul.
289
00:25:42,965 --> 00:25:44,466
Erin vă putem ajuta
cu ce.
290
00:25:47,468 --> 00:25:49,471
Acest lucru vă va ajuta să vă relaxați
înainte de a începe.
291
00:25:54,376 --> 00:25:55,845
Înainte de a începe ce?
292
00:26:06,988 --> 00:26:08,357
E cineva afară.
293
00:26:09,425 --> 00:26:10,426
Păstrează-l aici.
294
00:26:30,512 --> 00:26:31,513
Intră aici.
295
00:26:35,251 --> 00:26:35,952
Ați fost urmărit?
296
00:26:36,517 --> 00:26:38,120
Am lăsat în urmă
câteva fâșii de pâine.
297
00:26:40,656 --> 00:26:41,890
Hei, Mac.
298
00:26:42,491 --> 00:26:43,893
Îl cunoști deja pe Farren.
299
00:26:48,496 --> 00:26:49,532
Bine, bine.
300
00:26:51,100 --> 00:26:53,035
Evident, voi
știți cine sunt.
301
00:26:55,471 --> 00:26:56,406
Cine ești tu?
302
00:27:00,341 --> 00:27:01,910
Nu ești un gardian.
303
00:27:05,546 --> 00:27:06,915
- Nu sunteți...
- Crazy?
304
00:27:09,484 --> 00:27:10,520
Esti o asistenta?
305
00:27:11,387 --> 00:27:12,856
Am fost într-o viață anterioară.
306
00:27:13,388 --> 00:27:14,556
Cât de repede putem face asta?
307
00:27:17,426 --> 00:27:18,328
Fă ce?
308
00:27:22,965 --> 00:27:24,067
De ce nu vii cu mine, Mac?
309
00:27:25,067 --> 00:27:25,969
Să mergem sus.
310
00:27:27,101 --> 00:27:28,702
- Stai puțin.
- Nu Nu NU.
311
00:27:28,704 --> 00:27:30,138
- Nu.
- Haide.
312
00:27:31,072 --> 00:27:32,441
- Asculta...
- Haide.
313
00:27:42,685 --> 00:27:44,186
Lasă-mă să-ți arăt ceva, Mac.
314
00:28:05,741 --> 00:28:06,943
[expirații]
315
00:28:08,010 --> 00:28:10,079
Ei bine, majoritatea astea
este o înregistrare publică.
316
00:28:12,715 --> 00:28:15,952
Dar asta? Aceasta este
lucrurile importante.
317
00:28:19,088 --> 00:28:20,956
Și în conformitate cu
raportul de poliție,
318
00:28:21,490 --> 00:28:23,322
detectivul de plumb era un tip
în numele lui...
319
00:28:23,324 --> 00:28:24,494
[ambele] Sykes.
320
00:28:27,562 --> 00:28:28,497
Îl cunosc.
321
00:28:30,599 --> 00:28:32,601
Vine la spital
pentru ani.
322
00:28:35,370 --> 00:28:37,139
Mă întreabă mereu întrebări.
323
00:28:40,676 --> 00:28:41,577
Suna bine.
324
00:28:44,213 --> 00:28:46,148
Asta e ceva
s-ar putea să te intereseze.
325
00:28:53,288 --> 00:28:54,557
Raportul balistic ...
326
00:28:56,125 --> 00:29:00,263
care indică în mod clar că gloanțele
care la ucis pe Ike Foster și pe John Truby ...
327
00:29:01,330 --> 00:29:04,067
nu au fost concediați de niciunul dintre aceștia
armele recuperate la scena.
328
00:29:09,271 --> 00:29:10,406
Deci mi-ai spus.
329
00:29:12,206 --> 00:29:13,309
Cum se întâmplă asta?
330
00:29:15,610 --> 00:29:19,314
Dacă nu i-am omorât,
care a facut?
331
00:29:24,218 --> 00:29:26,421
[vorbire indistinct]
332
00:29:32,226 --> 00:29:34,493
Avem niște rapoarte
de la trupele de stat.
333
00:29:34,495 --> 00:29:37,597
Au făcut drumuri și
puncte de control de la linia de stat și de la 95.
334
00:29:37,599 --> 00:29:39,566
În regulă, puneți-o pe tablă.
335
00:29:39,568 --> 00:29:42,234
Bine, avem un alt hit
de la un operator de benzinarie
336
00:29:42,236 --> 00:29:44,404
care crede că au văzut
ceea ce arată ca o camionetă de marfă
337
00:29:44,406 --> 00:29:48,176
îndreptat spre sud
pe autostrada Veteranilor la 204.
338
00:29:49,677 --> 00:29:52,348
Nu are niciun sens. Ei ar
să fie peste Hunter Airfield.
339
00:29:53,682 --> 00:29:55,551
Ești încurcat
resursele tale prea subțiri.
340
00:29:58,520 --> 00:30:01,320
Prin estimările noastre, tipul ăsta e
are deja un start masiv.
341
00:30:01,322 --> 00:30:04,191
Detective, sunt sigur
știi FBI Agent Franks,
342
00:30:04,193 --> 00:30:06,763
și acesta este noul său partener,
Karl Hicks.
343
00:30:09,798 --> 00:30:12,365
Ne-am extins deja
perimetrul nostru de 20 de mile.
344
00:30:12,367 --> 00:30:13,703
Ce altceva ai face tu
tine minte! Sa ai in vedere?
345
00:30:17,638 --> 00:30:21,374
Și m-am gândit că au fost șerpii
responsabilă de capturarea fugitivă.
346
00:30:21,376 --> 00:30:24,446
Și ai avut șapte ani de rezolvat
aceste omucideri, dar nu ai nimic.
347
00:30:26,215 --> 00:30:30,153
Deci, acum că suspectul principal
este afară, vine pe biroul meu.
348
00:30:32,454 --> 00:30:34,320
Da, știi,
care se va potrivi perfect
349
00:30:34,322 --> 00:30:36,758
cu toate dovezile
nu ne-ai dat echipa.
350
00:30:41,129 --> 00:30:42,264
[Ironizeaza]
351
00:30:43,398 --> 00:30:46,599
Căpitane, mă aștept
Departamentul de cooperare deplină.
352
00:30:46,601 --> 00:30:49,071
Am vorbit deja
agentului tău special responsabil.
353
00:30:49,838 --> 00:30:52,338
Ce stii
despre Central City Bank
354
00:30:52,340 --> 00:30:55,677
ar putea oferi detaliile lipsă
care leagă împreună cazul nostru rece.
355
00:30:56,145 --> 00:30:59,215
Voi doi ați lucrat opusul
sfârșitul aceluiași caz de ani de zile.
356
00:31:00,282 --> 00:31:03,653
Vrei cooperarea noastră,
ne așteptăm la transparență totală.
357
00:31:04,520 --> 00:31:05,551
O vei avea.
358
00:31:05,553 --> 00:31:06,656
Detectiv?
359
00:31:11,926 --> 00:31:16,666
Uite, briefing-ul pe care l-am primit înaintea noastră
îndreptată aici era limitată în cel mai bun caz.
360
00:31:19,167 --> 00:31:20,570
Ești specialistul
pe aceasta.
361
00:31:21,336 --> 00:31:23,406
trebuie să știu
pe cine mergem după.
362
00:31:24,540 --> 00:31:25,575
Este cu adevărat nebun?
363
00:31:26,274 --> 00:31:27,310
Te-ai gândit vreodată la asta?
364
00:31:28,176 --> 00:31:30,446
Este un tip cu adevărat nebun,
sau ne pune pe noi?
365
00:31:33,314 --> 00:31:37,152
Păi, șapte ani este un dracu '
mult timp să așteptați și să jucați un joc.
366
00:31:41,290 --> 00:31:43,759
Toți trei tipi
au trăit aici cea mai mare parte a vieții lor.
367
00:31:45,494 --> 00:31:47,629
Apoi din nou,
știi deja asta, nu?
368
00:31:48,330 --> 00:31:49,564
Știi mai multe despre ei ...
369
00:31:50,799 --> 00:31:51,834
decât noi.
370
00:31:53,734 --> 00:31:54,637
Hmm.
371
00:31:55,637 --> 00:31:56,672
Banca pe care au jefuit-o ...
372
00:31:57,872 --> 00:32:00,242
ni sa spus că a fost FBI
investigându-i pentru fraudă.
373
00:32:01,475 --> 00:32:02,410
Asta e corect.
374
00:32:03,678 --> 00:32:04,880
Deci, ce căutați?
375
00:32:08,783 --> 00:32:09,752
Bine.
376
00:32:11,386 --> 00:32:13,252
Se pare că proprietarii
a fabricii de ciment
377
00:32:13,254 --> 00:32:14,820
a scos 30 de milioane de dolari
linie de credit
378
00:32:14,822 --> 00:32:16,859
cu prietenii lor
la Centrul de City Bank,
379
00:32:17,693 --> 00:32:21,430
în timpul utilizării angajatului
fonduri de pensii ca garanție.
380
00:32:23,264 --> 00:32:25,301
Si inainte
depunerea pentru faliment,
381
00:32:25,934 --> 00:32:29,272
au luat bonusuri anuale
în plus față de 24 de milioane de dolari,
382
00:32:29,972 --> 00:32:33,341
lăsând oamenii
care a construit compania ...
383
00:32:34,376 --> 00:32:35,545
mare și uscat.
384
00:32:39,313 --> 00:32:40,749
Știți despre asta
tot acest timp?
385
00:32:43,551 --> 00:32:47,253
Contabilii noștri legali au preluat două
ani în căutarea cărților.
386
00:32:47,255 --> 00:32:48,590
Nu s-ar putea dovedi un lucru al naibii.
387
00:32:48,889 --> 00:32:51,860
Era vorba de strângere de mână
și acordurile domnilor.
388
00:32:52,426 --> 00:32:54,461
Banca știa exact
ceea ce făceau,
389
00:32:54,463 --> 00:32:56,666
dar ei s-au întors
un ochi orb pentru asta pentru că ...
390
00:32:58,332 --> 00:32:59,534
banii lor au fost acoperiti.
391
00:33:00,002 --> 00:33:02,405
Dar fără dovadă,
nu a existat nicio acuzație.
392
00:33:10,544 --> 00:33:12,444
Acesta este un amplificator LPT.
393
00:33:12,446 --> 00:33:13,482
O ce?
394
00:33:15,050 --> 00:33:17,416
Un medicament care stimulează lobul frontal
a creierului, care controlează memoria.
395
00:33:17,418 --> 00:33:20,953
Ascultă, am fost blocat
cu fiecare ser adevărat
396
00:33:20,955 --> 00:33:23,857
și amplificatorul de memorie
inventat vreodată.
397
00:33:23,859 --> 00:33:25,227
Nu acesta.
398
00:33:26,994 --> 00:33:28,531
Cum te gândești?
399
00:33:29,063 --> 00:33:31,300
Pentru că tocmai a terminat
studii clinice.
400
00:33:31,899 --> 00:33:34,567
Peste 80% dintre pacienți
care a luat asta
401
00:33:34,569 --> 00:33:36,839
a recuperat aproape 40%
din memoria lor.
402
00:33:38,407 --> 00:33:39,809
ce s-a intamplat cu
celelalte 20%?
403
00:33:40,375 --> 00:33:41,277
Ei au murit.
404
00:33:48,917 --> 00:33:54,756
Uite, nu am nici o amintire
ce sa întâmplat cu mine în trecutul meu,
405
00:33:55,323 --> 00:33:58,526
și nu vă voi lăsa să vă prăjiți
creierul meu, încercând să-mi dau seama.
406
00:33:59,828 --> 00:34:03,663
Există 20 de milioane de dolari în numerar
ascuns acolo,
407
00:34:03,665 --> 00:34:06,031
și noi credem că știi
unde este stashed,
408
00:34:06,033 --> 00:34:07,834
și nu suntem singurii
caută-l,
409
00:34:07,836 --> 00:34:09,902
așa că dacă vrei să supraviețuiești
în următoarele două zile,
410
00:34:09,904 --> 00:34:11,471
sugerez
începeți să lucrați cu noi!
411
00:34:11,473 --> 00:34:12,375
Hei!
412
00:34:16,844 --> 00:34:18,945
[respirând greu]
413
00:34:18,947 --> 00:34:21,350
Există o șansă de 80%
aceste lucruri vor funcționa?
414
00:34:23,051 --> 00:34:23,985
Da.
415
00:34:25,886 --> 00:34:27,055
Care sunt efectele secundare?
416
00:34:33,828 --> 00:34:34,863
Oh...
417
00:34:37,431 --> 00:34:38,333
Dați-i drumul. Spune-i.
418
00:34:39,567 --> 00:34:41,836
[Oftează]
Nu va fi plăcută.
419
00:34:42,837 --> 00:34:46,940
Amețeli, vertij,
halucinații posibile,
420
00:34:46,942 --> 00:34:49,878
și acele dureri de cap ale tale
vor obține mult, mult mai rău.
421
00:34:51,145 --> 00:34:52,580
Vestea bună este ...
422
00:34:53,915 --> 00:34:56,951
îți amintești unde ai îngropat
banii, și noi toți prosperăm.
423
00:35:02,022 --> 00:35:03,625
Acest lucru nu funcționează singur.
424
00:35:04,927 --> 00:35:06,595
Va trebui să vă expunem
în anumite locuri din trecutul tău.
425
00:35:12,933 --> 00:35:15,870
Deci crezi că asta va fi
eliberez amintirile mele?
426
00:35:17,139 --> 00:35:19,706
Este nevoie de aproximativ 15 minute
pentru a începe să lucrați.
427
00:35:19,708 --> 00:35:20,776
Bine.
428
00:35:23,744 --> 00:35:26,915
Am nevoie de tine
pentru a rămâne incredibil de liniștită.
429
00:35:33,487 --> 00:35:34,989
O să vrei
mușcă-te pe asta.
430
00:35:39,627 --> 00:35:40,729
Aveți încredere în mine.
431
00:35:45,100 --> 00:35:48,002
Trebuie sa fie
injectat direct ...
432
00:35:48,869 --> 00:35:51,137
în fluidul spinal.
433
00:35:51,139 --> 00:35:52,875
- [grunts]
- Ține-l jos.
434
00:35:54,409 --> 00:35:56,078
- Îmi pare rău.
Asta o să doară ca naiba.
435
00:35:56,545 --> 00:35:58,478
- Tine-l.
- Hei, hei, hei!
436
00:35:58,480 --> 00:36:00,850
[țipăt înfundat]
437
00:36:04,685 --> 00:36:07,856
Relaxeaza-te.
A respira. A respira.
438
00:36:13,627 --> 00:36:15,730
[Plânge]
439
00:36:24,906 --> 00:36:27,143
[vorbire indistinct]
440
00:36:42,190 --> 00:36:44,092
- Voi sunteți ocupați.
- Da.
441
00:36:48,864 --> 00:36:49,999
Cine e acesta?
442
00:36:50,799 --> 00:36:53,668
O banuiala. Toate acestea
este încă speculații.
443
00:36:54,002 --> 00:36:56,138
- Să fim clari.
- Dreapta.
444
00:36:56,904 --> 00:36:59,908
Nici unul dintre armele folosite la
scena crimei se potrivește cu balistica.
445
00:37:00,574 --> 00:37:01,944
Altcineva
trebuia să fie implicată.
446
00:37:03,411 --> 00:37:06,781
Câți oameni au lucrat în acest loc
înainte să-și închidă ușile?
447
00:37:07,047 --> 00:37:08,183
Aproximativ 115.
448
00:37:10,518 --> 00:37:11,619
O sută și cincisprezece.
449
00:37:13,154 --> 00:37:16,154
Sunt sigur că nu
include contractori
450
00:37:16,156 --> 00:37:21,226
sau tipi ca Foster, ale căror afaceri
depinde de acest loc, nu?
451
00:37:21,228 --> 00:37:22,130
Da.
452
00:37:23,297 --> 00:37:25,801
Ei bine, e al patrulea om al tău
chiar acolo, detectiv.
453
00:37:26,668 --> 00:37:29,772
Fiecare dintre acești oameni a avut un
motiv, la fel ca MacDonald.
454
00:37:35,976 --> 00:37:37,110
- Trebuie să-l ridicăm.
455
00:37:37,112 --> 00:37:38,277
[Mac gemete]
456
00:37:38,279 --> 00:37:39,482
- Haide.
- [Mac] Așteaptă!
457
00:37:39,781 --> 00:37:41,079
- Ridică-te, Mac.
- Aștepta.
458
00:37:41,081 --> 00:37:42,882
- Haide, ridică-te.
- [Lucas] Ușor.
459
00:37:42,884 --> 00:37:45,183
Erin nu poți
împinge-l așa, Farren.
460
00:37:45,185 --> 00:37:48,186
Oprirea la fiecare 10 minute nu va fi
taie-o, nu cu fereastra pe care o avem.
461
00:37:48,188 --> 00:37:50,058
- Aștepta! Aștepta!
- Haide.
462
00:37:50,592 --> 00:37:52,094
Știu că ...
463
00:37:52,860 --> 00:37:53,929
Știu locul ăsta.
464
00:37:56,764 --> 00:37:58,100
Așteaptă.
465
00:37:59,601 --> 00:38:01,203
[respirând greu]
466
00:38:02,571 --> 00:38:03,973
Am mai fost aici.
467
00:38:07,676 --> 00:38:08,978
Ce vezi, Mac?
468
00:38:17,351 --> 00:38:18,587
Fragmente.
469
00:38:24,659 --> 00:38:26,161
Tot ce văd sunt fragmente.
470
00:38:29,598 --> 00:38:30,532
Fragmente.
471
00:38:36,103 --> 00:38:37,540
Fragmente.
472
00:38:39,074 --> 00:38:40,672
Văd în fragmente.
473
00:38:40,674 --> 00:38:41,877
[gemete]
474
00:38:45,880 --> 00:38:47,249
De ce știu locul ăsta?
475
00:38:52,821 --> 00:38:53,755
Aștepta.
476
00:38:58,393 --> 00:38:59,762
Unde suntem?
477
00:39:02,330 --> 00:39:04,163
Trebuie să accelerați asta.
478
00:39:04,165 --> 00:39:06,601
Ce ți-a spus?
Nu poți urmări rapid acest lucru.
479
00:39:09,737 --> 00:39:11,103
- Dă-i o altă lovitură.
- Farren!
480
00:39:11,105 --> 00:39:12,140
Ar putea să-l omoare.
481
00:39:14,275 --> 00:39:16,643
Chiar vrei să pierzi
ultimii șase ani ai vieții tale?
482
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
Ah, rahat. Du-l înăuntru acum.
Haide.
483
00:39:19,913 --> 00:39:22,248
Du-l înăuntru. Haide, haide!
Ia-l acum! Grabă!
484
00:39:22,250 --> 00:39:23,715
- Haide, Mac.
- Haide.
485
00:39:23,717 --> 00:39:24,786
[Farren] Stay with me.
486
00:39:26,054 --> 00:39:27,356
- I know this place.
- [Lucas] It's the police. Keep him quiet.
487
00:39:27,922 --> 00:39:28,891
Shit.
488
00:39:29,257 --> 00:39:30,259
[Mac] I know this place.
489
00:39:30,891 --> 00:39:32,293
All right, follow my lead.
Haide.
490
00:39:32,761 --> 00:39:34,029
[Mac groaning]
491
00:39:45,040 --> 00:39:47,176
[indistinct radio chatter]
492
00:39:48,375 --> 00:39:50,712
[Mac groaning]
493
00:40:01,288 --> 00:40:02,725
[door opens]
494
00:40:04,259 --> 00:40:06,025
That's why I told him they're asking
prea mult. I've read the inspection.
495
00:40:06,027 --> 00:40:08,960
No, they're out of their minds if they think
they're getting that much for the auction.
496
00:40:08,962 --> 00:40:10,096
How you doing, sir?
497
00:40:10,098 --> 00:40:12,264
Hey, can I call you back? Da.
498
00:40:12,266 --> 00:40:13,969
- Can you hang up the phone?
- Yes, sir.
499
00:40:15,270 --> 00:40:16,804
- Afternoon, Officer.
- Afternoon.
500
00:40:17,205 --> 00:40:18,306
You got business here?
501
00:40:19,074 --> 00:40:20,239
This is private property.
502
00:40:20,241 --> 00:40:21,710
Place has
already been foreclosed.
503
00:40:23,177 --> 00:40:24,444
You told me
the title was clear.
504
00:40:24,446 --> 00:40:25,681
[Erin] It is.
505
00:40:27,415 --> 00:40:29,685
[sighs] I'm sorry, sir. Uh...
506
00:40:30,284 --> 00:40:31,353
I was...
507
00:40:33,455 --> 00:40:37,155
I was only out here because the
bank had listed it for auction.
508
00:40:37,157 --> 00:40:39,962
[grunting]
509
00:40:46,333 --> 00:40:48,736
You say you're out here
looking at buying this property?
510
00:40:50,404 --> 00:40:51,406
[Lucas] Yes, sir.
511
00:40:52,507 --> 00:40:54,806
I need a place to run my horses.
512
00:40:54,808 --> 00:40:57,045
[grunting]
513
00:40:57,478 --> 00:40:59,814
Shh...
Keep your head down. Shh...
514
00:41:00,848 --> 00:41:03,151
Call me crazy, but I had
a mind to renovate it...
515
00:41:03,918 --> 00:41:05,387
back to its old,
beautiful self.
516
00:41:06,855 --> 00:41:07,923
Într-adevăr?
517
00:41:09,857 --> 00:41:11,125
How 'bout you show me some ID?
518
00:41:15,196 --> 00:41:16,065
Da.
519
00:41:16,431 --> 00:41:18,400
[grunting]
520
00:41:19,833 --> 00:41:20,835
[Farren] Come on.
521
00:41:21,835 --> 00:41:22,971
How 'bout that ID?
522
00:41:24,371 --> 00:41:25,873
Keep it quiet.
523
00:41:26,975 --> 00:41:28,844
[dispatcher over radio]
524
00:41:29,177 --> 00:41:30,446
348, go ahead.
525
00:41:30,878 --> 00:41:31,813
Give me a second.
526
00:41:34,516 --> 00:41:36,351
348, I copy.
You can show me en route.
527
00:41:37,118 --> 00:41:38,483
Folks, I gotta clear.
528
00:41:38,485 --> 00:41:40,319
Like I said,
this is private property.
529
00:41:40,321 --> 00:41:42,491
Have the proper documentation
if you're gonna be here.
530
00:41:43,924 --> 00:41:44,892
Yes, sir.
531
00:41:51,266 --> 00:41:53,398
Calm down. Haide.
Gotta get you up.
532
00:41:53,400 --> 00:41:54,933
[car starting]
533
00:41:54,935 --> 00:41:56,370
- Come on, get up.
- [Mac groaning]
534
00:42:00,340 --> 00:42:01,442
Come on, come on.
535
00:42:02,076 --> 00:42:03,846
All right, sit down, sit down.
536
00:42:04,078 --> 00:42:05,011
[groans]
537
00:42:05,013 --> 00:42:06,114
Jesus Christ.
538
00:42:06,547 --> 00:42:08,082
He just lost his shit
up there.
539
00:42:09,384 --> 00:42:10,319
- [Erin] It's okay.
- [Farren] He just freaked the hell out.
540
00:42:11,085 --> 00:42:12,121
[panting]
541
00:42:13,520 --> 00:42:15,923
[Erin] It's all right.
Just breathe through it.
542
00:42:17,491 --> 00:42:19,327
It took everything I had
to hold him down.
543
00:42:24,264 --> 00:42:26,100
[Erin] Everything's
gonna be all right.
544
00:42:40,447 --> 00:42:42,049
I know this place.
545
00:42:48,089 --> 00:42:49,257
You used to live here.
546
00:42:51,458 --> 00:42:52,828
De aceea
we brought you here.
547
00:42:58,199 --> 00:42:59,234
It's working.
548
00:43:03,371 --> 00:43:04,807
Why don't you
get the equipment?
549
00:43:05,239 --> 00:43:06,375
I'll meet you
at the truck.
550
00:43:13,480 --> 00:43:16,051
All right, Mac,
let's get you out of here.
551
00:43:16,284 --> 00:43:17,886
[grunts] Come on.
552
00:43:28,395 --> 00:43:30,531
Everything's in range.
His vitals are good.
553
00:43:32,100 --> 00:43:34,002
- Keep him talking.
- [Erin] Just focus.
554
00:43:34,368 --> 00:43:35,870
[Mac groaning]
555
00:43:38,105 --> 00:43:40,408
[truck baking up]
556
00:43:43,076 --> 00:43:45,147
[groans]
557
00:43:59,427 --> 00:44:00,495
What is this place?
558
00:44:04,132 --> 00:44:07,168
[Lucas] One of the men who died in
the shoot-out used to work here.
559
00:44:14,141 --> 00:44:15,877
You were talking
this whole time, Mac.
560
00:44:16,344 --> 00:44:17,479
You brought us here.
561
00:44:50,143 --> 00:44:51,612
Every cop in the state
is looking for us.
562
00:44:52,346 --> 00:44:54,348
Why are we wasting our time
with this bullshit?
563
00:44:54,748 --> 00:44:56,517
It has to have
some order to it.
564
00:44:57,018 --> 00:44:59,221
He's rebuilding the story
of his past.
565
00:45:00,755 --> 00:45:01,987
I don't trust this guy.
566
00:45:01,989 --> 00:45:03,125
I don't trust him either.
567
00:45:04,692 --> 00:45:06,094
It was someone else.
568
00:45:07,328 --> 00:45:08,230
Oh.
569
00:45:09,197 --> 00:45:10,965
Is it somebody
you worked with?
570
00:45:12,333 --> 00:45:13,502
Maybe someone
that worked here?
571
00:45:14,701 --> 00:45:15,670
Truby.
572
00:45:19,107 --> 00:45:21,773
Truby was working
with someone.
573
00:45:21,775 --> 00:45:23,478
He's the one that's gonna
help us get away clean.
574
00:45:24,011 --> 00:45:25,479
He was gonna
cover our tracks.
575
00:45:25,712 --> 00:45:28,681
How long can you survive on unemployment?
Huh? What about you?
576
00:45:28,683 --> 00:45:30,782
You gonna go back to towing barges?
Is that what you want?
577
00:45:30,784 --> 00:45:32,250
This is fucking crazy.
578
00:45:32,252 --> 00:45:34,088
This is all we have
right now, guys.
579
00:45:35,123 --> 00:45:36,124
[grunts]
580
00:45:44,232 --> 00:45:45,730
He's gonna meet us here
later tonight.
581
00:45:45,732 --> 00:45:47,233
[groans]
582
00:45:47,235 --> 00:45:48,733
[Erin] Stay with it, Mac.
583
00:45:48,735 --> 00:45:51,072
That guy is not coming
anywhere near my place.
584
00:45:51,672 --> 00:45:53,271
[Truby] You can trust him,
all right?
585
00:45:53,273 --> 00:45:54,273
He's not coming here!
586
00:45:54,275 --> 00:45:55,210
You can trust him!
587
00:45:56,177 --> 00:45:57,746
He's the one that told me
about our pensions.
588
00:46:00,313 --> 00:46:02,447
[Rick] Where's the money?
589
00:46:02,449 --> 00:46:04,319
- [gunshots]
- [groaning]
590
00:46:21,802 --> 00:46:24,172
Nu știu
where the money is!
591
00:46:29,277 --> 00:46:30,378
My eyes.
592
00:46:34,382 --> 00:46:36,248
Can't you give me
something for the pain?
593
00:46:36,250 --> 00:46:38,387
Not without
negative side effects.
594
00:46:39,686 --> 00:46:42,056
[panting]
595
00:46:55,335 --> 00:46:56,670
It was by the water.
596
00:47:00,440 --> 00:47:01,542
A river.
597
00:47:03,511 --> 00:47:05,147
It was by a river,
and there was...
598
00:47:20,862 --> 00:47:22,364
cement towers.
599
00:47:22,797 --> 00:47:25,230
There were cement towers
by a river.
600
00:47:25,232 --> 00:47:26,234
I got it.
601
00:47:28,902 --> 00:47:30,536
[groaning]
602
00:47:30,538 --> 00:47:32,574
Give me the keys.
Grab him now. Let's go.
603
00:47:34,475 --> 00:47:35,777
L-am prins. [grunts]
604
00:47:36,344 --> 00:47:37,909
[Farren] Come on. L-am prins.
L-am prins.
605
00:47:37,911 --> 00:47:39,547
- [Lucas] Let's go!
- [Farren] You're okay, Mac.
606
00:47:45,319 --> 00:47:46,388
[Sykes] Seven years ago,
607
00:47:48,221 --> 00:47:50,792
we had the most violent attack
this city has ever seen.
608
00:47:54,328 --> 00:47:55,895
And the only thing
we had going
609
00:47:55,897 --> 00:47:57,532
were the leads
that we publicized.
610
00:47:59,199 --> 00:48:01,703
We're gonna be working
with the FBI.
611
00:48:04,938 --> 00:48:07,442
Stay sharp. These guys will
kill for what they're after.
612
00:48:09,877 --> 00:48:11,112
Now go.
613
00:48:12,446 --> 00:48:13,447
Stay sharp.
614
00:48:13,915 --> 00:48:15,382
- Excuse me.
- I mean it.
615
00:48:15,949 --> 00:48:16,951
Pretty powerful statement.
616
00:48:18,719 --> 00:48:21,389
You said you just leaked
information to the press.
617
00:48:21,688 --> 00:48:22,723
You lied.
618
00:48:24,225 --> 00:48:25,226
Don't worry about it.
619
00:48:26,661 --> 00:48:29,762
Look, I need you to push
these checkpoints out.
620
00:48:29,764 --> 00:48:31,730
Get the word out
to Transit Authority...
621
00:48:31,732 --> 00:48:32,801
Franks.
622
00:48:33,601 --> 00:48:34,903
I need you in my office.
623
00:48:37,438 --> 00:48:38,507
Scuzati-ma.
624
00:48:46,813 --> 00:48:47,848
[line ringing]
625
00:48:52,920 --> 00:48:53,788
Jesus.
626
00:48:54,522 --> 00:48:55,887
What a fucking mess.
627
00:48:55,889 --> 00:48:57,458
[phone ringing]
628
00:49:00,962 --> 00:49:01,929
Carter.
629
00:49:02,897 --> 00:49:04,366
Carter, you get any hits
on the security guard?
630
00:49:05,799 --> 00:49:07,699
It looks like he stole the identification
from the real Farren Dell,
631
00:49:07,701 --> 00:49:10,437
who died in a car crash
last April in Atlanta.
632
00:49:10,638 --> 00:49:12,570
I got the techs
dusting for prints right now,
633
00:49:12,572 --> 00:49:14,672
but it looks like he wiped this
place clean before he left.
634
00:49:14,674 --> 00:49:15,810
You guys get anything yet?
635
00:49:16,476 --> 00:49:17,878
Nimic.
636
00:49:19,513 --> 00:49:20,445
[Carter] All right, I was gonna head
back to the hospital after this.
637
00:49:20,447 --> 00:49:21,579
I got them running
background checks
638
00:49:21,581 --> 00:49:24,349
on all the employees
who had contact with MacDonald.
639
00:49:24,351 --> 00:49:26,353
Remember that old cement factory
he used to work at?
640
00:49:26,686 --> 00:49:28,387
Yeah, we combed through
that place for months.
641
00:49:28,389 --> 00:49:29,657
Didn't find a damn thing.
642
00:49:30,924 --> 00:49:32,459
[Sykes] Maybe we weren't
looking in the right place.
643
00:49:32,860 --> 00:49:35,463
You see something, you call me.
644
00:49:37,598 --> 00:49:38,532
Okay.
645
00:49:39,567 --> 00:49:40,666
You guys let me know
the minute you find something,
646
00:49:40,668 --> 00:49:41,636
- all right?
- Okay.
647
00:50:01,956 --> 00:50:03,758
[engine starts]
648
00:50:28,715 --> 00:50:29,851
Come on, Mac.
649
00:51:02,482 --> 00:51:03,884
Something happened here.
650
00:51:12,726 --> 00:51:14,529
- Should I go help him?
- No.
651
00:51:14,761 --> 00:51:16,395
If we step between him
and his past,
652
00:51:16,397 --> 00:51:17,766
it could fragment
the imagery.
653
00:51:18,866 --> 00:51:20,335
Let him stay with it.
654
00:51:27,107 --> 00:51:29,310
[gunshots]
655
00:51:42,589 --> 00:51:44,625
- [high-pitched ringing]
- [groaning]
656
00:51:52,933 --> 00:51:54,436
[Farren] Grab him.
Let's get him inside.
657
00:51:54,969 --> 00:51:56,534
- Come on, Mac.
- Stay with it.
658
00:51:56,536 --> 00:51:57,504
[Farren] Come on. Let's go.
659
00:52:01,040 --> 00:52:02,076
[Erin] Hold on.
660
00:52:07,514 --> 00:52:08,614
[groans]
661
00:52:08,616 --> 00:52:09,751
It's too much on him.
662
00:52:10,049 --> 00:52:11,550
Right over there. Let's go.
663
00:52:11,552 --> 00:52:12,587
He needs to sit down.
664
00:52:12,987 --> 00:52:13,888
Haide.
665
00:52:14,621 --> 00:52:15,589
Let me sit him down.
666
00:52:16,590 --> 00:52:17,958
[Lucas] Come on, Mac.
Right here, right here.
667
00:52:18,793 --> 00:52:19,861
Așezați-vă.
668
00:52:20,962 --> 00:52:23,764
I need you to keep your eyes
closed for a few minutes.
669
00:52:24,063 --> 00:52:25,567
[groaning]
670
00:52:33,107 --> 00:52:34,409
[gun cocks]
671
00:52:34,808 --> 00:52:35,743
Haide.
672
00:52:36,576 --> 00:52:38,412
Sit up gently,
gently, gently.
673
00:52:40,047 --> 00:52:41,850
You spent
most of your life here, Mac,
674
00:52:42,882 --> 00:52:44,418
sometimes six days
out of the week.
675
00:52:48,589 --> 00:52:49,924
You used to work
right in there.
676
00:53:10,578 --> 00:53:11,545
Take this.
677
00:53:18,585 --> 00:53:19,587
Let's go.
678
00:53:55,221 --> 00:53:56,123
There.
679
00:53:59,927 --> 00:54:02,964
[panting]
680
00:54:05,866 --> 00:54:07,168
We came in through there.
681
00:54:08,636 --> 00:54:09,634
[Farren] Up the steps?
682
00:54:09,636 --> 00:54:10,904
I'll lead the way.
683
00:54:27,621 --> 00:54:28,523
[Mac] There.
684
00:54:40,000 --> 00:54:41,733
[panting]
685
00:54:41,735 --> 00:54:43,037
Oh, shit!
686
00:54:56,016 --> 00:54:57,185
[groans]
687
00:54:58,685 --> 00:54:59,686
Shit.
688
00:55:02,221 --> 00:55:03,624
Give me the bag.
689
00:55:06,192 --> 00:55:07,694
It's so real.
690
00:55:10,964 --> 00:55:12,232
[Farren] It can't be up here.
691
00:55:12,967 --> 00:55:14,903
All the reports
said you buried it.
692
00:55:17,670 --> 00:55:18,572
Nu.
693
00:55:19,639 --> 00:55:20,708
Give me the other bag.
694
00:55:22,643 --> 00:55:23,545
Nu.
695
00:55:24,011 --> 00:55:24,878
Nu.
696
00:55:27,214 --> 00:55:28,215
Give me the shovel.
697
00:55:32,619 --> 00:55:33,888
We were never gonna bury it.
698
00:55:45,699 --> 00:55:46,901
[metal clanking]
699
00:55:53,973 --> 00:55:55,075
[thud]
700
00:55:56,076 --> 00:55:58,712
We sent it down
one of these conveyor belts.
701
00:56:06,119 --> 00:56:07,888
It's gotta be
in one of those silos.
702
00:56:08,788 --> 00:56:10,188
Let's go. You're with me.
703
00:56:10,190 --> 00:56:11,292
Haide.
704
00:56:16,429 --> 00:56:18,362
You take this side.
I'll take this side.
705
00:56:18,364 --> 00:56:19,333
Da.
706
00:56:26,272 --> 00:56:27,240
[Farren] You got anything?
707
00:56:28,775 --> 00:56:29,676
[Lucas] Nothing!
708
00:56:31,078 --> 00:56:32,080
[Farren]
It's gotta be down here.
709
00:56:33,246 --> 00:56:34,648
[Lucas]
Nah, this place is empty.
710
00:56:38,819 --> 00:56:41,321
[indistinct radio chatter]
711
00:56:45,192 --> 00:56:46,927
What do you got? Orice?
712
00:56:47,828 --> 00:56:49,730
[Lucas] Still nothing, man.
Keep looking.
713
00:56:50,864 --> 00:56:52,166
Got one more, come on.
714
00:57:01,407 --> 00:57:02,844
[Farren] It's down here,
I know it.
715
00:57:08,181 --> 00:57:09,116
Nu am nimic.
716
00:57:09,717 --> 00:57:10,685
[Lucas] Me either.
717
00:57:13,886 --> 00:57:15,089
There's no money here.
718
00:57:23,464 --> 00:57:24,732
Junkyard.
719
00:57:26,967 --> 00:57:27,969
You see that there?
720
00:57:28,802 --> 00:57:29,737
[Farren] Yeah.
721
00:57:34,174 --> 00:57:35,773
No, no, no, no, no.
722
00:57:35,775 --> 00:57:36,710
What are you looking at?
723
00:57:39,078 --> 00:57:41,045
[Lucas] If they threw those
bags on the conveyor belt,
724
00:57:41,047 --> 00:57:43,450
they wouldn't have fed into the
silos unless it was operational.
725
00:57:45,284 --> 00:57:47,254
Yeah, that's right.
726
00:57:48,855 --> 00:57:49,991
What does it connect to?
727
00:57:51,125 --> 00:57:52,025
The conveyor...
728
00:57:53,259 --> 00:57:54,995
connects to a dumping bin.
729
00:57:56,163 --> 00:57:57,865
[groaning]
730
00:58:15,915 --> 00:58:17,250
[rattling]
731
00:58:17,551 --> 00:58:18,853
There's something in there.
732
00:58:19,353 --> 00:58:21,389
[indistinct radio chatter]
733
00:58:26,560 --> 00:58:28,161
Here, grab this bar.
734
00:58:45,846 --> 00:58:48,315
Farren,
there's a cop out there.
735
00:58:49,348 --> 00:58:50,317
Farren!
736
00:58:54,487 --> 00:58:55,857
[Lucas] Grab him, grab him!
737
00:58:56,958 --> 00:58:57,922
- Come on, come on.
- [Lucas] Keep him out of sight!
738
00:58:57,924 --> 00:58:59,824
No, there's someone
from law enforcement.
739
00:58:59,826 --> 00:59:02,293
[Lucas] Keep him quiet
and out of sight, hear me?
740
00:59:02,295 --> 00:59:03,895
- Whoever that is...
- Get him in!
741
00:59:03,897 --> 00:59:04,962
He's gonna kill us.
742
00:59:04,964 --> 00:59:06,333
He's gonna kill us!
743
00:59:09,335 --> 00:59:11,104
[Truby] He's the one that's
gonna help us get away clean.
744
00:59:12,839 --> 00:59:14,374
[Mac] Why would we
involve a cop?
745
00:59:15,208 --> 00:59:16,377
They're trying to kill us!
746
00:59:19,313 --> 00:59:21,215
[Mac panting]
747
00:59:23,317 --> 00:59:24,318
Nu.
748
00:59:26,853 --> 00:59:28,253
[groans]
749
00:59:28,255 --> 00:59:29,957
It's gonna be all right.
750
00:59:37,397 --> 00:59:38,299
What?
751
00:59:41,335 --> 00:59:42,369
What did you say?
752
00:59:43,337 --> 00:59:44,469
Do I know you?
753
00:59:44,471 --> 00:59:45,806
Do you?
754
00:59:49,909 --> 00:59:51,208
[Mac] Are you a nurse?
755
00:59:51,210 --> 00:59:52,813
I was in a former life.
756
00:59:53,947 --> 00:59:55,550
Everything's gonna be all right.
757
00:59:58,951 --> 01:00:00,420
Everything's gonna be all right.
758
01:00:02,255 --> 01:00:04,292
[kids chatter indistinctly]
759
01:00:05,958 --> 01:00:07,561
[Mac] You're not
a security guard.
760
01:00:13,232 --> 01:00:14,933
[Lucas]
Dad, if we get your gear,
761
01:00:14,935 --> 01:00:16,902
we might have
some daylight left.
762
01:00:16,904 --> 01:00:17,871
- [Farren] Let's ride.
- [Mac] Go!
763
01:00:18,205 --> 01:00:19,873
[engines start]
764
01:00:21,674 --> 01:00:23,076
I had a family.
765
01:00:25,444 --> 01:00:26,880
[sighs in despair]
766
01:00:27,413 --> 01:00:29,116
Why didn't you tell me?
767
01:00:30,284 --> 01:00:31,886
Why didn't you tell me?
768
01:00:33,119 --> 01:00:35,388
Those trials
I told you about,
769
01:00:36,156 --> 01:00:38,556
the patients that didn't
regain their memories
770
01:00:38,558 --> 01:00:40,561
am crezut că era
all fake and planted.
771
01:00:43,996 --> 01:00:45,963
They refused
to believe in it.
772
01:00:45,965 --> 01:00:48,132
This was the only way
that would've worked.
773
01:00:48,134 --> 01:00:49,402
[Mac sobbing]
774
01:00:51,304 --> 01:00:54,341
[Mac]
This... this is all my fault.
775
01:00:56,243 --> 01:00:58,145
[sniffles] Fuck.
776
01:01:25,038 --> 01:01:26,240
[line ringing]
777
01:01:29,743 --> 01:01:31,511
[phone ringing]
778
01:01:37,384 --> 01:01:38,616
[Franks]
So what are you saying?
779
01:01:38,618 --> 01:01:39,953
Come on, what do you got?
780
01:01:41,388 --> 01:01:43,121
I thought you said
we were clear of the locals.
781
01:01:43,123 --> 01:01:44,025
[Franks] How many are there?
782
01:01:44,824 --> 01:01:45,292
[Mitch] We only have the one.
783
01:01:47,493 --> 01:01:48,628
[Franks] Call 911.
784
01:01:49,763 --> 01:01:51,165
Give them some bullshit site
far away from there.
785
01:01:52,732 --> 01:01:54,267
We might be in business.
786
01:02:00,473 --> 01:02:02,208
[dispatcher] 911.
What's your emergency?
787
01:02:03,743 --> 01:02:05,712
Uh, yeah, I think my wife and I just
saw the guy that you're looking for.
788
01:02:06,246 --> 01:02:07,281
The one that escaped.
789
01:02:08,315 --> 01:02:09,047
Okay, sir. Just stay calm
and don't hang up.
790
01:02:09,049 --> 01:02:10,382
Can you provide me with your...
791
01:02:10,384 --> 01:02:11,349
[inaudible]
792
01:02:11,351 --> 01:02:13,321
[phone ringing]
793
01:02:16,489 --> 01:02:17,457
Are you sure?
794
01:02:18,725 --> 01:02:20,525
Agent Franks, we got a confirmed
sighting in Brunswick.
795
01:02:20,527 --> 01:02:21,662
Brunswick?
796
01:02:22,696 --> 01:02:23,695
That's a hell of a lot
farther out than we thought.
797
01:02:23,697 --> 01:02:26,197
Yeah, it's at least
60 miles south of here.
798
01:02:26,199 --> 01:02:27,565
What's the area like
down there?
799
01:02:27,567 --> 01:02:30,204
Waterways, mostly.
Interconnected islands.
800
01:02:30,469 --> 01:02:31,605
Send somebody. Hurry.
801
01:02:32,139 --> 01:02:33,407
[dispatcher]
Sir, just stay on the line...
802
01:02:34,373 --> 01:02:35,342
All right.
803
01:02:35,708 --> 01:02:37,011
Captain,
we've seen this before.
804
01:02:37,511 --> 01:02:39,543
If we don't get a net
around him now,
805
01:02:39,545 --> 01:02:42,415
there are thousands of escape
routes across those shipping lines.
806
01:02:42,748 --> 01:02:44,584
Dispatch lost connection
with the caller.
807
01:03:03,369 --> 01:03:04,438
I'm coming with you.
808
01:03:05,605 --> 01:03:07,475
No, Detective, I need you
to be my eyes and ears here.
809
01:03:08,074 --> 01:03:10,210
Look out for the locals and
give me their exact location.
810
01:03:10,444 --> 01:03:11,344
Let's go.
811
01:03:22,389 --> 01:03:23,657
[Carter] Metro Police!
812
01:03:24,491 --> 01:03:27,395
If you are in this facility,
you are trespassing!
813
01:03:28,761 --> 01:03:31,031
I need you to come out
where I can see you!
814
01:03:45,244 --> 01:03:46,710
[line ringing]
815
01:03:46,712 --> 01:03:48,314
[phone vibrating]
816
01:03:49,616 --> 01:03:50,518
Talk to me, Carter.
817
01:03:52,351 --> 01:03:54,786
Yeah, either we got
a few well-off transients
818
01:03:54,788 --> 01:03:56,387
who are camping out
for the night,
819
01:03:56,389 --> 01:03:57,521
or your hunch
might be right.
820
01:03:57,523 --> 01:03:58,625
You want me to call it in?
821
01:04:00,159 --> 01:04:01,094
I'm on my way.
822
01:04:01,594 --> 01:04:02,596
Copy that.
823
01:04:08,868 --> 01:04:09,803
Those people,
824
01:04:10,804 --> 01:04:13,206
they've come for the money.
825
01:04:13,572 --> 01:04:15,375
That's the only thing
ei vor.
826
01:04:16,909 --> 01:04:18,112
If they get it...
827
01:04:19,411 --> 01:04:20,447
we're dead.
828
01:04:22,781 --> 01:04:24,384
Let's get to it first.
829
01:04:35,661 --> 01:04:36,830
[Lucas] Go and get Farren.
830
01:04:37,496 --> 01:04:39,799
- Get him! Bring him back!
- [Erin] Okay.
831
01:04:48,808 --> 01:04:49,810
After you, Pops.
832
01:05:17,904 --> 01:05:18,806
Asta e.
833
01:06:23,569 --> 01:06:24,504
[gun cocks]
834
01:06:39,853 --> 01:06:41,255
I say again,
835
01:06:41,888 --> 01:06:43,489
this is Metro Police!
836
01:06:45,357 --> 01:06:46,859
Come out and show yourselves!
837
01:06:48,328 --> 01:06:49,029
[Erin] I'm here.
838
01:06:49,561 --> 01:06:51,232
Hands in the air!
Do not move!
839
01:06:52,699 --> 01:06:53,834
Who else is here?
840
01:06:55,034 --> 01:06:55,935
Doar eu.
841
01:06:57,670 --> 01:06:59,505
Bullshit.
I see three packs.
842
01:07:00,973 --> 01:07:02,308
Where's the rest of them?
843
01:07:03,409 --> 01:07:05,543
I'm not gonna ask you again!
Where's the rest of them?
844
01:07:05,545 --> 01:07:07,281
I'm right here. Right here.
845
01:07:07,746 --> 01:07:09,549
I'm pretty sure I'm the
one you're looking for.
846
01:07:12,451 --> 01:07:13,353
Dell?
847
01:07:13,920 --> 01:07:15,289
Farren Dell?
848
01:07:18,491 --> 01:07:19,627
Get in where I can see you.
849
01:07:19,926 --> 01:07:21,527
[Farren] She had nothing
to do with it.
850
01:07:22,661 --> 01:07:23,630
Nimic.
851
01:07:25,831 --> 01:07:27,831
- Where's MacDonald?
- He's gone.
852
01:07:27,833 --> 01:07:30,370
- What do you mean?
- We buried him yesterday.
853
01:07:33,406 --> 01:07:34,775
Just keep your hands up
in aer.
854
01:07:45,652 --> 01:07:47,454
[line ringing]
855
01:07:50,489 --> 01:07:53,491
[siren wailing]
856
01:07:53,493 --> 01:07:54,728
Carter, are you there?
857
01:07:56,029 --> 01:07:57,764
I got a couple of them standing
right here in front of me.
858
01:07:58,964 --> 01:08:01,000
[tires screeching]
859
01:08:02,435 --> 01:08:03,203
You were right.
860
01:08:03,802 --> 01:08:05,503
They were here
the whole damn time.
861
01:08:05,505 --> 01:08:06,607
I'm ten minutes out.
862
01:08:06,906 --> 01:08:08,308
I need you to roll
everyone in the area...
863
01:08:27,427 --> 01:08:29,330
[Farren] Get back! Get back!
864
01:08:34,834 --> 01:08:36,003
[gun cocks]
865
01:09:06,499 --> 01:09:07,801
[screaming]
866
01:09:19,779 --> 01:09:20,714
[gun cocks]
867
01:09:21,780 --> 01:09:23,449
[siren wailing]
868
01:09:24,683 --> 01:09:25,619
Carter, you there?
869
01:09:26,186 --> 01:09:27,654
[panting]
870
01:09:48,540 --> 01:09:49,476
Come on, now.
871
01:09:49,942 --> 01:09:51,744
Ready? Okay.
872
01:09:52,978 --> 01:09:54,981
[gunshots]
873
01:10:19,938 --> 01:10:20,941
[groaning]
874
01:10:22,941 --> 01:10:23,843
Farren!
875
01:10:31,150 --> 01:10:32,052
[thud]
876
01:10:48,301 --> 01:10:49,203
Farren!
877
01:10:53,772 --> 01:10:54,807
Farren!
878
01:10:57,643 --> 01:10:58,544
Farren!
879
01:11:01,580 --> 01:11:02,915
[silenced gunshots]
880
01:11:13,892 --> 01:11:15,529
[grunting]
881
01:11:17,797 --> 01:11:18,866
I remember.
882
01:11:19,598 --> 01:11:20,801
I remember.
883
01:11:22,634 --> 01:11:23,669
Imi pare rau.
884
01:11:24,303 --> 01:11:25,605
I'm so sorry.
885
01:11:33,045 --> 01:11:35,147
[weeping]
886
01:11:48,695 --> 01:11:49,830
I'm so sorry.
887
01:12:05,378 --> 01:12:06,847
[gunshots]
888
01:12:09,115 --> 01:12:11,051
[groaning]
889
01:12:24,864 --> 01:12:26,066
[Mac] In here, in here.
890
01:12:27,633 --> 01:12:29,199
[Lucas] Go get the money!
Merge!
891
01:12:29,201 --> 01:12:30,835
It's the only thing
keeping us alive!
892
01:12:30,837 --> 01:12:32,403
[Lucas screaming]
893
01:12:32,405 --> 01:12:34,875
I've got you covered.
I've got you covered.
894
01:12:37,209 --> 01:12:39,011
[Franks] All right, move!
Let's go, let's go!
895
01:12:50,088 --> 01:12:51,290
Right through, right through!
896
01:12:54,893 --> 01:12:57,263
[groaning]
897
01:13:02,134 --> 01:13:04,170
[siren wailing]
898
01:13:07,973 --> 01:13:10,207
[Franks] Freeze! Freeze!
899
01:13:10,209 --> 01:13:11,178
Show me your hands!
900
01:13:12,111 --> 01:13:13,877
- Show me your hands!
- [Erin] We're not armed!
901
01:13:13,879 --> 01:13:14,780
Get them out here!
902
01:13:15,380 --> 01:13:16,282
Get up, come on.
903
01:13:20,953 --> 01:13:22,289
Let's go. Bring them here.
904
01:13:23,923 --> 01:13:24,925
Right here.
905
01:13:27,026 --> 01:13:27,894
Where is he?
906
01:13:28,361 --> 01:13:29,663
Where's Mac?
907
01:13:34,232 --> 01:13:35,802
Congratulations, Mac!
908
01:13:37,102 --> 01:13:39,269
We must've swept this place
a dozen times,
909
01:13:39,271 --> 01:13:41,040
couldn't find a damn thing.
910
01:13:41,441 --> 01:13:42,342
Nothing!
911
01:13:43,142 --> 01:13:46,476
Not a sign
where you stashed it.
912
01:13:46,478 --> 01:13:47,813
Come on out, Mac!
913
01:13:49,449 --> 01:13:51,916
Come on!
Let's work this out.
914
01:13:51,918 --> 01:13:53,887
[groaning]
915
01:13:54,187 --> 01:13:55,822
Like we did last time?
916
01:13:58,023 --> 01:13:59,959
We had a deal,
and you broke it!
917
01:14:03,228 --> 01:14:04,931
That's not the way
I remember it.
918
01:14:05,431 --> 01:14:07,701
You killed Truby and Foster!
919
01:14:09,468 --> 01:14:11,937
That's because
they didn't stick to our plan!
920
01:14:14,339 --> 01:14:16,743
You were never gonna
stick to our plan!
921
01:14:17,142 --> 01:14:19,779
I was the one
taking all the risks, Mac.
922
01:14:20,879 --> 01:14:22,715
That money needed
to be laundered.
923
01:14:23,048 --> 01:14:25,118
Every one of those bills
could've been marked.
924
01:14:28,521 --> 01:14:32,259
Every serial number could've
been tracked back to us.
925
01:14:34,494 --> 01:14:36,730
You didn't think about that,
did you?
926
01:14:39,365 --> 01:14:41,301
[Mac] No one was supposed
to get killed.
927
01:14:43,069 --> 01:14:44,838
[Franks] All right,
enough talking!
928
01:14:47,373 --> 01:14:49,810
You come out now,
and I won't kill you, too!
929
01:14:50,075 --> 01:14:51,410
You can't kill me!
930
01:14:52,410 --> 01:14:54,313
I died seven years ago.
931
01:15:00,018 --> 01:15:02,289
What I did,
I did for my family!
932
01:15:04,856 --> 01:15:06,025
I'm sure you did.
933
01:15:07,226 --> 01:15:09,730
You planned on killing us
all along!
934
01:15:10,295 --> 01:15:12,331
- [Franks] That's right.
- [metal clanks]
935
01:15:23,276 --> 01:15:25,943
I should've put another bullet
through your head!
936
01:15:25,945 --> 01:15:27,848
Give me the money!
937
01:15:28,481 --> 01:15:29,883
I'll give you the money...
938
01:15:31,817 --> 01:15:33,085
but it's a new deal.
939
01:15:34,352 --> 01:15:37,923
You let my wife and my son go,
940
01:15:39,191 --> 01:15:42,194
and I'll give it all to you,
all 15 million.
941
01:15:43,262 --> 01:15:44,364
[scoffs]
942
01:15:45,097 --> 01:15:47,834
No, not that simple anymore,
Mac!
943
01:15:50,937 --> 01:15:52,372
You exposed us!
944
01:15:53,039 --> 01:15:56,076
That puts me
and the rest of my guys at risk.
945
01:16:04,584 --> 01:16:06,086
That's not gonna happen.
946
01:16:07,919 --> 01:16:10,222
[tires squeal]
947
01:17:33,405 --> 01:17:34,907
[rumbling]
948
01:18:11,610 --> 01:18:12,978
[grunts]
949
01:18:15,614 --> 01:18:16,616
Franks!
950
01:18:18,084 --> 01:18:19,619
You set these people up!
951
01:18:20,453 --> 01:18:21,655
Asta e corect!
952
01:18:22,053 --> 01:18:23,289
It's called deception.
953
01:18:35,567 --> 01:18:38,038
[gunshots]
954
01:18:58,057 --> 01:18:58,959
Asculta.
955
01:18:59,424 --> 01:19:00,427
We gotta get to Dad.
956
01:19:23,481 --> 01:19:24,984
Here it is, Franks!
957
01:19:35,428 --> 01:19:36,529
Come and get it!
958
01:20:16,134 --> 01:20:17,169
[groans]
959
01:21:12,725 --> 01:21:13,660
There you go.
960
01:21:14,826 --> 01:21:16,128
It's all yours.
961
01:21:17,329 --> 01:21:18,362
[sighs]
962
01:21:18,364 --> 01:21:19,465
I heard the whole thing.
963
01:21:21,333 --> 01:21:22,634
Seven years you served.
964
01:21:23,369 --> 01:21:24,270
Good enough.
965
01:21:26,571 --> 01:21:28,273
We'll call that time served.
966
01:21:31,744 --> 01:21:34,280
This money cost me
my son's life.
967
01:21:36,414 --> 01:21:37,484
I'm sorry about that,
968
01:21:38,918 --> 01:21:40,820
but I'm sure it'll get you
where you wanna go.
969
01:21:43,655 --> 01:21:45,622
Where could I possibly go
I wouldn't be spending
970
01:21:45,624 --> 01:21:47,861
the rest of my life
looking over my shoulder?
971
01:21:50,262 --> 01:21:51,297
I'll take care of it.
972
01:21:53,831 --> 01:21:54,868
And my son?
973
01:21:57,703 --> 01:21:58,871
I'll take care of that too.
974
01:22:01,807 --> 01:22:03,209
Thank you, Detective.
975
01:23:27,142 --> 01:23:32,142
Subtitles by explosiveskull
975
01:23:33,305 --> 01:23:39,891
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
69561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.