All language subtitles for Around The World In 80 Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:10,930 Jules Verne wrote many books. 2 00:00:11,453 --> 00:00:15,082 He was able to transfer his soaring imagination to print. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,571 His predictions were bold. 4 00:00:17,853 --> 00:00:21,004 What he wrote was regarded as fantastic fiction... 5 00:00:21,293 --> 00:00:23,648 but much of it has become fact. 6 00:00:24,373 --> 00:00:28,446 Flying machines, submarines, television, rockets. 7 00:00:29,213 --> 00:00:32,364 But not even his imagination could shrink the earth... 8 00:00:32,453 --> 00:00:34,205 to the point it has now reached. 9 00:00:34,293 --> 00:00:37,251 He wrote a book called From the Earth to the Moon. 10 00:00:37,493 --> 00:00:40,610 And in Paris, that authentic genius Georges M�li�s... 11 00:00:40,933 --> 00:00:43,367 turned it into a movie, 35 millimeter... 12 00:00:43,693 --> 00:00:45,490 just as you're looking at it now. 13 00:00:45,653 --> 00:00:47,644 lt was, of course, fantasy. 14 00:00:48,413 --> 00:00:51,246 But as of now, no one has yet gone to the moon... 15 00:00:51,333 --> 00:00:53,244 to see whether M�li�s was right. 16 00:00:53,533 --> 00:00:57,162 Here is the actual film as M�li�s' camera recorded it... 17 00:00:57,253 --> 00:00:58,925 at the turn of the century. 18 00:01:07,093 --> 00:01:09,891 I suppose that since man began to waIk upright,,, 19 00:01:09,973 --> 00:01:12,612 he has been interested in space and speed, 20 00:01:13,333 --> 00:01:17,326 He has wondered increasingIy about the pIanets he sees in the sky, 21 00:01:18,453 --> 00:01:22,765 The stretching fingertips of science have moved him higher and faster,,, 22 00:01:22,853 --> 00:01:24,889 than man has ever moved before, 23 00:01:25,493 --> 00:01:28,883 One of JuIes Verne's characters, a fanatic and a dreamer,,, 24 00:01:29,053 --> 00:01:31,851 argues for the construction of a rocket to the moon, 25 00:01:39,133 --> 00:01:42,842 After reasoned discourse, the venture is Iaunched, 26 00:01:49,653 --> 00:01:51,928 This is the first photographic dissoIve, 27 00:01:59,053 --> 00:02:01,487 This is a do-it-yourseIf rocket, 28 00:03:08,893 --> 00:03:11,930 Rockets have changed, Photography has changed, 29 00:03:12,053 --> 00:03:13,850 Costumes have changed, 30 00:03:14,093 --> 00:03:18,564 But some things remain unchanged, even in Verne and M�Ii�s'imagination, 31 00:04:17,373 --> 00:04:20,046 JuIes Verne's rocket returns to the earth,,, 32 00:04:20,133 --> 00:04:23,842 a minor pIanet, where fiction Iags behind fact, 33 00:04:25,013 --> 00:04:26,810 Ten, nine,,, 34 00:04:27,013 --> 00:04:30,926 eight, seven, six, five,,, 35 00:04:31,133 --> 00:04:35,888 four, three, two, one, Fire! 36 00:04:57,213 --> 00:04:59,602 There is, in this power of destruction,,, 37 00:04:59,733 --> 00:05:01,530 aIso the promise of hope, 38 00:05:02,053 --> 00:05:05,489 A worId of unIimited power and IimitIess hope, 39 00:05:05,773 --> 00:05:09,243 Man has devised a method of destroying most of humanity,,, 40 00:05:09,613 --> 00:05:13,731 or of Iifting it up to high pIateaus of prosperity and progress,,, 41 00:05:14,173 --> 00:05:16,733 never dreamed of by the boIdest dreamer, 42 00:05:17,293 --> 00:05:20,888 You are now Iooking at the receding shape of this pIanet Earth, 43 00:05:26,253 --> 00:05:29,325 This is how the earth Iooks from a camera in the rocket, 44 00:05:30,653 --> 00:05:35,124 JuIes Verne wrote a book about going around the worId in 80 days, 45 00:05:35,493 --> 00:05:38,803 He even predicted it couId be done in 80 hours, 46 00:05:39,533 --> 00:05:42,491 Today it can be done in Iess than haIf that time, 47 00:05:42,973 --> 00:05:45,123 But each journey must have an end, 48 00:05:45,573 --> 00:05:49,407 Speed is good onIy when wisdom Ieads the way, 49 00:05:49,813 --> 00:05:51,292 The end of this journey,,, 50 00:05:51,413 --> 00:05:55,531 whether to the high horizons of hope or the depths of destruction,,, 51 00:05:55,933 --> 00:05:58,493 will be determined by the collective wisdom... 52 00:05:58,653 --> 00:06:01,451 of the people who live on this shrinking planet. 53 00:06:03,533 --> 00:06:08,243 There was a time not so long ago when learned men thought that was flat. 54 00:06:09,213 --> 00:06:12,649 Around The WorId In 80 Days is the Jules Verne classic. 55 00:06:13,773 --> 00:06:16,492 And the world was already shrinking when it was written. 56 00:06:16,573 --> 00:06:18,291 And that was in 1872. 57 00:07:10,053 --> 00:07:13,329 Get your morning paper here. All about the bank robbery here. 58 00:07:14,613 --> 00:07:15,682 Paper, sir? 59 00:07:32,693 --> 00:07:35,161 -Good morning, sir. -Good morning, Thorndyke. 60 00:07:41,253 --> 00:07:42,527 -Hinshaw. -Yes, sir. 61 00:07:42,613 --> 00:07:45,571 Someone's been tampering with my TeIegraph. The pages are crushed. 62 00:07:46,053 --> 00:07:49,090 One of the members borrowed it to read about the robbery. 63 00:07:49,413 --> 00:07:51,051 You mean it's been used? 64 00:07:51,533 --> 00:07:54,252 -Kindly remove it and send for a fresh one. -At once, sir. 65 00:07:54,333 --> 00:07:57,848 l'm a patient man, Hinshaw, but don't trespass on my good feelings. 66 00:08:02,973 --> 00:08:05,726 Pilbeam ! Did you hear that? 67 00:08:06,013 --> 00:08:09,050 -Some fellow stole that chap's paper. -The devil you say! 68 00:08:09,133 --> 00:08:10,122 Word of honor. 69 00:08:10,213 --> 00:08:13,205 First time it's happened here, to my knowledge, in 45 years. 70 00:08:13,293 --> 00:08:14,806 The club's going to the dogs. 71 00:08:14,893 --> 00:08:17,771 Next thing you know, the members will be talking to each other! 72 00:08:17,853 --> 00:08:20,287 -Yes, it's the thin end of the wedge. -Oh, dog! 73 00:08:27,173 --> 00:08:29,084 -lce, my lord? -lce? 74 00:08:29,653 --> 00:08:32,611 Certainly not. What do l look like, a polar bear? 75 00:08:32,733 --> 00:08:36,851 Sorry, sir. Several of the members use it now and then. 76 00:08:37,093 --> 00:08:40,768 Learned it from some Yankee, l dare say. Those redskins over there drink anything. 77 00:08:40,853 --> 00:08:43,287 A dangerous custom, as l've always thought, sir. 78 00:08:43,453 --> 00:08:46,126 A man might catch a nasty chill on his liver. 79 00:08:47,093 --> 00:08:48,412 Or break a tooth. 80 00:08:48,533 --> 00:08:50,967 Remind me to speak to the House committee about it. 81 00:08:51,053 --> 00:08:53,726 No, by Gad! l'll write a letter to The Times. 82 00:09:00,413 --> 00:09:02,881 -l say, Hinshaw. -Yes, Mr. Mockridge? 83 00:09:06,613 --> 00:09:10,128 Must we have that confounded animal around here, stamping its feet? 84 00:09:18,533 --> 00:09:20,967 -Mind the horses! -That bloke is barmy! 85 00:09:41,133 --> 00:09:42,452 There's a sight! 86 00:09:55,613 --> 00:09:58,571 Move over! Move that confounded contraption! 87 00:11:29,173 --> 00:11:31,323 When l placed you with Mr. Fogg a fortnight ago... 88 00:11:31,413 --> 00:11:32,971 l warned you that he was an eccentric. 89 00:11:33,053 --> 00:11:35,965 An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott? The man's a tyrant. 90 00:11:36,573 --> 00:11:38,848 A cold-hearted, implacable fiend. 91 00:11:38,973 --> 00:11:43,091 Must l remind you that you are speaking of a member of the Reform Club? 92 00:11:43,173 --> 00:11:46,324 l don't care if he's member of the Worshipful Company of Fishmongers. 93 00:11:46,413 --> 00:11:47,448 The man's mad! 94 00:11:47,613 --> 00:11:51,083 Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... 95 00:11:51,173 --> 00:11:52,925 for that particular institution. 96 00:11:53,013 --> 00:11:55,004 Believe me, sir, he is not human. 97 00:11:55,093 --> 00:11:57,653 Do you know how many valets he's had in six months? 98 00:11:57,733 --> 00:12:00,645 Certainly l do. l've supplied him with five of them myself. 99 00:12:00,733 --> 00:12:04,362 And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... 100 00:12:04,453 --> 00:12:08,366 which would have put Torquemada and the entire Spanish lnquisition to shame! 101 00:12:08,453 --> 00:12:12,526 He's as cold and methodical as those two watches he carries about with him. 102 00:12:15,013 --> 00:12:17,686 You are abandoning yourself to rhetoric. 103 00:12:17,933 --> 00:12:21,323 Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman. 104 00:12:21,413 --> 00:12:23,449 A gentleman's gentleman is one thing, sir. 105 00:12:23,613 --> 00:12:25,683 A whimpering, cringing... 106 00:12:26,653 --> 00:12:28,723 slave is another. 107 00:12:31,453 --> 00:12:33,887 You are allowing your native imperturbability... 108 00:12:33,973 --> 00:12:37,249 to be swept away by a spate of mounting hysteria. 109 00:12:37,693 --> 00:12:40,412 -You really must calm down. -l can't help it, sir. 110 00:12:40,733 --> 00:12:43,201 lf you knew how ardently l have worked for Mr. Fogg... 111 00:12:43,333 --> 00:12:46,769 how enthusiastically l have endeavored to cater to his every whim. 112 00:12:47,293 --> 00:12:51,491 His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches. 113 00:12:51,733 --> 00:12:53,052 No less, no more. 114 00:12:53,893 --> 00:12:57,249 His morning toast had to be 83 degrees Fahrenheit. 115 00:12:57,453 --> 00:12:59,808 -No more, no less. -Extraordinary. 116 00:13:01,093 --> 00:13:03,482 How does one take the temperature of toast? 117 00:13:05,573 --> 00:13:06,847 lncidentally... 118 00:13:08,133 --> 00:13:11,682 have you found out anything definite about him? 119 00:13:12,333 --> 00:13:14,051 Who he is, what he does? 120 00:13:14,173 --> 00:13:17,245 -Not the faintest indication, sir. Have you? -Alas, no. 121 00:13:18,053 --> 00:13:20,487 All l have discovered is entirely negative. 122 00:13:20,973 --> 00:13:23,533 He is not a professional man, and he isn't in trade. 123 00:13:23,733 --> 00:13:26,850 He has no family connections or background worth mentioning. 124 00:13:26,933 --> 00:13:31,245 He doesn't go in for hunting, or fishing, or wenching. 125 00:13:33,373 --> 00:13:36,126 Cannot imagine how he ever got into the Reform Club! 126 00:13:36,613 --> 00:13:40,572 Perhaps your uncle the Bishop might inquire for you. 127 00:13:40,653 --> 00:13:44,441 -He is a member, is he not? -One of the most distinguished, Foster. 128 00:13:45,293 --> 00:13:47,966 We are a very ancient family, you know. 129 00:13:48,453 --> 00:13:52,605 l was just rather curious about our precious Mr. Fogg. 130 00:13:52,893 --> 00:13:56,852 l suppose he'll be hectoring me soon for someone to fill your place. 131 00:13:57,413 --> 00:13:59,643 Thank you for your cooperation, Foster. 132 00:14:00,613 --> 00:14:02,251 We must pray for guidance. 133 00:14:02,813 --> 00:14:06,772 You have a nice little position for a gentleman's gentleman, sir? 134 00:14:11,413 --> 00:14:13,369 -For you? -Yes, sir. 135 00:14:16,293 --> 00:14:18,488 Never doubt for one instant, Foster... 136 00:14:18,813 --> 00:14:20,485 the efficacy of prayer. 137 00:14:22,933 --> 00:14:23,922 What is your name? 138 00:14:24,373 --> 00:14:25,886 Passepartout. 139 00:14:28,493 --> 00:14:31,007 l am from a very ancient family, sir. 140 00:14:35,493 --> 00:14:36,562 Obviously. 141 00:14:39,413 --> 00:14:42,849 You've had a rather speckled career, l see. Professor of gymnastics-- 142 00:14:42,933 --> 00:14:46,289 -Yes, sir. Watch. -No demonstrations, please. 143 00:14:47,893 --> 00:14:50,168 Trapeze artist, fireman, chimney sweep. 144 00:14:51,053 --> 00:14:54,409 -Amazing. How did you come to England? -ln a clothes basket, sir. 145 00:14:54,693 --> 00:14:55,682 l escaped. 146 00:14:55,773 --> 00:14:57,729 -From what? -Women, sir. 147 00:14:58,293 --> 00:14:59,487 A ladies' man? 148 00:15:00,453 --> 00:15:02,364 There are no women in this household. 149 00:15:02,613 --> 00:15:04,444 Now, my conditions are strict. 150 00:15:04,533 --> 00:15:06,489 My timetable never varies. 151 00:15:06,853 --> 00:15:08,923 When l say breakfast at 8:24... 152 00:15:09,013 --> 00:15:11,481 -l do not mean at 8:23 or at 8:25. -Yes, sir. 153 00:15:11,933 --> 00:15:13,764 -Do you have a watch? -Yes, sir. 154 00:15:13,853 --> 00:15:15,286 lt's probably wrong. 155 00:15:21,453 --> 00:15:23,728 Very well. See that you behave yourself. 156 00:15:23,813 --> 00:15:25,724 Any tomfoolery and out you go. 157 00:15:27,813 --> 00:15:31,931 Come on, Ralph, don't be so secretive. You're one of the governors of the bank. 158 00:15:32,013 --> 00:15:34,652 Yes. Let's have some lurid details. 159 00:15:34,733 --> 00:15:36,610 Nothing to tell. You've read the newspapers. 160 00:15:36,693 --> 00:15:38,206 They always exaggerate. 161 00:15:38,533 --> 00:15:41,809 You mean to say the thief actually got away with �55,000? 162 00:15:41,893 --> 00:15:43,372 He did, in brand new bank notes. 163 00:15:43,453 --> 00:15:46,525 Large denominations, �500 or �1,000 each. 164 00:15:46,613 --> 00:15:49,081 How did you know? We didn't disclose that to the press. 165 00:15:49,173 --> 00:15:50,242 l assumed it. 166 00:15:50,333 --> 00:15:54,042 �55,000 of small currency would have needed a handcart to transport it. 167 00:15:54,133 --> 00:15:56,931 lt must have been compact enough to stuff into one's pockets. 168 00:15:57,013 --> 00:16:00,005 You're right. The man's audacity staggers the imagination. 169 00:16:00,093 --> 00:16:02,368 lmagine sauntering up to the head cashier's table... 170 00:16:02,453 --> 00:16:04,762 and pilfering a sum like that from under his nose. 171 00:16:04,853 --> 00:16:06,366 Serves you right, in a way. 172 00:16:06,453 --> 00:16:10,002 Surely you have a better hiding place for your funds than the cashier's nose. 173 00:16:10,093 --> 00:16:13,608 Your persiflage does not amuse. This has been an unexpected blow to us. 174 00:16:13,773 --> 00:16:15,047 Unexpected, Mr. Ralph? 175 00:16:15,253 --> 00:16:18,404 Bankers must expect robbery the same way chickens expect hawks. 176 00:16:18,493 --> 00:16:21,087 lt's an occupational hazard. My lead, l believe. 177 00:16:21,253 --> 00:16:24,529 By the way, what was the head cashier doing at the time? 178 00:16:24,613 --> 00:16:27,605 He was writing a receipt for the three-shilling deposit. 179 00:16:28,453 --> 00:16:31,923 Go ahead and jeer. We'll lay the culprit by the heels soon enough. 180 00:16:32,013 --> 00:16:34,049 We've notified detectives all over the world... 181 00:16:34,133 --> 00:16:35,486 from Liverpool to Cairo. 182 00:16:35,573 --> 00:16:38,929 We've issued descriptions throughout Europe and America. He won't get far. 183 00:16:39,013 --> 00:16:41,083 l wouldn't underestimate him if l were you. 184 00:16:41,173 --> 00:16:43,209 You're dealing with a rather exceptional person. 185 00:16:43,293 --> 00:16:44,726 Really? ln what way? 186 00:16:44,813 --> 00:16:47,805 Only a cool and logical man could have engineered such an exploit. 187 00:16:47,893 --> 00:16:50,487 Obviously a gentleman with a considerable presence of mind. 188 00:16:50,573 --> 00:16:53,406 You seem to know rather more about this affair than the police. 189 00:16:53,493 --> 00:16:55,529 Merely what one might deduce from the facts. 190 00:16:55,613 --> 00:16:56,728 Our trick. 191 00:16:57,253 --> 00:16:59,892 lf you ask me, l'd say the odds were in favor of the thief. 192 00:16:59,973 --> 00:17:03,966 lf he's a resourceful chap, as Fogg says, he'll find plenty of places to hide. 193 00:17:04,053 --> 00:17:06,726 Yes. The world's a pretty large affair, after all. 194 00:17:06,973 --> 00:17:09,043 lt was 100 years ago, not any longer. 195 00:17:09,133 --> 00:17:11,363 A man can girdle the globe now in three months. 196 00:17:11,453 --> 00:17:13,569 Less than that, to be precise. ln 80 days. 197 00:17:13,653 --> 00:17:17,248 You mean a complete tour all around the world in 80 days? 198 00:17:17,333 --> 00:17:18,652 l mean just that. 199 00:17:18,973 --> 00:17:21,692 -He's talking nonsense. -No, Fogg may have a point there. 200 00:17:21,773 --> 00:17:24,446 The Great lndian Peninsula Railway was opened a fortnight ago. 201 00:17:24,533 --> 00:17:27,172 That shortens the trip. l read it in The DaiIy TeIegraph. 202 00:17:27,253 --> 00:17:29,369 Hang The DaiIy TeIegraph. l say it's impossible. 203 00:17:29,453 --> 00:17:30,806 Nothing is impossible. 204 00:17:30,893 --> 00:17:34,886 When science conquers the air it may be feasible to circle the globe in 80 hours. 205 00:17:34,973 --> 00:17:37,646 lt's a beautiful dream, but l'm talking about this moment... 206 00:17:37,733 --> 00:17:40,293 and l say nobody can go around the world in 80 days. 207 00:17:40,373 --> 00:17:41,408 l agree. 208 00:17:41,493 --> 00:17:43,961 Even if one made ideal connections at every point... 209 00:17:44,053 --> 00:17:47,523 there'd still be typhoons, shipwrecks, unforeseen delays. 210 00:17:47,613 --> 00:17:49,251 l include the unforeseen. 211 00:17:49,893 --> 00:17:53,602 All very glib, Fogg, but l'd like to see you do it in 80 days. 212 00:17:53,973 --> 00:17:55,884 You're convinced that l could not? 213 00:17:55,973 --> 00:18:00,171 So much so that l'll wager �5,000 that you can't. 214 00:18:01,093 --> 00:18:04,130 Let me understand you clearly. Are you formally challenging me... 215 00:18:04,213 --> 00:18:06,522 to undertake a journey around the world in 80 days? 216 00:18:06,613 --> 00:18:10,652 l am, and l'm prepared to back my conviction by posting my check now. 217 00:18:11,253 --> 00:18:12,686 Very well, l accept. 218 00:18:12,813 --> 00:18:15,486 This is absurd. The joke's gone far enough. 219 00:18:15,653 --> 00:18:17,962 An Englishman never jokes about a wager. 220 00:18:19,693 --> 00:18:23,242 l have on deposit at Barings Bank the sum of �20,000. 221 00:18:23,333 --> 00:18:26,245 l'm willing to wager any or all of it upon the same contention. 222 00:18:26,333 --> 00:18:29,450 Namely, that l can complete a tour of the world in 80 days. 223 00:18:29,773 --> 00:18:34,051 That is to say, in 1,920 hours or 1 15,200 minutes. 224 00:18:34,693 --> 00:18:36,968 Would anyone besides Stuart care to participate? 225 00:18:37,053 --> 00:18:40,170 l'm no gambler, but if you want to make foolhardy bets... 226 00:18:40,253 --> 00:18:43,529 that you can't possibly win, l'm afraid l'll be forced to take you on. 227 00:18:43,613 --> 00:18:44,568 l'm with you. 228 00:18:44,653 --> 00:18:46,883 So am l. What about you, Ralph? 229 00:18:47,173 --> 00:18:50,483 My affiliation with the Bank of England naturally precludes my betting... 230 00:18:50,573 --> 00:18:53,849 but as a member of this club l might, under very special circumstances. 231 00:18:53,933 --> 00:18:54,922 Then it's agreed? 232 00:18:55,013 --> 00:18:56,366 -We all accept? -Yes. 233 00:18:56,453 --> 00:18:59,172 Good. lf l remember correctly, the boat train for Dover... 234 00:18:59,253 --> 00:19:01,687 leaves London Bridge station at 8:45 tonight. 235 00:19:01,773 --> 00:19:03,286 -l will be on it. -Tonight? 236 00:19:03,373 --> 00:19:05,568 Don't you need some days to settle your affairs... 237 00:19:05,653 --> 00:19:08,292 -to make preparations? -No. l'm quite ready now. 238 00:19:08,613 --> 00:19:11,332 You engage to be back here in London, in the Reform Club... 239 00:19:11,413 --> 00:19:15,884 on Saturday, September 21 at 8:45 p.m. 240 00:19:17,893 --> 00:19:20,532 Right, gentlemen. Clubs, l believe, are still trumps? 241 00:19:20,973 --> 00:19:22,611 Shall we finish the game? 242 00:20:07,173 --> 00:20:09,607 -Yes, please? -Come to my bedroom at once, 243 00:20:10,173 --> 00:20:11,162 Yes, sir. 244 00:20:42,653 --> 00:20:45,565 -l called you twice. -l came as fast as possible, sir. 245 00:20:47,213 --> 00:20:49,283 You are not supposed to be home yet, sir. 246 00:20:49,373 --> 00:20:51,204 My usual routine is beside the point. 247 00:20:51,293 --> 00:20:53,124 We leave for the Continent in 10 minutes. 248 00:20:53,213 --> 00:20:56,011 -Monsieur is going traveling? -Yes. Around the world. 249 00:20:57,613 --> 00:20:59,843 Then you will not be here for breakfast. 250 00:21:00,853 --> 00:21:02,571 Around the world? 251 00:21:02,893 --> 00:21:05,930 Exactly. Now reassemble your faculties and start packing. 252 00:21:14,013 --> 00:21:16,686 Which clothes does monsieur.... l mean, which trunks? 253 00:21:16,773 --> 00:21:20,812 None whatever. Just take two shirts and three pairs of hose for each of us. 254 00:21:21,173 --> 00:21:23,846 -But l have only one shirt, sir. -Then take that. 255 00:21:23,933 --> 00:21:27,209 We'll buy whatever else we need en route. Give me that red bag. 256 00:21:36,373 --> 00:21:39,922 Open it up. We're going to need plenty of money. 257 00:21:41,773 --> 00:21:45,004 Whatever you do, never let this out of your sight. 258 00:21:45,093 --> 00:21:49,211 Monsieur can trust me. l will cherish it like a woman. 259 00:21:49,413 --> 00:21:51,369 Don't make love to it. Just watch it. 260 00:22:49,053 --> 00:22:51,089 Excuse me, sir. My cousin. 261 00:22:54,893 --> 00:22:56,042 MademoiseIIe, 262 00:23:06,013 --> 00:23:08,083 Excuse me, sir. lt's not my cousin. 263 00:23:19,853 --> 00:23:21,286 Thomas Cook and Son. 264 00:24:46,773 --> 00:24:49,003 You purchase the tickets. l'll be back in a moment. 265 00:24:49,093 --> 00:24:50,287 All right, sir. 266 00:24:58,413 --> 00:25:00,643 Now, monsieur, train to Marseilles... 267 00:25:00,733 --> 00:25:04,487 steamer to Bombay via Suez, across lndia by train... 268 00:25:04,573 --> 00:25:06,450 and steamer again to Hong Kong. 269 00:25:06,933 --> 00:25:08,127 Only one drawback. 270 00:25:08,293 --> 00:25:10,853 With this route, you miss Bali and the women. 271 00:25:14,613 --> 00:25:17,127 But no, women of Bali cannot be described. 272 00:25:17,493 --> 00:25:20,690 -Please try. -No, monsieur. Words would fail me. 273 00:25:21,013 --> 00:25:25,086 ln any case, in Yokohama, you will encounter the geisha girls... 274 00:25:25,373 --> 00:25:28,092 and those, monsieur, are not to be sneezed at. 275 00:25:28,533 --> 00:25:29,807 l shall remember. 276 00:25:30,213 --> 00:25:34,411 ln Yokohama, l must not sneeze at geisha girls. 277 00:25:35,733 --> 00:25:38,293 Then, between San Francisco and New York... 278 00:25:38,573 --> 00:25:41,292 you will discover lndian maidens galore... 279 00:25:41,573 --> 00:25:44,724 statuesque, barbaric creatures. 280 00:25:45,333 --> 00:25:47,642 What a crime you have only 80 days. 281 00:25:47,733 --> 00:25:50,042 However, first things first. 282 00:25:50,413 --> 00:25:53,052 Here are your tickets to Marseilles. 283 00:25:53,813 --> 00:25:56,202 Cancel those tickets. They are of no further use to us. 284 00:25:56,293 --> 00:25:57,692 We cannot go by train. 285 00:25:57,813 --> 00:25:59,405 Has something happened? A wreck? 286 00:25:59,493 --> 00:26:01,563 An avalanche has sealed the Montfort tunnel... 287 00:26:01,653 --> 00:26:03,405 and nothing can get through for a week. 288 00:26:03,493 --> 00:26:06,565 Then the roads are blocked, too. How can we go on? 289 00:26:06,853 --> 00:26:09,970 l don't know. But l refuse to be daunted at this stage of the game. 290 00:26:10,053 --> 00:26:12,442 There must be another way. There has to be. 291 00:26:12,773 --> 00:26:14,729 But after all, we are not birds. 292 00:26:14,933 --> 00:26:17,003 We cannot fly across the mountains. 293 00:26:17,173 --> 00:26:21,485 That, monsieur, is not unfeasible, fantastic as it seems. 294 00:26:27,733 --> 00:26:29,052 lsn't she lovely? 295 00:26:30,933 --> 00:26:34,050 l have made 63 ascents, gentlemen... 296 00:26:34,453 --> 00:26:36,489 to an elevation over 1,000 meters. 297 00:26:36,733 --> 00:26:40,248 l've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle. 298 00:26:40,693 --> 00:26:43,730 Are you quite sure this is not just Gallic braggadocio? 299 00:26:44,693 --> 00:26:48,811 You are now addressing the second most-celebrated balloonist in Europe. 300 00:26:48,893 --> 00:26:50,849 -And who is the first? -He is not available. 301 00:26:50,933 --> 00:26:52,969 He was buried last Tuesday. 302 00:26:53,453 --> 00:26:56,365 Tell me, is this apparatus of yours for lease? 303 00:26:56,573 --> 00:26:58,450 lf l operate it, yes. 304 00:26:59,173 --> 00:27:01,164 lf you do, it's only for sale. 305 00:27:02,453 --> 00:27:04,683 -Passepartout, the bag. -Yes, sir. 306 00:27:11,013 --> 00:27:14,926 -We purchase your balloon, sir. -Thank you, sir. 307 00:29:15,413 --> 00:29:18,291 lt's really very simple. We empty out some sand... 308 00:29:20,813 --> 00:29:22,166 and we go up. 309 00:29:22,253 --> 00:29:24,164 Then we pull this... 310 00:29:26,013 --> 00:29:27,890 and with any luck, we come down. 311 00:29:28,133 --> 00:29:31,170 l imagine we release some gas from the top of the balloon. 312 00:29:31,293 --> 00:29:35,332 Gas! l forgot to turn off the gas in my room. 313 00:29:36,653 --> 00:29:39,406 No matter. lt will continue to burn, at your expense. 314 00:33:37,373 --> 00:33:40,490 Gentlemen, l think this calls for a restrained celebration. 315 00:33:41,173 --> 00:33:43,607 Guess what's become of the intrepid Mr. Fogg? 316 00:33:44,413 --> 00:33:47,291 -What? -He's drifting over the Alps in a balloon. 317 00:33:48,093 --> 00:33:50,129 What's he doing in one of those? 318 00:33:50,213 --> 00:33:52,204 Don't ask me, but it's here in this paper. 319 00:33:52,293 --> 00:33:54,363 l say, he never mentioned the word balloon. 320 00:33:54,453 --> 00:33:55,681 Not very sporting, is it? 321 00:33:55,773 --> 00:33:59,891 Rather sly, if you ask me. l wouldn't have thought it of old Fogg. 322 00:33:59,973 --> 00:34:02,407 l don't know, seems quite resourceful to me. 323 00:34:02,533 --> 00:34:05,252 English ingenuity, never say die, all that sort of thing. 324 00:34:05,333 --> 00:34:07,972 Does it happen to mention over which Alps he's drifting? 325 00:34:08,053 --> 00:34:10,123 No. l assumed they were the ones in Switzerland. 326 00:34:10,213 --> 00:34:11,487 Use your globe, sir. 327 00:34:11,573 --> 00:34:14,212 Could be the Maritime Alps, in the south of France. 328 00:34:14,293 --> 00:34:17,649 ln which case Fogg's not only on schedule, but ahead of it. 329 00:34:17,733 --> 00:34:19,689 We stand to lose �20,000. 330 00:34:19,773 --> 00:34:22,810 What was that you said about a celebration, Stuart? 331 00:34:23,693 --> 00:34:26,969 lf nobody wants this newspaper, l'll just put it on the table. 332 00:34:35,293 --> 00:34:37,363 The southern perimeter of France. 333 00:34:37,453 --> 00:34:41,332 Often and with justification referred to in the guidebooks as the ''Azure Coast.'' 334 00:34:41,413 --> 00:34:44,132 -The moment is propitious for our descent. -Yes, sir. 335 00:34:51,293 --> 00:34:54,126 The gas valve's stuck, l think. Can you get up there? 336 00:34:54,733 --> 00:34:56,166 l'll try it, master. 337 00:36:16,813 --> 00:36:18,769 They're speaking some bizarre foreign tongue. 338 00:36:18,853 --> 00:36:20,366 -Do you understand them? -Yes. 339 00:36:20,453 --> 00:36:22,523 Ask them how far we are from Marseilles... 340 00:36:22,613 --> 00:36:24,808 and what conveyance they have for us to proceed. 341 00:36:38,333 --> 00:36:42,292 -Why aren't they speaking French? -Because we are in Spain, master. 342 00:36:42,693 --> 00:36:44,365 -Spain? -Yes, sir. 343 00:36:47,733 --> 00:36:49,963 lt's a long trip to Marseilles. 344 00:36:50,293 --> 00:36:53,683 But by sea, in a fast boat, 10 hours. 345 00:36:54,093 --> 00:36:56,163 Where would we procure such a boat? 346 00:37:04,413 --> 00:37:08,725 There is one vessel here. The boat of Abdul Achmed of Tangiers. 347 00:37:09,293 --> 00:37:11,249 Where would we find this worthy? 348 00:37:24,493 --> 00:37:26,051 He sleeps by day. 349 00:37:26,133 --> 00:37:28,886 But at night, he's in the Cave of the Seven Winds. 350 00:41:31,493 --> 00:41:34,803 -Think that's the man we're looking for? -l think so, master. 351 00:41:57,413 --> 00:41:59,005 Excuse me, master. 352 00:43:26,973 --> 00:43:28,611 Good evening, sir. 353 00:43:29,973 --> 00:43:32,931 lt is forbidden to approach his august personage. 354 00:43:33,013 --> 00:43:34,969 Perhaps you would transmit a message? 355 00:43:35,053 --> 00:43:37,965 l would like to engage his yacht for a quick trip to Marseilles. 356 00:43:38,053 --> 00:43:40,009 l will pay whatever he asks. 357 00:43:52,053 --> 00:43:55,284 The ship is yours, sir. Go where you wish without charge. 358 00:43:55,373 --> 00:43:58,604 However, my master is an aficionado of the bullfight. 359 00:43:59,053 --> 00:44:02,443 That is why he visits here, to see the festival of the bulls. 360 00:44:02,533 --> 00:44:04,012 l do not understand. 361 00:44:04,093 --> 00:44:07,722 He was most interested in your servant's display of cape work. 362 00:44:07,813 --> 00:44:10,964 He would like to see more tomorrow, at the bullfight. 363 00:44:12,013 --> 00:44:14,607 You mean he wants him to enter the ring? 364 00:44:15,293 --> 00:44:17,090 But that will be a massacre! 365 00:44:17,173 --> 00:44:20,085 Please, master. l'm not afraid. Let me try. 366 00:48:35,973 --> 00:48:37,964 Don't push me. 367 00:48:40,733 --> 00:48:43,452 lt's the first time l've seen a real bull. 368 00:48:47,373 --> 00:48:50,763 Look at the horns. lt's not my size. Try to be nice to me. 369 00:54:12,333 --> 00:54:13,925 My ship is yours. 370 00:54:14,173 --> 00:54:17,609 lf you leave now you'll arrive in Marseilles in 10 hours. 371 00:54:48,885 --> 00:54:51,240 The odds are 30-to-1, gentlemen. 372 00:54:51,685 --> 00:54:53,164 �50 he doesn't. 373 00:54:53,685 --> 00:54:57,917 -What was that, Mr. Vermilyea? -l said, �50 he doesn't. 374 00:54:58,085 --> 00:54:59,837 And �150 he does. 375 00:55:05,765 --> 00:55:09,280 Why delude ourselves? Even if the odds do go down... 376 00:55:09,525 --> 00:55:13,598 we know that Fogg got from Marseilles to Brindisi in time to catch the MongoIia. 377 00:55:13,685 --> 00:55:15,835 But supposing he doesn't get to Suez in time? 378 00:55:15,925 --> 00:55:17,643 His itinerary's thrown out of schedule. 379 00:55:17,725 --> 00:55:21,081 He can't possibly get from Bombay to Calcutta in time for his connection. 380 00:55:21,165 --> 00:55:25,204 Our money's as safe, gentlemen, as if it were in the Bank of England. 381 00:55:25,405 --> 00:55:26,474 Sorry. 382 00:55:36,405 --> 00:55:39,124 A bulletin, gentlemen. A late bulletin. 383 00:55:39,205 --> 00:55:43,164 Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez! 384 00:56:09,285 --> 00:56:11,196 -Name, sir? -Passepartout. 385 00:56:17,085 --> 00:56:20,157 -Thank you. -Here! Just a minute. 386 00:56:20,965 --> 00:56:24,958 Where's the gentleman who owns this passport, this Mr. Phileas Fogg? 387 00:56:25,045 --> 00:56:27,639 -My master is staying on board. -lndeed. 388 00:56:27,725 --> 00:56:30,444 He'll have to report in person to the British Consulate... 389 00:56:30,525 --> 00:56:32,436 to establish his identity. 390 00:56:32,525 --> 00:56:35,801 -ls that necessary? -Not necessary, mandatory. 391 00:56:35,885 --> 00:56:38,240 lt's mandatory. This is different, sir. 392 00:56:38,325 --> 00:56:41,954 Mr. Fogg is at lunch now, but l will give him your message. 393 00:57:21,885 --> 00:57:23,159 Hello there. 394 00:57:23,845 --> 00:57:26,234 Going sightseeing? Perhaps l can help. 395 00:57:26,325 --> 00:57:28,839 l have to buy some clothing for Mr. Fogg. 396 00:57:28,925 --> 00:57:31,359 l can show you an excellent place quite nearby. 397 00:57:31,445 --> 00:57:33,242 Monsieur is very kind. 398 00:57:33,325 --> 00:57:36,283 You see, my master and l came away without our clothes. 399 00:57:36,365 --> 00:57:38,560 Then l take it you left London hastily? 400 00:57:38,645 --> 00:57:41,318 Forty-five minutes after he told me... 401 00:57:41,405 --> 00:57:43,965 -we are off around the world. -Around the world? 402 00:57:44,045 --> 00:57:46,559 Yes, sir. Around the world in 80 days. 403 00:57:46,645 --> 00:57:48,363 He says it's a wager. 404 00:57:48,565 --> 00:57:52,604 But confidentially, between you and me, l don't believe a word of it. 405 00:57:52,685 --> 00:57:54,641 Something else in the wind? 406 00:57:55,085 --> 00:57:58,714 l understand he gave the officers of the MongoIia a bonus... 407 00:57:58,805 --> 00:58:01,239 -to get the ship here ahead of time. -Yes, sir. 408 00:58:01,325 --> 00:58:03,316 He must be a very rich man. 409 00:58:03,885 --> 00:58:07,480 You can't imagine how much money we carry with us... 410 00:58:07,565 --> 00:58:09,920 all in brand-new bank notes. 411 00:58:10,005 --> 00:58:12,473 l'm sure you can take good care of him. 412 00:58:12,565 --> 00:58:14,954 No doubt you've been with Mr. Fogg for years. 413 00:58:15,045 --> 00:58:16,797 No, sir. On the contrary. 414 00:58:16,885 --> 00:58:19,957 l entered his service only the day we left London. 415 00:58:20,045 --> 00:58:21,273 lndeed. 416 00:58:22,085 --> 00:58:23,438 So he turned up, did he? 417 00:58:23,525 --> 00:58:27,518 Yes, and he gave every indication of being a thoroughly honest fellow. 418 00:58:27,605 --> 00:58:29,482 Or a very shrewd article. 419 00:58:29,605 --> 00:58:33,154 Here's the description of the robber l received from London. 420 00:58:33,805 --> 00:58:36,797 Yes. lt tallies exactly. What do you propose to do? 421 00:58:36,885 --> 00:58:39,194 Notify London to send a warrant to Bombay... 422 00:58:39,285 --> 00:58:43,039 accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil. 423 00:58:43,125 --> 00:58:44,683 Very enterprising of you, Fix. 424 00:58:44,765 --> 00:58:47,916 A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard? 425 00:58:48,005 --> 00:58:51,156 l beg your pardon, sir. l see my duty, and l do it. 426 00:58:51,485 --> 00:58:52,838 Thank you, sir. 427 01:00:27,525 --> 01:00:31,404 l beg pardon, gentlemen, we're expecting rather hot weather tomorrow... 428 01:00:31,485 --> 01:00:33,715 so l've arranged the menu accordingly: 429 01:00:33,805 --> 01:00:36,842 ''Cold breast of chicken, potted meats and brawn... 430 01:00:36,965 --> 01:00:39,399 -''curried lamb and rice.'' -Capital. 431 01:00:39,805 --> 01:00:42,399 Curry's the only dish for a chap in this filthy climate. 432 01:00:42,485 --> 01:00:44,635 Purifies the blood, tones up the system. 433 01:00:44,725 --> 01:00:46,875 My luncheon will remain the same, steward. 434 01:00:46,965 --> 01:00:48,603 Kindly adhere to my instructions. 435 01:00:48,685 --> 01:00:51,483 Of course, sir. But all that food on a hot day? 436 01:00:51,565 --> 01:00:54,443 Steward, my Thursday midday meal has always been... 437 01:00:54,525 --> 01:00:57,323 and will always be hot soup, fried sole... 438 01:00:57,405 --> 01:01:01,762 roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle. 439 01:01:02,125 --> 01:01:03,843 Your deal, monsieur. 440 01:01:15,325 --> 01:01:18,920 We meet again. Feeling the heat a bit, are you? 441 01:01:19,165 --> 01:01:21,440 How about a nice lemon squash or a beer? 442 01:01:21,525 --> 01:01:23,436 -lt's good. -Steward. 443 01:01:26,885 --> 01:01:28,841 Bring two lemon squashes. 444 01:01:30,045 --> 01:01:33,082 Great stroke of luck we happen to be on the same ship. 445 01:01:33,165 --> 01:01:35,042 And both going to Bombay. 446 01:01:35,125 --> 01:01:37,878 Yes. A strange coincidence. 447 01:01:38,525 --> 01:01:41,915 -Have you made this trip before? -Yes, often. 448 01:01:42,845 --> 01:01:46,633 l'm one of the agents for the steamship company. 449 01:01:47,645 --> 01:01:50,284 -You know lndia well? -My dear fellow... 450 01:01:50,365 --> 01:01:53,277 l doubt if there are five men who know it as l do. 451 01:01:53,365 --> 01:01:58,120 The mosques, the minarets, the elephants, the snakes. 452 01:01:58,685 --> 01:02:01,882 What about the women? 453 01:02:03,525 --> 01:02:06,995 Yes. The women. Superb. 454 01:02:07,085 --> 01:02:11,203 -ln what way superb? -Goddesses. Ravishing. 455 01:02:12,245 --> 01:02:15,396 But listen, this tour of your master's... 456 01:02:15,725 --> 01:02:18,193 what do you think his real purpose is? 457 01:02:18,285 --> 01:02:21,561 Perhaps it's only a secret diplomatic mission. 458 01:02:22,005 --> 01:02:25,156 l tell you, Mr. Fix. l really know nothing about it. 459 01:02:25,765 --> 01:02:30,395 Don't change the conversation. Tell me more about these lndian women. 460 01:02:30,685 --> 01:02:32,198 Now, let me see. 461 01:02:33,085 --> 01:02:36,395 Would you excuse me? l will be back in a minute. 462 01:02:47,525 --> 01:02:51,200 Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg. Two days ahead of schedule. 463 01:02:51,405 --> 01:02:55,000 -That's a new record for the run. -A remarkable achievement, Captain... 464 01:02:55,085 --> 01:02:57,804 and one that deserves adequate recognition. 465 01:02:58,005 --> 01:02:59,643 -My compliments to you. -Thank you. 466 01:02:59,725 --> 01:03:02,637 And to the chief engineer. As arranged. 467 01:04:02,845 --> 01:04:03,960 Listen carefully. 468 01:04:04,045 --> 01:04:07,196 Here's the list of the gear we'll need on our journey to Calcutta. 469 01:04:07,285 --> 01:04:10,641 While you're getting that, l'll deal with the passports and the tickets. 470 01:04:10,725 --> 01:04:14,274 The train leaves at 4:00. We'll meet at the railway station. 471 01:06:34,805 --> 01:06:37,273 How dare you! That's a sacred animal! 472 01:07:19,845 --> 01:07:23,963 We've no warrant for this fellow's arrest. The whole thing is highly irregular. 473 01:07:24,045 --> 01:07:26,559 But he's the culprit, l swear to you. 474 01:07:26,725 --> 01:07:30,513 Wait a moment. l have an idea. You issue the order for this arrest. 475 01:07:30,605 --> 01:07:32,835 What? l couldn't do a thing like that! 476 01:07:32,925 --> 01:07:35,644 Not even for a reward of �2,000? 477 01:07:35,965 --> 01:07:38,274 Needless to say, l'd be willing to divide it. 478 01:07:38,365 --> 01:07:41,084 �1,000? No, Mr. Fix. 479 01:07:41,245 --> 01:07:42,360 The matter involves London. 480 01:07:42,445 --> 01:07:45,676 And the London office alone can legally deliver the warrant. 481 01:07:45,765 --> 01:07:48,962 Once Fogg's outside British jurisdiction, l'll never get him. 482 01:07:49,045 --> 01:07:53,357 Quite. Good heavens! 4:00. lt's tea time. 483 01:07:53,445 --> 01:07:55,515 Yes, l know. But this is a crisis. 484 01:07:55,605 --> 01:07:58,403 Crisis or no, nothing should interfere with tea. 485 01:08:03,525 --> 01:08:05,914 Devil take the man. Where can he be? 486 01:08:06,005 --> 01:08:08,439 Pattering after some woman or other, l suppose. 487 01:08:08,525 --> 01:08:10,516 These foreigners, you know. 488 01:08:14,005 --> 01:08:15,597 Come on, man! Come on! 489 01:08:29,405 --> 01:08:32,203 -Thank you. -There will be no further fiddle-faddle. 490 01:12:34,645 --> 01:12:35,634 Years gone... 491 01:12:36,245 --> 01:12:38,475 there was a time when one could scarcely travel... 492 01:12:38,565 --> 01:12:41,284 in this part of the country without encountering corpses. 493 01:12:41,365 --> 01:12:43,276 Those infamous stranglers. 494 01:12:44,085 --> 01:12:46,041 What did you say the name of the sect was? 495 01:12:46,125 --> 01:12:47,274 Thuggee. 496 01:12:49,045 --> 01:12:51,605 lndividual members are known as Thugs. 497 01:12:51,685 --> 01:12:54,324 They worship Kali, the goddess of death. 498 01:12:54,405 --> 01:12:58,956 They slay without discrimination. Any age, sex, color. 499 01:12:59,285 --> 01:13:01,640 How did you finally manage to stamp them out? 500 01:13:01,725 --> 01:13:03,955 We didn't. Not entirely. 501 01:13:04,285 --> 01:13:07,083 Our constabulary managed to diminish the number of murders... 502 01:13:07,165 --> 01:13:09,804 but we're forced to recognize the Thuggee still exists. 503 01:13:09,885 --> 01:13:14,481 Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites. 504 01:13:18,365 --> 01:13:20,720 Strange we should stop hereabouts. 505 01:13:21,005 --> 01:13:23,883 Timetable makes no mention of a station in this vicinity. 506 01:13:23,965 --> 01:13:25,398 l have no idea. 507 01:13:25,565 --> 01:13:29,353 l haven't been on this line since they announced its completion. 508 01:13:46,005 --> 01:13:48,644 Excuse me, sir. What is the difficulty? 509 01:13:49,085 --> 01:13:51,041 Difficulty? None whatever. 510 01:13:51,525 --> 01:13:53,277 This is the end of the line. 511 01:13:53,365 --> 01:13:55,117 -End of the line? -Yes. 512 01:13:55,645 --> 01:13:59,604 There's still 50 miles of track to be laid between here and Allahabad. 513 01:13:59,685 --> 01:14:02,836 The London newspapers announced the opening of the railway throughout. 514 01:14:02,925 --> 01:14:06,076 Must've been The DaiIy TeIegraph. Never would've read it in The Times. 515 01:14:06,165 --> 01:14:10,363 The fact remains that you sell tickets from Bombay to Calcutta ! That's fraud. 516 01:14:10,845 --> 01:14:13,279 l shall take this up with the Viceroy! 517 01:14:13,365 --> 01:14:17,517 The notice in our Bombay station is quite clearly posted, as it is here: 518 01:14:17,605 --> 01:14:20,483 ''Passengers must provide their own transportation... 519 01:14:20,565 --> 01:14:22,681 ''between Kholby and Allahabad.'' 520 01:14:22,765 --> 01:14:26,121 -Through the bush? -l'm sorry if this inconveniences. 521 01:14:26,205 --> 01:14:27,274 lt does indeed. 522 01:14:27,365 --> 01:14:29,720 l happen to be rejoining my brigade, the 10th Jubbulpore. 523 01:14:29,805 --> 01:14:32,160 My friend stands to lose a considerable sum of money. 524 01:14:32,245 --> 01:14:35,874 Not at all. l made provision for precisely that sort of eventuality. 525 01:14:35,965 --> 01:14:38,195 You couldn't have foreseen this. 526 01:14:38,285 --> 01:14:40,958 No, but l did expect some such obstacle to arise en route. 527 01:14:41,045 --> 01:14:44,640 And l took the precaution of gaining two days while crossing the Arabian Sea. 528 01:14:44,725 --> 01:14:47,603 A steamer leaves Calcutta at noon on the 25th for Hong Kong. 529 01:14:47,685 --> 01:14:51,075 Our only problem is to find some form of conveyance from here to Allahabad. 530 01:14:51,165 --> 01:14:54,680 Other than the oxcart, nothing can get through that jungle. 531 01:14:55,125 --> 01:14:58,674 -What about an elephant? -l do know of one... 532 01:14:58,765 --> 01:15:00,995 but l doubt if the owner would part with her. 533 01:15:01,085 --> 01:15:03,883 -Why not? -She sleeps in the house, with the family. 534 01:15:04,245 --> 01:15:05,234 A pet. 535 01:15:08,405 --> 01:15:12,000 �1,000 for an elephant? lt's outrageous! You've been diddled. 536 01:15:12,085 --> 01:15:15,919 Undoubtedly, but it's not often one needs an elephant in a hurry. 537 01:15:38,205 --> 01:15:40,275 -What is that? -A Royal Bengal Tiger. 538 01:15:40,365 --> 01:15:42,515 They rarely attack an elephant. 539 01:16:16,325 --> 01:16:19,044 -What the deuce are you doing? -Quiet, sir. 540 01:16:21,725 --> 01:16:24,114 -ls bad. -What is it? 541 01:16:24,245 --> 01:16:28,443 lt's a religious procession of some sort. Rather sticky if they spot us. 542 01:16:31,805 --> 01:16:34,319 l think we had better look into this. 543 01:17:09,765 --> 01:17:12,723 Kali, the goddess of love and death. 544 01:17:12,805 --> 01:17:16,241 Sahib, please! lf they hear our voices we will be slain. 545 01:17:28,005 --> 01:17:30,155 -Suttee, -What do you mean by that? 546 01:17:30,245 --> 01:17:32,805 A human sacrifice, but a voluntary one. 547 01:17:32,885 --> 01:17:36,400 The lady you've just seen is to be burned on her husband's funeral pyre. 548 01:17:36,485 --> 01:17:37,520 Scoundrels. 549 01:17:37,605 --> 01:17:40,403 You actually mean that unfortunate woman will be burned alive? 550 01:17:40,485 --> 01:17:43,238 She's quite resigned to it. lt's a matter of religious belief. 551 01:17:43,325 --> 01:17:46,044 This area's not under British jurisdiction. Nothing we can do. 552 01:17:46,125 --> 01:17:49,162 Forgive me, sahib. But the lady does not wish to commit suttee. 553 01:17:49,245 --> 01:17:50,644 -She is being forced. -What? 554 01:17:50,725 --> 01:17:52,238 Everyone knows of this affair. 555 01:17:52,325 --> 01:17:54,885 Her husband was a rajah and very influential. 556 01:17:54,965 --> 01:17:59,117 -The custom is that she must die with him. -Where's this murder to take place? 557 01:17:59,205 --> 01:18:01,958 The pagoda of Pillaji. Two miles from here. 558 01:18:02,565 --> 01:18:04,044 What if we decided to save her? 559 01:18:04,125 --> 01:18:06,844 -You can't interfere with native affairs. -Why not? 560 01:18:07,365 --> 01:18:08,434 lt isn't done! 561 01:18:08,525 --> 01:18:11,085 My master does things other people do not, sir. 562 01:18:11,165 --> 01:18:13,042 Do you think you can you rescue Aouda? 563 01:18:13,125 --> 01:18:15,559 -ls that the lady's name? -Yes, sahib. Aouda. 564 01:18:15,685 --> 01:18:20,076 Very fine person. Very beautiful. She was educated in England. 565 01:18:21,365 --> 01:18:22,514 That decides it. 566 01:18:22,605 --> 01:18:24,596 General, we place ourselves under your command. 567 01:18:24,685 --> 01:18:27,404 Right. Now, our first step is to reconnoiter. 568 01:18:30,005 --> 01:18:30,994 Follow me. 569 01:18:56,965 --> 01:18:58,796 There are guards all about the temple. 570 01:18:58,885 --> 01:19:01,957 -l can't seem to find an opening. -And the princess? 571 01:19:02,045 --> 01:19:06,482 -lnside. Surrounded by armed men. -What course would you suggest? 572 01:19:06,565 --> 01:19:09,079 Simple. Outflank the beggars. 573 01:19:11,005 --> 01:19:14,395 Here's the temple. No, here. 574 01:19:15,045 --> 01:19:16,922 Here's the funeral pyre. 575 01:19:17,005 --> 01:19:21,601 We create a distractionary action here, start a sortie here. 576 01:19:21,725 --> 01:19:24,364 -General, l have a plan. -Please! 577 01:19:25,405 --> 01:19:27,714 Then we infiltrate the guards from the rear. 578 01:19:27,805 --> 01:19:31,514 -Excellent. -Exactly. Only one problem. 579 01:19:32,285 --> 01:19:35,436 This plan can't possibly work with less than 75 men. 580 01:19:35,925 --> 01:19:37,483 So speaking as a strategist... 581 01:19:37,565 --> 01:19:40,033 l should say our position here is untenable. 582 01:19:40,125 --> 01:19:43,117 Whatever the odds, l'm determined to abstract that woman. 583 01:19:43,205 --> 01:19:45,924 Even though we're only four. Passepartout-- 584 01:19:48,365 --> 01:19:50,276 Now where the devil is he? 585 01:21:35,925 --> 01:21:37,278 Hurry up! Come on! 586 01:21:38,805 --> 01:21:41,763 -Gentlemen, you have rescued me! -No demonstrations of gratitude. 587 01:21:41,845 --> 01:21:43,563 Allow me to help you. 588 01:21:55,485 --> 01:21:58,158 ''Speechless at the violation of a native temple... 589 01:21:58,245 --> 01:22:00,201 ''and the abduction of an lndian princess... 590 01:22:00,285 --> 01:22:03,721 ''by Mr. Phileas Fogg, the authorities have arrested him.'' 591 01:22:06,605 --> 01:22:09,244 ''An lndian princess.'' Lucky dog! 592 01:22:09,325 --> 01:22:13,204 An absolute scandal, according to this. The whole peninsula's up in arms. 593 01:22:13,325 --> 01:22:16,203 Wonder what she's like. A handsome creature, l'll be bound. 594 01:22:16,285 --> 01:22:18,276 Always thought Fogg had a twinkle in his eye. 595 01:22:18,365 --> 01:22:21,198 Handsome or not, this barging about a native temple... 596 01:22:21,285 --> 01:22:23,082 with one's boots on is a serious matter. 597 01:22:23,165 --> 01:22:26,043 Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship. 598 01:22:26,125 --> 01:22:29,322 l think our colleague's a good bit cleverer than we supposed. 599 01:22:29,405 --> 01:22:31,680 A devious type, l'd rather say. 600 01:22:31,765 --> 01:22:34,120 Let me see, if he's on the S,S, Rangoon... 601 01:22:34,285 --> 01:22:36,879 he must be halfway to Hong Kong by now. 602 01:22:42,485 --> 01:22:43,964 Somewhere here. 603 01:23:55,805 --> 01:23:58,399 So l did the only decent thing a man could do. 604 01:23:58,485 --> 01:24:00,999 -You mean-- -Yes, l finessed my queen of hearts... 605 01:24:01,085 --> 01:24:03,997 and forced Finch-Tattersall to sacrifice his ace. 606 01:24:04,085 --> 01:24:05,518 lt was a tense moment. 607 01:24:05,605 --> 01:24:07,516 l wish you'd seen Lord Dudley's expression. 608 01:24:07,605 --> 01:24:11,234 Poor fellow went dead white. Bit clean through his pipe stem. 609 01:24:12,285 --> 01:24:15,880 -But l'm afraid l've bored you. -How can you say that, Mr. Fogg? 610 01:24:15,965 --> 01:24:18,354 l don't think in my entire life.... 611 01:24:19,565 --> 01:24:22,318 That's the most enthralling story l've ever heard. 612 01:24:22,405 --> 01:24:25,317 You really mean that? l'm most awfully pleased. 613 01:24:25,525 --> 01:24:29,484 -lt's so personal and yet dramatic. -That's exactly the way l feel about it! 614 01:24:29,565 --> 01:24:31,442 l had no idea you were so keen about whist. 615 01:24:31,525 --> 01:24:34,597 l adore it. There is a kind of precision about it. 616 01:24:35,205 --> 01:24:37,765 l've always admired men who are precise... 617 01:24:37,845 --> 01:24:40,075 who have a sense of order and discipline. 618 01:24:40,165 --> 01:24:42,759 -You don't say that? -Yes, for example... 619 01:24:43,565 --> 01:24:46,523 l simply cannot abide a man who isn't punctual. 620 01:24:47,245 --> 01:24:49,805 lt's extraordinary how well you put it. 621 01:24:49,925 --> 01:24:53,884 We have so little time in our brief mortal span. 622 01:24:55,205 --> 01:24:57,355 My dear princess, l must ask your forgiveness. 623 01:24:57,445 --> 01:24:59,913 -Why, whatever for? -l completely forgot to... 624 01:25:00,005 --> 01:25:02,280 offer my condolences upon your bereavement. 625 01:25:02,365 --> 01:25:04,037 -What? -To extend my sympathy... 626 01:25:04,125 --> 01:25:06,719 for your anguish at this time of grief. 627 01:25:06,805 --> 01:25:10,434 -But l don't feel any grief, Mr. Fogg. -None at all? 628 01:25:11,525 --> 01:25:13,959 You see, l was a wife in name only. 629 01:25:14,165 --> 01:25:17,555 l met the late rajah exactly once, at the age of seven... 630 01:25:17,645 --> 01:25:20,921 before my parents sent me to England for my education. 631 01:25:21,005 --> 01:25:22,882 You never saw him again? 632 01:25:24,045 --> 01:25:25,160 Never. 633 01:25:27,525 --> 01:25:31,643 Would you care to hear about the time l drew a flush hand in diamonds? 634 01:25:32,405 --> 01:25:34,316 lf you'd care to confide in me. 635 01:25:43,485 --> 01:25:46,955 ls Mr. Fogg always so proper, haughty and formal? 636 01:25:47,045 --> 01:25:49,605 Believe me, Madame, l know nothing about him... 637 01:25:49,685 --> 01:25:52,153 except that he lives by this. 638 01:25:54,485 --> 01:25:56,203 Have there been any women in his life? 639 01:25:56,285 --> 01:26:00,198 l assume he must have had a mother, but l am not certain. 640 01:26:00,325 --> 01:26:04,113 Perhaps he has some secret sorrow, some love who jilted him. 641 01:26:04,485 --> 01:26:08,603 He has only one love. Cards. Whist. 642 01:26:08,885 --> 01:26:13,436 He thinks of nothing but whist, morning, noon, and night. 643 01:26:15,405 --> 01:26:16,679 Very interesting. 644 01:26:45,005 --> 01:26:48,998 Yes, he's a cool article, Mr. Talley. A very unpredictable cove. 645 01:26:49,325 --> 01:26:52,362 Just when you think you've cornered him, he gives you the slip. 646 01:26:52,445 --> 01:26:55,517 -Got you puzzled, has he? -Yes, by jingo, he has. 647 01:26:56,325 --> 01:27:00,034 Look at this heathen young woman, for instance, this Mrs. Aouda. 648 01:27:00,125 --> 01:27:01,524 l know my man. 649 01:27:01,765 --> 01:27:04,325 And l tell you, she don't fit into the pattern. 650 01:27:04,645 --> 01:27:07,318 He was down here, you know, about an hour ago. 651 01:27:07,405 --> 01:27:08,520 He was? 652 01:27:08,845 --> 01:27:11,598 -What did he want? -This, that, and the other. 653 01:27:26,205 --> 01:27:28,514 He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. 654 01:27:28,605 --> 01:27:29,754 -For where? -Yokohama. 655 01:27:29,845 --> 01:27:31,563 We're due at Hong Kong at noon tomorrow. 656 01:27:31,645 --> 01:27:34,000 He sails on the S,S, Carnatic at 8:00 the next day. 657 01:27:34,205 --> 01:27:36,719 That's what he thinks, but l'll nail him this time... 658 01:27:36,805 --> 01:27:38,602 you can pledge your last farthing on that. 659 01:27:38,685 --> 01:27:41,040 You didn't do so well in Calcutta, according to you. 660 01:27:41,125 --> 01:27:42,274 What could l do? 661 01:27:42,365 --> 01:27:45,675 l got him and his servant's bail set at �1,000 apiece. 662 01:27:45,765 --> 01:27:48,040 And he hands it over without batting a lash. 663 01:27:48,125 --> 01:27:50,275 lf that blasted warrant had only arrived.... 664 01:27:50,365 --> 01:27:54,040 Cheer up. You've got 20 hours to get him in Hong Kong before the Carnatic sails. 665 01:27:54,125 --> 01:27:57,800 Yes, sir, l'll lag the blighter there if l have to turn out the Governor to do it! 666 01:27:57,885 --> 01:28:02,322 Bulldog tenacity, Mr. Fix, that's the spirit that built an empire. 667 01:28:17,845 --> 01:28:19,881 ''134 Lower Lascar Row, Victoria.'' 668 01:28:19,965 --> 01:28:23,162 We will now go in search of your uncle, Mr. Cominjee. 669 01:28:36,805 --> 01:28:39,478 Here, follow that rickshaw, chop-chop! 670 01:29:04,125 --> 01:29:05,399 Here's a pretty kettle of fish. 671 01:29:05,485 --> 01:29:09,364 A man trying to run a business and the door's locked. l wonder what.... 672 01:29:09,685 --> 01:29:13,041 Boss man here? Him back pretty soon? 673 01:29:13,445 --> 01:29:16,755 l should say the probabilities are strongly against it. 674 01:29:17,165 --> 01:29:19,520 l beg your pardon. Where is Mr. Cominjee? 675 01:29:19,605 --> 01:29:21,004 ln Holland, l believe. 676 01:29:21,085 --> 01:29:24,634 He amassed a considerable fortune by means l shall not attempt to describe... 677 01:29:24,725 --> 01:29:27,159 and has retired to Amsterdam to raise tulips. 678 01:29:27,245 --> 01:29:29,998 He might at least have left a card on his door to that effect. 679 01:29:30,085 --> 01:29:34,158 The gentleman was quite illiterate, sir, and moreover, he was pressed for time. 680 01:29:34,245 --> 01:29:37,396 He retired 10 minutes before the constables arrived. 681 01:29:39,805 --> 01:29:41,955 That alters things quite a bit. 682 01:29:42,045 --> 01:29:45,162 Obviously the princess cannot remain here, alone, in Hong Kong. 683 01:29:45,245 --> 01:29:48,999 -There seems to be only one alternative. -l know what you're going to say... 684 01:29:49,085 --> 01:29:51,360 but please don't send me back to lndia. 685 01:29:51,445 --> 01:29:54,403 lf you will excuse me, sir, l agree with the princess. 686 01:29:54,485 --> 01:29:56,999 You know she has suffered very much. 687 01:29:57,085 --> 01:30:00,441 Your fears are groundless. l have no intention of returning her to lndia. 688 01:30:00,525 --> 01:30:03,756 She is our responsibility and will continue with us to Europe. 689 01:30:04,285 --> 01:30:07,721 l'll escort her to the Royal Court Hotel and find accommodation for tonight. 690 01:30:07,805 --> 01:30:09,284 You will buy the tickets. 691 01:30:09,365 --> 01:30:13,278 Three cabins on the Carnatic, sailing tomorrow morning for Yokohama. 692 01:30:13,365 --> 01:30:16,198 -And don't dilly-dally. -Not dilly-dally. 693 01:30:26,285 --> 01:30:29,004 Here, you, follow that ostrich! 694 01:30:34,605 --> 01:30:35,879 Giddy up! 695 01:31:00,845 --> 01:31:04,042 Strike me, it's my old friend off the Rangoon. 696 01:31:04,125 --> 01:31:06,434 Hello, sir. Excuse me one minute. 697 01:31:07,165 --> 01:31:09,315 Three cabins on the steamer Carnatic, please. 698 01:31:09,405 --> 01:31:12,363 Yes, sir. There's been a slight change in the schedule, sir. 699 01:31:12,445 --> 01:31:15,243 She sails tonight instead of in the morning as planned. 700 01:31:15,325 --> 01:31:17,839 -l didn't know, but all the better. -Thank you. 701 01:31:21,245 --> 01:31:22,644 That will be all. 702 01:31:23,565 --> 01:31:27,524 -l trust that you will be comfortable here. -Yes, thank you. l'm sure l will. 703 01:31:27,605 --> 01:31:29,960 lt's very kind of you to concern yourself about me. 704 01:31:30,045 --> 01:31:31,034 Not at all. 705 01:31:31,125 --> 01:31:34,879 Since you are temporarily alone, the least l can do is look after your welfare. 706 01:31:34,965 --> 01:31:36,842 l'm afraid l must have been a burden. 707 01:31:36,925 --> 01:31:40,281 Quite the reverse, l assure you. Your company has been most welcome. 708 01:31:40,365 --> 01:31:44,074 l only wish l could express my infinite gratitude. 709 01:31:45,525 --> 01:31:48,358 Please, you shouldn't do that sort of thing. 710 01:31:49,445 --> 01:31:53,120 Mr. Fogg, why must you be so British? 711 01:31:54,525 --> 01:31:57,323 -Madam, l am what l am. -No. 712 01:31:57,965 --> 01:32:01,241 You're kind and warm and generous. 713 01:32:03,525 --> 01:32:07,837 Would you care to join me on the veranda? They serve an outstanding lemon squash. 714 01:32:10,085 --> 01:32:11,404 lf you wish. 715 01:32:15,925 --> 01:32:19,076 -l see you're leaving Hong Kong. -Correct, my friend. 716 01:32:19,165 --> 01:32:22,316 -And 12 hours ahead of time. -Think of that. 717 01:32:22,405 --> 01:32:24,521 Nothing stops you and Mr. Fogg, does it? 718 01:32:24,605 --> 01:32:27,642 -What name do you want on these tickets? -Just copy these. 719 01:32:27,725 --> 01:32:30,762 Look here, since we may not see each other again... 720 01:32:30,845 --> 01:32:33,564 why don't we have a little farewell drink together? 721 01:32:33,645 --> 01:32:34,714 Good idea. 722 01:32:35,885 --> 01:32:37,318 Nice and cozy. 723 01:32:40,325 --> 01:32:41,599 Over here. 724 01:32:43,525 --> 01:32:46,801 Remember, we don't have very much time. l have to get my tickets. 725 01:32:46,885 --> 01:32:50,161 Nonsense. We'll send a boy for them. Here, you. 726 01:32:52,845 --> 01:32:56,394 You know the Transpacific Steamship Company in Canton Road? 727 01:32:56,485 --> 01:32:59,283 -Near post office? -Yes. Send someone over there. 728 01:32:59,365 --> 01:33:01,959 Pick up tickets for Mr. Passepartout. 729 01:33:02,125 --> 01:33:04,161 -Passport, too? -Yes. 730 01:33:04,845 --> 01:33:07,564 -Thank you, sir. -Well, what will it be? 731 01:33:07,645 --> 01:33:09,636 -A lemon squash. -Poppycock. 732 01:33:09,725 --> 01:33:12,637 l said l'd buy you a drink, and l meant a man's drink. 733 01:33:12,725 --> 01:33:16,115 All right, anything you want, but not too strong, please. 734 01:33:16,565 --> 01:33:20,194 My friend and l will have a Hong Kong Snickersnee. 735 01:33:22,645 --> 01:33:26,240 -What is that? -lt's indescribable. Liquid music. 736 01:33:26,325 --> 01:33:30,796 lt warms the heart, fires the imagination, broadens the horizon-- 737 01:33:31,925 --> 01:33:34,120 -What's happening? -Local color. 738 01:33:34,205 --> 01:33:36,958 A sort of a show they put on for the tourists. 739 01:33:37,045 --> 01:33:38,273 Looks very real to me. 740 01:33:38,365 --> 01:33:41,198 They're just boisterous children. lgnore them. 741 01:33:42,405 --> 01:33:44,202 Now, look here, Passepartout. 742 01:33:44,285 --> 01:33:47,516 You've been square with me and l intend to behave the same. 743 01:33:47,605 --> 01:33:51,154 Do you still think l'm an agent for those fellows at the Reform Club? 744 01:33:51,245 --> 01:33:53,884 -No, but l don't know what you are. -Then l'll tell you. 745 01:33:53,965 --> 01:33:56,001 l'm a professional detective. 746 01:33:56,085 --> 01:33:59,714 And l'm in pursuit of a very cunning, very slippery criminal. 747 01:33:59,805 --> 01:34:00,760 Who? 748 01:34:00,845 --> 01:34:04,315 Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. 749 01:34:04,685 --> 01:34:07,518 -What? My master? -The same. 750 01:34:14,045 --> 01:34:16,036 What do you want from me? 751 01:34:16,685 --> 01:34:21,156 Time. Just help me delay him 24 hours till my warrant arrives. 752 01:34:21,565 --> 01:34:24,523 All l need is a little cooperation on your part. 753 01:34:25,005 --> 01:34:28,361 A little cooperation? Do you think l'd betray Mr. Fogg? 754 01:34:29,125 --> 01:34:30,922 l don't care how much money you offer me-- 755 01:34:31,005 --> 01:34:34,680 All right, you needn't get angry. l don't blame you, in a way. 756 01:34:34,765 --> 01:34:38,599 lt shows you're a loyal and trustworthy chap, and l respect that. 757 01:34:38,765 --> 01:34:42,963 Here. Let's have a little libation on the altar of friendship. 758 01:34:44,605 --> 01:34:48,041 You insult my master. l don't want to drink with you. 759 01:34:48,525 --> 01:34:50,436 Rot. You told me where you stood. 760 01:34:50,525 --> 01:34:53,801 And l say bravo to a man who sticks to his principles. 761 01:34:53,885 --> 01:34:57,161 Here. Confusion to the enemies of the Crown. 762 01:35:03,925 --> 01:35:05,597 l can't believe it. 763 01:37:05,525 --> 01:37:08,517 Honorable gentleman feeling better this morning? 764 01:37:09,485 --> 01:37:11,396 What are you doing here? 765 01:37:14,205 --> 01:37:16,241 Why is the hotel moving this way? 766 01:37:16,365 --> 01:37:20,961 What? Steamship, not hotel. You're on board the steamship Carnatic. 767 01:37:23,325 --> 01:37:26,123 Yes. We go Shanghai, then we go Yokohama. 768 01:37:35,565 --> 01:37:36,759 Finished? 769 01:37:39,405 --> 01:37:41,965 -Where is Mr. Fogg's cabin? -Next door. 770 01:37:42,045 --> 01:37:44,001 But Mr. Fogg not on board. 771 01:37:46,085 --> 01:37:49,157 -What about the princess? -Princess? No, you come alone. 772 01:37:49,245 --> 01:37:51,236 Police, they find ticket in your pocket. 773 01:37:51,325 --> 01:37:53,759 Carry you here. You sleep like baby. 774 01:37:55,445 --> 01:37:59,597 l betrayed my master. Everything is lost. 775 01:38:04,205 --> 01:38:05,877 What about my money? 776 01:38:05,965 --> 01:38:09,514 -They robbed me, too. -ls bad. 777 01:38:09,805 --> 01:38:11,363 You not like Yokohama. 778 01:38:11,445 --> 01:38:14,357 You not have money, Yokohama not like you. 779 01:38:18,285 --> 01:38:20,037 l betrayed my master. 780 01:38:21,005 --> 01:38:23,394 My good man, l realize the Carnatic couldn't wait. 781 01:38:23,485 --> 01:38:25,760 The point now is what other vessel can we get? 782 01:38:25,845 --> 01:38:28,200 Nothing that could make the voyage to Yokohama, sir. 783 01:38:28,285 --> 01:38:30,116 No steam packet, tug, or lighter? 784 01:38:30,205 --> 01:38:32,116 There must be something in a port this size. 785 01:38:32,205 --> 01:38:34,196 At the moment, not a thing. 786 01:38:44,685 --> 01:38:46,516 Good morning, Mr. Fogg. 787 01:38:46,765 --> 01:38:49,518 -l'm afraid l don't-- -We traveled together on the Rangoon. 788 01:38:49,605 --> 01:38:52,722 -My name is Fix. -Yes, Mr. Fix. How do you do? 789 01:38:53,445 --> 01:38:56,721 -l believe you know my manservant? -Very slightly. 790 01:38:57,085 --> 01:39:00,555 -Why? Has something happened to him? -The fellow seems to have disappeared. 791 01:39:00,645 --> 01:39:04,843 -l'm sorry to hear that. He's a nice chap. -l shall have to inform the police. 792 01:39:04,925 --> 01:39:07,962 l shouldn't do that if l were you. He'll turn up. 793 01:39:08,885 --> 01:39:11,399 -Missed your boat? -Yes. 794 01:39:11,485 --> 01:39:14,602 -There'll be another along in a week. -l shall not be here. 795 01:39:14,685 --> 01:39:16,676 -No? -Yokohama is my destination... 796 01:39:16,765 --> 01:39:19,199 l shall get there if l have to swim. 797 01:39:25,645 --> 01:39:28,205 Are we on a direct course for Yokohama? 798 01:39:28,285 --> 01:39:31,118 The Carnatic is bound first for Shanghai. 799 01:39:31,205 --> 01:39:33,321 We may arrive in Yokohama the day after her. 800 01:39:33,405 --> 01:39:36,920 We're still in plenty of time to catch the GeneraI Grant for San Francisco. 801 01:43:39,205 --> 01:43:42,675 Very sporting of you to let me share your craft, Mr. Fogg. 802 01:43:43,085 --> 01:43:45,804 Nonsense. Anything for a fellow Englishman. 803 01:43:45,885 --> 01:43:49,321 l trust your cousin in San Francisco will be better by the time we arrive. 804 01:43:49,645 --> 01:43:52,205 -Poor old Marmaduke. -Thank you. 805 01:43:53,525 --> 01:43:54,753 Princess. 806 01:43:55,645 --> 01:43:56,919 Fish, Fix? 807 01:44:08,365 --> 01:44:12,324 Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead. We'll be in Yokohama by morning. 808 01:44:26,965 --> 01:44:28,478 There's the Carnatic. 809 01:44:28,565 --> 01:44:31,841 l imagine that steamship just behind her is the GeneraI Grant. 810 01:44:31,925 --> 01:44:34,120 Now the only thing missing is Passepartout. 811 01:44:34,205 --> 01:44:36,673 The police in Hong Kong said they put him on board. 812 01:44:36,765 --> 01:44:39,438 They also said he was penniless. So we may have one clue. 813 01:44:39,525 --> 01:44:42,164 The man is a jack of all trades. He's told me a few of them. 814 01:44:42,245 --> 01:44:44,361 We might be able to find him by deduction. 815 01:44:44,445 --> 01:44:47,005 That is the new science employed by our British police. 816 01:44:47,085 --> 01:44:51,237 Really? l learn something useful every moment l'm with you, Mr. Fogg. 817 01:44:52,965 --> 01:44:54,876 l hope you find your man. 818 01:45:53,965 --> 01:45:56,081 Two orchestra stalls, please. 819 01:46:15,685 --> 01:46:17,277 Great Scott. Look. 820 01:46:22,245 --> 01:46:23,200 Master! 821 01:46:30,765 --> 01:46:34,155 -Master, what genius to find me. -Merely logic. Now come along. 822 01:46:34,245 --> 01:46:36,918 The GeneraI Grant is preparing to sail, and we haven't a moment to lose. 823 01:46:54,405 --> 01:46:55,394 What a pity. 824 01:46:55,485 --> 01:46:58,363 Mr. Fogg has already organized his whist game. 825 01:47:00,925 --> 01:47:03,155 Princess, Mr. Fix is a detective. 826 01:47:03,245 --> 01:47:05,759 He thinks Mr. Fogg has robbed the Bank of England. 827 01:47:05,845 --> 01:47:07,756 Nothing escapes Mr. Fogg. 828 01:47:08,045 --> 01:47:11,958 But Mr. Fix won't delay us. We're out of British jurisdiction now. 829 01:52:00,786 --> 01:52:02,299 He's in America. 830 01:52:36,626 --> 01:52:39,379 Don't tell me about men. They're all alike. 831 01:52:39,466 --> 01:52:41,343 l wouldn't trust the best of them. 832 01:52:41,426 --> 01:52:44,384 This here Phileas Fogg, l'm sure he's different. 833 01:52:44,786 --> 01:52:48,301 lt takes a gallant, adventurous bloke to dash around the world like that. 834 01:52:48,386 --> 01:52:49,785 Don't be so soppy. 835 01:52:49,866 --> 01:52:53,461 He's probably running away from some housemaid he ruined. 836 01:52:53,546 --> 01:52:57,619 You do have a horrid mind, Cora. l think he's terribly romantic. 837 01:52:58,066 --> 01:53:00,341 -They say he's so good-looking. -Rot. 838 01:53:00,546 --> 01:53:04,778 l don't care if he's Venus, Adonis and Mercury both. 839 01:53:04,906 --> 01:53:07,704 He'll never do it in 80 days. 840 01:53:07,786 --> 01:53:10,744 -l bet you 10 bob he don't. -l'll take that. 841 01:53:11,706 --> 01:53:13,264 Here's my money. 842 01:53:13,826 --> 01:53:15,862 -Where's yours? -Here it is. 843 01:53:16,666 --> 01:53:20,500 -What's up? -Call a bobby. l've been robbed. 844 01:53:38,666 --> 01:53:40,497 The voice of all our citizens! 845 01:53:40,586 --> 01:53:44,625 -l ask you, who will you vote for? -Mandiboy! 846 01:53:45,466 --> 01:53:46,979 Mandiboy is our man! 847 01:55:10,026 --> 01:55:11,937 Please, Mr. Fogg, let me watch. 848 01:55:15,066 --> 01:55:17,216 ls this a religious spectacle? 849 01:55:17,786 --> 01:55:20,380 Some kind of an election, l would judge. 850 01:55:21,306 --> 01:55:24,184 Perhaps they are creating a new president. 851 01:55:24,946 --> 01:55:28,018 Whatever it is, l suggest that we move over there. 852 01:55:51,546 --> 01:55:53,821 Bye-bye! 853 01:56:45,786 --> 01:56:47,219 Thank you, sir. 854 01:56:57,026 --> 01:57:00,098 Why don't you eat with a fork like everybody else? 855 01:57:03,066 --> 01:57:05,660 -Thank you. -You're welcome, sir. 856 01:57:08,466 --> 01:57:11,139 Thank you. lt's good. 857 01:57:14,626 --> 01:57:15,820 For you. 858 01:57:17,786 --> 01:57:19,538 -lt's good. -For you. 859 01:57:28,706 --> 01:57:30,185 Do you like it? 860 01:57:31,826 --> 01:57:34,260 -l'll eat it later. -Scrambled eggs. 861 01:57:44,226 --> 01:57:48,299 How many times did l have to tell you to stay out of here, you donkey? Come on. 862 01:57:48,386 --> 01:57:49,705 Louder. 863 01:58:00,146 --> 01:58:01,295 Looking for someone? 864 01:58:01,386 --> 01:58:04,264 Yes, a small, dark fellow. He wandered in a few moments ago. 865 01:58:04,346 --> 01:58:07,702 Could be almost anybody. Sit down and describe him to me. 866 01:58:07,786 --> 01:58:11,176 -l'm afraid l can't. l'm in a hurry. -Never be in a hurry. 867 01:58:11,266 --> 01:58:12,984 You'll miss the best parts in life. 868 01:58:13,066 --> 01:58:16,103 Madam, you don't understand. l'm looking for my man. 869 01:58:16,186 --> 01:58:17,335 So am l. 870 01:58:18,786 --> 01:58:20,981 Mr. Fogg, there's Passepartout. 871 01:58:27,386 --> 01:58:30,139 -Put down that chicken and listen to me. -Yes, master. 872 01:58:30,226 --> 01:58:32,740 This is a primitive country. We'll need some protection. 873 01:58:32,826 --> 01:58:35,738 -l have this. -Nothing so medieval. A brace of pistols. 874 01:58:35,826 --> 01:58:37,464 -Pistols? -Nothing extravagant. 875 01:58:37,546 --> 01:58:39,457 -Oh, no, sir. -And you have 47 minutes. 876 01:58:39,546 --> 01:58:42,060 -The train leaves on the hour. -l shall be there. 877 01:58:45,386 --> 01:58:48,776 -l've told you, don't spoil the natives. -Yes, sir. 878 01:58:56,266 --> 01:58:57,984 Still in a hurry? 879 01:58:59,586 --> 01:59:03,056 l thought the English were a calm, dreamy sort of people. 880 01:59:03,826 --> 01:59:06,704 Listen, you. Get out and stay out. 881 01:59:06,906 --> 01:59:09,739 lf l catch you here again l'll cut you up in a thousand pieces. 882 01:59:09,826 --> 01:59:13,182 That won't be necessary, l assure you. l'm just leaving. 883 01:59:25,466 --> 01:59:28,424 An unexpected pleasure to meet you here, Mr. Fogg. 884 01:59:28,506 --> 01:59:32,101 -Did you have an enjoyable crossing? -We didn't see much of you aboard ship. 885 01:59:32,186 --> 01:59:35,337 Yes, l was a victim of maI de mer, l'm sorry to say. 886 01:59:35,426 --> 01:59:39,055 You won't be lingering in this sort of a hubbub much longer. 887 01:59:39,226 --> 01:59:43,265 -Are you taking the transcontinental train? -Yes, the very next one. Are you? 888 01:59:43,346 --> 01:59:46,224 -Yes. -How's your cousin, the one who was ill? 889 01:59:46,586 --> 01:59:48,178 Yes, poor old lady. 890 01:59:48,266 --> 01:59:51,064 She didn't trust the doctors here. She's gone on to New York. 891 01:59:51,146 --> 01:59:53,819 Thought your cousin was a man. l remember the name Marmaduke. 892 01:59:53,906 --> 01:59:57,342 Angelica Marmaduke. Lovely old lady. 893 01:59:57,466 --> 01:59:59,377 For a good smoke, try these, gentlemen. 894 01:59:59,466 --> 02:00:02,742 For a good government, vote for Lucius P. Mandiboy. 895 02:00:03,546 --> 02:00:05,264 Thank you, no. l only smoke my own blend. 896 02:00:05,346 --> 02:00:06,540 You do, do you? 897 02:00:06,746 --> 02:00:09,465 You don't want to befoul your lips with a plebeian cigar? 898 02:00:09,546 --> 02:00:12,458 l just prefer what my own tobacconist compounds for me. 899 02:00:12,546 --> 02:00:15,743 Sweet spirits of niter, aren't you the tender bud. 900 02:00:15,826 --> 02:00:19,375 Tell me, Percy, who you voting for? Camerfield or Mandiboy? 901 02:00:19,466 --> 02:00:21,184 Neither. l'm a foreign visitor... 902 02:00:21,266 --> 02:00:23,222 and therefore unconcerned about who triumphs. 903 02:00:23,306 --> 02:00:27,060 l'll be a ring-tailed sidewinder, if you don't raise my gorge. 904 02:00:27,226 --> 02:00:30,423 Yes sirree Bob! l'll be a dad-blamed polecat... 905 02:00:30,546 --> 02:00:34,425 if you aren't about as ornery a specimen as ever l clapped my eyes on. 906 02:00:35,106 --> 02:00:38,496 What kind of foreigner are you? Maybe a hootchy-kootchy dancer? 907 02:00:38,586 --> 02:00:41,020 -Unhand that lady, sir. -Why don't you make me? 908 02:00:41,106 --> 02:00:44,894 -l will, without further invitation. -Why, you dirty-- 909 02:00:51,106 --> 02:00:52,585 Let us proceed. 910 02:02:34,586 --> 02:02:37,464 -Now what is the delay? -lndians. But they're peaceful lndians. 911 02:02:37,546 --> 02:02:40,014 You can tell that by the peace pipes they're smoking. 912 02:02:40,106 --> 02:02:43,018 Further down the line, they're not so friendly. 913 02:04:14,826 --> 02:04:18,375 ls the entire American population in the way of this train? 914 02:05:36,226 --> 02:05:38,342 These American trains, quite impossible. 915 02:05:38,426 --> 02:05:40,223 Yes, sir. l go, master. 916 02:05:53,426 --> 02:05:56,498 She'll never take the weight of this train. We better go back. 917 02:05:57,666 --> 02:05:59,258 What's all the fuss here, boys? 918 02:05:59,346 --> 02:06:02,543 Can't you fellows run a railroad without stopping every five minutes? 919 02:06:02,626 --> 02:06:05,265 That bridge won't hardly hold a locomotive. 920 02:06:05,346 --> 02:06:08,782 Why, hang me for a sheep-stealing son of a tarantula... 921 02:06:08,866 --> 02:06:11,983 if you ain't a pack of yellow-bellied milksops. 922 02:06:12,226 --> 02:06:15,059 -Am l right, scout? -Yes, sir, you're right. 923 02:06:15,866 --> 02:06:19,905 -No, l ain't chancing it, fellows. -Here, take a snort of this 40-rod. 924 02:06:19,986 --> 02:06:23,979 Back up your old teakettle there, and shoot her over at 30 miles an hour. 925 02:06:30,786 --> 02:06:31,741 Let her roll! 926 02:06:31,826 --> 02:06:35,136 That's the spirit, partner. Bear down on that throttle. 927 02:07:42,906 --> 02:07:45,466 Now that's what l call a proper rate of speed. 928 02:08:14,746 --> 02:08:16,862 l'll be a rattlesnake's uncle. 929 02:08:16,946 --> 02:08:19,824 Thought you'd run away, you yellow-bellied lime juicer. 930 02:08:19,946 --> 02:08:23,700 -Hit a man with an iron bar, will you? -Spades are trumps, l believe. 931 02:08:23,786 --> 02:08:27,142 ''Spades are trumps, l believe.'' My dear Algernon, really. 932 02:08:27,666 --> 02:08:30,260 -Be so good as to play. -''Be so good as to play.'' 933 02:08:30,346 --> 02:08:32,940 Gracious. Why don't you play a man's game? 934 02:08:33,026 --> 02:08:34,823 Poker, red dog, euchre. 935 02:08:35,226 --> 02:08:37,137 Want me to learn you how, Algie boy? 936 02:08:37,226 --> 02:08:39,820 Or should l learn you how to fight fair? 937 02:08:40,026 --> 02:08:41,744 Would you pardon me? 938 02:08:43,146 --> 02:08:46,775 Sir, you are an insolent bully and l demand satisfaction at once. 939 02:08:47,986 --> 02:08:52,025 Mind moving into the other car, please? lt'll only be a minute or so. 940 02:08:55,506 --> 02:08:58,339 Now, don't miss, boys, you can damage the woodwork. 941 02:08:58,426 --> 02:09:01,020 The company's liable to take it out of my salary. 942 02:09:01,146 --> 02:09:04,377 -Ready, or do you want to holler uncle? -l'm ready. 943 02:09:04,466 --> 02:09:07,538 We will count to six together, turn, and fire at will. 944 02:09:07,626 --> 02:09:08,854 -Now? -Now. 945 02:09:09,786 --> 02:09:13,142 One, two, three, four... 946 02:09:13,666 --> 02:09:15,145 five, six. 947 02:09:21,986 --> 02:09:23,305 Take this. 948 02:09:27,066 --> 02:09:28,294 Redskins! 949 02:09:35,506 --> 02:09:38,464 Thanks, partner. You may be a foreigner, but you're true-blue. 950 02:10:42,546 --> 02:10:44,138 Are you all right? 951 02:10:44,346 --> 02:10:47,543 l'm all right, but look what they've done to my coat. 952 02:10:49,266 --> 02:10:51,177 The train is running away. 953 02:10:51,746 --> 02:10:53,623 They must have got the engineer and fireman. 954 02:10:53,706 --> 02:10:54,695 What do you suggest? 955 02:10:54,786 --> 02:10:57,220 Fort Kearney's just ahead. That's where the cavalry is. 956 02:10:57,306 --> 02:11:01,094 -But we'll pass right through at this rate. -Somebody's got to stop the train. 957 02:12:59,186 --> 02:13:01,541 One of us must get to Fort Kearney. 958 02:13:15,546 --> 02:13:16,820 l'll try. 959 02:15:56,426 --> 02:15:58,781 Poor Passepartout. Not a trace of him. 960 02:15:58,866 --> 02:16:01,300 Everyone else seems to be accounted for. 961 02:16:01,386 --> 02:16:03,342 There's no sign of your valet. 962 02:16:03,746 --> 02:16:05,976 l'm afraid he's fallen into the hands of the Sioux. 963 02:16:06,066 --> 02:16:09,183 lt was a deliberate sacrifice to save the rest of us. 964 02:16:09,466 --> 02:16:12,185 -What will they do to him? -The Sioux are pretty merciless. 965 02:16:12,266 --> 02:16:14,336 You've heard about their tortures. 966 02:16:14,426 --> 02:16:16,781 Colonel, we must send a rescue party at once. 967 02:16:17,186 --> 02:16:18,585 Excuse me, mister. 968 02:16:20,146 --> 02:16:22,614 l know it sounds kind of heartless... 969 02:16:23,386 --> 02:16:24,660 but we can't hold the train. 970 02:16:24,746 --> 02:16:28,102 That's a minor consideration. A man's life is at stake. 971 02:16:29,706 --> 02:16:32,345 Any of you want to volunteer for a raid against the Sioux? 972 02:16:32,426 --> 02:16:34,144 -l will, sir! -l will! 973 02:17:35,506 --> 02:17:36,939 lt's too warm. 974 02:18:04,346 --> 02:18:07,782 Don't be blue, folks. Everything is gonna be all right. 975 02:18:08,506 --> 02:18:12,419 There'll be a local through here tomorrow. That'll fetch you into Omaha the day after. 976 02:18:12,506 --> 02:18:13,985 Yes, and lose 24 hours. 977 02:18:14,266 --> 02:18:17,781 lf we miss our steamship in New York, how will we get to Liverpool on time? 978 02:18:17,866 --> 02:18:22,621 l'm darned if l understand you city folks. Always rushing. 979 02:18:23,386 --> 02:18:25,695 Always thinking about the future. 980 02:18:26,266 --> 02:18:28,655 No wonder you have stomach trouble. 981 02:18:29,746 --> 02:18:31,464 lt's all my fault, sir. 982 02:18:31,546 --> 02:18:34,618 You should have caught the train and let those lndians cook me. 983 02:18:34,706 --> 02:18:36,503 Then everyone would've been happy. 984 02:18:36,586 --> 02:18:37,860 Balderdash. 985 02:18:37,946 --> 02:18:42,098 What l always say is, it's an ill wind that blows no good. 986 02:19:47,706 --> 02:19:49,503 Ease off the halyards. 987 02:19:51,026 --> 02:19:52,300 Steady, man. 988 02:19:58,706 --> 02:20:01,982 Look, the train. The train broke down. Stop the wind, master. 989 02:20:02,066 --> 02:20:03,738 Contain yourself, Passepartout. 990 02:20:08,626 --> 02:20:10,537 Everything's under control. 991 02:20:13,946 --> 02:20:16,141 Those homemade American trains. 992 02:20:19,666 --> 02:20:20,860 Goodbye. 993 02:20:41,744 --> 02:20:43,336 Well-played, Dennis. 994 02:20:43,424 --> 02:20:45,938 You have a natural aptitude for the game. 995 02:20:46,024 --> 02:20:48,538 Perfected by four years of practice at Oxford. 996 02:20:48,664 --> 02:20:52,020 l did nothing else. Cost my poor old governor over �12,000. 997 02:20:52,224 --> 02:20:54,135 Worth every penny of it. 998 02:20:55,064 --> 02:20:57,942 Hello, Sir Wilmette. Haven't seen you in donkey's years. 999 02:20:58,024 --> 02:20:59,855 -Are you staying at the club? -No. 1000 02:20:59,944 --> 02:21:03,300 -You have a house in town, no doubt? -No. 1001 02:21:03,504 --> 02:21:06,223 -Then you live in the country, do you? -No. 1002 02:21:07,464 --> 02:21:09,500 -Anywhere near London? -No. 1003 02:21:11,464 --> 02:21:12,738 Hard luck. 1004 02:21:13,864 --> 02:21:15,092 Good day. 1005 02:21:22,584 --> 02:21:24,575 Here we are, gentlemen. 1006 02:21:24,664 --> 02:21:27,224 From the British Consulate, New York. 1007 02:21:27,384 --> 02:21:28,703 Things are looking up. 1008 02:21:28,784 --> 02:21:31,014 ''Phileas Fogg and party presented their passports... 1009 02:21:31,104 --> 02:21:33,664 ''at 2:30 Greenwich time this afternoon.'' 1010 02:21:33,744 --> 02:21:37,214 -What time did that steamship sail? -Wait, l have a schedule here. 1011 02:21:37,584 --> 02:21:40,621 Here we are. ''City of Paris....'' No, that's yesterday's. 1012 02:21:40,704 --> 02:21:44,014 Wait a minute. ''Cunarder, China. New York, Liverpool.'' 1013 02:21:44,264 --> 02:21:47,461 -Sailed today, 9:00 a.m. -He's missed it by five hours. 1014 02:21:47,544 --> 02:21:49,774 Not another eastbound vessel for three days. 1015 02:21:49,864 --> 02:21:53,459 l don't wish to crow, gentlemen, but l feel the crisp crackle of �20,000. 1016 02:21:53,544 --> 02:21:56,183 Let's crack that bottle of champagne we've been saving. 1017 02:21:56,264 --> 02:21:59,859 Right you are. But first, what about a bet or two on the side... 1018 02:21:59,944 --> 02:22:02,253 before this information leaks out? 1019 02:22:02,464 --> 02:22:05,103 -We better get over to Lloyd's. -Come on. 1020 02:22:15,824 --> 02:22:16,973 Listen. 1021 02:22:18,184 --> 02:22:20,652 They opened the telegram while l was there. 1022 02:22:20,744 --> 02:22:23,975 Fogg missed the China. He can't possibly make it now. 1023 02:22:24,064 --> 02:22:25,463 -Are you sure? -Positive. 1024 02:22:25,544 --> 02:22:27,535 Then l'll chance another couple of quid. 1025 02:22:27,624 --> 02:22:30,092 You take care of things while l slip round the corner. 1026 02:22:30,184 --> 02:22:31,663 Wait a minute. 1027 02:22:32,224 --> 02:22:34,454 Put down an extra fiver for me. 1028 02:22:38,904 --> 02:22:42,214 No, gentlemen, not a bit of activity all day. 1029 02:22:42,304 --> 02:22:44,454 There are just no odds on Mr. Fogg. 1030 02:22:44,544 --> 02:22:47,342 How can that be? We could barely get in here last Thursday. 1031 02:22:47,424 --> 02:22:49,494 Yes, it's very mysterious. 1032 02:22:49,584 --> 02:22:51,734 You never know from minute to minute. 1033 02:22:53,624 --> 02:22:57,378 l have just received some rather disquieting information about Mr. Fogg. 1034 02:23:03,744 --> 02:23:07,054 You know Mr. Carmichael, the General Manager of Lloyd's. 1035 02:23:07,144 --> 02:23:10,693 -This is lnspector Hunter of Scotland Yard. -How do you do? 1036 02:23:11,504 --> 02:23:13,938 This will be very painful to hear, gentlemen. 1037 02:23:14,024 --> 02:23:17,619 We've just received confirmation of something we've suspected for some time. 1038 02:23:17,704 --> 02:23:21,333 The man who robbed the Bank of England, and your fellow clubman Phileas Fogg... 1039 02:23:21,424 --> 02:23:22,652 are one and the same. 1040 02:23:22,744 --> 02:23:25,941 -Of all the ridiculous nonsense! -You don't really believe that. 1041 02:23:26,024 --> 02:23:28,015 Have you any grounds for making this charge? 1042 02:23:28,104 --> 02:23:30,334 We have, sir. Some very striking facts. 1043 02:23:30,424 --> 02:23:32,733 Coupled with behavior that points to his guilt. 1044 02:23:32,824 --> 02:23:34,576 -l don't believe it. -Nor do l. 1045 02:23:34,664 --> 02:23:38,862 You've heard that Mr. Fogg didn't sail on the Cunard steamship China. 1046 02:23:38,944 --> 02:23:42,175 -What of it? -Read them that message, Mr. Carmichael. 1047 02:23:42,304 --> 02:23:44,898 ''At 6:00 a.m. today, our New York office reports... 1048 02:23:44,984 --> 02:23:47,179 ''that trading ship Henrietta departed New York... 1049 02:23:47,264 --> 02:23:50,097 ''with a cargo of cotton, linseed oil, and lumber. 1050 02:23:50,184 --> 02:23:53,221 ''Her three passengers were Mr. Phileas Fogg and party.'' 1051 02:23:53,304 --> 02:23:57,092 And the Henrietta's destination is Caracas, Venezuela. 1052 02:23:57,184 --> 02:23:59,857 We have no extradition treaty with Venezuela. 1053 02:24:00,104 --> 02:24:02,572 ln other words, Mr. Fogg has bolted. 1054 02:24:02,904 --> 02:24:06,579 A member of the Reform Club.... My mind rejects the whole idea. 1055 02:24:06,664 --> 02:24:09,019 There must be some explanation for all this. 1056 02:24:09,104 --> 02:24:10,981 Perhaps, but the only man who can make it... 1057 02:24:11,064 --> 02:24:14,693 is on the high seas at this moment, bound for Central America. 1058 02:24:42,304 --> 02:24:45,819 Begging your pardon, sir, we're way off course for Venezuela. 1059 02:24:45,904 --> 02:24:48,976 -Have you assumed command of this ship? -No, sir. 1060 02:24:49,064 --> 02:24:52,056 Captain, don't overlook the rest of our bargain. 1061 02:24:52,504 --> 02:24:55,701 By all means. Go below and tell the engineer l want full steam. 1062 02:24:55,784 --> 02:24:58,503 -Full steam? -Full steam. As much as she'll take. 1063 02:25:21,504 --> 02:25:24,462 You're burning her up too fast. You'll never make it. 1064 02:25:24,544 --> 02:25:27,377 Just steer the ship, Captain. Don't speculate. 1065 02:25:46,984 --> 02:25:49,703 What's happening? Why are we slowing down? 1066 02:26:07,504 --> 02:26:11,497 Well, that's it. They just put the last teaspoon of coal in the old scow. 1067 02:26:11,664 --> 02:26:13,097 lt's all finished, Mr. Fogg. 1068 02:26:13,184 --> 02:26:16,733 Still got a little breeze left, but l don't think it'll get you there in time. 1069 02:26:21,624 --> 02:26:23,660 Only three more days to go. 1070 02:26:25,264 --> 02:26:28,813 l still can't believe that Fogg robbed the Bank of England. 1071 02:26:29,264 --> 02:26:31,380 No British gentleman, having done so... 1072 02:26:31,464 --> 02:26:34,581 would have the effrontery to set foot in this club. 1073 02:26:52,184 --> 02:26:53,936 Capt. Speedy, l will be direct with you. 1074 02:26:54,024 --> 02:26:56,584 How much will you accept for this vessel, cash in hand? 1075 02:26:56,664 --> 02:26:58,700 -Why, this is exceptional-- -�5,000? 1076 02:26:58,784 --> 02:27:01,457 �5,000? This deck is made of Burmese teak. 1077 02:27:01,544 --> 02:27:04,377 Please dispense with the poetry. Passepartout, get the bag. 1078 02:27:04,464 --> 02:27:05,658 Yes, sir. 1079 02:27:09,104 --> 02:27:10,776 Will that be sufficient? 1080 02:27:11,664 --> 02:27:13,302 -She's yours! -Done. 1081 02:27:14,024 --> 02:27:17,460 Now, as the new owner, l wish to issue my first command. 1082 02:27:18,064 --> 02:27:20,498 Pile everything that will burn into the stoke hole. 1083 02:27:20,584 --> 02:27:23,098 The cargo first, of course, that linseed oil. 1084 02:27:23,184 --> 02:27:26,096 Then the upper decks, masts, tables, chairs, windows... 1085 02:27:26,184 --> 02:27:29,062 ladders, everything, including the lifeboats. 1086 02:27:29,144 --> 02:27:31,374 -ls that clear? -The lifeboats? 1087 02:27:31,944 --> 02:27:34,902 Lifeboats. You heard what the man said. ls that clear? 1088 02:27:56,424 --> 02:27:59,416 Come on. Keep moving. 1089 02:28:54,584 --> 02:28:56,734 No, not her. 1090 02:28:57,584 --> 02:28:59,336 Not Henrietta! 1091 02:29:00,264 --> 02:29:02,494 Not her. No! 1092 02:29:33,944 --> 02:29:36,981 -The gauges are falling fast. -There's nothing more to burn. 1093 02:29:59,504 --> 02:30:00,653 How are we faring? 1094 02:30:00,744 --> 02:30:02,894 The pressure won't last more than an hour. 1095 02:30:02,984 --> 02:30:04,815 -One hour? -That's right. 1096 02:30:16,704 --> 02:30:17,659 Engine room. 1097 02:30:17,744 --> 02:30:19,939 -Land ho! -Land ho! 1098 02:30:28,224 --> 02:30:31,899 That was a close one. l never exactly made a voyage like this before... 1099 02:30:31,984 --> 02:30:35,056 -but l can't deny it, we got here. -Thanks to you and your men. 1100 02:30:35,144 --> 02:30:37,453 After l put you ashore, where do you want me to dock? 1101 02:30:37,544 --> 02:30:40,058 Anywhere you wish. l don't need her anymore, she's yours. 1102 02:30:40,144 --> 02:30:42,738 Thanks for the ship, what's left of it. 1103 02:30:42,944 --> 02:30:44,297 But you could rebuild-- 1104 02:30:44,384 --> 02:30:46,534 You rebuild her. l have more pressing matters. 1105 02:30:46,624 --> 02:30:48,296 Thank you very much. 1106 02:31:14,744 --> 02:31:17,212 My friends, the end of our journey is near. 1107 02:31:17,304 --> 02:31:20,455 Eight hours and 42 minutes of the allotted time remain. 1108 02:31:20,544 --> 02:31:25,140 Our train arrives in London at 6:02 p.m., ensuring ample time to proceed... 1109 02:31:25,224 --> 02:31:27,613 to the Reform Club and settle the wager. 1110 02:31:27,704 --> 02:31:31,413 -Phileas Fogg! Stop that man! -Don't delay, master. Come on. 1111 02:31:34,864 --> 02:31:37,458 -What the devil is this? -Are you Phileas Fogg? 1112 02:31:37,544 --> 02:31:39,216 Of course l am. Are you insane? 1113 02:31:39,304 --> 02:31:42,455 -Then l arrest you in the Queen's name. -Arrest? On what charge? 1114 02:31:42,544 --> 02:31:45,422 Of purloining �55,000 from the Bank of England... 1115 02:31:45,504 --> 02:31:46,653 on the third of July. 1116 02:31:46,744 --> 02:31:48,143 -lt's not true. -Silence. 1117 02:31:48,224 --> 02:31:50,579 You thought you were clever, Mr. Phileas Fogg. 1118 02:31:50,664 --> 02:31:53,258 Thought you could outwit me, didn't you? 1119 02:31:53,944 --> 02:31:55,059 Hold him. 1120 02:31:55,144 --> 02:31:56,816 lt's not true, sir. 1121 02:32:40,984 --> 02:32:43,657 l can't understand it. The most shocking mistake. 1122 02:32:43,744 --> 02:32:45,735 lt's never happened in my career. 1123 02:32:45,824 --> 02:32:48,463 lt would seem that l owe you an apology. 1124 02:32:49,744 --> 02:32:51,700 The most terrible thing has happened. 1125 02:32:51,784 --> 02:32:54,582 The real culprit was apprehended in Brighton. 1126 02:32:54,664 --> 02:32:55,938 l am no longer suspect? 1127 02:32:56,024 --> 02:32:59,016 No, not in the least, but l would like to tell you... 1128 02:32:59,104 --> 02:33:02,016 l've never had any personal animosity for you. 1129 02:33:02,304 --> 02:33:06,616 On the contrary, you've always been a perfect gentleman and most generous. 1130 02:33:06,824 --> 02:33:09,861 lt's almost a pity that you're not the real robber. 1131 02:33:09,944 --> 02:33:11,502 You're so daring. 1132 02:33:13,984 --> 02:33:15,861 Now that you have successfully thwarted me... 1133 02:33:15,944 --> 02:33:17,741 and placed in my path the only obstacle... 1134 02:33:17,824 --> 02:33:19,462 which l could not make provision for... 1135 02:33:19,544 --> 02:33:23,696 l feel l can tell you l have never really enjoyed your company very much. 1136 02:33:23,784 --> 02:33:28,096 And furthermore, you play an abominable game of whist. Good day, sir. 1137 02:33:39,224 --> 02:33:41,374 The wager is lost. Come. 1138 02:34:01,184 --> 02:34:02,856 What a gloomy place. 1139 02:34:05,504 --> 02:34:07,734 So melancholy, so joyless. 1140 02:34:10,384 --> 02:34:13,899 l'm sorry, Mr. Fogg. l didn't mean to criticize your taste. 1141 02:34:13,984 --> 02:34:16,339 No, you're right. lt is depressing. 1142 02:34:17,384 --> 02:34:19,056 -Passepartout. -Yes, sir? 1143 02:34:19,144 --> 02:34:20,782 Look at the clocks. 1144 02:34:20,864 --> 02:34:23,742 Get in touch with Mr. McMonnies and have them put in order. 1145 02:34:23,824 --> 02:34:27,419 -Right away, this morning. -No, it's Sunday today. Tomorrow. 1146 02:34:27,824 --> 02:34:30,292 Make up the spare bedroom for the princess. 1147 02:34:30,384 --> 02:34:32,898 Light a fire and see to her comforts. 1148 02:34:32,984 --> 02:34:34,383 Certainly, sir. 1149 02:34:34,464 --> 02:34:38,696 Madam, if you'll excuse me, l'd like to spend the rest of the day alone. 1150 02:34:38,984 --> 02:34:40,895 -Passepartout. -Yes, sir? 1151 02:34:41,424 --> 02:34:43,540 Turn out the gas in your room. 1152 02:34:59,664 --> 02:35:02,383 You needn't bother, Passepartout. l'll take this up to him. 1153 02:35:02,464 --> 02:35:05,774 He won't eat, Madame. He is feeling very low. 1154 02:35:06,824 --> 02:35:07,939 Poor man. 1155 02:35:08,024 --> 02:35:11,812 You know, his whole fortune, all that he risked... 1156 02:35:12,824 --> 02:35:14,542 everything is lost. 1157 02:35:23,144 --> 02:35:26,375 -What will become of you? -l can take care of myself. 1158 02:35:26,864 --> 02:35:29,424 After all, l have a dozen professions... 1159 02:35:29,504 --> 02:35:33,463 fireman, acrobat, traveling companion. 1160 02:35:53,624 --> 02:35:55,342 You must eat something, Mr. Fogg. 1161 02:35:55,424 --> 02:35:57,255 -No, thank you. -Please. 1162 02:35:58,704 --> 02:36:00,934 You're angry with me, and justly. 1163 02:36:01,024 --> 02:36:03,174 Good heavens. Why should l be angry with you? 1164 02:36:03,264 --> 02:36:05,573 You might have won your wager but for me. 1165 02:36:05,664 --> 02:36:08,462 You saved my life at the risk of your own... 1166 02:36:08,624 --> 02:36:10,501 generously, impulsively. 1167 02:36:10,704 --> 02:36:14,014 l repaid you by delaying you, involving you needlessly. 1168 02:36:14,104 --> 02:36:18,222 On the contrary, l owe you an apology for bringing you to England, penniless. 1169 02:36:18,304 --> 02:36:20,499 You must not concern yourself with me. 1170 02:36:21,584 --> 02:36:25,497 Anything that has overtaken me is a direct result of my own folly. 1171 02:36:26,384 --> 02:36:29,740 l refuse to deceive myself, and l don't like self-pity. 1172 02:36:30,704 --> 02:36:33,172 Possibly things aren't as desperate as they seem. 1173 02:36:33,264 --> 02:36:37,018 To be candid, at the moment they're not particularly promising. 1174 02:36:37,504 --> 02:36:40,814 -Surely your friends could aid you. -l have no friends. 1175 02:36:41,864 --> 02:36:44,298 -Nor relatives? -Not a soul. 1176 02:36:49,624 --> 02:36:51,580 Then l truly feel for you. 1177 02:36:51,944 --> 02:36:54,253 l know how tragic solitude can be... 1178 02:36:54,344 --> 02:36:57,063 when one has nobody with whom to share his grief, 1179 02:36:57,144 --> 02:37:00,454 In my country, Mr, Fogg, it is said that misfortune,,, 1180 02:37:00,544 --> 02:37:05,254 if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation, 1181 02:37:09,104 --> 02:37:11,902 Do you wish at once a kinswoman and a friend? 1182 02:37:13,584 --> 02:37:16,417 l'm not sure that l interpret you correctly. 1183 02:37:18,744 --> 02:37:20,974 Will you have me for your wife? 1184 02:37:24,544 --> 02:37:26,182 Aouda, my darIing, 1185 02:37:29,944 --> 02:37:31,741 Yes, sir? Yes, master? 1186 02:37:31,824 --> 02:37:33,780 I want you to go to Rev, SamueI WiIson,,, 1187 02:37:33,864 --> 02:37:35,695 of MaryIebone Parish at once, 1188 02:37:36,144 --> 02:37:38,738 -Right away, sir. -Arrange for a wedding, 1189 02:37:38,984 --> 02:37:41,862 -One wedding, sir. When? -Tomorrow, 1190 02:37:42,384 --> 02:37:43,976 WiII that be aII right, my dear? 1191 02:37:44,064 --> 02:37:46,339 -Yes, tomorrow, -OI�, sir! 1192 02:37:49,864 --> 02:37:53,061 CurtaiI the jubiIation, pIease, Bring the Reverend WiIson with you, 1193 02:37:53,144 --> 02:37:54,372 Yes, sir. 1194 02:38:09,424 --> 02:38:11,938 -Yes? -A wedding. Come with me. 1195 02:38:12,384 --> 02:38:15,137 -No, l don't think so. -Quickly. lt's an emergency. 1196 02:38:15,224 --> 02:38:17,101 -l'll get my hat. -Quickly. 1197 02:38:32,664 --> 02:38:33,892 Saturday. 1198 02:38:42,264 --> 02:38:43,697 lt's Saturday. 1199 02:38:50,704 --> 02:38:54,219 And so many clocks. Couldn't there be just one? 1200 02:38:55,024 --> 02:38:57,219 Anything you suggest, my dear. 1201 02:38:59,504 --> 02:39:01,460 How dare you bolt into a room in this fashion? 1202 02:39:01,544 --> 02:39:04,138 Where's your training? And remove your hat. 1203 02:39:04,224 --> 02:39:06,260 lt's not Sunday, it's Saturday. 1204 02:39:06,344 --> 02:39:09,256 -We have 10 minutes left. -What are you jabbering about? 1205 02:39:09,344 --> 02:39:11,653 lt's Saturday! Look for yourself. 1206 02:39:12,344 --> 02:39:15,017 Fiddlesticks. The printers must have made an error. 1207 02:39:15,104 --> 02:39:18,619 -You have made error. -We will review your impudence later. 1208 02:39:18,704 --> 02:39:20,217 Allow me to disillusion you. 1209 02:39:20,304 --> 02:39:23,933 l have kept a detailed record of every single phase of our 106954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.