Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,133 --> 00:00:10,930
Jules Verne wrote many books.
2
00:00:11,453 --> 00:00:15,082
He was able to transfer
his soaring imagination to print.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,571
His predictions were bold.
4
00:00:17,853 --> 00:00:21,004
What he wrote was regarded
as fantastic fiction...
5
00:00:21,293 --> 00:00:23,648
but much of it has become fact.
6
00:00:24,373 --> 00:00:28,446
Flying machines,
submarines, television, rockets.
7
00:00:29,213 --> 00:00:32,364
But not even his imagination
could shrink the earth...
8
00:00:32,453 --> 00:00:34,205
to the point it has now reached.
9
00:00:34,293 --> 00:00:37,251
He wrote a book called
From the Earth to the Moon.
10
00:00:37,493 --> 00:00:40,610
And in Paris,
that authentic genius Georges M�li�s...
11
00:00:40,933 --> 00:00:43,367
turned it into a movie, 35 millimeter...
12
00:00:43,693 --> 00:00:45,490
just as you're looking at it now.
13
00:00:45,653 --> 00:00:47,644
lt was, of course, fantasy.
14
00:00:48,413 --> 00:00:51,246
But as of now,
no one has yet gone to the moon...
15
00:00:51,333 --> 00:00:53,244
to see whether M�li�s was right.
16
00:00:53,533 --> 00:00:57,162
Here is the actual film
as M�li�s' camera recorded it...
17
00:00:57,253 --> 00:00:58,925
at the turn of the century.
18
00:01:07,093 --> 00:01:09,891
I suppose that since man
began to waIk upright,,,
19
00:01:09,973 --> 00:01:12,612
he has been interested in space and speed,
20
00:01:13,333 --> 00:01:17,326
He has wondered increasingIy
about the pIanets he sees in the sky,
21
00:01:18,453 --> 00:01:22,765
The stretching fingertips of science
have moved him higher and faster,,,
22
00:01:22,853 --> 00:01:24,889
than man has ever moved before,
23
00:01:25,493 --> 00:01:28,883
One of JuIes Verne's characters,
a fanatic and a dreamer,,,
24
00:01:29,053 --> 00:01:31,851
argues for the construction
of a rocket to the moon,
25
00:01:39,133 --> 00:01:42,842
After reasoned discourse,
the venture is Iaunched,
26
00:01:49,653 --> 00:01:51,928
This is the first photographic dissoIve,
27
00:01:59,053 --> 00:02:01,487
This is a do-it-yourseIf rocket,
28
00:03:08,893 --> 00:03:11,930
Rockets have changed,
Photography has changed,
29
00:03:12,053 --> 00:03:13,850
Costumes have changed,
30
00:03:14,093 --> 00:03:18,564
But some things remain unchanged,
even in Verne and M�Ii�s'imagination,
31
00:04:17,373 --> 00:04:20,046
JuIes Verne's rocket returns to the earth,,,
32
00:04:20,133 --> 00:04:23,842
a minor pIanet,
where fiction Iags behind fact,
33
00:04:25,013 --> 00:04:26,810
Ten, nine,,,
34
00:04:27,013 --> 00:04:30,926
eight, seven, six, five,,,
35
00:04:31,133 --> 00:04:35,888
four, three, two, one, Fire!
36
00:04:57,213 --> 00:04:59,602
There is, in this power of destruction,,,
37
00:04:59,733 --> 00:05:01,530
aIso the promise of hope,
38
00:05:02,053 --> 00:05:05,489
A worId of unIimited power
and IimitIess hope,
39
00:05:05,773 --> 00:05:09,243
Man has devised a method
of destroying most of humanity,,,
40
00:05:09,613 --> 00:05:13,731
or of Iifting it up to high pIateaus
of prosperity and progress,,,
41
00:05:14,173 --> 00:05:16,733
never dreamed of
by the boIdest dreamer,
42
00:05:17,293 --> 00:05:20,888
You are now Iooking
at the receding shape of this pIanet Earth,
43
00:05:26,253 --> 00:05:29,325
This is how the earth Iooks
from a camera in the rocket,
44
00:05:30,653 --> 00:05:35,124
JuIes Verne wrote a book
about going around the worId in 80 days,
45
00:05:35,493 --> 00:05:38,803
He even predicted
it couId be done in 80 hours,
46
00:05:39,533 --> 00:05:42,491
Today it can be done
in Iess than haIf that time,
47
00:05:42,973 --> 00:05:45,123
But each journey must have an end,
48
00:05:45,573 --> 00:05:49,407
Speed is good
onIy when wisdom Ieads the way,
49
00:05:49,813 --> 00:05:51,292
The end of this journey,,,
50
00:05:51,413 --> 00:05:55,531
whether to the high horizons of hope
or the depths of destruction,,,
51
00:05:55,933 --> 00:05:58,493
will be determined
by the collective wisdom...
52
00:05:58,653 --> 00:06:01,451
of the people who live
on this shrinking planet.
53
00:06:03,533 --> 00:06:08,243
There was a time not so long ago
when learned men thought that was flat.
54
00:06:09,213 --> 00:06:12,649
Around The WorId In 80 Days
is the Jules Verne classic.
55
00:06:13,773 --> 00:06:16,492
And the world was already shrinking
when it was written.
56
00:06:16,573 --> 00:06:18,291
And that was in 1872.
57
00:07:10,053 --> 00:07:13,329
Get your morning paper here.
All about the bank robbery here.
58
00:07:14,613 --> 00:07:15,682
Paper, sir?
59
00:07:32,693 --> 00:07:35,161
-Good morning, sir.
-Good morning, Thorndyke.
60
00:07:41,253 --> 00:07:42,527
-Hinshaw.
-Yes, sir.
61
00:07:42,613 --> 00:07:45,571
Someone's been tampering
with my TeIegraph. The pages are crushed.
62
00:07:46,053 --> 00:07:49,090
One of the members borrowed it
to read about the robbery.
63
00:07:49,413 --> 00:07:51,051
You mean it's been used?
64
00:07:51,533 --> 00:07:54,252
-Kindly remove it and send for a fresh one.
-At once, sir.
65
00:07:54,333 --> 00:07:57,848
l'm a patient man, Hinshaw,
but don't trespass on my good feelings.
66
00:08:02,973 --> 00:08:05,726
Pilbeam ! Did you hear that?
67
00:08:06,013 --> 00:08:09,050
-Some fellow stole that chap's paper.
-The devil you say!
68
00:08:09,133 --> 00:08:10,122
Word of honor.
69
00:08:10,213 --> 00:08:13,205
First time it's happened here,
to my knowledge, in 45 years.
70
00:08:13,293 --> 00:08:14,806
The club's going to the dogs.
71
00:08:14,893 --> 00:08:17,771
Next thing you know,
the members will be talking to each other!
72
00:08:17,853 --> 00:08:20,287
-Yes, it's the thin end of the wedge.
-Oh, dog!
73
00:08:27,173 --> 00:08:29,084
-lce, my lord?
-lce?
74
00:08:29,653 --> 00:08:32,611
Certainly not.
What do l look like, a polar bear?
75
00:08:32,733 --> 00:08:36,851
Sorry, sir. Several of the members use it
now and then.
76
00:08:37,093 --> 00:08:40,768
Learned it from some Yankee, l dare say.
Those redskins over there drink anything.
77
00:08:40,853 --> 00:08:43,287
A dangerous custom,
as l've always thought, sir.
78
00:08:43,453 --> 00:08:46,126
A man might catch
a nasty chill on his liver.
79
00:08:47,093 --> 00:08:48,412
Or break a tooth.
80
00:08:48,533 --> 00:08:50,967
Remind me to speak
to the House committee about it.
81
00:08:51,053 --> 00:08:53,726
No, by Gad! l'll write a letter to The Times.
82
00:09:00,413 --> 00:09:02,881
-l say, Hinshaw.
-Yes, Mr. Mockridge?
83
00:09:06,613 --> 00:09:10,128
Must we have that confounded animal
around here, stamping its feet?
84
00:09:18,533 --> 00:09:20,967
-Mind the horses!
-That bloke is barmy!
85
00:09:41,133 --> 00:09:42,452
There's a sight!
86
00:09:55,613 --> 00:09:58,571
Move over!
Move that confounded contraption!
87
00:11:29,173 --> 00:11:31,323
When l placed you with Mr. Fogg
a fortnight ago...
88
00:11:31,413 --> 00:11:32,971
l warned you that he was an eccentric.
89
00:11:33,053 --> 00:11:35,965
An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott?
The man's a tyrant.
90
00:11:36,573 --> 00:11:38,848
A cold-hearted, implacable fiend.
91
00:11:38,973 --> 00:11:43,091
Must l remind you that you are
speaking of a member of the Reform Club?
92
00:11:43,173 --> 00:11:46,324
l don't care if he's member of the
Worshipful Company of Fishmongers.
93
00:11:46,413 --> 00:11:47,448
The man's mad!
94
00:11:47,613 --> 00:11:51,083
Actually, excessive sanity
is not a necessary qualification...
95
00:11:51,173 --> 00:11:52,925
for that particular institution.
96
00:11:53,013 --> 00:11:55,004
Believe me, sir, he is not human.
97
00:11:55,093 --> 00:11:57,653
Do you know how many valets
he's had in six months?
98
00:11:57,733 --> 00:12:00,645
Certainly l do.
l've supplied him with five of them myself.
99
00:12:00,733 --> 00:12:04,362
And are you aware that he tortured them
with a refinement of cruelty...
100
00:12:04,453 --> 00:12:08,366
which would have put Torquemada and
the entire Spanish lnquisition to shame!
101
00:12:08,453 --> 00:12:12,526
He's as cold and methodical as those
two watches he carries about with him.
102
00:12:15,013 --> 00:12:17,686
You are abandoning yourself to rhetoric.
103
00:12:17,933 --> 00:12:21,323
Remember, you've been rigorously trained
as a gentleman's gentleman.
104
00:12:21,413 --> 00:12:23,449
A gentleman's gentleman is one thing, sir.
105
00:12:23,613 --> 00:12:25,683
A whimpering, cringing...
106
00:12:26,653 --> 00:12:28,723
slave is another.
107
00:12:31,453 --> 00:12:33,887
You are allowing
your native imperturbability...
108
00:12:33,973 --> 00:12:37,249
to be swept away
by a spate of mounting hysteria.
109
00:12:37,693 --> 00:12:40,412
-You really must calm down.
-l can't help it, sir.
110
00:12:40,733 --> 00:12:43,201
lf you knew how ardently
l have worked for Mr. Fogg...
111
00:12:43,333 --> 00:12:46,769
how enthusiastically l have endeavored
to cater to his every whim.
112
00:12:47,293 --> 00:12:51,491
His bath water had to be exactly
one foot, three and one-quarter inches.
113
00:12:51,733 --> 00:12:53,052
No less, no more.
114
00:12:53,893 --> 00:12:57,249
His morning toast had to be
83 degrees Fahrenheit.
115
00:12:57,453 --> 00:12:59,808
-No more, no less.
-Extraordinary.
116
00:13:01,093 --> 00:13:03,482
How does one take
the temperature of toast?
117
00:13:05,573 --> 00:13:06,847
lncidentally...
118
00:13:08,133 --> 00:13:11,682
have you found out
anything definite about him?
119
00:13:12,333 --> 00:13:14,051
Who he is, what he does?
120
00:13:14,173 --> 00:13:17,245
-Not the faintest indication, sir. Have you?
-Alas, no.
121
00:13:18,053 --> 00:13:20,487
All l have discovered is entirely negative.
122
00:13:20,973 --> 00:13:23,533
He is not a professional man,
and he isn't in trade.
123
00:13:23,733 --> 00:13:26,850
He has no family connections
or background worth mentioning.
124
00:13:26,933 --> 00:13:31,245
He doesn't go in
for hunting, or fishing, or wenching.
125
00:13:33,373 --> 00:13:36,126
Cannot imagine how he ever got
into the Reform Club!
126
00:13:36,613 --> 00:13:40,572
Perhaps your uncle the Bishop
might inquire for you.
127
00:13:40,653 --> 00:13:44,441
-He is a member, is he not?
-One of the most distinguished, Foster.
128
00:13:45,293 --> 00:13:47,966
We are a very ancient family, you know.
129
00:13:48,453 --> 00:13:52,605
l was just rather curious
about our precious Mr. Fogg.
130
00:13:52,893 --> 00:13:56,852
l suppose he'll be hectoring me soon
for someone to fill your place.
131
00:13:57,413 --> 00:13:59,643
Thank you for your cooperation, Foster.
132
00:14:00,613 --> 00:14:02,251
We must pray for guidance.
133
00:14:02,813 --> 00:14:06,772
You have a nice little position
for a gentleman's gentleman, sir?
134
00:14:11,413 --> 00:14:13,369
-For you?
-Yes, sir.
135
00:14:16,293 --> 00:14:18,488
Never doubt for one instant, Foster...
136
00:14:18,813 --> 00:14:20,485
the efficacy of prayer.
137
00:14:22,933 --> 00:14:23,922
What is your name?
138
00:14:24,373 --> 00:14:25,886
Passepartout.
139
00:14:28,493 --> 00:14:31,007
l am from a very ancient family, sir.
140
00:14:35,493 --> 00:14:36,562
Obviously.
141
00:14:39,413 --> 00:14:42,849
You've had a rather speckled career, l see.
Professor of gymnastics--
142
00:14:42,933 --> 00:14:46,289
-Yes, sir. Watch.
-No demonstrations, please.
143
00:14:47,893 --> 00:14:50,168
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
144
00:14:51,053 --> 00:14:54,409
-Amazing. How did you come to England?
-ln a clothes basket, sir.
145
00:14:54,693 --> 00:14:55,682
l escaped.
146
00:14:55,773 --> 00:14:57,729
-From what?
-Women, sir.
147
00:14:58,293 --> 00:14:59,487
A ladies' man?
148
00:15:00,453 --> 00:15:02,364
There are no women in this household.
149
00:15:02,613 --> 00:15:04,444
Now, my conditions are strict.
150
00:15:04,533 --> 00:15:06,489
My timetable never varies.
151
00:15:06,853 --> 00:15:08,923
When l say breakfast at 8:24...
152
00:15:09,013 --> 00:15:11,481
-l do not mean at 8:23 or at 8:25.
-Yes, sir.
153
00:15:11,933 --> 00:15:13,764
-Do you have a watch?
-Yes, sir.
154
00:15:13,853 --> 00:15:15,286
lt's probably wrong.
155
00:15:21,453 --> 00:15:23,728
Very well. See that you behave yourself.
156
00:15:23,813 --> 00:15:25,724
Any tomfoolery and out you go.
157
00:15:27,813 --> 00:15:31,931
Come on, Ralph, don't be so secretive.
You're one of the governors of the bank.
158
00:15:32,013 --> 00:15:34,652
Yes. Let's have some lurid details.
159
00:15:34,733 --> 00:15:36,610
Nothing to tell.
You've read the newspapers.
160
00:15:36,693 --> 00:15:38,206
They always exaggerate.
161
00:15:38,533 --> 00:15:41,809
You mean to say the thief
actually got away with �55,000?
162
00:15:41,893 --> 00:15:43,372
He did, in brand new bank notes.
163
00:15:43,453 --> 00:15:46,525
Large denominations, �500 or �1,000 each.
164
00:15:46,613 --> 00:15:49,081
How did you know?
We didn't disclose that to the press.
165
00:15:49,173 --> 00:15:50,242
l assumed it.
166
00:15:50,333 --> 00:15:54,042
�55,000 of small currency would have
needed a handcart to transport it.
167
00:15:54,133 --> 00:15:56,931
lt must have been compact enough
to stuff into one's pockets.
168
00:15:57,013 --> 00:16:00,005
You're right. The man's audacity
staggers the imagination.
169
00:16:00,093 --> 00:16:02,368
lmagine sauntering up
to the head cashier's table...
170
00:16:02,453 --> 00:16:04,762
and pilfering a sum like that
from under his nose.
171
00:16:04,853 --> 00:16:06,366
Serves you right, in a way.
172
00:16:06,453 --> 00:16:10,002
Surely you have a better hiding place
for your funds than the cashier's nose.
173
00:16:10,093 --> 00:16:13,608
Your persiflage does not amuse.
This has been an unexpected blow to us.
174
00:16:13,773 --> 00:16:15,047
Unexpected, Mr. Ralph?
175
00:16:15,253 --> 00:16:18,404
Bankers must expect robbery
the same way chickens expect hawks.
176
00:16:18,493 --> 00:16:21,087
lt's an occupational hazard.
My lead, l believe.
177
00:16:21,253 --> 00:16:24,529
By the way, what was the head cashier
doing at the time?
178
00:16:24,613 --> 00:16:27,605
He was writing a receipt
for the three-shilling deposit.
179
00:16:28,453 --> 00:16:31,923
Go ahead and jeer. We'll lay the culprit
by the heels soon enough.
180
00:16:32,013 --> 00:16:34,049
We've notified detectives
all over the world...
181
00:16:34,133 --> 00:16:35,486
from Liverpool to Cairo.
182
00:16:35,573 --> 00:16:38,929
We've issued descriptions throughout
Europe and America. He won't get far.
183
00:16:39,013 --> 00:16:41,083
l wouldn't underestimate him
if l were you.
184
00:16:41,173 --> 00:16:43,209
You're dealing
with a rather exceptional person.
185
00:16:43,293 --> 00:16:44,726
Really? ln what way?
186
00:16:44,813 --> 00:16:47,805
Only a cool and logical man
could have engineered such an exploit.
187
00:16:47,893 --> 00:16:50,487
Obviously a gentleman
with a considerable presence of mind.
188
00:16:50,573 --> 00:16:53,406
You seem to know rather more
about this affair than the police.
189
00:16:53,493 --> 00:16:55,529
Merely what one might deduce
from the facts.
190
00:16:55,613 --> 00:16:56,728
Our trick.
191
00:16:57,253 --> 00:16:59,892
lf you ask me,
l'd say the odds were in favor of the thief.
192
00:16:59,973 --> 00:17:03,966
lf he's a resourceful chap, as Fogg says,
he'll find plenty of places to hide.
193
00:17:04,053 --> 00:17:06,726
Yes. The world's
a pretty large affair, after all.
194
00:17:06,973 --> 00:17:09,043
lt was 100 years ago, not any longer.
195
00:17:09,133 --> 00:17:11,363
A man can girdle the globe now
in three months.
196
00:17:11,453 --> 00:17:13,569
Less than that, to be precise. ln 80 days.
197
00:17:13,653 --> 00:17:17,248
You mean a complete tour
all around the world in 80 days?
198
00:17:17,333 --> 00:17:18,652
l mean just that.
199
00:17:18,973 --> 00:17:21,692
-He's talking nonsense.
-No, Fogg may have a point there.
200
00:17:21,773 --> 00:17:24,446
The Great lndian Peninsula Railway
was opened a fortnight ago.
201
00:17:24,533 --> 00:17:27,172
That shortens the trip.
l read it in The DaiIy TeIegraph.
202
00:17:27,253 --> 00:17:29,369
Hang The DaiIy TeIegraph.
l say it's impossible.
203
00:17:29,453 --> 00:17:30,806
Nothing is impossible.
204
00:17:30,893 --> 00:17:34,886
When science conquers the air it may
be feasible to circle the globe in 80 hours.
205
00:17:34,973 --> 00:17:37,646
lt's a beautiful dream,
but l'm talking about this moment...
206
00:17:37,733 --> 00:17:40,293
and l say nobody
can go around the world in 80 days.
207
00:17:40,373 --> 00:17:41,408
l agree.
208
00:17:41,493 --> 00:17:43,961
Even if one made ideal connections
at every point...
209
00:17:44,053 --> 00:17:47,523
there'd still be typhoons, shipwrecks,
unforeseen delays.
210
00:17:47,613 --> 00:17:49,251
l include the unforeseen.
211
00:17:49,893 --> 00:17:53,602
All very glib, Fogg,
but l'd like to see you do it in 80 days.
212
00:17:53,973 --> 00:17:55,884
You're convinced that l could not?
213
00:17:55,973 --> 00:18:00,171
So much so
that l'll wager �5,000 that you can't.
214
00:18:01,093 --> 00:18:04,130
Let me understand you clearly.
Are you formally challenging me...
215
00:18:04,213 --> 00:18:06,522
to undertake a journey
around the world in 80 days?
216
00:18:06,613 --> 00:18:10,652
l am, and l'm prepared to back
my conviction by posting my check now.
217
00:18:11,253 --> 00:18:12,686
Very well, l accept.
218
00:18:12,813 --> 00:18:15,486
This is absurd. The joke's gone far enough.
219
00:18:15,653 --> 00:18:17,962
An Englishman never jokes about a wager.
220
00:18:19,693 --> 00:18:23,242
l have on deposit at Barings Bank
the sum of �20,000.
221
00:18:23,333 --> 00:18:26,245
l'm willing to wager any or all of it
upon the same contention.
222
00:18:26,333 --> 00:18:29,450
Namely, that l can complete
a tour of the world in 80 days.
223
00:18:29,773 --> 00:18:34,051
That is to say,
in 1,920 hours or 1 15,200 minutes.
224
00:18:34,693 --> 00:18:36,968
Would anyone besides Stuart
care to participate?
225
00:18:37,053 --> 00:18:40,170
l'm no gambler,
but if you want to make foolhardy bets...
226
00:18:40,253 --> 00:18:43,529
that you can't possibly win,
l'm afraid l'll be forced to take you on.
227
00:18:43,613 --> 00:18:44,568
l'm with you.
228
00:18:44,653 --> 00:18:46,883
So am l. What about you, Ralph?
229
00:18:47,173 --> 00:18:50,483
My affiliation with the Bank of England
naturally precludes my betting...
230
00:18:50,573 --> 00:18:53,849
but as a member of this club l might,
under very special circumstances.
231
00:18:53,933 --> 00:18:54,922
Then it's agreed?
232
00:18:55,013 --> 00:18:56,366
-We all accept?
-Yes.
233
00:18:56,453 --> 00:18:59,172
Good. lf l remember correctly,
the boat train for Dover...
234
00:18:59,253 --> 00:19:01,687
leaves London Bridge station
at 8:45 tonight.
235
00:19:01,773 --> 00:19:03,286
-l will be on it.
-Tonight?
236
00:19:03,373 --> 00:19:05,568
Don't you need some days
to settle your affairs...
237
00:19:05,653 --> 00:19:08,292
-to make preparations?
-No. l'm quite ready now.
238
00:19:08,613 --> 00:19:11,332
You engage to be back here in London,
in the Reform Club...
239
00:19:11,413 --> 00:19:15,884
on Saturday, September 21 at 8:45 p.m.
240
00:19:17,893 --> 00:19:20,532
Right, gentlemen.
Clubs, l believe, are still trumps?
241
00:19:20,973 --> 00:19:22,611
Shall we finish the game?
242
00:20:07,173 --> 00:20:09,607
-Yes, please?
-Come to my bedroom at once,
243
00:20:10,173 --> 00:20:11,162
Yes, sir.
244
00:20:42,653 --> 00:20:45,565
-l called you twice.
-l came as fast as possible, sir.
245
00:20:47,213 --> 00:20:49,283
You are not supposed to be home yet, sir.
246
00:20:49,373 --> 00:20:51,204
My usual routine is beside the point.
247
00:20:51,293 --> 00:20:53,124
We leave for the Continent in 10 minutes.
248
00:20:53,213 --> 00:20:56,011
-Monsieur is going traveling?
-Yes. Around the world.
249
00:20:57,613 --> 00:20:59,843
Then you will not be here for breakfast.
250
00:21:00,853 --> 00:21:02,571
Around the world?
251
00:21:02,893 --> 00:21:05,930
Exactly. Now reassemble your faculties
and start packing.
252
00:21:14,013 --> 00:21:16,686
Which clothes does monsieur....
l mean, which trunks?
253
00:21:16,773 --> 00:21:20,812
None whatever. Just take two shirts
and three pairs of hose for each of us.
254
00:21:21,173 --> 00:21:23,846
-But l have only one shirt, sir.
-Then take that.
255
00:21:23,933 --> 00:21:27,209
We'll buy whatever else we need en route.
Give me that red bag.
256
00:21:36,373 --> 00:21:39,922
Open it up.
We're going to need plenty of money.
257
00:21:41,773 --> 00:21:45,004
Whatever you do,
never let this out of your sight.
258
00:21:45,093 --> 00:21:49,211
Monsieur can trust me.
l will cherish it like a woman.
259
00:21:49,413 --> 00:21:51,369
Don't make love to it. Just watch it.
260
00:22:49,053 --> 00:22:51,089
Excuse me, sir. My cousin.
261
00:22:54,893 --> 00:22:56,042
MademoiseIIe,
262
00:23:06,013 --> 00:23:08,083
Excuse me, sir. lt's not my cousin.
263
00:23:19,853 --> 00:23:21,286
Thomas Cook and Son.
264
00:24:46,773 --> 00:24:49,003
You purchase the tickets.
l'll be back in a moment.
265
00:24:49,093 --> 00:24:50,287
All right, sir.
266
00:24:58,413 --> 00:25:00,643
Now, monsieur, train to Marseilles...
267
00:25:00,733 --> 00:25:04,487
steamer to Bombay via Suez,
across lndia by train...
268
00:25:04,573 --> 00:25:06,450
and steamer again to Hong Kong.
269
00:25:06,933 --> 00:25:08,127
Only one drawback.
270
00:25:08,293 --> 00:25:10,853
With this route,
you miss Bali and the women.
271
00:25:14,613 --> 00:25:17,127
But no, women of Bali
cannot be described.
272
00:25:17,493 --> 00:25:20,690
-Please try.
-No, monsieur. Words would fail me.
273
00:25:21,013 --> 00:25:25,086
ln any case, in Yokohama,
you will encounter the geisha girls...
274
00:25:25,373 --> 00:25:28,092
and those, monsieur,
are not to be sneezed at.
275
00:25:28,533 --> 00:25:29,807
l shall remember.
276
00:25:30,213 --> 00:25:34,411
ln Yokohama,
l must not sneeze at geisha girls.
277
00:25:35,733 --> 00:25:38,293
Then, between San Francisco
and New York...
278
00:25:38,573 --> 00:25:41,292
you will discover lndian maidens galore...
279
00:25:41,573 --> 00:25:44,724
statuesque, barbaric creatures.
280
00:25:45,333 --> 00:25:47,642
What a crime you have only 80 days.
281
00:25:47,733 --> 00:25:50,042
However, first things first.
282
00:25:50,413 --> 00:25:53,052
Here are your tickets to Marseilles.
283
00:25:53,813 --> 00:25:56,202
Cancel those tickets.
They are of no further use to us.
284
00:25:56,293 --> 00:25:57,692
We cannot go by train.
285
00:25:57,813 --> 00:25:59,405
Has something happened? A wreck?
286
00:25:59,493 --> 00:26:01,563
An avalanche has sealed
the Montfort tunnel...
287
00:26:01,653 --> 00:26:03,405
and nothing can get through for a week.
288
00:26:03,493 --> 00:26:06,565
Then the roads are blocked, too.
How can we go on?
289
00:26:06,853 --> 00:26:09,970
l don't know. But l refuse to be daunted
at this stage of the game.
290
00:26:10,053 --> 00:26:12,442
There must be another way.
There has to be.
291
00:26:12,773 --> 00:26:14,729
But after all, we are not birds.
292
00:26:14,933 --> 00:26:17,003
We cannot fly across the mountains.
293
00:26:17,173 --> 00:26:21,485
That, monsieur, is not unfeasible,
fantastic as it seems.
294
00:26:27,733 --> 00:26:29,052
lsn't she lovely?
295
00:26:30,933 --> 00:26:34,050
l have made 63 ascents, gentlemen...
296
00:26:34,453 --> 00:26:36,489
to an elevation over 1,000 meters.
297
00:26:36,733 --> 00:26:40,248
l've flown through the skies
at a speed surpassing that of an eagle.
298
00:26:40,693 --> 00:26:43,730
Are you quite sure
this is not just Gallic braggadocio?
299
00:26:44,693 --> 00:26:48,811
You are now addressing the second
most-celebrated balloonist in Europe.
300
00:26:48,893 --> 00:26:50,849
-And who is the first?
-He is not available.
301
00:26:50,933 --> 00:26:52,969
He was buried last Tuesday.
302
00:26:53,453 --> 00:26:56,365
Tell me, is this apparatus of yours
for lease?
303
00:26:56,573 --> 00:26:58,450
lf l operate it, yes.
304
00:26:59,173 --> 00:27:01,164
lf you do, it's only for sale.
305
00:27:02,453 --> 00:27:04,683
-Passepartout, the bag.
-Yes, sir.
306
00:27:11,013 --> 00:27:14,926
-We purchase your balloon, sir.
-Thank you, sir.
307
00:29:15,413 --> 00:29:18,291
lt's really very simple.
We empty out some sand...
308
00:29:20,813 --> 00:29:22,166
and we go up.
309
00:29:22,253 --> 00:29:24,164
Then we pull this...
310
00:29:26,013 --> 00:29:27,890
and with any luck, we come down.
311
00:29:28,133 --> 00:29:31,170
l imagine we release some gas
from the top of the balloon.
312
00:29:31,293 --> 00:29:35,332
Gas! l forgot to turn off the gas
in my room.
313
00:29:36,653 --> 00:29:39,406
No matter. lt will continue to burn,
at your expense.
314
00:33:37,373 --> 00:33:40,490
Gentlemen, l think this calls
for a restrained celebration.
315
00:33:41,173 --> 00:33:43,607
Guess what's become
of the intrepid Mr. Fogg?
316
00:33:44,413 --> 00:33:47,291
-What?
-He's drifting over the Alps in a balloon.
317
00:33:48,093 --> 00:33:50,129
What's he doing in one of those?
318
00:33:50,213 --> 00:33:52,204
Don't ask me, but it's here in this paper.
319
00:33:52,293 --> 00:33:54,363
l say, he never mentioned
the word balloon.
320
00:33:54,453 --> 00:33:55,681
Not very sporting, is it?
321
00:33:55,773 --> 00:33:59,891
Rather sly, if you ask me.
l wouldn't have thought it of old Fogg.
322
00:33:59,973 --> 00:34:02,407
l don't know,
seems quite resourceful to me.
323
00:34:02,533 --> 00:34:05,252
English ingenuity, never say die,
all that sort of thing.
324
00:34:05,333 --> 00:34:07,972
Does it happen to mention
over which Alps he's drifting?
325
00:34:08,053 --> 00:34:10,123
No. l assumed they were the ones
in Switzerland.
326
00:34:10,213 --> 00:34:11,487
Use your globe, sir.
327
00:34:11,573 --> 00:34:14,212
Could be the Maritime Alps,
in the south of France.
328
00:34:14,293 --> 00:34:17,649
ln which case Fogg's not only
on schedule, but ahead of it.
329
00:34:17,733 --> 00:34:19,689
We stand to lose �20,000.
330
00:34:19,773 --> 00:34:22,810
What was that you said
about a celebration, Stuart?
331
00:34:23,693 --> 00:34:26,969
lf nobody wants this newspaper,
l'll just put it on the table.
332
00:34:35,293 --> 00:34:37,363
The southern perimeter of France.
333
00:34:37,453 --> 00:34:41,332
Often and with justification referred to
in the guidebooks as the ''Azure Coast.''
334
00:34:41,413 --> 00:34:44,132
-The moment is propitious for our descent.
-Yes, sir.
335
00:34:51,293 --> 00:34:54,126
The gas valve's stuck, l think.
Can you get up there?
336
00:34:54,733 --> 00:34:56,166
l'll try it, master.
337
00:36:16,813 --> 00:36:18,769
They're speaking some
bizarre foreign tongue.
338
00:36:18,853 --> 00:36:20,366
-Do you understand them?
-Yes.
339
00:36:20,453 --> 00:36:22,523
Ask them how far
we are from Marseilles...
340
00:36:22,613 --> 00:36:24,808
and what conveyance
they have for us to proceed.
341
00:36:38,333 --> 00:36:42,292
-Why aren't they speaking French?
-Because we are in Spain, master.
342
00:36:42,693 --> 00:36:44,365
-Spain?
-Yes, sir.
343
00:36:47,733 --> 00:36:49,963
lt's a long trip to Marseilles.
344
00:36:50,293 --> 00:36:53,683
But by sea, in a fast boat, 10 hours.
345
00:36:54,093 --> 00:36:56,163
Where would we procure such a boat?
346
00:37:04,413 --> 00:37:08,725
There is one vessel here.
The boat of Abdul Achmed of Tangiers.
347
00:37:09,293 --> 00:37:11,249
Where would we find this worthy?
348
00:37:24,493 --> 00:37:26,051
He sleeps by day.
349
00:37:26,133 --> 00:37:28,886
But at night,
he's in the Cave of the Seven Winds.
350
00:41:31,493 --> 00:41:34,803
-Think that's the man we're looking for?
-l think so, master.
351
00:41:57,413 --> 00:41:59,005
Excuse me, master.
352
00:43:26,973 --> 00:43:28,611
Good evening, sir.
353
00:43:29,973 --> 00:43:32,931
lt is forbidden to approach
his august personage.
354
00:43:33,013 --> 00:43:34,969
Perhaps you would transmit a message?
355
00:43:35,053 --> 00:43:37,965
l would like to engage his yacht
for a quick trip to Marseilles.
356
00:43:38,053 --> 00:43:40,009
l will pay whatever he asks.
357
00:43:52,053 --> 00:43:55,284
The ship is yours, sir.
Go where you wish without charge.
358
00:43:55,373 --> 00:43:58,604
However, my master
is an aficionado of the bullfight.
359
00:43:59,053 --> 00:44:02,443
That is why he visits here,
to see the festival of the bulls.
360
00:44:02,533 --> 00:44:04,012
l do not understand.
361
00:44:04,093 --> 00:44:07,722
He was most interested
in your servant's display of cape work.
362
00:44:07,813 --> 00:44:10,964
He would like to see more tomorrow,
at the bullfight.
363
00:44:12,013 --> 00:44:14,607
You mean he wants him to enter the ring?
364
00:44:15,293 --> 00:44:17,090
But that will be a massacre!
365
00:44:17,173 --> 00:44:20,085
Please, master. l'm not afraid. Let me try.
366
00:48:35,973 --> 00:48:37,964
Don't push me.
367
00:48:40,733 --> 00:48:43,452
lt's the first time l've seen a real bull.
368
00:48:47,373 --> 00:48:50,763
Look at the horns. lt's not my size.
Try to be nice to me.
369
00:54:12,333 --> 00:54:13,925
My ship is yours.
370
00:54:14,173 --> 00:54:17,609
lf you leave now
you'll arrive in Marseilles in 10 hours.
371
00:54:48,885 --> 00:54:51,240
The odds are 30-to-1, gentlemen.
372
00:54:51,685 --> 00:54:53,164
�50 he doesn't.
373
00:54:53,685 --> 00:54:57,917
-What was that, Mr. Vermilyea?
-l said, �50 he doesn't.
374
00:54:58,085 --> 00:54:59,837
And �150 he does.
375
00:55:05,765 --> 00:55:09,280
Why delude ourselves?
Even if the odds do go down...
376
00:55:09,525 --> 00:55:13,598
we know that Fogg got from Marseilles
to Brindisi in time to catch the MongoIia.
377
00:55:13,685 --> 00:55:15,835
But supposing
he doesn't get to Suez in time?
378
00:55:15,925 --> 00:55:17,643
His itinerary's thrown out of schedule.
379
00:55:17,725 --> 00:55:21,081
He can't possibly get from Bombay
to Calcutta in time for his connection.
380
00:55:21,165 --> 00:55:25,204
Our money's as safe, gentlemen,
as if it were in the Bank of England.
381
00:55:25,405 --> 00:55:26,474
Sorry.
382
00:55:36,405 --> 00:55:39,124
A bulletin, gentlemen. A late bulletin.
383
00:55:39,205 --> 00:55:43,164
Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez!
384
00:56:09,285 --> 00:56:11,196
-Name, sir?
-Passepartout.
385
00:56:17,085 --> 00:56:20,157
-Thank you.
-Here! Just a minute.
386
00:56:20,965 --> 00:56:24,958
Where's the gentleman who owns
this passport, this Mr. Phileas Fogg?
387
00:56:25,045 --> 00:56:27,639
-My master is staying on board.
-lndeed.
388
00:56:27,725 --> 00:56:30,444
He'll have to report in person
to the British Consulate...
389
00:56:30,525 --> 00:56:32,436
to establish his identity.
390
00:56:32,525 --> 00:56:35,801
-ls that necessary?
-Not necessary, mandatory.
391
00:56:35,885 --> 00:56:38,240
lt's mandatory. This is different, sir.
392
00:56:38,325 --> 00:56:41,954
Mr. Fogg is at lunch now,
but l will give him your message.
393
00:57:21,885 --> 00:57:23,159
Hello there.
394
00:57:23,845 --> 00:57:26,234
Going sightseeing? Perhaps l can help.
395
00:57:26,325 --> 00:57:28,839
l have to buy some clothing for Mr. Fogg.
396
00:57:28,925 --> 00:57:31,359
l can show you an excellent place
quite nearby.
397
00:57:31,445 --> 00:57:33,242
Monsieur is very kind.
398
00:57:33,325 --> 00:57:36,283
You see, my master and l
came away without our clothes.
399
00:57:36,365 --> 00:57:38,560
Then l take it you left London hastily?
400
00:57:38,645 --> 00:57:41,318
Forty-five minutes after he told me...
401
00:57:41,405 --> 00:57:43,965
-we are off around the world.
-Around the world?
402
00:57:44,045 --> 00:57:46,559
Yes, sir. Around the world in 80 days.
403
00:57:46,645 --> 00:57:48,363
He says it's a wager.
404
00:57:48,565 --> 00:57:52,604
But confidentially, between you and me,
l don't believe a word of it.
405
00:57:52,685 --> 00:57:54,641
Something else in the wind?
406
00:57:55,085 --> 00:57:58,714
l understand he gave the officers
of the MongoIia a bonus...
407
00:57:58,805 --> 00:58:01,239
-to get the ship here ahead of time.
-Yes, sir.
408
00:58:01,325 --> 00:58:03,316
He must be a very rich man.
409
00:58:03,885 --> 00:58:07,480
You can't imagine how much money
we carry with us...
410
00:58:07,565 --> 00:58:09,920
all in brand-new bank notes.
411
00:58:10,005 --> 00:58:12,473
l'm sure you can take good care of him.
412
00:58:12,565 --> 00:58:14,954
No doubt you've been
with Mr. Fogg for years.
413
00:58:15,045 --> 00:58:16,797
No, sir. On the contrary.
414
00:58:16,885 --> 00:58:19,957
l entered his service
only the day we left London.
415
00:58:20,045 --> 00:58:21,273
lndeed.
416
00:58:22,085 --> 00:58:23,438
So he turned up, did he?
417
00:58:23,525 --> 00:58:27,518
Yes, and he gave every indication
of being a thoroughly honest fellow.
418
00:58:27,605 --> 00:58:29,482
Or a very shrewd article.
419
00:58:29,605 --> 00:58:33,154
Here's the description of the robber
l received from London.
420
00:58:33,805 --> 00:58:36,797
Yes. lt tallies exactly.
What do you propose to do?
421
00:58:36,885 --> 00:58:39,194
Notify London to send a warrant
to Bombay...
422
00:58:39,285 --> 00:58:43,039
accompany him there and arrest him
the moment he sets foot on British soil.
423
00:58:43,125 --> 00:58:44,683
Very enterprising of you, Fix.
424
00:58:44,765 --> 00:58:47,916
A nice ocean voyage
at the expense of Scotland Yard?
425
00:58:48,005 --> 00:58:51,156
l beg your pardon, sir.
l see my duty, and l do it.
426
00:58:51,485 --> 00:58:52,838
Thank you, sir.
427
01:00:27,525 --> 01:00:31,404
l beg pardon, gentlemen, we're expecting
rather hot weather tomorrow...
428
01:00:31,485 --> 01:00:33,715
so l've arranged the menu accordingly:
429
01:00:33,805 --> 01:00:36,842
''Cold breast of chicken,
potted meats and brawn...
430
01:00:36,965 --> 01:00:39,399
-''curried lamb and rice.''
-Capital.
431
01:00:39,805 --> 01:00:42,399
Curry's the only dish
for a chap in this filthy climate.
432
01:00:42,485 --> 01:00:44,635
Purifies the blood, tones up the system.
433
01:00:44,725 --> 01:00:46,875
My luncheon
will remain the same, steward.
434
01:00:46,965 --> 01:00:48,603
Kindly adhere to my instructions.
435
01:00:48,685 --> 01:00:51,483
Of course, sir.
But all that food on a hot day?
436
01:00:51,565 --> 01:00:54,443
Steward, my Thursday midday meal
has always been...
437
01:00:54,525 --> 01:00:57,323
and will always be hot soup, fried sole...
438
01:00:57,405 --> 01:01:01,762
roast beef and Yorkshire pudding,
baked potatoes, suet pudding and treacle.
439
01:01:02,125 --> 01:01:03,843
Your deal, monsieur.
440
01:01:15,325 --> 01:01:18,920
We meet again.
Feeling the heat a bit, are you?
441
01:01:19,165 --> 01:01:21,440
How about a nice lemon squash or a beer?
442
01:01:21,525 --> 01:01:23,436
-lt's good.
-Steward.
443
01:01:26,885 --> 01:01:28,841
Bring two lemon squashes.
444
01:01:30,045 --> 01:01:33,082
Great stroke of luck
we happen to be on the same ship.
445
01:01:33,165 --> 01:01:35,042
And both going to Bombay.
446
01:01:35,125 --> 01:01:37,878
Yes. A strange coincidence.
447
01:01:38,525 --> 01:01:41,915
-Have you made this trip before?
-Yes, often.
448
01:01:42,845 --> 01:01:46,633
l'm one of the agents
for the steamship company.
449
01:01:47,645 --> 01:01:50,284
-You know lndia well?
-My dear fellow...
450
01:01:50,365 --> 01:01:53,277
l doubt if there are five men
who know it as l do.
451
01:01:53,365 --> 01:01:58,120
The mosques, the minarets,
the elephants, the snakes.
452
01:01:58,685 --> 01:02:01,882
What about the women?
453
01:02:03,525 --> 01:02:06,995
Yes. The women. Superb.
454
01:02:07,085 --> 01:02:11,203
-ln what way superb?
-Goddesses. Ravishing.
455
01:02:12,245 --> 01:02:15,396
But listen, this tour of your master's...
456
01:02:15,725 --> 01:02:18,193
what do you think his real purpose is?
457
01:02:18,285 --> 01:02:21,561
Perhaps it's only
a secret diplomatic mission.
458
01:02:22,005 --> 01:02:25,156
l tell you, Mr. Fix.
l really know nothing about it.
459
01:02:25,765 --> 01:02:30,395
Don't change the conversation.
Tell me more about these lndian women.
460
01:02:30,685 --> 01:02:32,198
Now, let me see.
461
01:02:33,085 --> 01:02:36,395
Would you excuse me?
l will be back in a minute.
462
01:02:47,525 --> 01:02:51,200
Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg.
Two days ahead of schedule.
463
01:02:51,405 --> 01:02:55,000
-That's a new record for the run.
-A remarkable achievement, Captain...
464
01:02:55,085 --> 01:02:57,804
and one that deserves
adequate recognition.
465
01:02:58,005 --> 01:02:59,643
-My compliments to you.
-Thank you.
466
01:02:59,725 --> 01:03:02,637
And to the chief engineer. As arranged.
467
01:04:02,845 --> 01:04:03,960
Listen carefully.
468
01:04:04,045 --> 01:04:07,196
Here's the list of the gear we'll need
on our journey to Calcutta.
469
01:04:07,285 --> 01:04:10,641
While you're getting that,
l'll deal with the passports and the tickets.
470
01:04:10,725 --> 01:04:14,274
The train leaves at 4:00.
We'll meet at the railway station.
471
01:06:34,805 --> 01:06:37,273
How dare you! That's a sacred animal!
472
01:07:19,845 --> 01:07:23,963
We've no warrant for this fellow's arrest.
The whole thing is highly irregular.
473
01:07:24,045 --> 01:07:26,559
But he's the culprit, l swear to you.
474
01:07:26,725 --> 01:07:30,513
Wait a moment. l have an idea.
You issue the order for this arrest.
475
01:07:30,605 --> 01:07:32,835
What? l couldn't do a thing like that!
476
01:07:32,925 --> 01:07:35,644
Not even for a reward of �2,000?
477
01:07:35,965 --> 01:07:38,274
Needless to say, l'd be willing to divide it.
478
01:07:38,365 --> 01:07:41,084
�1,000? No, Mr. Fix.
479
01:07:41,245 --> 01:07:42,360
The matter involves London.
480
01:07:42,445 --> 01:07:45,676
And the London office alone
can legally deliver the warrant.
481
01:07:45,765 --> 01:07:48,962
Once Fogg's outside British jurisdiction,
l'll never get him.
482
01:07:49,045 --> 01:07:53,357
Quite. Good heavens! 4:00. lt's tea time.
483
01:07:53,445 --> 01:07:55,515
Yes, l know. But this is a crisis.
484
01:07:55,605 --> 01:07:58,403
Crisis or no,
nothing should interfere with tea.
485
01:08:03,525 --> 01:08:05,914
Devil take the man. Where can he be?
486
01:08:06,005 --> 01:08:08,439
Pattering after some woman
or other, l suppose.
487
01:08:08,525 --> 01:08:10,516
These foreigners, you know.
488
01:08:14,005 --> 01:08:15,597
Come on, man! Come on!
489
01:08:29,405 --> 01:08:32,203
-Thank you.
-There will be no further fiddle-faddle.
490
01:12:34,645 --> 01:12:35,634
Years gone...
491
01:12:36,245 --> 01:12:38,475
there was a time
when one could scarcely travel...
492
01:12:38,565 --> 01:12:41,284
in this part of the country
without encountering corpses.
493
01:12:41,365 --> 01:12:43,276
Those infamous stranglers.
494
01:12:44,085 --> 01:12:46,041
What did you say
the name of the sect was?
495
01:12:46,125 --> 01:12:47,274
Thuggee.
496
01:12:49,045 --> 01:12:51,605
lndividual members are known as Thugs.
497
01:12:51,685 --> 01:12:54,324
They worship Kali, the goddess of death.
498
01:12:54,405 --> 01:12:58,956
They slay without discrimination.
Any age, sex, color.
499
01:12:59,285 --> 01:13:01,640
How did you finally
manage to stamp them out?
500
01:13:01,725 --> 01:13:03,955
We didn't. Not entirely.
501
01:13:04,285 --> 01:13:07,083
Our constabulary managed to diminish
the number of murders...
502
01:13:07,165 --> 01:13:09,804
but we're forced to recognize
the Thuggee still exists.
503
01:13:09,885 --> 01:13:14,481
Every few months we come across a few
of the wretches with their ghastly rites.
504
01:13:18,365 --> 01:13:20,720
Strange we should stop hereabouts.
505
01:13:21,005 --> 01:13:23,883
Timetable makes no mention
of a station in this vicinity.
506
01:13:23,965 --> 01:13:25,398
l have no idea.
507
01:13:25,565 --> 01:13:29,353
l haven't been on this line
since they announced its completion.
508
01:13:46,005 --> 01:13:48,644
Excuse me, sir. What is the difficulty?
509
01:13:49,085 --> 01:13:51,041
Difficulty? None whatever.
510
01:13:51,525 --> 01:13:53,277
This is the end of the line.
511
01:13:53,365 --> 01:13:55,117
-End of the line?
-Yes.
512
01:13:55,645 --> 01:13:59,604
There's still 50 miles of track to be laid
between here and Allahabad.
513
01:13:59,685 --> 01:14:02,836
The London newspapers announced
the opening of the railway throughout.
514
01:14:02,925 --> 01:14:06,076
Must've been The DaiIy TeIegraph.
Never would've read it in The Times.
515
01:14:06,165 --> 01:14:10,363
The fact remains that you sell tickets
from Bombay to Calcutta ! That's fraud.
516
01:14:10,845 --> 01:14:13,279
l shall take this up with the Viceroy!
517
01:14:13,365 --> 01:14:17,517
The notice in our Bombay station
is quite clearly posted, as it is here:
518
01:14:17,605 --> 01:14:20,483
''Passengers must provide
their own transportation...
519
01:14:20,565 --> 01:14:22,681
''between Kholby and Allahabad.''
520
01:14:22,765 --> 01:14:26,121
-Through the bush?
-l'm sorry if this inconveniences.
521
01:14:26,205 --> 01:14:27,274
lt does indeed.
522
01:14:27,365 --> 01:14:29,720
l happen to be rejoining my brigade,
the 10th Jubbulpore.
523
01:14:29,805 --> 01:14:32,160
My friend stands to lose
a considerable sum of money.
524
01:14:32,245 --> 01:14:35,874
Not at all. l made provision for precisely
that sort of eventuality.
525
01:14:35,965 --> 01:14:38,195
You couldn't have foreseen this.
526
01:14:38,285 --> 01:14:40,958
No, but l did expect some such obstacle
to arise en route.
527
01:14:41,045 --> 01:14:44,640
And l took the precaution of gaining
two days while crossing the Arabian Sea.
528
01:14:44,725 --> 01:14:47,603
A steamer leaves Calcutta at noon
on the 25th for Hong Kong.
529
01:14:47,685 --> 01:14:51,075
Our only problem is to find some form
of conveyance from here to Allahabad.
530
01:14:51,165 --> 01:14:54,680
Other than the oxcart,
nothing can get through that jungle.
531
01:14:55,125 --> 01:14:58,674
-What about an elephant?
-l do know of one...
532
01:14:58,765 --> 01:15:00,995
but l doubt if the owner
would part with her.
533
01:15:01,085 --> 01:15:03,883
-Why not?
-She sleeps in the house, with the family.
534
01:15:04,245 --> 01:15:05,234
A pet.
535
01:15:08,405 --> 01:15:12,000
�1,000 for an elephant? lt's outrageous!
You've been diddled.
536
01:15:12,085 --> 01:15:15,919
Undoubtedly, but it's not often
one needs an elephant in a hurry.
537
01:15:38,205 --> 01:15:40,275
-What is that?
-A Royal Bengal Tiger.
538
01:15:40,365 --> 01:15:42,515
They rarely attack an elephant.
539
01:16:16,325 --> 01:16:19,044
-What the deuce are you doing?
-Quiet, sir.
540
01:16:21,725 --> 01:16:24,114
-ls bad.
-What is it?
541
01:16:24,245 --> 01:16:28,443
lt's a religious procession of some sort.
Rather sticky if they spot us.
542
01:16:31,805 --> 01:16:34,319
l think we had better look into this.
543
01:17:09,765 --> 01:17:12,723
Kali, the goddess of love and death.
544
01:17:12,805 --> 01:17:16,241
Sahib, please! lf they hear our voices
we will be slain.
545
01:17:28,005 --> 01:17:30,155
-Suttee,
-What do you mean by that?
546
01:17:30,245 --> 01:17:32,805
A human sacrifice, but a voluntary one.
547
01:17:32,885 --> 01:17:36,400
The lady you've just seen is to be burned
on her husband's funeral pyre.
548
01:17:36,485 --> 01:17:37,520
Scoundrels.
549
01:17:37,605 --> 01:17:40,403
You actually mean that unfortunate
woman will be burned alive?
550
01:17:40,485 --> 01:17:43,238
She's quite resigned to it.
lt's a matter of religious belief.
551
01:17:43,325 --> 01:17:46,044
This area's not under British jurisdiction.
Nothing we can do.
552
01:17:46,125 --> 01:17:49,162
Forgive me, sahib. But the lady
does not wish to commit suttee.
553
01:17:49,245 --> 01:17:50,644
-She is being forced.
-What?
554
01:17:50,725 --> 01:17:52,238
Everyone knows of this affair.
555
01:17:52,325 --> 01:17:54,885
Her husband was a rajah
and very influential.
556
01:17:54,965 --> 01:17:59,117
-The custom is that she must die with him.
-Where's this murder to take place?
557
01:17:59,205 --> 01:18:01,958
The pagoda of Pillaji. Two miles from here.
558
01:18:02,565 --> 01:18:04,044
What if we decided to save her?
559
01:18:04,125 --> 01:18:06,844
-You can't interfere with native affairs.
-Why not?
560
01:18:07,365 --> 01:18:08,434
lt isn't done!
561
01:18:08,525 --> 01:18:11,085
My master does things
other people do not, sir.
562
01:18:11,165 --> 01:18:13,042
Do you think you can you rescue Aouda?
563
01:18:13,125 --> 01:18:15,559
-ls that the lady's name?
-Yes, sahib. Aouda.
564
01:18:15,685 --> 01:18:20,076
Very fine person. Very beautiful.
She was educated in England.
565
01:18:21,365 --> 01:18:22,514
That decides it.
566
01:18:22,605 --> 01:18:24,596
General, we place ourselves
under your command.
567
01:18:24,685 --> 01:18:27,404
Right. Now, our first step
is to reconnoiter.
568
01:18:30,005 --> 01:18:30,994
Follow me.
569
01:18:56,965 --> 01:18:58,796
There are guards all about the temple.
570
01:18:58,885 --> 01:19:01,957
-l can't seem to find an opening.
-And the princess?
571
01:19:02,045 --> 01:19:06,482
-lnside. Surrounded by armed men.
-What course would you suggest?
572
01:19:06,565 --> 01:19:09,079
Simple. Outflank the beggars.
573
01:19:11,005 --> 01:19:14,395
Here's the temple. No, here.
574
01:19:15,045 --> 01:19:16,922
Here's the funeral pyre.
575
01:19:17,005 --> 01:19:21,601
We create a distractionary action here,
start a sortie here.
576
01:19:21,725 --> 01:19:24,364
-General, l have a plan.
-Please!
577
01:19:25,405 --> 01:19:27,714
Then we infiltrate
the guards from the rear.
578
01:19:27,805 --> 01:19:31,514
-Excellent.
-Exactly. Only one problem.
579
01:19:32,285 --> 01:19:35,436
This plan can't possibly
work with less than 75 men.
580
01:19:35,925 --> 01:19:37,483
So speaking as a strategist...
581
01:19:37,565 --> 01:19:40,033
l should say
our position here is untenable.
582
01:19:40,125 --> 01:19:43,117
Whatever the odds,
l'm determined to abstract that woman.
583
01:19:43,205 --> 01:19:45,924
Even though we're only four.
Passepartout--
584
01:19:48,365 --> 01:19:50,276
Now where the devil is he?
585
01:21:35,925 --> 01:21:37,278
Hurry up! Come on!
586
01:21:38,805 --> 01:21:41,763
-Gentlemen, you have rescued me!
-No demonstrations of gratitude.
587
01:21:41,845 --> 01:21:43,563
Allow me to help you.
588
01:21:55,485 --> 01:21:58,158
''Speechless at the violation
of a native temple...
589
01:21:58,245 --> 01:22:00,201
''and the abduction of an lndian princess...
590
01:22:00,285 --> 01:22:03,721
''by Mr. Phileas Fogg,
the authorities have arrested him.''
591
01:22:06,605 --> 01:22:09,244
''An lndian princess.'' Lucky dog!
592
01:22:09,325 --> 01:22:13,204
An absolute scandal, according to this.
The whole peninsula's up in arms.
593
01:22:13,325 --> 01:22:16,203
Wonder what she's like.
A handsome creature, l'll be bound.
594
01:22:16,285 --> 01:22:18,276
Always thought Fogg
had a twinkle in his eye.
595
01:22:18,365 --> 01:22:21,198
Handsome or not,
this barging about a native temple...
596
01:22:21,285 --> 01:22:23,082
with one's boots on is a serious matter.
597
01:22:23,165 --> 01:22:26,043
Could've been, if he hadn't posted bail
and caught the next ship.
598
01:22:26,125 --> 01:22:29,322
l think our colleague's a good bit
cleverer than we supposed.
599
01:22:29,405 --> 01:22:31,680
A devious type, l'd rather say.
600
01:22:31,765 --> 01:22:34,120
Let me see, if he's on the S,S, Rangoon...
601
01:22:34,285 --> 01:22:36,879
he must be halfway to Hong Kong by now.
602
01:22:42,485 --> 01:22:43,964
Somewhere here.
603
01:23:55,805 --> 01:23:58,399
So l did the only decent thing
a man could do.
604
01:23:58,485 --> 01:24:00,999
-You mean--
-Yes, l finessed my queen of hearts...
605
01:24:01,085 --> 01:24:03,997
and forced Finch-Tattersall
to sacrifice his ace.
606
01:24:04,085 --> 01:24:05,518
lt was a tense moment.
607
01:24:05,605 --> 01:24:07,516
l wish you'd seen
Lord Dudley's expression.
608
01:24:07,605 --> 01:24:11,234
Poor fellow went dead white.
Bit clean through his pipe stem.
609
01:24:12,285 --> 01:24:15,880
-But l'm afraid l've bored you.
-How can you say that, Mr. Fogg?
610
01:24:15,965 --> 01:24:18,354
l don't think in my entire life....
611
01:24:19,565 --> 01:24:22,318
That's the most enthralling story
l've ever heard.
612
01:24:22,405 --> 01:24:25,317
You really mean that?
l'm most awfully pleased.
613
01:24:25,525 --> 01:24:29,484
-lt's so personal and yet dramatic.
-That's exactly the way l feel about it!
614
01:24:29,565 --> 01:24:31,442
l had no idea
you were so keen about whist.
615
01:24:31,525 --> 01:24:34,597
l adore it.
There is a kind of precision about it.
616
01:24:35,205 --> 01:24:37,765
l've always admired men
who are precise...
617
01:24:37,845 --> 01:24:40,075
who have a sense of order and discipline.
618
01:24:40,165 --> 01:24:42,759
-You don't say that?
-Yes, for example...
619
01:24:43,565 --> 01:24:46,523
l simply cannot abide
a man who isn't punctual.
620
01:24:47,245 --> 01:24:49,805
lt's extraordinary how well you put it.
621
01:24:49,925 --> 01:24:53,884
We have so little time
in our brief mortal span.
622
01:24:55,205 --> 01:24:57,355
My dear princess,
l must ask your forgiveness.
623
01:24:57,445 --> 01:24:59,913
-Why, whatever for?
-l completely forgot to...
624
01:25:00,005 --> 01:25:02,280
offer my condolences
upon your bereavement.
625
01:25:02,365 --> 01:25:04,037
-What?
-To extend my sympathy...
626
01:25:04,125 --> 01:25:06,719
for your anguish at this time of grief.
627
01:25:06,805 --> 01:25:10,434
-But l don't feel any grief, Mr. Fogg.
-None at all?
628
01:25:11,525 --> 01:25:13,959
You see, l was a wife in name only.
629
01:25:14,165 --> 01:25:17,555
l met the late rajah exactly once,
at the age of seven...
630
01:25:17,645 --> 01:25:20,921
before my parents sent me
to England for my education.
631
01:25:21,005 --> 01:25:22,882
You never saw him again?
632
01:25:24,045 --> 01:25:25,160
Never.
633
01:25:27,525 --> 01:25:31,643
Would you care to hear about the time
l drew a flush hand in diamonds?
634
01:25:32,405 --> 01:25:34,316
lf you'd care to confide in me.
635
01:25:43,485 --> 01:25:46,955
ls Mr. Fogg always so proper,
haughty and formal?
636
01:25:47,045 --> 01:25:49,605
Believe me, Madame,
l know nothing about him...
637
01:25:49,685 --> 01:25:52,153
except that he lives by this.
638
01:25:54,485 --> 01:25:56,203
Have there been any women in his life?
639
01:25:56,285 --> 01:26:00,198
l assume he must have had a mother,
but l am not certain.
640
01:26:00,325 --> 01:26:04,113
Perhaps he has some secret sorrow,
some love who jilted him.
641
01:26:04,485 --> 01:26:08,603
He has only one love. Cards. Whist.
642
01:26:08,885 --> 01:26:13,436
He thinks of nothing but whist,
morning, noon, and night.
643
01:26:15,405 --> 01:26:16,679
Very interesting.
644
01:26:45,005 --> 01:26:48,998
Yes, he's a cool article, Mr. Talley.
A very unpredictable cove.
645
01:26:49,325 --> 01:26:52,362
Just when you think you've cornered him,
he gives you the slip.
646
01:26:52,445 --> 01:26:55,517
-Got you puzzled, has he?
-Yes, by jingo, he has.
647
01:26:56,325 --> 01:27:00,034
Look at this heathen young woman,
for instance, this Mrs. Aouda.
648
01:27:00,125 --> 01:27:01,524
l know my man.
649
01:27:01,765 --> 01:27:04,325
And l tell you,
she don't fit into the pattern.
650
01:27:04,645 --> 01:27:07,318
He was down here, you know,
about an hour ago.
651
01:27:07,405 --> 01:27:08,520
He was?
652
01:27:08,845 --> 01:27:11,598
-What did he want?
-This, that, and the other.
653
01:27:26,205 --> 01:27:28,514
He was quizzing me
about steamships out of Hong Kong.
654
01:27:28,605 --> 01:27:29,754
-For where?
-Yokohama.
655
01:27:29,845 --> 01:27:31,563
We're due at Hong Kong
at noon tomorrow.
656
01:27:31,645 --> 01:27:34,000
He sails on the S,S, Carnatic
at 8:00 the next day.
657
01:27:34,205 --> 01:27:36,719
That's what he thinks,
but l'll nail him this time...
658
01:27:36,805 --> 01:27:38,602
you can pledge your last farthing on that.
659
01:27:38,685 --> 01:27:41,040
You didn't do so well in Calcutta,
according to you.
660
01:27:41,125 --> 01:27:42,274
What could l do?
661
01:27:42,365 --> 01:27:45,675
l got him and his servant's bail
set at �1,000 apiece.
662
01:27:45,765 --> 01:27:48,040
And he hands it over
without batting a lash.
663
01:27:48,125 --> 01:27:50,275
lf that blasted warrant had only arrived....
664
01:27:50,365 --> 01:27:54,040
Cheer up. You've got 20 hours to get him
in Hong Kong before the Carnatic sails.
665
01:27:54,125 --> 01:27:57,800
Yes, sir, l'll lag the blighter there
if l have to turn out the Governor to do it!
666
01:27:57,885 --> 01:28:02,322
Bulldog tenacity, Mr. Fix,
that's the spirit that built an empire.
667
01:28:17,845 --> 01:28:19,881
''134 Lower Lascar Row, Victoria.''
668
01:28:19,965 --> 01:28:23,162
We will now go in search
of your uncle, Mr. Cominjee.
669
01:28:36,805 --> 01:28:39,478
Here, follow that rickshaw, chop-chop!
670
01:29:04,125 --> 01:29:05,399
Here's a pretty kettle of fish.
671
01:29:05,485 --> 01:29:09,364
A man trying to run a business
and the door's locked. l wonder what....
672
01:29:09,685 --> 01:29:13,041
Boss man here? Him back pretty soon?
673
01:29:13,445 --> 01:29:16,755
l should say the probabilities
are strongly against it.
674
01:29:17,165 --> 01:29:19,520
l beg your pardon. Where is Mr. Cominjee?
675
01:29:19,605 --> 01:29:21,004
ln Holland, l believe.
676
01:29:21,085 --> 01:29:24,634
He amassed a considerable fortune
by means l shall not attempt to describe...
677
01:29:24,725 --> 01:29:27,159
and has retired to Amsterdam
to raise tulips.
678
01:29:27,245 --> 01:29:29,998
He might at least have left a card
on his door to that effect.
679
01:29:30,085 --> 01:29:34,158
The gentleman was quite illiterate, sir,
and moreover, he was pressed for time.
680
01:29:34,245 --> 01:29:37,396
He retired 10 minutes
before the constables arrived.
681
01:29:39,805 --> 01:29:41,955
That alters things quite a bit.
682
01:29:42,045 --> 01:29:45,162
Obviously the princess
cannot remain here, alone, in Hong Kong.
683
01:29:45,245 --> 01:29:48,999
-There seems to be only one alternative.
-l know what you're going to say...
684
01:29:49,085 --> 01:29:51,360
but please don't send me back to lndia.
685
01:29:51,445 --> 01:29:54,403
lf you will excuse me, sir,
l agree with the princess.
686
01:29:54,485 --> 01:29:56,999
You know she has suffered very much.
687
01:29:57,085 --> 01:30:00,441
Your fears are groundless. l have
no intention of returning her to lndia.
688
01:30:00,525 --> 01:30:03,756
She is our responsibility
and will continue with us to Europe.
689
01:30:04,285 --> 01:30:07,721
l'll escort her to the Royal Court Hotel
and find accommodation for tonight.
690
01:30:07,805 --> 01:30:09,284
You will buy the tickets.
691
01:30:09,365 --> 01:30:13,278
Three cabins on the Carnatic,
sailing tomorrow morning for Yokohama.
692
01:30:13,365 --> 01:30:16,198
-And don't dilly-dally.
-Not dilly-dally.
693
01:30:26,285 --> 01:30:29,004
Here, you, follow that ostrich!
694
01:30:34,605 --> 01:30:35,879
Giddy up!
695
01:31:00,845 --> 01:31:04,042
Strike me, it's my old friend
off the Rangoon.
696
01:31:04,125 --> 01:31:06,434
Hello, sir. Excuse me one minute.
697
01:31:07,165 --> 01:31:09,315
Three cabins
on the steamer Carnatic, please.
698
01:31:09,405 --> 01:31:12,363
Yes, sir. There's been a slight change
in the schedule, sir.
699
01:31:12,445 --> 01:31:15,243
She sails tonight
instead of in the morning as planned.
700
01:31:15,325 --> 01:31:17,839
-l didn't know, but all the better.
-Thank you.
701
01:31:21,245 --> 01:31:22,644
That will be all.
702
01:31:23,565 --> 01:31:27,524
-l trust that you will be comfortable here.
-Yes, thank you. l'm sure l will.
703
01:31:27,605 --> 01:31:29,960
lt's very kind of you
to concern yourself about me.
704
01:31:30,045 --> 01:31:31,034
Not at all.
705
01:31:31,125 --> 01:31:34,879
Since you are temporarily alone, the least
l can do is look after your welfare.
706
01:31:34,965 --> 01:31:36,842
l'm afraid l must have been a burden.
707
01:31:36,925 --> 01:31:40,281
Quite the reverse, l assure you.
Your company has been most welcome.
708
01:31:40,365 --> 01:31:44,074
l only wish l could express
my infinite gratitude.
709
01:31:45,525 --> 01:31:48,358
Please, you shouldn't do that sort of thing.
710
01:31:49,445 --> 01:31:53,120
Mr. Fogg, why must you be so British?
711
01:31:54,525 --> 01:31:57,323
-Madam, l am what l am.
-No.
712
01:31:57,965 --> 01:32:01,241
You're kind and warm and generous.
713
01:32:03,525 --> 01:32:07,837
Would you care to join me on the veranda?
They serve an outstanding lemon squash.
714
01:32:10,085 --> 01:32:11,404
lf you wish.
715
01:32:15,925 --> 01:32:19,076
-l see you're leaving Hong Kong.
-Correct, my friend.
716
01:32:19,165 --> 01:32:22,316
-And 12 hours ahead of time.
-Think of that.
717
01:32:22,405 --> 01:32:24,521
Nothing stops you and Mr. Fogg, does it?
718
01:32:24,605 --> 01:32:27,642
-What name do you want on these tickets?
-Just copy these.
719
01:32:27,725 --> 01:32:30,762
Look here,
since we may not see each other again...
720
01:32:30,845 --> 01:32:33,564
why don't we have
a little farewell drink together?
721
01:32:33,645 --> 01:32:34,714
Good idea.
722
01:32:35,885 --> 01:32:37,318
Nice and cozy.
723
01:32:40,325 --> 01:32:41,599
Over here.
724
01:32:43,525 --> 01:32:46,801
Remember, we don't have very much time.
l have to get my tickets.
725
01:32:46,885 --> 01:32:50,161
Nonsense. We'll send a boy for them.
Here, you.
726
01:32:52,845 --> 01:32:56,394
You know the Transpacific
Steamship Company in Canton Road?
727
01:32:56,485 --> 01:32:59,283
-Near post office?
-Yes. Send someone over there.
728
01:32:59,365 --> 01:33:01,959
Pick up tickets for Mr. Passepartout.
729
01:33:02,125 --> 01:33:04,161
-Passport, too?
-Yes.
730
01:33:04,845 --> 01:33:07,564
-Thank you, sir.
-Well, what will it be?
731
01:33:07,645 --> 01:33:09,636
-A lemon squash.
-Poppycock.
732
01:33:09,725 --> 01:33:12,637
l said l'd buy you a drink,
and l meant a man's drink.
733
01:33:12,725 --> 01:33:16,115
All right, anything you want,
but not too strong, please.
734
01:33:16,565 --> 01:33:20,194
My friend and l will have
a Hong Kong Snickersnee.
735
01:33:22,645 --> 01:33:26,240
-What is that?
-lt's indescribable. Liquid music.
736
01:33:26,325 --> 01:33:30,796
lt warms the heart, fires the imagination,
broadens the horizon--
737
01:33:31,925 --> 01:33:34,120
-What's happening?
-Local color.
738
01:33:34,205 --> 01:33:36,958
A sort of a show they put on
for the tourists.
739
01:33:37,045 --> 01:33:38,273
Looks very real to me.
740
01:33:38,365 --> 01:33:41,198
They're just boisterous children.
lgnore them.
741
01:33:42,405 --> 01:33:44,202
Now, look here, Passepartout.
742
01:33:44,285 --> 01:33:47,516
You've been square with me
and l intend to behave the same.
743
01:33:47,605 --> 01:33:51,154
Do you still think l'm an agent
for those fellows at the Reform Club?
744
01:33:51,245 --> 01:33:53,884
-No, but l don't know what you are.
-Then l'll tell you.
745
01:33:53,965 --> 01:33:56,001
l'm a professional detective.
746
01:33:56,085 --> 01:33:59,714
And l'm in pursuit of a very cunning,
very slippery criminal.
747
01:33:59,805 --> 01:34:00,760
Who?
748
01:34:00,845 --> 01:34:04,315
Phileas Fogg, Esq.,
of Savile Row, London.
749
01:34:04,685 --> 01:34:07,518
-What? My master?
-The same.
750
01:34:14,045 --> 01:34:16,036
What do you want from me?
751
01:34:16,685 --> 01:34:21,156
Time. Just help me delay him 24 hours
till my warrant arrives.
752
01:34:21,565 --> 01:34:24,523
All l need is a little cooperation
on your part.
753
01:34:25,005 --> 01:34:28,361
A little cooperation?
Do you think l'd betray Mr. Fogg?
754
01:34:29,125 --> 01:34:30,922
l don't care how much money
you offer me--
755
01:34:31,005 --> 01:34:34,680
All right, you needn't get angry.
l don't blame you, in a way.
756
01:34:34,765 --> 01:34:38,599
lt shows you're a loyal
and trustworthy chap, and l respect that.
757
01:34:38,765 --> 01:34:42,963
Here. Let's have a little libation
on the altar of friendship.
758
01:34:44,605 --> 01:34:48,041
You insult my master.
l don't want to drink with you.
759
01:34:48,525 --> 01:34:50,436
Rot. You told me where you stood.
760
01:34:50,525 --> 01:34:53,801
And l say bravo to a man
who sticks to his principles.
761
01:34:53,885 --> 01:34:57,161
Here. Confusion to the enemies
of the Crown.
762
01:35:03,925 --> 01:35:05,597
l can't believe it.
763
01:37:05,525 --> 01:37:08,517
Honorable gentleman
feeling better this morning?
764
01:37:09,485 --> 01:37:11,396
What are you doing here?
765
01:37:14,205 --> 01:37:16,241
Why is the hotel moving this way?
766
01:37:16,365 --> 01:37:20,961
What? Steamship, not hotel.
You're on board the steamship Carnatic.
767
01:37:23,325 --> 01:37:26,123
Yes. We go Shanghai,
then we go Yokohama.
768
01:37:35,565 --> 01:37:36,759
Finished?
769
01:37:39,405 --> 01:37:41,965
-Where is Mr. Fogg's cabin?
-Next door.
770
01:37:42,045 --> 01:37:44,001
But Mr. Fogg not on board.
771
01:37:46,085 --> 01:37:49,157
-What about the princess?
-Princess? No, you come alone.
772
01:37:49,245 --> 01:37:51,236
Police, they find ticket in your pocket.
773
01:37:51,325 --> 01:37:53,759
Carry you here. You sleep like baby.
774
01:37:55,445 --> 01:37:59,597
l betrayed my master. Everything is lost.
775
01:38:04,205 --> 01:38:05,877
What about my money?
776
01:38:05,965 --> 01:38:09,514
-They robbed me, too.
-ls bad.
777
01:38:09,805 --> 01:38:11,363
You not like Yokohama.
778
01:38:11,445 --> 01:38:14,357
You not have money,
Yokohama not like you.
779
01:38:18,285 --> 01:38:20,037
l betrayed my master.
780
01:38:21,005 --> 01:38:23,394
My good man,
l realize the Carnatic couldn't wait.
781
01:38:23,485 --> 01:38:25,760
The point now
is what other vessel can we get?
782
01:38:25,845 --> 01:38:28,200
Nothing that could make
the voyage to Yokohama, sir.
783
01:38:28,285 --> 01:38:30,116
No steam packet, tug, or lighter?
784
01:38:30,205 --> 01:38:32,116
There must be something
in a port this size.
785
01:38:32,205 --> 01:38:34,196
At the moment, not a thing.
786
01:38:44,685 --> 01:38:46,516
Good morning, Mr. Fogg.
787
01:38:46,765 --> 01:38:49,518
-l'm afraid l don't--
-We traveled together on the Rangoon.
788
01:38:49,605 --> 01:38:52,722
-My name is Fix.
-Yes, Mr. Fix. How do you do?
789
01:38:53,445 --> 01:38:56,721
-l believe you know my manservant?
-Very slightly.
790
01:38:57,085 --> 01:39:00,555
-Why? Has something happened to him?
-The fellow seems to have disappeared.
791
01:39:00,645 --> 01:39:04,843
-l'm sorry to hear that. He's a nice chap.
-l shall have to inform the police.
792
01:39:04,925 --> 01:39:07,962
l shouldn't do that if l were you.
He'll turn up.
793
01:39:08,885 --> 01:39:11,399
-Missed your boat?
-Yes.
794
01:39:11,485 --> 01:39:14,602
-There'll be another along in a week.
-l shall not be here.
795
01:39:14,685 --> 01:39:16,676
-No?
-Yokohama is my destination...
796
01:39:16,765 --> 01:39:19,199
l shall get there if l have to swim.
797
01:39:25,645 --> 01:39:28,205
Are we on a direct course for Yokohama?
798
01:39:28,285 --> 01:39:31,118
The Carnatic is bound first for Shanghai.
799
01:39:31,205 --> 01:39:33,321
We may arrive in Yokohama
the day after her.
800
01:39:33,405 --> 01:39:36,920
We're still in plenty of time to catch
the GeneraI Grant for San Francisco.
801
01:43:39,205 --> 01:43:42,675
Very sporting of you
to let me share your craft, Mr. Fogg.
802
01:43:43,085 --> 01:43:45,804
Nonsense.
Anything for a fellow Englishman.
803
01:43:45,885 --> 01:43:49,321
l trust your cousin in San Francisco
will be better by the time we arrive.
804
01:43:49,645 --> 01:43:52,205
-Poor old Marmaduke.
-Thank you.
805
01:43:53,525 --> 01:43:54,753
Princess.
806
01:43:55,645 --> 01:43:56,919
Fish, Fix?
807
01:44:08,365 --> 01:44:12,324
Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead.
We'll be in Yokohama by morning.
808
01:44:26,965 --> 01:44:28,478
There's the Carnatic.
809
01:44:28,565 --> 01:44:31,841
l imagine that steamship just behind her
is the GeneraI Grant.
810
01:44:31,925 --> 01:44:34,120
Now the only thing missing
is Passepartout.
811
01:44:34,205 --> 01:44:36,673
The police in Hong Kong
said they put him on board.
812
01:44:36,765 --> 01:44:39,438
They also said he was penniless.
So we may have one clue.
813
01:44:39,525 --> 01:44:42,164
The man is a jack of all trades.
He's told me a few of them.
814
01:44:42,245 --> 01:44:44,361
We might be able
to find him by deduction.
815
01:44:44,445 --> 01:44:47,005
That is the new science
employed by our British police.
816
01:44:47,085 --> 01:44:51,237
Really? l learn something useful
every moment l'm with you, Mr. Fogg.
817
01:44:52,965 --> 01:44:54,876
l hope you find your man.
818
01:45:53,965 --> 01:45:56,081
Two orchestra stalls, please.
819
01:46:15,685 --> 01:46:17,277
Great Scott. Look.
820
01:46:22,245 --> 01:46:23,200
Master!
821
01:46:30,765 --> 01:46:34,155
-Master, what genius to find me.
-Merely logic. Now come along.
822
01:46:34,245 --> 01:46:36,918
The GeneraI Grant is preparing to sail,
and we haven't a moment to lose.
823
01:46:54,405 --> 01:46:55,394
What a pity.
824
01:46:55,485 --> 01:46:58,363
Mr. Fogg has already organized
his whist game.
825
01:47:00,925 --> 01:47:03,155
Princess, Mr. Fix is a detective.
826
01:47:03,245 --> 01:47:05,759
He thinks Mr. Fogg has robbed
the Bank of England.
827
01:47:05,845 --> 01:47:07,756
Nothing escapes Mr. Fogg.
828
01:47:08,045 --> 01:47:11,958
But Mr. Fix won't delay us.
We're out of British jurisdiction now.
829
01:52:00,786 --> 01:52:02,299
He's in America.
830
01:52:36,626 --> 01:52:39,379
Don't tell me about men. They're all alike.
831
01:52:39,466 --> 01:52:41,343
l wouldn't trust the best of them.
832
01:52:41,426 --> 01:52:44,384
This here Phileas Fogg,
l'm sure he's different.
833
01:52:44,786 --> 01:52:48,301
lt takes a gallant, adventurous bloke
to dash around the world like that.
834
01:52:48,386 --> 01:52:49,785
Don't be so soppy.
835
01:52:49,866 --> 01:52:53,461
He's probably running away
from some housemaid he ruined.
836
01:52:53,546 --> 01:52:57,619
You do have a horrid mind, Cora.
l think he's terribly romantic.
837
01:52:58,066 --> 01:53:00,341
-They say he's so good-looking.
-Rot.
838
01:53:00,546 --> 01:53:04,778
l don't care if he's Venus, Adonis
and Mercury both.
839
01:53:04,906 --> 01:53:07,704
He'll never do it in 80 days.
840
01:53:07,786 --> 01:53:10,744
-l bet you 10 bob he don't.
-l'll take that.
841
01:53:11,706 --> 01:53:13,264
Here's my money.
842
01:53:13,826 --> 01:53:15,862
-Where's yours?
-Here it is.
843
01:53:16,666 --> 01:53:20,500
-What's up?
-Call a bobby. l've been robbed.
844
01:53:38,666 --> 01:53:40,497
The voice of all our citizens!
845
01:53:40,586 --> 01:53:44,625
-l ask you, who will you vote for?
-Mandiboy!
846
01:53:45,466 --> 01:53:46,979
Mandiboy is our man!
847
01:55:10,026 --> 01:55:11,937
Please, Mr. Fogg, let me watch.
848
01:55:15,066 --> 01:55:17,216
ls this a religious spectacle?
849
01:55:17,786 --> 01:55:20,380
Some kind of an election, l would judge.
850
01:55:21,306 --> 01:55:24,184
Perhaps they are creating a new president.
851
01:55:24,946 --> 01:55:28,018
Whatever it is,
l suggest that we move over there.
852
01:55:51,546 --> 01:55:53,821
Bye-bye!
853
01:56:45,786 --> 01:56:47,219
Thank you, sir.
854
01:56:57,026 --> 01:57:00,098
Why don't you eat with a fork
like everybody else?
855
01:57:03,066 --> 01:57:05,660
-Thank you.
-You're welcome, sir.
856
01:57:08,466 --> 01:57:11,139
Thank you. lt's good.
857
01:57:14,626 --> 01:57:15,820
For you.
858
01:57:17,786 --> 01:57:19,538
-lt's good.
-For you.
859
01:57:28,706 --> 01:57:30,185
Do you like it?
860
01:57:31,826 --> 01:57:34,260
-l'll eat it later.
-Scrambled eggs.
861
01:57:44,226 --> 01:57:48,299
How many times did l have to tell you
to stay out of here, you donkey? Come on.
862
01:57:48,386 --> 01:57:49,705
Louder.
863
01:58:00,146 --> 01:58:01,295
Looking for someone?
864
01:58:01,386 --> 01:58:04,264
Yes, a small, dark fellow.
He wandered in a few moments ago.
865
01:58:04,346 --> 01:58:07,702
Could be almost anybody.
Sit down and describe him to me.
866
01:58:07,786 --> 01:58:11,176
-l'm afraid l can't. l'm in a hurry.
-Never be in a hurry.
867
01:58:11,266 --> 01:58:12,984
You'll miss the best parts in life.
868
01:58:13,066 --> 01:58:16,103
Madam, you don't understand.
l'm looking for my man.
869
01:58:16,186 --> 01:58:17,335
So am l.
870
01:58:18,786 --> 01:58:20,981
Mr. Fogg, there's Passepartout.
871
01:58:27,386 --> 01:58:30,139
-Put down that chicken and listen to me.
-Yes, master.
872
01:58:30,226 --> 01:58:32,740
This is a primitive country.
We'll need some protection.
873
01:58:32,826 --> 01:58:35,738
-l have this.
-Nothing so medieval. A brace of pistols.
874
01:58:35,826 --> 01:58:37,464
-Pistols?
-Nothing extravagant.
875
01:58:37,546 --> 01:58:39,457
-Oh, no, sir.
-And you have 47 minutes.
876
01:58:39,546 --> 01:58:42,060
-The train leaves on the hour.
-l shall be there.
877
01:58:45,386 --> 01:58:48,776
-l've told you, don't spoil the natives.
-Yes, sir.
878
01:58:56,266 --> 01:58:57,984
Still in a hurry?
879
01:58:59,586 --> 01:59:03,056
l thought the English were a calm,
dreamy sort of people.
880
01:59:03,826 --> 01:59:06,704
Listen, you. Get out and stay out.
881
01:59:06,906 --> 01:59:09,739
lf l catch you here again
l'll cut you up in a thousand pieces.
882
01:59:09,826 --> 01:59:13,182
That won't be necessary, l assure you.
l'm just leaving.
883
01:59:25,466 --> 01:59:28,424
An unexpected pleasure
to meet you here, Mr. Fogg.
884
01:59:28,506 --> 01:59:32,101
-Did you have an enjoyable crossing?
-We didn't see much of you aboard ship.
885
01:59:32,186 --> 01:59:35,337
Yes, l was a victim of maI de mer,
l'm sorry to say.
886
01:59:35,426 --> 01:59:39,055
You won't be lingering
in this sort of a hubbub much longer.
887
01:59:39,226 --> 01:59:43,265
-Are you taking the transcontinental train?
-Yes, the very next one. Are you?
888
01:59:43,346 --> 01:59:46,224
-Yes.
-How's your cousin, the one who was ill?
889
01:59:46,586 --> 01:59:48,178
Yes, poor old lady.
890
01:59:48,266 --> 01:59:51,064
She didn't trust the doctors here.
She's gone on to New York.
891
01:59:51,146 --> 01:59:53,819
Thought your cousin was a man.
l remember the name Marmaduke.
892
01:59:53,906 --> 01:59:57,342
Angelica Marmaduke. Lovely old lady.
893
01:59:57,466 --> 01:59:59,377
For a good smoke, try these, gentlemen.
894
01:59:59,466 --> 02:00:02,742
For a good government,
vote for Lucius P. Mandiboy.
895
02:00:03,546 --> 02:00:05,264
Thank you, no.
l only smoke my own blend.
896
02:00:05,346 --> 02:00:06,540
You do, do you?
897
02:00:06,746 --> 02:00:09,465
You don't want to befoul your lips
with a plebeian cigar?
898
02:00:09,546 --> 02:00:12,458
l just prefer what my own tobacconist
compounds for me.
899
02:00:12,546 --> 02:00:15,743
Sweet spirits of niter,
aren't you the tender bud.
900
02:00:15,826 --> 02:00:19,375
Tell me, Percy, who you voting for?
Camerfield or Mandiboy?
901
02:00:19,466 --> 02:00:21,184
Neither. l'm a foreign visitor...
902
02:00:21,266 --> 02:00:23,222
and therefore unconcerned
about who triumphs.
903
02:00:23,306 --> 02:00:27,060
l'll be a ring-tailed sidewinder,
if you don't raise my gorge.
904
02:00:27,226 --> 02:00:30,423
Yes sirree Bob!
l'll be a dad-blamed polecat...
905
02:00:30,546 --> 02:00:34,425
if you aren't about as ornery a specimen
as ever l clapped my eyes on.
906
02:00:35,106 --> 02:00:38,496
What kind of foreigner are you?
Maybe a hootchy-kootchy dancer?
907
02:00:38,586 --> 02:00:41,020
-Unhand that lady, sir.
-Why don't you make me?
908
02:00:41,106 --> 02:00:44,894
-l will, without further invitation.
-Why, you dirty--
909
02:00:51,106 --> 02:00:52,585
Let us proceed.
910
02:02:34,586 --> 02:02:37,464
-Now what is the delay?
-lndians. But they're peaceful lndians.
911
02:02:37,546 --> 02:02:40,014
You can tell that
by the peace pipes they're smoking.
912
02:02:40,106 --> 02:02:43,018
Further down the line,
they're not so friendly.
913
02:04:14,826 --> 02:04:18,375
ls the entire American population
in the way of this train?
914
02:05:36,226 --> 02:05:38,342
These American trains, quite impossible.
915
02:05:38,426 --> 02:05:40,223
Yes, sir. l go, master.
916
02:05:53,426 --> 02:05:56,498
She'll never take the weight of this train.
We better go back.
917
02:05:57,666 --> 02:05:59,258
What's all the fuss here, boys?
918
02:05:59,346 --> 02:06:02,543
Can't you fellows run a railroad
without stopping every five minutes?
919
02:06:02,626 --> 02:06:05,265
That bridge
won't hardly hold a locomotive.
920
02:06:05,346 --> 02:06:08,782
Why, hang me for a sheep-stealing
son of a tarantula...
921
02:06:08,866 --> 02:06:11,983
if you ain't a pack
of yellow-bellied milksops.
922
02:06:12,226 --> 02:06:15,059
-Am l right, scout?
-Yes, sir, you're right.
923
02:06:15,866 --> 02:06:19,905
-No, l ain't chancing it, fellows.
-Here, take a snort of this 40-rod.
924
02:06:19,986 --> 02:06:23,979
Back up your old teakettle there,
and shoot her over at 30 miles an hour.
925
02:06:30,786 --> 02:06:31,741
Let her roll!
926
02:06:31,826 --> 02:06:35,136
That's the spirit, partner.
Bear down on that throttle.
927
02:07:42,906 --> 02:07:45,466
Now that's what l call
a proper rate of speed.
928
02:08:14,746 --> 02:08:16,862
l'll be a rattlesnake's uncle.
929
02:08:16,946 --> 02:08:19,824
Thought you'd run away,
you yellow-bellied lime juicer.
930
02:08:19,946 --> 02:08:23,700
-Hit a man with an iron bar, will you?
-Spades are trumps, l believe.
931
02:08:23,786 --> 02:08:27,142
''Spades are trumps, l believe.''
My dear Algernon, really.
932
02:08:27,666 --> 02:08:30,260
-Be so good as to play.
-''Be so good as to play.''
933
02:08:30,346 --> 02:08:32,940
Gracious. Why don't you play
a man's game?
934
02:08:33,026 --> 02:08:34,823
Poker, red dog, euchre.
935
02:08:35,226 --> 02:08:37,137
Want me to learn you how, Algie boy?
936
02:08:37,226 --> 02:08:39,820
Or should l learn you how to fight fair?
937
02:08:40,026 --> 02:08:41,744
Would you pardon me?
938
02:08:43,146 --> 02:08:46,775
Sir, you are an insolent bully
and l demand satisfaction at once.
939
02:08:47,986 --> 02:08:52,025
Mind moving into the other car, please?
lt'll only be a minute or so.
940
02:08:55,506 --> 02:08:58,339
Now, don't miss, boys,
you can damage the woodwork.
941
02:08:58,426 --> 02:09:01,020
The company's liable
to take it out of my salary.
942
02:09:01,146 --> 02:09:04,377
-Ready, or do you want to holler uncle?
-l'm ready.
943
02:09:04,466 --> 02:09:07,538
We will count to six together,
turn, and fire at will.
944
02:09:07,626 --> 02:09:08,854
-Now?
-Now.
945
02:09:09,786 --> 02:09:13,142
One, two, three, four...
946
02:09:13,666 --> 02:09:15,145
five, six.
947
02:09:21,986 --> 02:09:23,305
Take this.
948
02:09:27,066 --> 02:09:28,294
Redskins!
949
02:09:35,506 --> 02:09:38,464
Thanks, partner. You may be a foreigner,
but you're true-blue.
950
02:10:42,546 --> 02:10:44,138
Are you all right?
951
02:10:44,346 --> 02:10:47,543
l'm all right,
but look what they've done to my coat.
952
02:10:49,266 --> 02:10:51,177
The train is running away.
953
02:10:51,746 --> 02:10:53,623
They must have got
the engineer and fireman.
954
02:10:53,706 --> 02:10:54,695
What do you suggest?
955
02:10:54,786 --> 02:10:57,220
Fort Kearney's just ahead.
That's where the cavalry is.
956
02:10:57,306 --> 02:11:01,094
-But we'll pass right through at this rate.
-Somebody's got to stop the train.
957
02:12:59,186 --> 02:13:01,541
One of us must get to Fort Kearney.
958
02:13:15,546 --> 02:13:16,820
l'll try.
959
02:15:56,426 --> 02:15:58,781
Poor Passepartout. Not a trace of him.
960
02:15:58,866 --> 02:16:01,300
Everyone else seems to be accounted for.
961
02:16:01,386 --> 02:16:03,342
There's no sign of your valet.
962
02:16:03,746 --> 02:16:05,976
l'm afraid he's fallen into the hands
of the Sioux.
963
02:16:06,066 --> 02:16:09,183
lt was a deliberate sacrifice
to save the rest of us.
964
02:16:09,466 --> 02:16:12,185
-What will they do to him?
-The Sioux are pretty merciless.
965
02:16:12,266 --> 02:16:14,336
You've heard about their tortures.
966
02:16:14,426 --> 02:16:16,781
Colonel, we must send
a rescue party at once.
967
02:16:17,186 --> 02:16:18,585
Excuse me, mister.
968
02:16:20,146 --> 02:16:22,614
l know it sounds kind of heartless...
969
02:16:23,386 --> 02:16:24,660
but we can't hold the train.
970
02:16:24,746 --> 02:16:28,102
That's a minor consideration.
A man's life is at stake.
971
02:16:29,706 --> 02:16:32,345
Any of you want to volunteer
for a raid against the Sioux?
972
02:16:32,426 --> 02:16:34,144
-l will, sir!
-l will!
973
02:17:35,506 --> 02:17:36,939
lt's too warm.
974
02:18:04,346 --> 02:18:07,782
Don't be blue, folks.
Everything is gonna be all right.
975
02:18:08,506 --> 02:18:12,419
There'll be a local through here tomorrow.
That'll fetch you into Omaha the day after.
976
02:18:12,506 --> 02:18:13,985
Yes, and lose 24 hours.
977
02:18:14,266 --> 02:18:17,781
lf we miss our steamship in New York,
how will we get to Liverpool on time?
978
02:18:17,866 --> 02:18:22,621
l'm darned if l understand you city folks.
Always rushing.
979
02:18:23,386 --> 02:18:25,695
Always thinking about the future.
980
02:18:26,266 --> 02:18:28,655
No wonder you have stomach trouble.
981
02:18:29,746 --> 02:18:31,464
lt's all my fault, sir.
982
02:18:31,546 --> 02:18:34,618
You should have caught the train
and let those lndians cook me.
983
02:18:34,706 --> 02:18:36,503
Then everyone would've been happy.
984
02:18:36,586 --> 02:18:37,860
Balderdash.
985
02:18:37,946 --> 02:18:42,098
What l always say is,
it's an ill wind that blows no good.
986
02:19:47,706 --> 02:19:49,503
Ease off the halyards.
987
02:19:51,026 --> 02:19:52,300
Steady, man.
988
02:19:58,706 --> 02:20:01,982
Look, the train. The train broke down.
Stop the wind, master.
989
02:20:02,066 --> 02:20:03,738
Contain yourself, Passepartout.
990
02:20:08,626 --> 02:20:10,537
Everything's under control.
991
02:20:13,946 --> 02:20:16,141
Those homemade American trains.
992
02:20:19,666 --> 02:20:20,860
Goodbye.
993
02:20:41,744 --> 02:20:43,336
Well-played, Dennis.
994
02:20:43,424 --> 02:20:45,938
You have a natural aptitude for the game.
995
02:20:46,024 --> 02:20:48,538
Perfected by four years
of practice at Oxford.
996
02:20:48,664 --> 02:20:52,020
l did nothing else.
Cost my poor old governor over �12,000.
997
02:20:52,224 --> 02:20:54,135
Worth every penny of it.
998
02:20:55,064 --> 02:20:57,942
Hello, Sir Wilmette.
Haven't seen you in donkey's years.
999
02:20:58,024 --> 02:20:59,855
-Are you staying at the club?
-No.
1000
02:20:59,944 --> 02:21:03,300
-You have a house in town, no doubt?
-No.
1001
02:21:03,504 --> 02:21:06,223
-Then you live in the country, do you?
-No.
1002
02:21:07,464 --> 02:21:09,500
-Anywhere near London?
-No.
1003
02:21:11,464 --> 02:21:12,738
Hard luck.
1004
02:21:13,864 --> 02:21:15,092
Good day.
1005
02:21:22,584 --> 02:21:24,575
Here we are, gentlemen.
1006
02:21:24,664 --> 02:21:27,224
From the British Consulate, New York.
1007
02:21:27,384 --> 02:21:28,703
Things are looking up.
1008
02:21:28,784 --> 02:21:31,014
''Phileas Fogg and party
presented their passports...
1009
02:21:31,104 --> 02:21:33,664
''at 2:30 Greenwich time this afternoon.''
1010
02:21:33,744 --> 02:21:37,214
-What time did that steamship sail?
-Wait, l have a schedule here.
1011
02:21:37,584 --> 02:21:40,621
Here we are. ''City of Paris....''
No, that's yesterday's.
1012
02:21:40,704 --> 02:21:44,014
Wait a minute.
''Cunarder, China. New York, Liverpool.''
1013
02:21:44,264 --> 02:21:47,461
-Sailed today, 9:00 a.m.
-He's missed it by five hours.
1014
02:21:47,544 --> 02:21:49,774
Not another eastbound vessel
for three days.
1015
02:21:49,864 --> 02:21:53,459
l don't wish to crow, gentlemen,
but l feel the crisp crackle of �20,000.
1016
02:21:53,544 --> 02:21:56,183
Let's crack that bottle of champagne
we've been saving.
1017
02:21:56,264 --> 02:21:59,859
Right you are. But first,
what about a bet or two on the side...
1018
02:21:59,944 --> 02:22:02,253
before this information leaks out?
1019
02:22:02,464 --> 02:22:05,103
-We better get over to Lloyd's.
-Come on.
1020
02:22:15,824 --> 02:22:16,973
Listen.
1021
02:22:18,184 --> 02:22:20,652
They opened the telegram
while l was there.
1022
02:22:20,744 --> 02:22:23,975
Fogg missed the China.
He can't possibly make it now.
1023
02:22:24,064 --> 02:22:25,463
-Are you sure?
-Positive.
1024
02:22:25,544 --> 02:22:27,535
Then l'll chance another couple of quid.
1025
02:22:27,624 --> 02:22:30,092
You take care of things
while l slip round the corner.
1026
02:22:30,184 --> 02:22:31,663
Wait a minute.
1027
02:22:32,224 --> 02:22:34,454
Put down an extra fiver for me.
1028
02:22:38,904 --> 02:22:42,214
No, gentlemen, not a bit of activity all day.
1029
02:22:42,304 --> 02:22:44,454
There are just no odds on Mr. Fogg.
1030
02:22:44,544 --> 02:22:47,342
How can that be?
We could barely get in here last Thursday.
1031
02:22:47,424 --> 02:22:49,494
Yes, it's very mysterious.
1032
02:22:49,584 --> 02:22:51,734
You never know from minute to minute.
1033
02:22:53,624 --> 02:22:57,378
l have just received some rather
disquieting information about Mr. Fogg.
1034
02:23:03,744 --> 02:23:07,054
You know Mr. Carmichael,
the General Manager of Lloyd's.
1035
02:23:07,144 --> 02:23:10,693
-This is lnspector Hunter of Scotland Yard.
-How do you do?
1036
02:23:11,504 --> 02:23:13,938
This will be very painful
to hear, gentlemen.
1037
02:23:14,024 --> 02:23:17,619
We've just received confirmation of
something we've suspected for some time.
1038
02:23:17,704 --> 02:23:21,333
The man who robbed the Bank of England,
and your fellow clubman Phileas Fogg...
1039
02:23:21,424 --> 02:23:22,652
are one and the same.
1040
02:23:22,744 --> 02:23:25,941
-Of all the ridiculous nonsense!
-You don't really believe that.
1041
02:23:26,024 --> 02:23:28,015
Have you any grounds
for making this charge?
1042
02:23:28,104 --> 02:23:30,334
We have, sir. Some very striking facts.
1043
02:23:30,424 --> 02:23:32,733
Coupled with behavior
that points to his guilt.
1044
02:23:32,824 --> 02:23:34,576
-l don't believe it.
-Nor do l.
1045
02:23:34,664 --> 02:23:38,862
You've heard that Mr. Fogg didn't sail
on the Cunard steamship China.
1046
02:23:38,944 --> 02:23:42,175
-What of it?
-Read them that message, Mr. Carmichael.
1047
02:23:42,304 --> 02:23:44,898
''At 6:00 a.m. today,
our New York office reports...
1048
02:23:44,984 --> 02:23:47,179
''that trading ship Henrietta
departed New York...
1049
02:23:47,264 --> 02:23:50,097
''with a cargo of cotton,
linseed oil, and lumber.
1050
02:23:50,184 --> 02:23:53,221
''Her three passengers were
Mr. Phileas Fogg and party.''
1051
02:23:53,304 --> 02:23:57,092
And the Henrietta's destination
is Caracas, Venezuela.
1052
02:23:57,184 --> 02:23:59,857
We have no extradition treaty
with Venezuela.
1053
02:24:00,104 --> 02:24:02,572
ln other words, Mr. Fogg has bolted.
1054
02:24:02,904 --> 02:24:06,579
A member of the Reform Club....
My mind rejects the whole idea.
1055
02:24:06,664 --> 02:24:09,019
There must be some explanation
for all this.
1056
02:24:09,104 --> 02:24:10,981
Perhaps, but the only man
who can make it...
1057
02:24:11,064 --> 02:24:14,693
is on the high seas at this moment,
bound for Central America.
1058
02:24:42,304 --> 02:24:45,819
Begging your pardon, sir,
we're way off course for Venezuela.
1059
02:24:45,904 --> 02:24:48,976
-Have you assumed command of this ship?
-No, sir.
1060
02:24:49,064 --> 02:24:52,056
Captain, don't overlook
the rest of our bargain.
1061
02:24:52,504 --> 02:24:55,701
By all means. Go below
and tell the engineer l want full steam.
1062
02:24:55,784 --> 02:24:58,503
-Full steam?
-Full steam. As much as she'll take.
1063
02:25:21,504 --> 02:25:24,462
You're burning her up too fast.
You'll never make it.
1064
02:25:24,544 --> 02:25:27,377
Just steer the ship, Captain.
Don't speculate.
1065
02:25:46,984 --> 02:25:49,703
What's happening?
Why are we slowing down?
1066
02:26:07,504 --> 02:26:11,497
Well, that's it. They just put
the last teaspoon of coal in the old scow.
1067
02:26:11,664 --> 02:26:13,097
lt's all finished, Mr. Fogg.
1068
02:26:13,184 --> 02:26:16,733
Still got a little breeze left,
but l don't think it'll get you there in time.
1069
02:26:21,624 --> 02:26:23,660
Only three more days to go.
1070
02:26:25,264 --> 02:26:28,813
l still can't believe
that Fogg robbed the Bank of England.
1071
02:26:29,264 --> 02:26:31,380
No British gentleman, having done so...
1072
02:26:31,464 --> 02:26:34,581
would have the effrontery
to set foot in this club.
1073
02:26:52,184 --> 02:26:53,936
Capt. Speedy, l will be direct with you.
1074
02:26:54,024 --> 02:26:56,584
How much will you accept
for this vessel, cash in hand?
1075
02:26:56,664 --> 02:26:58,700
-Why, this is exceptional--
-�5,000?
1076
02:26:58,784 --> 02:27:01,457
�5,000? This deck
is made of Burmese teak.
1077
02:27:01,544 --> 02:27:04,377
Please dispense with the poetry.
Passepartout, get the bag.
1078
02:27:04,464 --> 02:27:05,658
Yes, sir.
1079
02:27:09,104 --> 02:27:10,776
Will that be sufficient?
1080
02:27:11,664 --> 02:27:13,302
-She's yours!
-Done.
1081
02:27:14,024 --> 02:27:17,460
Now, as the new owner,
l wish to issue my first command.
1082
02:27:18,064 --> 02:27:20,498
Pile everything that will burn
into the stoke hole.
1083
02:27:20,584 --> 02:27:23,098
The cargo first, of course, that linseed oil.
1084
02:27:23,184 --> 02:27:26,096
Then the upper decks, masts,
tables, chairs, windows...
1085
02:27:26,184 --> 02:27:29,062
ladders, everything,
including the lifeboats.
1086
02:27:29,144 --> 02:27:31,374
-ls that clear?
-The lifeboats?
1087
02:27:31,944 --> 02:27:34,902
Lifeboats. You heard what the man said.
ls that clear?
1088
02:27:56,424 --> 02:27:59,416
Come on. Keep moving.
1089
02:28:54,584 --> 02:28:56,734
No, not her.
1090
02:28:57,584 --> 02:28:59,336
Not Henrietta!
1091
02:29:00,264 --> 02:29:02,494
Not her. No!
1092
02:29:33,944 --> 02:29:36,981
-The gauges are falling fast.
-There's nothing more to burn.
1093
02:29:59,504 --> 02:30:00,653
How are we faring?
1094
02:30:00,744 --> 02:30:02,894
The pressure won't last
more than an hour.
1095
02:30:02,984 --> 02:30:04,815
-One hour?
-That's right.
1096
02:30:16,704 --> 02:30:17,659
Engine room.
1097
02:30:17,744 --> 02:30:19,939
-Land ho!
-Land ho!
1098
02:30:28,224 --> 02:30:31,899
That was a close one. l never exactly
made a voyage like this before...
1099
02:30:31,984 --> 02:30:35,056
-but l can't deny it, we got here.
-Thanks to you and your men.
1100
02:30:35,144 --> 02:30:37,453
After l put you ashore,
where do you want me to dock?
1101
02:30:37,544 --> 02:30:40,058
Anywhere you wish.
l don't need her anymore, she's yours.
1102
02:30:40,144 --> 02:30:42,738
Thanks for the ship, what's left of it.
1103
02:30:42,944 --> 02:30:44,297
But you could rebuild--
1104
02:30:44,384 --> 02:30:46,534
You rebuild her.
l have more pressing matters.
1105
02:30:46,624 --> 02:30:48,296
Thank you very much.
1106
02:31:14,744 --> 02:31:17,212
My friends, the end of our journey is near.
1107
02:31:17,304 --> 02:31:20,455
Eight hours and 42 minutes
of the allotted time remain.
1108
02:31:20,544 --> 02:31:25,140
Our train arrives in London at 6:02 p.m.,
ensuring ample time to proceed...
1109
02:31:25,224 --> 02:31:27,613
to the Reform Club and settle the wager.
1110
02:31:27,704 --> 02:31:31,413
-Phileas Fogg! Stop that man!
-Don't delay, master. Come on.
1111
02:31:34,864 --> 02:31:37,458
-What the devil is this?
-Are you Phileas Fogg?
1112
02:31:37,544 --> 02:31:39,216
Of course l am. Are you insane?
1113
02:31:39,304 --> 02:31:42,455
-Then l arrest you in the Queen's name.
-Arrest? On what charge?
1114
02:31:42,544 --> 02:31:45,422
Of purloining �55,000
from the Bank of England...
1115
02:31:45,504 --> 02:31:46,653
on the third of July.
1116
02:31:46,744 --> 02:31:48,143
-lt's not true.
-Silence.
1117
02:31:48,224 --> 02:31:50,579
You thought you were clever,
Mr. Phileas Fogg.
1118
02:31:50,664 --> 02:31:53,258
Thought you could outwit me, didn't you?
1119
02:31:53,944 --> 02:31:55,059
Hold him.
1120
02:31:55,144 --> 02:31:56,816
lt's not true, sir.
1121
02:32:40,984 --> 02:32:43,657
l can't understand it.
The most shocking mistake.
1122
02:32:43,744 --> 02:32:45,735
lt's never happened in my career.
1123
02:32:45,824 --> 02:32:48,463
lt would seem that l owe you an apology.
1124
02:32:49,744 --> 02:32:51,700
The most terrible thing has happened.
1125
02:32:51,784 --> 02:32:54,582
The real culprit was
apprehended in Brighton.
1126
02:32:54,664 --> 02:32:55,938
l am no longer suspect?
1127
02:32:56,024 --> 02:32:59,016
No, not in the least,
but l would like to tell you...
1128
02:32:59,104 --> 02:33:02,016
l've never had any
personal animosity for you.
1129
02:33:02,304 --> 02:33:06,616
On the contrary, you've always been
a perfect gentleman and most generous.
1130
02:33:06,824 --> 02:33:09,861
lt's almost a pity
that you're not the real robber.
1131
02:33:09,944 --> 02:33:11,502
You're so daring.
1132
02:33:13,984 --> 02:33:15,861
Now that you have
successfully thwarted me...
1133
02:33:15,944 --> 02:33:17,741
and placed in my path the only obstacle...
1134
02:33:17,824 --> 02:33:19,462
which l could not make provision for...
1135
02:33:19,544 --> 02:33:23,696
l feel l can tell you l have never
really enjoyed your company very much.
1136
02:33:23,784 --> 02:33:28,096
And furthermore, you play an abominable
game of whist. Good day, sir.
1137
02:33:39,224 --> 02:33:41,374
The wager is lost. Come.
1138
02:34:01,184 --> 02:34:02,856
What a gloomy place.
1139
02:34:05,504 --> 02:34:07,734
So melancholy, so joyless.
1140
02:34:10,384 --> 02:34:13,899
l'm sorry, Mr. Fogg.
l didn't mean to criticize your taste.
1141
02:34:13,984 --> 02:34:16,339
No, you're right. lt is depressing.
1142
02:34:17,384 --> 02:34:19,056
-Passepartout.
-Yes, sir?
1143
02:34:19,144 --> 02:34:20,782
Look at the clocks.
1144
02:34:20,864 --> 02:34:23,742
Get in touch with Mr. McMonnies
and have them put in order.
1145
02:34:23,824 --> 02:34:27,419
-Right away, this morning.
-No, it's Sunday today. Tomorrow.
1146
02:34:27,824 --> 02:34:30,292
Make up the spare bedroom
for the princess.
1147
02:34:30,384 --> 02:34:32,898
Light a fire and see to her comforts.
1148
02:34:32,984 --> 02:34:34,383
Certainly, sir.
1149
02:34:34,464 --> 02:34:38,696
Madam, if you'll excuse me,
l'd like to spend the rest of the day alone.
1150
02:34:38,984 --> 02:34:40,895
-Passepartout.
-Yes, sir?
1151
02:34:41,424 --> 02:34:43,540
Turn out the gas in your room.
1152
02:34:59,664 --> 02:35:02,383
You needn't bother, Passepartout.
l'll take this up to him.
1153
02:35:02,464 --> 02:35:05,774
He won't eat, Madame.
He is feeling very low.
1154
02:35:06,824 --> 02:35:07,939
Poor man.
1155
02:35:08,024 --> 02:35:11,812
You know, his whole fortune,
all that he risked...
1156
02:35:12,824 --> 02:35:14,542
everything is lost.
1157
02:35:23,144 --> 02:35:26,375
-What will become of you?
-l can take care of myself.
1158
02:35:26,864 --> 02:35:29,424
After all, l have a dozen professions...
1159
02:35:29,504 --> 02:35:33,463
fireman, acrobat, traveling companion.
1160
02:35:53,624 --> 02:35:55,342
You must eat something, Mr. Fogg.
1161
02:35:55,424 --> 02:35:57,255
-No, thank you.
-Please.
1162
02:35:58,704 --> 02:36:00,934
You're angry with me, and justly.
1163
02:36:01,024 --> 02:36:03,174
Good heavens.
Why should l be angry with you?
1164
02:36:03,264 --> 02:36:05,573
You might have won your wager
but for me.
1165
02:36:05,664 --> 02:36:08,462
You saved my life at the risk of your own...
1166
02:36:08,624 --> 02:36:10,501
generously, impulsively.
1167
02:36:10,704 --> 02:36:14,014
l repaid you by delaying you,
involving you needlessly.
1168
02:36:14,104 --> 02:36:18,222
On the contrary, l owe you an apology
for bringing you to England, penniless.
1169
02:36:18,304 --> 02:36:20,499
You must not concern yourself with me.
1170
02:36:21,584 --> 02:36:25,497
Anything that has overtaken me
is a direct result of my own folly.
1171
02:36:26,384 --> 02:36:29,740
l refuse to deceive myself,
and l don't like self-pity.
1172
02:36:30,704 --> 02:36:33,172
Possibly things aren't as desperate
as they seem.
1173
02:36:33,264 --> 02:36:37,018
To be candid, at the moment
they're not particularly promising.
1174
02:36:37,504 --> 02:36:40,814
-Surely your friends could aid you.
-l have no friends.
1175
02:36:41,864 --> 02:36:44,298
-Nor relatives?
-Not a soul.
1176
02:36:49,624 --> 02:36:51,580
Then l truly feel for you.
1177
02:36:51,944 --> 02:36:54,253
l know how tragic solitude can be...
1178
02:36:54,344 --> 02:36:57,063
when one has nobody
with whom to share his grief,
1179
02:36:57,144 --> 02:37:00,454
In my country, Mr, Fogg,
it is said that misfortune,,,
1180
02:37:00,544 --> 02:37:05,254
if shared with another sympathetic spirit,
can be borne with resignation,
1181
02:37:09,104 --> 02:37:11,902
Do you wish at once
a kinswoman and a friend?
1182
02:37:13,584 --> 02:37:16,417
l'm not sure that l interpret you correctly.
1183
02:37:18,744 --> 02:37:20,974
Will you have me for your wife?
1184
02:37:24,544 --> 02:37:26,182
Aouda, my darIing,
1185
02:37:29,944 --> 02:37:31,741
Yes, sir? Yes, master?
1186
02:37:31,824 --> 02:37:33,780
I want you to go
to Rev, SamueI WiIson,,,
1187
02:37:33,864 --> 02:37:35,695
of MaryIebone Parish at once,
1188
02:37:36,144 --> 02:37:38,738
-Right away, sir.
-Arrange for a wedding,
1189
02:37:38,984 --> 02:37:41,862
-One wedding, sir. When?
-Tomorrow,
1190
02:37:42,384 --> 02:37:43,976
WiII that be aII right, my dear?
1191
02:37:44,064 --> 02:37:46,339
-Yes, tomorrow,
-OI�, sir!
1192
02:37:49,864 --> 02:37:53,061
CurtaiI the jubiIation, pIease,
Bring the Reverend WiIson with you,
1193
02:37:53,144 --> 02:37:54,372
Yes, sir.
1194
02:38:09,424 --> 02:38:11,938
-Yes?
-A wedding. Come with me.
1195
02:38:12,384 --> 02:38:15,137
-No, l don't think so.
-Quickly. lt's an emergency.
1196
02:38:15,224 --> 02:38:17,101
-l'll get my hat.
-Quickly.
1197
02:38:32,664 --> 02:38:33,892
Saturday.
1198
02:38:42,264 --> 02:38:43,697
lt's Saturday.
1199
02:38:50,704 --> 02:38:54,219
And so many clocks.
Couldn't there be just one?
1200
02:38:55,024 --> 02:38:57,219
Anything you suggest, my dear.
1201
02:38:59,504 --> 02:39:01,460
How dare you bolt into a room
in this fashion?
1202
02:39:01,544 --> 02:39:04,138
Where's your training?
And remove your hat.
1203
02:39:04,224 --> 02:39:06,260
lt's not Sunday, it's Saturday.
1204
02:39:06,344 --> 02:39:09,256
-We have 10 minutes left.
-What are you jabbering about?
1205
02:39:09,344 --> 02:39:11,653
lt's Saturday! Look for yourself.
1206
02:39:12,344 --> 02:39:15,017
Fiddlesticks. The printers
must have made an error.
1207
02:39:15,104 --> 02:39:18,619
-You have made error.
-We will review your impudence later.
1208
02:39:18,704 --> 02:39:20,217
Allow me to disillusion you.
1209
02:39:20,304 --> 02:39:23,933
l have kept a detailed record
of every single phase of our 106954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.