Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:13,823 --> 00:00:19,279
Επιμέλεια υποτίτλων
Yeti & Serafino1960
3
00:03:19,354 --> 00:03:21,045
Πάκο, έρχεται κάποιος.
4
00:03:24,247 --> 00:03:30,958
Σταμάτα. Είσαι πεισματάρικο μουλάρι, με το συμπάθιο.
5
00:03:33,407 --> 00:03:35,796
Γέρο, τι πουλάς;
6
00:03:36,247 --> 00:03:40,638
Χρειάζομαι μια φρουρά. Έχεις καμία; Έστω μεταχειρισμένη.
7
00:03:42,087 --> 00:03:44,362
Εγώ πουλάω ουίσκι, παιδιά.
8
00:03:45,807 --> 00:03:48,799
Βάζεις το μουλάρι να κατουράει και το πουλάς σε μας.
9
00:03:50,847 --> 00:03:53,565
Ποιος το εμφιαλώνει;
10
00:03:53,587 --> 00:03:55,237
Σίγουρα δεν έχετε πιει καλύτερο.
11
00:04:00,167 --> 00:04:03,239
Στα όπλα! Η φρουρά δέχτηκε επίθεση.
12
00:04:34,727 --> 00:04:36,727
Τρέξτε! Που είναι η φρουρά
13
00:04:36,842 --> 00:04:38,957
Αντίο!
14
00:04:57,684 --> 00:05:00,628
Πάρτε ουίσκυ, εδώ έρχεται.
15
00:05:23,999 --> 00:05:25,830
Ελευθερώστε τους φυλακισμένους.
16
00:05:33,767 --> 00:05:35,246
Πάμε, παιδιά. Πάμε!
17
00:05:46,479 --> 00:05:49,158
Φύγετε!
18
00:05:58,967 --> 00:06:00,366
Τρέξτε!
19
00:06:00,647 --> 00:06:01,799
Γρήγορα!
20
00:06:25,944 --> 00:06:28,415
Έτσι καθαρίζει ο Γκόρντον Γουότς.
21
00:06:28,687 --> 00:06:30,520
Πάμε, παιδιά!
22
00:06:34,967 --> 00:06:37,356
- Πού διάολο είναι ο Κλέι;
- Έρχεται τώρα.
23
00:06:37,487 --> 00:06:41,205
Πού ήσουν, Κλέι; Έψαχνα τον γέρο-Ουίσκι,
Γκόρντον. Δεν ήθελα να τον αφήσω εδώ.
24
00:06:41,407 --> 00:06:45,956
Ποιος ξέρει πού πήγε ο μεθύστακας.
Έχουμε αρκετούς άντρες. Πάμε.
25
00:07:23,798 --> 00:07:25,795
Πίσω σου.
26
00:07:29,630 --> 00:07:30,630
Ευχαριστώ, κύριε.
27
00:07:53,897 --> 00:07:55,386
Ακίνητος.
28
00:08:02,066 --> 00:08:04,562
Θες να σε πάρω; Έλα.
29
00:08:08,187 --> 00:08:10,153
Με λένε Ουίσκι. Σ' ευχαριστώ.
30
00:08:10,207 --> 00:08:11,786
Ώπα.
31
00:09:19,855 --> 00:09:22,847
Έι, αγόρι μην σταματάς θα ρίξω το μπουκάλι με το Ουίσκυ.
32
00:09:22,902 --> 00:09:24,391
Θα είσαι μιά χαρά.
33
00:09:33,302 --> 00:09:34,792
Δείξε μου τα χέρια σου.
34
00:09:36,220 --> 00:09:39,212
Ο καθένας μπορεί να το έχει αυτό το σημάδι.
35
00:09:41,182 --> 00:09:42,571
Αυτό σημαίνει ότι είστε μέρος της συμμορίας μου.
36
00:09:42,916 --> 00:09:47,411
Να βάλεις ανταμοιβή 500 $ σε κάθε μέλος της συμμορίας.
37
00:09:48,422 --> 00:09:51,364
Νεκρό ή ζωντανό. Αυτά δίνουν οι Αμερικάνοι.
38
00:09:52,519 --> 00:09:56,012
Kαι για μένα η επικήρυξη αξίζει 25.000 Δολάρια.
39
00:09:56,410 --> 00:09:58,401
Δείτε! Ρολόι.
40
00:09:59,794 --> 00:10:03,594
Περιμένω ανά πάσα στιγμή να
λάβει ανταμοιβή κάποιος από μένα.
41
00:10:08,339 --> 00:10:10,830
Έτσι, κανένας από εμάς δεν θα προδώσει.
42
00:10:11,300 --> 00:10:16,294
Όπου και αν πάτε το μόνο πράγμα που μπορεί
να σας σώσει είναι το όπλο σας στο χέρι.
43
00:10:17,376 --> 00:10:21,870
Και ο πρώτος στόχος σας είναι
να πυροβολάτε, και μετά να ρωτάτε.
44
00:10:23,452 --> 00:10:27,445
Θα ήσασταν όλοι στη φυλακή. Τώρα είσαστε ελεύθεροι.
45
00:10:27,513 --> 00:10:31,505
Ξέρεται γιατί; Επειδή θέλω να ενταχθείτε στην συμμορία.
46
00:10:31,920 --> 00:10:36,412
Πάντα ψάχνω για νέο αίμα, για ν' αντικαταστήσω όποιον πέθανε.
47
00:10:37,604 --> 00:10:41,798
όμως, όπου υπάρχει κίνδυνος, υπάρχει και χρυσός.
Και θέλω οι άντρες μου να έχουν τις τσέπες γεμάτες.
48
00:10:41,950 --> 00:10:45,444
Σας προσφέρω την ευκαιρία να ενωθείτε με τον
Γκόρντον αντί να σαπίζετε σε κάποια φυλακή.
49
00:10:45,703 --> 00:10:48,594
Εγώ ήμουν στη φυλακή, επειδή είχα μεθύσει,
50
00:10:49,067 --> 00:10:51,555
και θα με αποφυλάκιζαν αύριο.
51
00:10:51,647 --> 00:10:54,840
- Δεν θέλω να γίνω παράνομος.
- Δεν θέλεις;
52
00:10:57,227 --> 00:11:00,726
Όμως, όσοι δεν έρθουν μαζί μου, θα πρέπει να πεθάνουν.
53
00:11:01,039 --> 00:11:04,717
Είστε μαζί μας; Όλοι; Όχι όλοι.
54
00:11:11,349 --> 00:11:13,840
Μην ρίξετε. Τι συμβαίνει;
55
00:11:14,733 --> 00:11:19,522
- Θέλω να το σκεφτώ.
- Δεν μου αρέσουν όσοι σκέφτονται.
56
00:11:19,809 --> 00:11:22,802
Περίμενε, Γκόρντον. Μην θυμώνεις αμέσως.
57
00:11:23,447 --> 00:11:26,143
Πρώτα πρέπει να χαίρεσαι που μ' έφερε σε σένα.
58
00:11:26,985 --> 00:11:29,976
Και έπειτα, νομίζω ότι ρίχνει καλά όσο και εσύ.
59
00:11:30,207 --> 00:11:34,765
Θα το δούμε αυτό. Σκότωσε λαγό πιο
γρήγορα απ' ότι ο βάτραχος πιάνει την μύγα.
60
00:11:37,687 --> 00:11:39,804
Ένας τέτοιος τύπος θα σου είναι πολύ χρήσιμος.
61
00:11:39,829 --> 00:11:41,662
Πώς σε λένε;
62
00:11:44,727 --> 00:11:47,163
Έχω το όνομα της πατρίδας μου. Αριζόνα.
63
00:11:47,187 --> 00:11:49,317
Αριζόνα; Και το άλλο;
64
00:11:54,487 --> 00:11:55,725
Κολτ. Αριζόνα Κολτ.
65
00:11:56,196 --> 00:12:00,258
Ωραία πολιτεία, ωραίο πιστόλι.
66
00:12:00,507 --> 00:12:03,503
Μου αρέσει τ' όνομα σου. Αριζόνα Κολτ.
67
00:12:03,687 --> 00:12:07,765
Άκουσες την πρόταση μου; Θα έρθεις μαζί μας ή όχι;
68
00:12:07,971 --> 00:12:10,263
Σου είπα ότι θέλω να το σκεφτώ. Θα κάνεις υπομονή.
69
00:12:10,736 --> 00:12:13,126
Μπορείς να πας στο.
70
00:12:28,375 --> 00:12:32,366
Πάντα βρίσκω χρόνο για να σκεφτώ, για ότι θα μου συμβεί.
71
00:12:34,291 --> 00:12:36,780
Δε μου αρέσει να κάνω βιαστικές κινήσεις.
72
00:12:36,805 --> 00:12:39,296
Ήρθα να μάθω ποιος και γιατί έκανε τον κόπο να μ' ελευθερώσει.
73
00:12:43,726 --> 00:12:47,218
Τώρα που το έμαθα, θέλω να σε ευχαριστήσω, κύριε. Γουότς.
74
00:12:47,611 --> 00:12:49,102
Πώς ξέρεις τ' όνομα μου;
75
00:12:49,725 --> 00:12:53,217
Η φωτογραφία σου είναι σε όλα τα γραφεία των σερίφηδων,
76
00:12:55,647 --> 00:12:57,637
από εδώ μέχρι το Φοίνιξ.
77
00:13:27,643 --> 00:13:29,133
Μπράβο.
78
00:13:30,181 --> 00:13:31,671
Πάει ο Γκρίνκο
79
00:13:50,635 --> 00:13:51,924
Μην πηγαίνεις.
80
00:13:55,823 --> 00:13:58,814
Σας χαιρετώ όλους.
81
00:14:01,745 --> 00:14:05,738
Πού είναι το αστείο;
- Ξεχνάς ότι μπορώ να σε σκοτώσω;
82
00:14:06,182 --> 00:14:11,176
- Δεν το ξεχνάω ποτέ, Γκόρντον. Τελειώνετε
με το μαρκάρισμα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
83
00:15:20,554 --> 00:15:21,943
Σταματήστε.
84
00:15:22,838 --> 00:15:24,829
Ξεπεζέψτε όλοι.
85
00:15:33,921 --> 00:15:35,912
Θα μείνουμε τρεις μέρες εδώ.
86
00:15:36,936 --> 00:15:38,927
Χρειαζόμαστε τρόφιμα και νερό.
87
00:15:39,474 --> 00:15:41,465
Οι άντρες πρέπει να μείνουν εδώ.
88
00:15:42,435 --> 00:15:45,734
Ο πρώτος που θα φύγει από εδώ, θα πεθάνει.
89
00:15:46,074 --> 00:15:50,065
Δε θέλω να μάθει κανείς ότι είμαστε εδώ.
90
00:15:51,726 --> 00:15:55,833
Θέλω να κάνω μια επίσκεψη στην
τράπεζα του Μπλακστόουν Χιλ.
91
00:15:56,487 --> 00:15:58,682
Μου είπαν ότι έχει γεμάτο χρηματοκιβώτιο.
92
00:15:58,772 --> 00:16:02,264
- Είναι μεγάλο ρίσκο.
- Όχι. Δεν υπάρχουν στρατιώτες,
93
00:16:03,156 --> 00:16:07,149
και ο κόσμος είναι ήσυχος. Δεν υπάρχουν
πολλοί που ξέρουν να πολεμάνε.
94
00:16:07,293 --> 00:16:09,284
Είναι περισσότεροι από μας.
95
00:16:09,578 --> 00:16:12,570
Αυτήν την εποχή του χρόνου
πάνε στα κοπάδια τους.
96
00:16:12,962 --> 00:16:14,953
Οι καλύτεροι πιστολέρο
θα λείπουν από την πόλη.
97
00:16:15,077 --> 00:16:17,068
Πρέπει να μάθουμε ποια
θα είναι αυτή η μέρα.
98
00:16:18,315 --> 00:16:20,306
Δεν μπορούμε να το μάθουμε από εδώ.
Ακριβώς, Κλέι
99
00:16:20,430 --> 00:16:23,422
Θα το μάθεις εσύ. Εσύ θα
πας στο Μπλακστόουν Χιλ.
100
00:16:23,991 --> 00:16:26,482
Θα παρουσιαστείς ως πλούσιος ράντσερ.
101
00:16:28,552 --> 00:16:31,544
- Και αν δουν το σημάδι μου;
- Και τι έγινε;
102
00:16:31,545 --> 00:16:34,004
Ή θα σκοτώσεις ή θα κρεμαστείς.
103
00:16:35,743 --> 00:16:37,233
Κοίτα εκεί!
104
00:16:37,858 --> 00:16:39,849
Θες να μάθουν όλοι ότι είμαστε εδώ;
105
00:16:39,973 --> 00:16:42,464
Κοίτα εκεί πάνω, Γκόρντον.
106
00:16:44,626 --> 00:16:46,617
Κάποιος δε νοιάζεται αν τον δουν.
107
00:16:51,394 --> 00:16:55,194
Δεν έχω δει ποτέ κανέναν εδώ. Όποιος
και αν είναι ξέρει ότι είμαστε εδώ.
108
00:16:55,201 --> 00:16:58,692
Θα μας ακολούθησε. Έχω την εντύπωση,
109
00:17:00,162 --> 00:17:02,153
ότι είναι αυτός ο καταραμένος ο γκρίνγκο.
110
00:17:04,623 --> 00:17:08,842
Ο Αριζόνα Κολτ. Μάλλον αποφάσισε να δεχτεί την πρόταση σου.
111
00:17:10,968 --> 00:17:13,459
Κλέι, πάρε πέντε άντρες.
112
00:17:13,506 --> 00:17:16,498
Τους καλύτερους. Θέλω να τον σκοτώσετε. Άκουσες; Σκότωσε τον!
113
00:17:26,258 --> 00:17:27,247
Πάμε!
114
00:17:38,033 --> 00:17:39,523
Ο Αριζόνα Κολτ!
115
00:18:22,371 --> 00:18:24,362
Μην ρίξετε αν δεν ρίξω εγώ.
116
00:20:11,293 --> 00:20:13,284
Δεν έχει πάνω από έξι σφαίρες το πιστόλι.
117
00:20:13,407 --> 00:20:14,897
Έλα εδώ.
118
00:20:20,114 --> 00:20:21,604
Μέχρι εκεί.
119
00:20:26,405 --> 00:20:28,396
Αυτό το καπέλο ήταν σχεδόν καινούργιο.
120
00:20:28,943 --> 00:20:30,934
Το αγόρασα πριν από 5-6 χρόνια.
121
00:20:32,327 --> 00:20:34,318
Δεν μου αρέσει να καταστρέφουν τα πράγματα μου.
122
00:20:39,427 --> 00:20:43,420
Μπορώ να πάρω κάποιο δικό τους, αλλά σκονίστηκαν, δεν αξίζει.
123
00:20:44,925 --> 00:20:46,415
Γύρνα από την άλλη.
124
00:20:47,317 --> 00:20:49,308
Γύρνα, είπα.
125
00:20:55,163 --> 00:20:56,953
Τα δικά σου είναι εντάξει.
126
00:20:57,108 --> 00:21:00,305
Μου κάνουν τα ρούχα σου.
127
00:21:01,085 --> 00:21:03,076
Σίγουρα δεν κάνω λάθος.
128
00:21:03,623 --> 00:21:06,615
- Γδύσου.
- Για ποιο λόγο;
129
00:21:07,429 --> 00:21:10,921
Θες να μείνω με το σώβρακο;
130
00:21:11,137 --> 00:21:12,126
Εμπρός, γδύσου.
131
00:21:50,408 --> 00:21:52,399
Ελπίζω να μην έχεις ψύλλους.
132
00:22:15,327 --> 00:22:17,318
Θεέ μου! Μυρίζουν σαν του κοπρόσκυλου.
133
00:22:17,865 --> 00:22:21,894
Θα πρέπει να τα πλύνω καλά πριν τα δοκιμάσω.
134
00:22:22,349 --> 00:22:26,342
Πιστεύω ότι ο Γκόρντον είναι λίγο ανυπόμονος.
135
00:22:26,602 --> 00:22:28,593
που δεν του απάντησα ακόμα.
136
00:22:30,063 --> 00:22:32,554
Το σκέφτομαι και αυτό παίρνει χρόνο.
137
00:23:04,273 --> 00:23:05,262
Εις υγείαν.
138
00:23:10,195 --> 00:23:12,686
Ξεκουράσου, αρχηγέ. Να και ο γέρο-Ουίσκι.
139
00:23:14,933 --> 00:23:20,308
Τι έγινε; Νερό πίνεις; Το νερό είναι για
πλύσιμο και πλύθηκα τον περασμένο μήνα.
140
00:23:32,653 --> 00:23:34,644
Έρχεται ο Κλέι. Είναι μόνος του.
141
00:23:34,768 --> 00:23:36,759
Μόνος του; Οι άλλοι;
142
00:23:38,683 --> 00:23:40,173
Να τος!
143
00:23:42,067 --> 00:23:46,060
Κοιτάξτε τον! Είναι σαν φάντασμα.
144
00:23:46,297 --> 00:23:48,288
Τι έγινε, φίλε μου;
145
00:23:48,835 --> 00:23:52,828
Νιώθεις σαν στο σπίτι σου και γδύθηκες;
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι που ιππεύεις έτσι.
146
00:23:53,142 --> 00:23:55,133
Τι έπαθες; Ξέχασες να ντυθείς;
147
00:23:55,857 --> 00:23:57,848
Τι έγινε; Δεν σε βαστάνε τα πόδια σου;
148
00:24:00,064 --> 00:24:03,556
Ο καταραμένος ο γκρίνγκο σκότωσε
τους άλλους και πήρε τα ρούχα μου.
149
00:24:04,171 --> 00:24:07,163
Μου είπε να σου πω ότι δεν αποφάσισε αν θα έρθει μαζί σου.
150
00:24:07,532 --> 00:24:11,024
Ώστε έτσι! Θα πιάσεις το σκυλί. Δώσε μου το παντελόνι σου!
151
00:24:13,462 --> 00:24:15,953
- Τι κάνεις;
- Χρειάζομαι τα ρούχα του.
152
00:24:16,000 --> 00:24:17,991
όλοι στ' άλογα!
153
00:25:07,947 --> 00:25:09,938
Έγραψε ''όχι''.
154
00:25:09,947 --> 00:25:12,938
Μάλλον δε θέλει να έρθει μαζί σου, Γκόρντον.
155
00:25:14,446 --> 00:25:18,438
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Θα το δούμε αυτό.
156
00:25:18,538 --> 00:25:20,929
Όταν τον βρω, θα του κόψω το λαρύγγι του Γκρίνκο.
157
00:25:21,087 --> 00:25:27,127
Πηγαίνετε στο Μπλακστόουν Χιλ και μετά γυρίστε εδώ.
158
00:25:27,415 --> 00:25:29,439
Πάμε.
159
00:26:40,399 --> 00:26:42,390
Πότε θα έρθει η άμαξα στο Μπλακστόουν Χιλ;
160
00:26:43,359 --> 00:26:47,851
Αν δεν χάσει τις ρόδες της και αν δεν της επιτεθεί κάποιος,
161
00:26:48,743 --> 00:26:50,736
μπορεί να έρθει σήμερα ή αύριο.
162
00:26:50,751 --> 00:26:53,042
Πήγαινε μέσα. Περιμένουν και άλλοι.
163
00:26:59,660 --> 00:27:01,651
- Σου το είπα!
- Πάλι νίκησε.
164
00:27:01,775 --> 00:27:04,073
- Κύριοι.
- Γεια.
165
00:27:04,390 --> 00:27:07,682
- Θες να παίξεις μαζί μας;
166
00:27:08,617 --> 00:27:10,608
- Όχι ευχαριστώ, δεν ξέρω να παίζω.
167
00:27:10,774 --> 00:27:13,766
Δεν χρειάζεται να ξέρεις. Αρκεί να έχεις χρήματα.
168
00:27:13,904 --> 00:27:16,395
-Θες να διπλασιάσεις τα λεφτά σου;
- Ή να τα χάσεις.
169
00:27:17,035 --> 00:27:20,027
Πού πηγαίνεις; Στο Μπλακστόουν Χιλ.
170
00:27:20,826 --> 00:27:23,117
Θα βάλω τα λεφτά μου στην τράπεζα εκεί.
171
00:27:23,272 --> 00:27:26,764
Σε συγχαίρω, κύριε. Είναι πολύ καλή τράπεζα.
172
00:27:27,287 --> 00:27:29,979
- Ναι; Γιατί;
- Δική μου είναι η τράπεζα.
173
00:27:30,079 --> 00:27:32,770
Θα είναι ασφαλή τα λεφτά μου εκεί;
174
00:27:33,579 --> 00:27:36,070
Ασφαλώς. Μέχρι να τα κλέψουν.
175
00:27:37,427 --> 00:27:39,918
Καλημέρα φίλε μου. Να παίξουμε.
176
00:27:40,558 --> 00:27:43,049
- Μην καθυστερείς το παιχνίδι.
- Γιατί βιάζεσαι; Αφού περιμένουμε την άμαξα.
177
00:27:43,518 --> 00:27:47,010
Καλύτερα που αργεί, γιατί έτσι θα κερδίσω μερικά χρήματα.
178
00:27:47,241 --> 00:27:50,233
Βλέπεις το σακάκι σου; Πώς μου πάει;
179
00:27:50,625 --> 00:27:52,616
Καλά. Σου πέφτει λίγο φαρδύ.
180
00:27:52,825 --> 00:27:55,817
Εσένα σου πέφτει λίγο στενό. Ή μήπως το προτιμάς έτσι;
181
00:27:59,016 --> 00:28:01,814
Έρχεται η άμαξα για το Μπλακστόουν Χιλ.
182
00:28:45,226 --> 00:28:47,717
Θέλω να περάσω. Μόνο Αν με φιλήσεις.
183
00:28:49,033 --> 00:28:52,025
Θέλετε να σας δώσω κάτι να πιείτε;
Χρειαζόμαστε πολύ περισσότερο από αυτό.
184
00:28:53,686 --> 00:28:56,678
- Ντολόρες, έλα στην παρέα μας.
- Έρχομαι σε λίγο.
185
00:28:57,493 --> 00:29:00,484
- Για σένα το έφτιαξα.
- Ευχαριστώ, Τζος.
186
00:29:04,514 --> 00:29:07,005
Όταν γυρίσω, θέλω να συζητήσουμε σοβαρά.
187
00:29:08,744 --> 00:29:10,735
Καλησπέρα, σερίφη. Καλησπέρα σε όλους.
188
00:29:11,260 --> 00:29:14,252
Σε άφησε ο πατέρας σου ο ιερέας να έρθεις;
Θα έρθεις μαζί μας, Τζον;
189
00:29:14,259 --> 00:29:17,748
Γεια σας, δεσποινίς! Έλα στο μπαρ να πιεις κάτι.
190
00:29:17,900 --> 00:29:20,391
Πιτ, ουίσκι για τον φίλο μου τον Τζον.
191
00:29:24,377 --> 00:29:25,867
Ευχαριστώ, σερίφη.
192
00:29:30,329 --> 00:29:33,321
Έλα, αποφάσισε. Ποια θες; Την Τζέιν ή την Ντολόρες;
193
00:29:38,789 --> 00:29:40,780
Είσαι πολύ γλυκός.
194
00:29:45,619 --> 00:29:46,608
Και τις δύο.
195
00:29:49,400 --> 00:29:50,389
Τζον!
196
00:29:52,104 --> 00:29:55,096
Πόσες φορές σου έχω πει να μην έρχεσαι στο σαλούν;
197
00:29:55,099 --> 00:29:56,054
Μπαμπά!
198
00:29:57,526 --> 00:30:00,017
Θα σε μάθω εγώ να μην υπακούς τον πατέρα σου.
199
00:30:00,318 --> 00:30:03,014
Μην με χτυπήσεις, μπαμπά. Δεν έκανα τίποτα κακό.
200
00:30:03,025 --> 00:30:06,517
Ήρθα ν' αποχαιρετίσω τους φίλους μου, επειδή θα πάω με τα ζώα.
201
00:30:06,519 --> 00:30:10,903
Αυτοί οι δούλοι του σατανά είναι οι φίλοι σου;
202
00:30:11,470 --> 00:30:13,165
Μπαμπά, μην το κάνεις. Φύγε από εδώ!
203
00:30:17,138 --> 00:30:21,438
Καλή επιτυχία, παιδιά. Ας πιούμε ένα ποτό ακόμα πριν φύγουμε.
204
00:30:24,791 --> 00:30:27,783
Μπαμπά, δεν είμαι μικρό παιδί.
Θα κάνεις αυτό που σου λέω,
205
00:30:27,785 --> 00:30:31,244
όποτε σου λέω. Κατάλαβες; Θα μιλήσω με αυτήν.
206
00:30:33,136 --> 00:30:35,127
Όχι, μπαμπά! Θα σου δείξω!
207
00:30:35,251 --> 00:30:39,244
Δεν θα ξαναπατήσεις το πόδι σου στο
άντρο του σατανά. Όχι, μπαμπά!
208
00:30:39,258 --> 00:30:41,549
Τζον, γύρνα πίσω! Όχι, μπαμπά.
209
00:30:42,019 --> 00:30:43,509
Γύρνα πίσω, είπα!
210
00:30:55,710 --> 00:30:58,201
Μπλακστόουν Χιλ. Κανονικά η στάση είναι μία ώρα,
211
00:30:59,172 --> 00:31:02,664
αλλά είναι αργά. Θα κοιμηθούμε εδώ και φεύγουμε το πρωί.
212
00:31:13,362 --> 00:31:14,351
Κύριοι.
213
00:31:20,906 --> 00:31:23,397
Τράπεζα Μπλακστόουν Χιλλ.
214
00:31:25,560 --> 00:31:28,051
- Να σου προσφέρω ένα ποτό;
- Ασφαλώς.
215
00:31:28,520 --> 00:31:31,512
Ένα ποτήρι ουίσκι είναι πάντα καλύτερο από μια σφαίρα.
216
00:31:31,782 --> 00:31:34,273
- Αριζόνα, μια λέξη να πεις.
- Ξέρω.
217
00:31:35,873 --> 00:31:39,070
Και όλα αυτά, επειδή ο Γκόρντον θέλει να τους μαρκάρει όλους.
218
00:31:39,150 --> 00:31:41,414
Σιγά, θα μας ακούσουν.
219
00:32:10,698 --> 00:32:12,689
Κοίτα αυτόν. Δύο ποτά.
- Αμέσως.
220
00:32:16,336 --> 00:32:19,827
Ω, όχι, ευχαριστώ. Αντί γι' αυτό, θα ήθελα λίγο γάλα.
221
00:32:21,888 --> 00:32:23,879
Εδώ είναι μπαρ, νεαρέ, όχι γαλακτοπωλείο.
222
00:32:24,426 --> 00:32:26,417
- Μήπως μια μπίρα;
223
00:32:29,288 --> 00:32:30,778
Λοιπόν. Βάλε μια μπίρα.
224
00:32:55,383 --> 00:33:00,582
Δεν θα με προδώσεις, έτσι; Αν θες λεφτά,
θα σου δώσω. Πόσα θες;
225
00:33:00,606 --> 00:33:03,598
Είναι ηλίθιο να με πληρώσεις για να κρατήσω κλειστό το στόμα μου.
226
00:33:03,990 --> 00:33:06,982
Εκτός αυτού, είναι καλό που με φοβάσαι.
227
00:33:07,150 --> 00:33:11,355
- Δηλαδή, δε θα με προδώσεις;
- Ποιος ξέρει; Θα το σκεφτώ. Ναι;
228
00:33:19,186 --> 00:33:20,175
Διακόσια.
229
00:33:22,170 --> 00:33:23,660
Τα βλέπω.
230
00:33:24,116 --> 00:33:25,105
Όχι.
231
00:33:28,392 --> 00:33:32,385
Παίζετε χαρτιά, έτσι; Πώς το βρήκες;
232
00:33:33,468 --> 00:33:34,457
Πόκερ, έτσι;
233
00:33:37,060 --> 00:33:38,550
Το βρήκες.
234
00:33:42,953 --> 00:33:45,979
Αρκετά. Καλύτερα να πάμε για ύπνο τώρα.
235
00:33:46,666 --> 00:33:49,658
Πρέπει να φύγετε τα χαράματα και να γυρίσετε γρήγορα.
236
00:33:49,667 --> 00:33:52,118
Χωρίς εσάς το Μπλακστόουν Χιλ είναι ανυπεράσπιστο.
237
00:33:52,296 --> 00:33:54,287
Καλό δρόμο, παιδιά.
238
00:33:55,288 --> 00:33:58,280
Θα γυρίσουμε στο Βάλεη Σπρινγκς σε δέκα μέρες το πολύ.
239
00:33:58,380 --> 00:33:59,870
Μπορεί και πιο γρήγορα.
240
00:34:00,833 --> 00:34:02,323
Καλή επιτυχία, παιδιά. Να γυρίσετε γρήγορα.
241
00:34:06,097 --> 00:34:08,097
Θες να πας μαζί τους, φίλε;
242
00:34:14,805 --> 00:34:16,295
Βάλε μου άλλο ένα, Πιτ.
243
00:34:22,973 --> 00:34:24,964
Μικρή, δεν ξέρω το όνομα σου,
244
00:34:25,511 --> 00:34:30,005
αλλά είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
245
00:34:30,840 --> 00:34:31,829
- Ντολόρες!
246
00:34:35,239 --> 00:34:36,228
Χαρτιά.
247
00:34:39,469 --> 00:34:41,460
Πάσο.
248
00:34:44,699 --> 00:34:46,189
Κάρτες; Δύο.
249
00:34:48,083 --> 00:34:49,573
- Κάρτες;
- Τρείς.
250
00:34:52,767 --> 00:34:54,257
Ένα γι' αυτόν που μοιράζει.
251
00:35:00,535 --> 00:35:02,025
Δέκα δολάρια.
252
00:35:06,735 --> 00:35:08,726
- Τα κάνω 20.
- Μέσα.
253
00:35:12,711 --> 00:35:14,201
Μιλάς, Μάικ.
254
00:35:16,095 --> 00:35:19,587
Κρίμα, γιατί τέσσερα ανόμοια χαρτιά δεν κάνουν τίποτα.
255
00:35:19,627 --> 00:35:21,478
Εντάξει, το αφήνουμε αυτό. Μοιράζεις, Τσιφ.
256
00:35:29,377 --> 00:35:30,867
Αρκετά παιδιά ελάτε εδώ.
257
00:35:31,464 --> 00:35:35,491
Να παίξουμε.
258
00:35:45,092 --> 00:35:49,492
Λοιπόν, σου αξίζει να φας μπουνιά στο σαγόνι.
Δεν έχω ξαναδεί ωραιότερο θέμα στην ζωή μου.
259
00:35:55,029 --> 00:36:01,320
Μου φαίνεται ότι λέρωσα το παντελόνι μου.
Μπορείς να με πας σ' ένα δωμάτιο επάνω;
260
00:36:02,559 --> 00:36:06,051
Μπορείς και μόνος σου.
261
00:36:08,811 --> 00:36:10,802
Δεν με χρειάζεσαι.
262
00:36:11,349 --> 00:36:13,340
Τώρα που συναντηθήκαμε, μπορούμε να γνωριστούμε.
263
00:36:13,465 --> 00:36:14,955
Θα το σκεφτώ.
264
00:36:15,580 --> 00:36:17,070
Θα σου πω αργότερα.
265
00:36:18,941 --> 00:36:21,933
Νεαρέ, λάθος κορίτσι διάλεξες.
266
00:36:21,958 --> 00:36:26,731
Αυτή είναι η Τζέιν και δεν είναι εύκολη.
267
00:36:29,378 --> 00:36:33,907
Η Ντολόρες είναι η αδελφή της. Αυτή είναι διαφορετική ιστορία.
268
00:36:35,723 --> 00:36:39,751
Δε νομίζω ότι θα είναι δύσκολο.
Πάντως, σ' ευχαριστώ για την πληροφορία.
269
00:37:31,429 --> 00:37:33,920
Μου αρέσει ένας άντρας σαν εσένα, δυνατός.
270
00:37:40,735 --> 00:37:43,226
Όχι! Είσαι από τους καταζητούμενους.
271
00:37:43,273 --> 00:37:45,531
- Έλα εδώ.
- Όχι! Όχι
272
00:37:49,111 --> 00:37:51,102
Άσε με να φύγω! Βοήθεια!
273
00:38:00,825 --> 00:38:04,320
Ανεβείτε στην άμαξα. Επόμενη στάση στο Λόνστρεκ.
274
00:38:04,521 --> 00:38:06,921
Θ' αλλάξουμε στο Μάντλει και θα πάμε στο Χαμπερκέρκερ.
275
00:38:40,311 --> 00:38:42,302
Νεκροτομείο.
276
00:39:10,414 --> 00:39:12,405
Όποιος το έκανε αυτό, Ντολόρες θα πληρώσει.
277
00:39:12,529 --> 00:39:13,518
Στ' ορκίζομαι.
278
00:39:19,297 --> 00:39:20,787
Συγχώρεσε μας, Κύριε.
279
00:39:48,431 --> 00:39:50,422
Αυτή η πόλη δε θα είναι ασφαλής για κανέναν,
280
00:39:50,546 --> 00:39:52,537
αν δε βρούμε ποιος σκότωσε την κοπέλα.
281
00:39:53,297 --> 00:39:56,289
Δεν πιστεύω ότι ήταν κάποιος από το Μπλακστόουν Χιλλ.
282
00:40:28,341 --> 00:40:31,523
- Τα συλλυπητήρια μας.
- Απ' όλους μας.
283
00:40:31,771 --> 00:40:33,966
Ευχαριστώ. Ελπίζω να πιάσετε αυτόν που το έκανε.
284
00:40:34,901 --> 00:40:37,893
Τελείωσα. Δεν έχω διάθεση να παίξω σήμερα.
285
00:40:37,899 --> 00:40:40,854
Είναι σαν να βλέπω την καημένη την
Ντολόρες ανάμεσα μας. Με συγχωρείτε.
286
00:40:45,408 --> 00:40:47,399
Σας πειράζει να πάρω τη θέση του;
287
00:40:51,406 --> 00:40:54,398
Αν θες να παίξεις μαζί μας, έχουμε κάποιο όριο.
288
00:40:56,882 --> 00:41:00,875
Σε προειδοποιώ. Θα σε γδάρουμε αν δεν ξέρεις να παίζεις.
289
00:41:01,743 --> 00:41:04,940
Αυτά έχω μόνο. Τι άλλο μπορώ να χάσω;
290
00:41:20,264 --> 00:41:21,754
Όλα είναι ήρεμα.
291
00:42:07,318 --> 00:42:09,909
ΤΡΑΠΕΖΑ.
292
00:42:31,391 --> 00:42:32,980
Πάρτε εδώ.
293
00:42:47,327 --> 00:42:51,320
Κύριε. Κάμπελ, οι κάρτες δείχνουν ότι αυτός
ο τίτλος κέρδισε την πρώτη ημέρα του μήνα.
294
00:42:52,826 --> 00:42:54,316
Καλημέρα σας, κύριοι.
295
00:42:54,518 --> 00:42:57,009
Ξέρω ποιος είσαι. Ο Γκόρντον Γουότς! Τι θες;
296
00:42:57,387 --> 00:43:01,379
Λίγα λεφτά, άνθρωπε μου. Μην κάνετε νούμερα.
297
00:43:12,016 --> 00:43:15,209
Καθίστε φρόνιμα, γιατί δεν έχω διάθεση να σκοτώσω σήμερα.
298
00:43:15,424 --> 00:43:16,914
Στον τοίχο.
299
00:43:19,085 --> 00:43:22,077
Τι θα κάνεις φέρε τον διευθυντή ν' ανοίξει το χρηματοκιβώτιο.
300
00:43:26,238 --> 00:43:28,929
Κύριοι. Ο καθένας εδώ με κάποιο τρόπο να περάσει στην άλλη πλευρά;
301
00:43:29,486 --> 00:43:31,477
Προσπαθήστε να μας σταματήσετε.
302
00:43:38,100 --> 00:43:41,592
Αυτό είναι καλό! Το ήξερα ότι θα μoυ αρέσει αυτή η τράπεζα.
303
00:43:41,793 --> 00:43:42,993
Δολάριο ένα.
304
00:43:44,594 --> 00:43:45,994
Μέσα.
305
00:43:47,489 --> 00:43:48,979
Αυξάνω το στοίχημα στα 10 δολάρια.
306
00:43:50,873 --> 00:43:53,364
Λένε ότι ο αρχάριος παίει καλό παιχνίδι.
307
00:43:53,834 --> 00:43:55,924
Ποντάρω τριάντα, όχι.
308
00:43:58,064 --> 00:43:59,554
Τα βλέπω.
309
00:43:59,656 --> 00:44:01,947
Τρεις Ρηγάδες είναι αρκετοί; Τον παίρνεις σίγουρα,
310
00:44:02,171 --> 00:44:03,862
Ο ξένος έχει τρεις Ντάμες.
311
00:44:03,917 --> 00:44:05,912
Όχι, κυρία. Κάνεις λάθος.
312
00:44:09,908 --> 00:44:13,900
Ο ξένος έχει τρεις άσους.
313
00:44:14,192 --> 00:44:17,684
Σε όλη μου τη ζωή δεν έχω δει
κάποιον τόσο τυχερό σαν εσένα.
314
00:44:17,776 --> 00:44:22,270
Και εγώ δεν έχω πάρει τόσα λεφτά
από κάποιον τόσο ηλίθιο σαν εσένα.
315
00:44:24,452 --> 00:44:27,944
Μπορεί να εκπλαγείς όπως και με το πόκερ.
316
00:44:33,320 --> 00:44:35,311
Αφού κλέβεις, μπορεί να είσαι και δολοφόνος.
317
00:44:52,840 --> 00:44:53,829
Κοιτάξτε εκεί!
318
00:45:00,285 --> 00:45:02,276
Μην ανησυχείτε. Πάρτε τα λεφτά.
319
00:45:24,089 --> 00:45:26,080
Άρχισαν να ζεσταίνονται.
320
00:45:39,422 --> 00:45:43,415
- Τι τρέχει;
- Πυροβολούν από παντού.
321
00:45:43,430 --> 00:45:46,121
Να φύγουμε από την τράπεζα. Με όλα τα λεφτά μας.
322
00:45:46,244 --> 00:45:49,535
- Ποια λεφτά μας;
- Τα λεφτά σου, εννοώ.
323
00:45:50,428 --> 00:45:52,918
- Τελειώσατε;
- Ναι.
324
00:45:53,251 --> 00:45:55,942
Πάμε. Αυτά θα καλύψουν τα έξοδα μας.
325
00:45:57,306 --> 00:46:01,503
Πάω στοίχημα ότι από σήμερα η αμοιβή
για τον Γκόρντον, θα γίνει 50.000!
326
00:46:02,504 --> 00:46:04,504
Έλα, έλα. Ναι, αφεντικό.
327
00:46:14,870 --> 00:46:17,668
Τραβάω τ' όπλο μου όταν βλέπω αστέρι σερίφη.
328
00:46:18,254 --> 00:46:20,745
Σγκεντρωθήτε στ' άλογα! Πάμε!
329
00:46:28,452 --> 00:46:29,942
Ας πάμε τώρα.
330
00:46:30,990 --> 00:46:32,480
Πάμε! παιδιά!
331
00:46:55,348 --> 00:46:56,337
Μπαμπά!
332
00:46:57,040 --> 00:46:59,531
Μπορεί να κάνω λάθος, αλλά σίγουρα ήταν αυτός.
333
00:46:59,578 --> 00:47:01,569
Αυτός που σκότωσε την Ντολόρες.
334
00:47:02,539 --> 00:47:06,899
Προσπάθησε να χαλαρώσεις.
Ο άνθρωπος που σκότωσε την Ντολόρες.
335
00:47:08,065 --> 00:47:10,556
Είσαι σίγουρος ότι αυτός σκότωσε την κόρη σου;
336
00:47:12,253 --> 00:47:15,936
Ναι. Ήταν ένας από αυτούς τους ληστές.
337
00:47:16,783 --> 00:47:19,775
Ήρθατε μαζί με την άμαξα. Θα είναι ίσως φίλος σου.
338
00:47:20,167 --> 00:47:22,658
Ήταν και άλλοι στην άμαξα. Δεν είναι φίλος μου.
339
00:47:23,551 --> 00:47:26,042
Θέλεις να τον πιάσω και να σου τον φέρω;
340
00:47:28,204 --> 00:47:32,197
Θα πας μόνος σου και θα πιάσεις
έναν από αυτούς τους παράνομους;
341
00:47:34,334 --> 00:47:35,824
Ίσως μπορώ.
342
00:47:37,168 --> 00:47:40,159
Η δουλειά μου είναι να σκοτώνω παράνομους.
343
00:47:40,937 --> 00:47:43,929
Πόσα δίνεις; Μην τον εμπιστεύεσαι, μπαμπά. Θα σε κοροιδέψει.
344
00:47:44,402 --> 00:47:46,393
Έχει το χαμόγελο του Αρχάγγελου Μιχαήλ.
345
00:47:46,771 --> 00:47:48,261
Πόσα δίνεις;
346
00:47:48,547 --> 00:47:52,540
Δεν είμαι πλούσιος. Μπορώ να σου δώσω 500 δολάρια.
347
00:47:52,608 --> 00:47:55,600
- Θέλω 5.000.
- Ξέρω γιατί ζητάει τόσα πολλά.
348
00:47:57,169 --> 00:47:59,160
Φοβάται, δεν είναι άντρας, αλλά ένα αγόρι.
349
00:48:00,130 --> 00:48:04,123
Μπορεί και να το βρήκες. Όσο πιο πολύς
ο φόβος, τόσο πιο μεγάλη η αμοιβή.
350
00:48:05,629 --> 00:48:07,620
Το δέχεσαι ή όχι.
351
00:48:10,282 --> 00:48:12,273
Όχι, δεν μπορώ να σου δώσω ένα τέτοιο ποσό.
352
00:48:13,497 --> 00:48:15,788
Κάτι μπορεί να γίνει. Κάνε έναν έρανο, πάτερ.
353
00:48:15,866 --> 00:48:18,562
Μπορώ να μαζέψω 20 ως 30 δολάρια με λίγη τύχη. Σεντς παραπάνω.
354
00:48:18,604 --> 00:48:20,895
Κάποτε, κανείς δεν είχε περισσότερα από 10 λεπτά.
355
00:48:22,803 --> 00:48:24,794
Εντάξει θα δεχθώ τα 500.
356
00:48:27,618 --> 00:48:29,609
Θέλω και την κόρη σου, την Τζέιν .
357
00:48:30,479 --> 00:48:33,170
Είσαι σοβαρός; Ναι. Γιά μία νύχτα. Για μία νύχτα;
358
00:48:33,440 --> 00:48:37,934
Δεν μπορείς να μας προσβάλεις, επειδή είμαστε φτωχοί!
359
00:48:38,470 --> 00:48:43,169
Προσπαθώ να βοηθήσω. Βέβαια 4.500
δολάρια για μια γυναίκα είναι πολλά.
360
00:48:43,173 --> 00:48:44,614
αλλά αν δε θέλετε την προσφορά μου, φεύγω.
361
00:48:45,146 --> 00:48:47,944
Φέρε μου τον δολοφόνο, νεκρό ή ζωντανό.
362
00:48:48,276 --> 00:48:51,269
Ορκίστηκα να εκδικηθώ την αδελφή μου.
Δέχεσαι να πληρώσεις αυτό που ζήτησα;
363
00:48:51,869 --> 00:48:56,863
Σου απαγορεύω να το κάνεις αυτό, Τζέιν.
Όχι, πατέρα. Θα το κάνω. Έχεις το λόγο μου.
364
00:48:57,113 --> 00:49:00,605
Είναι από τις λίγες φορές που ο λόγος
μιας κυρίας, αξίζει πιο πολύ από του άντρα.
365
00:49:00,892 --> 00:49:02,416
Θα τα πούμε.
366
00:49:02,658 --> 00:49:06,658
Όλη μου τη ζωή δεν έχω ξανακούσει τέτοια πρόταση.
367
00:49:08,111 --> 00:49:09,601
Ο Θεός μαζί σου, τέκνο μου.
368
00:49:57,519 --> 00:50:00,010
Πρέπει να το γιορτάσουμε και να πιούμε κάτι απόψε.
369
00:50:00,757 --> 00:50:03,349
Πρώτα να σταματήσουμε σε αυτήν την πηγή.
Είναι η μόνη πριν μπούμε στην πόλη.
370
00:50:20,350 --> 00:50:24,350
Εδώ είναι το καλύτερο κρύο νερό σε όλη την πολιτεία.
371
00:50:34,953 --> 00:50:36,944
Απολαύστε το νερό, αγόρια.
372
00:50:40,797 --> 00:50:45,004
Γιατί σταματήσατε να πίνετε; Με το πάσο σας.
373
00:50:45,551 --> 00:50:47,041
Κοιτάξτε γύρω σας. Δεν είναι τόσο τρομακτικό.
374
00:50:49,235 --> 00:50:51,926
Βλέπετε; Οι άντρες μου χαίρονται να σας βλέπουν.
375
00:50:52,173 --> 00:50:54,764
Δεν διψάτε τώρα;
376
00:50:56,364 --> 00:51:02,670
Καταλαβαίνετε ότι είναι ηλίθιο να προσπαθήσετε να δραπετεύσετε.
377
00:51:02,793 --> 00:51:04,784
Τώρα η αμοιβή για σας θα είναι μεγαλύτερη.
378
00:51:12,553 --> 00:51:14,543
Πολύ καλή αμοιβή. Σας θέλω όλους ζωντανούς.
379
00:51:14,921 --> 00:51:16,912
Ελάτε από εδώ.
380
00:51:18,269 --> 00:51:20,260
Μπείτε σε σειρά. Δεν καταλαβαίνετε;
381
00:51:20,421 --> 00:51:22,412
Ο ένας πίσω από τον άλλον. τώρα καταλαβαίνετε;
382
00:51:22,437 --> 00:51:24,328
Δεν υπάρχουν όπλα, πάμε!
383
00:51:31,451 --> 00:51:32,440
Πάμε.
384
00:51:50,701 --> 00:51:54,193
Γέρο "Ουίσκι", σταμάτα να πίνεις. Έχεις δουλειά εδώ.
385
00:51:54,885 --> 00:51:58,377
Εσύ μυρίζεις τα δολάρια των γιάνκηδων.
386
00:51:59,115 --> 00:52:00,605
Ναι, βέβαια.
387
00:52:49,339 --> 00:52:50,533
Αυτή είναι μύτη.
388
00:53:24,487 --> 00:53:26,478
Έδεσες αυτά που βούτηξες;
389
00:53:34,639 --> 00:53:36,630
Παιδιά, στ' άλογα. Φτάνει τώρα.
390
00:53:44,753 --> 00:53:46,744
Γιατί είστε τόσο έκπληκτοι; Είστε καλοί.
391
00:53:46,953 --> 00:53:50,445
Για να σας ανταμείψω, θα σας αφήσω να φύγετε.
392
00:53:50,929 --> 00:53:51,896
Εμπρός, πηγαίνετε.
393
00:53:55,751 --> 00:53:56,740
Φύγετε. Τρέξτε.
394
00:53:57,020 --> 00:53:58,009
Αν πάτε!
395
00:55:35,010 --> 00:55:38,010
Αριζόνα, μείνε εκεί που είσαι. Πέτα τ' όπλο σου.
396
00:55:40,544 --> 00:55:45,038
Φοβόμουν ότι θα έχανα την πρακτική σκοποβολής του Γκόρντον,
397
00:55:46,044 --> 00:55:48,536
Θα ήταν εύκολο να σε σκοτώσω εκεί πέρα,
398
00:55:48,813 --> 00:55:52,510
αλλά μου δίνει μεγαλύτερη χαρά να ξέρεις ότι εγώ.
399
00:55:52,597 --> 00:55:54,392
Περίμενε. Ήρθα να μιλήσω στον Γκόρντον.
400
00:55:55,726 --> 00:55:57,717
Έχω μια πρόταση που θα του αρέσει.
401
00:55:59,164 --> 00:56:02,156
Δεν αποφασίζεις εσύ γι' αυτόν.
Αν το μάθει, ξέρεις τι θα γίνει.
402
00:56:05,364 --> 00:56:07,355
Εντάξει, Αριζόνα. Θα σε πάω στον Γκόρντον.
403
00:56:08,324 --> 00:56:10,315
Θα χαρεί να σε δει.
404
00:56:10,862 --> 00:56:14,354
Ίσως επινοήσει κάτι ξεχωριστό ειδικά για σένα.
405
00:56:14,946 --> 00:56:16,937
Ψηλά τα χέρια και προχώρα μπροστά.
406
00:56:17,662 --> 00:56:20,153
- Μια λάθος κίνηση.
- Και θα μου ρίξεις πισώπλατα.
407
00:56:21,722 --> 00:56:23,212
Σίγουρα.
408
00:56:23,838 --> 00:56:25,328
Έρχεται ο γκρίνγκο.
409
00:56:30,736 --> 00:56:36,534
Για δες! Έκανε κάτι καλό ο Κλέι, τελικά. Ο Αριζόνα Κολτ.
410
00:56:51,326 --> 00:56:55,319
- Είπε ότι θέλει να σου μιλήσει.
- Ωραία. Τον ακούμε.
411
00:56:55,432 --> 00:56:57,423
Έτσι δεν είναι, παιδιά;
412
00:56:59,470 --> 00:57:03,576
Θέλω την προσοχή σας. ίσως είναι
τα τελευταία λόγια που θα πει.
413
00:57:03,701 --> 00:57:05,692
Εμπρός, μίλα.
414
00:57:06,239 --> 00:57:07,729
Περιμένω να σε ακούσω.
415
00:57:08,777 --> 00:57:10,768
Έχω να σου κάνω μια πρόταση,
416
00:57:10,976 --> 00:57:13,467
αλλά δε θα το συζητήσω με τον ηλίθιο πίσω μου.
417
00:57:14,284 --> 00:57:15,478
Περίμενε!
418
00:57:16,991 --> 00:57:20,483
Στο Μπλακστόουν Χιλ μου πρόσφεραν 500 $. Για τι;
419
00:57:22,121 --> 00:57:24,613
Για να τους πάω έναν ηλίθιο της συμμορίας σου.
420
00:57:24,744 --> 00:57:26,735
Και λοιπόν;
421
00:57:27,536 --> 00:57:31,529
Σκέφτηκα ότι ο Γκόρντον είναι πρακτικός άνθρωπος.
Είπα να προτείνω μια ανταλλαγή που θα σου αρέσει.
422
00:57:31,681 --> 00:57:35,672
Νόμιζα ότι θα συμφωνήσης. Οι άντρες μου δεν είναι για πούλημα.
423
00:57:35,912 --> 00:57:39,610
Σε συμφέρει. Θα πάρεις τα λεφτά,
και θα έρθω στην ομάδα σου.
424
00:57:40,003 --> 00:57:41,994
- Ποιος είναι;
- Αυτός.
425
00:57:42,287 --> 00:57:44,278
Δεν μπορείς να βρεις μεγαλύτερο βλάκα από αυτόν.
426
00:57:44,402 --> 00:57:46,893
Εκεί πέρα δεν με σκότωσε. Μ' έφερε εδώ.
427
00:57:47,363 --> 00:57:50,355
Και με διευκόλυνε να σου ζητήσω να τον πουλήσεις.
428
00:57:52,724 --> 00:57:54,715
Γαμώτο! Τρελός είσαι;
429
00:57:55,262 --> 00:57:58,254
Ηλίθιε! Αρχίζω να πιστεύω ότι ο γκρίνγκο έχει δίκιο.
430
00:57:58,646 --> 00:58:02,752
Είσαι πολύ ηλίθιος. Εντάξει, δέχομαι την προσφορά σου.
431
00:58:03,299 --> 00:58:05,790
Εσύ έχεις δουλειές να κάνεις. Θα τον πάω ο ίδιος.
432
00:58:06,260 --> 00:58:10,253
Άσε με να τον σκοτώσω τώρα, γιατί θα επιτεθεί σένα, Γκόρτον.
433
00:58:10,667 --> 00:58:13,158
Το ακούσατε, παιδιά; Εγώ θα είμαι ο επόμενος.
434
00:58:16,166 --> 00:58:21,160
Πότε λες να προσπαθήσεις;
Δεν θα το κάνω με κάποιον τόσο πλούσιο.
435
00:58:24,834 --> 00:58:26,324
Όλοι πίσω.
436
00:58:27,541 --> 00:58:31,535
Θέλω να δω τι μπορεί θα κάνει ο Κλέι,
για να μην τον πουλήσω.
437
01:01:32,551 --> 01:01:36,043
Αριζόνα, ήθελες τον Κλέι και τον πήρες.
438
01:01:38,057 --> 01:01:42,551
Τώρα είναι δίκαιο να έχεις χρόνο για να χαρείς τη νίκη σου.
439
01:02:05,305 --> 01:02:07,296
Θ' αφήσω λίγο για τα όρνια.
440
01:02:07,843 --> 01:02:10,334
Σε αφήνω να το σκεφτείς. Πάμε!
441
01:02:15,612 --> 01:02:17,102
"Ουίσκι", έλα.
442
01:03:19,393 --> 01:03:21,384
Ο γέρο Ουίσκι πάντα δουλεύει.
443
01:04:17,349 --> 01:04:19,340
Φύγε από εδώ. Είσαι άσχημος σαν τον Γκόρντον.
444
01:04:30,272 --> 01:04:32,263
Είσαι χειρότερα και από ένα άρρωστο μουλάρι.
445
01:04:33,346 --> 01:04:34,335
Νερό.
446
01:04:34,361 --> 01:04:36,852
Πρέπει να είσαι χάλια για να το ζητάς αυτό.
447
01:04:37,993 --> 01:04:40,518
Μοιάζω απ' αυτούς που κουβαλάνε τέτοιο πράμα;
448
01:04:41,829 --> 01:04:43,820
Έχω κάτι πολύ καλύτερο.
449
01:04:46,344 --> 01:04:47,333
Πιες.
450
01:04:55,650 --> 01:04:59,643
Αυτό είναι καλό και για δάγκωμα φιδιού.
Μέχρι και νεκρούς ανασταίνει.
451
01:05:03,095 --> 01:05:05,086
Πρέπει να σε πάω σε γιατρό, Αριζόνα.
452
01:05:05,210 --> 01:05:08,702
Για να δω αν μπορώ να σε ανεβάσω στο άλογο.
453
01:05:10,494 --> 01:05:12,485
Ανέβασε τον Κλέι επάνω. Θα τον αναλάβουν τα όρνια.
454
01:05:13,909 --> 01:05:17,902
Θα τον αναλάβουν τα όρνια.
Του αξίζει περισσότερο από τον καθένα.
455
01:05:18,139 --> 01:05:20,130
Βάλε καλύτερα τον Κλέι και όχι εμένα.
456
01:05:20,254 --> 01:05:24,247
Σωστά, δε θ' αφήσουμε 500 $ στην έρημο για επιδόρπιο.
457
01:05:43,743 --> 01:05:46,735
Προσπάθησε να ξεκουραστείς. Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας.
458
01:07:32,695 --> 01:07:34,686
Ο Μιτ θα μας πάει κατευθείαν στο Μπλακστόουν Χιλ.
459
01:07:34,690 --> 01:07:37,336
Ο Αριζόνα σκότωσε τον δολοφόνο της Ντολόρες.
460
01:08:03,337 --> 01:08:05,337
Είναι νεκρός;
461
01:08:10,338 --> 01:08:13,338
Όχι ακόμα, δεσποινίς Τζέιν. Πρέπει να πληρωθώ πρώτα.
462
01:08:21,339 --> 01:08:23,939
Ναι, αυτός είναι.
463
01:08:25,297 --> 01:08:27,288
Θέλω να τον κρεμάσω με τα ίδια μου τα χέρια.
464
01:08:27,330 --> 01:08:29,821
Πάρτε τον στο σπίτι. Γιατρέ, παρακαλώ.
465
01:08:32,214 --> 01:08:36,207
Κοτάξου. Δεν το πιστεύω ότι ρισκάρισες
την ζωή του για 500 δολάρια.
466
01:08:36,495 --> 01:08:38,486
- Ξεχνάς το άλλο;
- Τζον!
467
01:08:39,457 --> 01:08:42,949
Με προσοχή. Ας τον φέρουμε μέσα.
468
01:08:48,775 --> 01:08:51,375
Πού τους βρήκες;
469
01:08:51,531 --> 01:08:54,931
Στην πεδιάδα, κοντά στην πηγή. Μου φάνηκαν και οι δύο νεκροί,
470
01:08:55,489 --> 01:08:57,889
Θα μου δώσετε κάτι για τον κόπο που έκανα να τους φέρω;
471
01:08:58,256 --> 01:09:02,552
- Θ' αμειφθείς, φίλε μου. Ευχαριστώ.
- Δεν σ' έχω ξαναδεί κάπου;
472
01:09:02,574 --> 01:09:04,265
Δεν το νομίζω, γιατί πρώτη φορά έρχομαι εδώ.
473
01:09:04,443 --> 01:09:07,739
Θα είναι κάποιος που μου μοιάζει
γιατί μου το έχουν ξαναπεί αυτό.
474
01:09:28,513 --> 01:09:30,904
Ανεβάστε τον επάνω, παρακαλώ.
475
01:09:32,105 --> 01:09:35,302
- Είδες κανέναν άλλον εκεί;
- Είδες τους άλλους;
476
01:09:35,335 --> 01:09:39,729
Οι γιοι μου περνάνε από την πηγή, όταν γυρνάνε από τη βοσκή.
477
01:09:39,765 --> 01:09:43,458
- Τους είδες, ξένε;
- Όχι, κυρία.
478
01:10:14,398 --> 01:10:16,389
Τζέιν, τον φροντίζει ο γιατρός τώρα.
479
01:10:28,142 --> 01:10:31,834
- Πες μας τι έγινε.
- Όλοι θέλουμε να μάθουμε, ξένε.
480
01:10:31,903 --> 01:10:33,894
Ναι, πες μας. Μια στιγμή.
481
01:10:34,018 --> 01:10:37,010
Το θέμα είναι ότι έχει ξεραθεί ο λαιμός μου από την έρημο.
482
01:10:37,679 --> 01:10:39,670
Θα υπάρχει κάτι να τον ξεπλύνω.
483
01:10:41,486 --> 01:10:42,976
Μπάρμαν!
484
01:10:47,831 --> 01:10:51,323
Μισή μερίδα. Είσαι πολύ μικρό ποτήρι για να είσαι σε σαλούν.
485
01:10:53,330 --> 01:10:55,821
- Τι θα πιεις;
- Διπλό ουίσκι.
486
01:10:59,383 --> 01:11:01,374
Όχι. Είπα διπλό.
487
01:11:08,474 --> 01:11:09,964
Έτσι! Εις υγείαν.
488
01:12:18,234 --> 01:12:22,262
- Τα 500 δολάρια.
- Άσε τα εκεί.
489
01:12:24,156 --> 01:12:26,647
- Κράτησα το λόγο μου.
- Και εγώ.
490
01:12:30,155 --> 01:12:33,147
Όσο για το άλλο θέμα που αφορά την Τζέιν,
491
01:12:33,616 --> 01:12:37,108
δεν μπορεί να εννοείς ότι η κόρη μου. Έκανε μια συμφωνία.
492
01:12:39,115 --> 01:12:43,108
Εγώ το εννοούσα. Μπαμπά, σε παρακαλώ, ας μην το συζητήσουμε τώρα.
493
01:13:00,435 --> 01:13:02,426
Ήλπιζες ότι θα σκοτωνόμουν;
494
01:13:03,396 --> 01:13:06,888
Ήλπιζα ότι θα το ξανασκεφτόσουν
και θα έβλεπες ότι είναι λάθος.
495
01:13:07,288 --> 01:13:08,778
Θα το ήθελες αυτό;
496
01:13:45,574 --> 01:13:48,065
Αυτοί οι τύποι ήταν τα καλύτερα πιστόλια στην πόλη.
497
01:13:50,343 --> 01:13:52,334
Τώρα ποιος θα μας προστατεύει;
498
01:14:47,446 --> 01:14:50,939
Ο γιατρός είπε ότι είμαι καλύτερα.
499
01:14:52,099 --> 01:14:53,589
Έτσι μπορώ να φύγω.
500
01:14:57,175 --> 01:15:00,667
Γιατι φεύγεις;
501
01:15:00,743 --> 01:15:04,234
Γιατί; Ο "Ουίσκι" επιμένει να φύγω μαζί του.
Με υποπτεύονται. Με κοιτάνε σαν.
502
01:15:04,681 --> 01:15:06,672
Νομίζω ότι θα μείνω εδώ για μια ακόμη φορά.
503
01:15:07,096 --> 01:15:09,587
Βοήθησα όσο μπορούσα.
504
01:15:14,109 --> 01:15:15,609
Θα ήθελα να σκοτώσω ένα ληστή.
505
01:15:15,700 --> 01:15:17,500
Για $ 500;
506
01:15:17,698 --> 01:15:19,698
Δεν ήταν $ 500.
507
01:15:47,612 --> 01:15:52,605
Σύντομα θα επανέλθω στην εξουσία και
θα ζητήσω το υπόλοιπο της ανταμοιβής.
508
01:15:53,011 --> 01:15:55,002
Δεν θα ήθελα να είμαι στην θέση του.
509
01:15:55,126 --> 01:15:58,618
Σταματήστε!
510
01:15:58,710 --> 01:16:01,702
Ο Τζον είναι σωστός. η Τζέιν είναι μία από τις
γυναίκες μας, ανεξάρτητα από τη συμφωνία.
511
01:16:01,802 --> 01:16:03,998
Μήπως είχες υποσχεθεί την κόρη σου ή αυτή υποσχέθηκε.
512
01:16:04,140 --> 01:16:07,536
Η Τζέιν έδωσε τον λόγο της. Νομίζω ότι αυτό εξαρτάται.
513
01:16:07,647 --> 01:16:11,938
Θα πρέπει να πάρεις μιαν απόφαση. Εσύ αποφασίζεις.
514
01:16:14,477 --> 01:16:15,967
Τι συνέβη;
515
01:16:17,438 --> 01:16:19,429
Δεν θέλεις;
516
01:16:23,783 --> 01:16:25,273
Έχει σημασιά;
517
01:16:27,590 --> 01:16:28,579
Ίσως έχει για μένα.
518
01:16:43,303 --> 01:16:46,795
Έχεις τα 500 δολάρια. Να μην είσαι άπληστος.
519
01:16:47,956 --> 01:16:51,949
Έφερες τους φίλους σου για να
κτυπήσεις έναν ανυπεράσπιστο άνθρωπο.
520
01:16:52,094 --> 01:16:54,085
Δεν θέλω να σου δημιουργήσω προβλήματα.
521
01:16:55,655 --> 01:16:58,146
Αλλά δεν θα σε αφήσω να εκμεταλλευτείς την Τζέιν.
522
01:16:59,462 --> 01:17:00,952
Κατάλαβα. Θα σου πω ένα πράγμα:
523
01:17:02,000 --> 01:17:03,991
Θα ξανάρθω.
524
01:17:04,538 --> 01:17:06,836
Για να πάρω ότι είναι δικό μου. Περίμενε.
525
01:17:07,076 --> 01:17:08,065
Όχι, Τζέιν.
526
01:17:09,066 --> 01:17:10,566
Συγκρατήσου.
527
01:17:12,160 --> 01:17:14,151
Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να φύγει.
528
01:18:08,174 --> 01:18:10,665
- Επιτέλους, φεύγει.
- Θα ξανάρθει, όμως.
529
01:18:11,135 --> 01:18:13,126
Άνθρωποι σαν και αυτόν κατέχονται από τον διάβολο.
530
01:18:13,673 --> 01:18:15,664
Μπορείς να τον σταματήσεις μόνο αν τον σκοτώσεις.
531
01:18:17,211 --> 01:18:18,701
Συγχώρεσε με, Κύριε.
532
01:18:40,761 --> 01:18:42,752
Αριζόνα, παίρνεις λάθος δρόμο.
533
01:18:45,045 --> 01:18:47,036
Που πηγαίνεις;
534
01:18:49,699 --> 01:18:52,190
Ώστε το μέρος είναι καλό. Για ποιό πράγμα;
535
01:18:52,208 --> 01:18:53,732
Σκέφτομαι.
536
01:19:41,469 --> 01:19:42,960
Μην εκνευρίζεσαι. Περίμενε.
537
01:20:19,118 --> 01:20:20,608
Αρκετά!
538
01:20:20,641 --> 01:20:22,632
Νομίζω ότι αυτό είναι αρκετό.
539
01:20:37,907 --> 01:20:40,398
Εδώ είναι η αφρόκρεμα της κοινωνίας από το Μπλακστόουν Χιλ.
540
01:20:42,645 --> 01:20:47,139
Ήρθα να σας δω. Ελπίζω να μην είστε αναστατωμένοι.
541
01:20:47,321 --> 01:20:49,118
Χέρια ψηλά!
542
01:21:06,649 --> 01:21:09,641
Γιατί φοβάστε; Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν.
543
01:21:09,910 --> 01:21:12,902
Ήρθα εδώ για να ψάξω για έναν άνθρωπο, ξέρετε ποιον ψάχνω.
544
01:21:13,471 --> 01:21:15,462
συλλαβίστε τ' όνομα "Ουίσκυ".
545
01:21:15,609 --> 01:21:17,799
Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ γύρω.
546
01:21:18,401 --> 01:21:19,891
Πού είναι;
547
01:21:20,262 --> 01:21:22,253
Απαντήστε μου αμέσως! Πού είναι;
548
01:21:24,446 --> 01:21:27,938
Δεν είναι εδώ, πήγε στην πόλη με τον
Αριζόνα Κολτ. Με τον Αριζόνα Κολτ;
549
01:21:29,353 --> 01:21:32,345
Θα πρέπει να έχει εννέα ζωές, αλλά
εγώ δεν θα τον αφήσω να ξεφύγει.
550
01:21:32,560 --> 01:21:35,051
Κοιτάξτε εκεί, παντού.
551
01:21:35,498 --> 01:21:36,487
Πάμε!
552
01:21:57,387 --> 01:22:00,379
Αναρωτιέμαι πώς να ξέφυγε.
Όταν έφυγα ήταν σχεδόν νεκρός.
553
01:22:00,933 --> 01:22:03,231
Δεν μπορεί να έχει διαφύγει μόνος του.
554
01:22:03,886 --> 01:22:06,377
Κάποιος από εσάς τον κρύβει στο σπίτι του.
555
01:22:06,955 --> 01:22:09,046
Δεν μπορείτε να με ξεγελάσετε,
κανείς να μην παίζει με το μυαλό μου.
556
01:22:09,116 --> 01:22:10,307
Κανείς δεν έχει μυαλό.
557
01:22:10,820 --> 01:22:12,811
Αν δεν μου πείτε πού είναι,
558
01:22:12,935 --> 01:22:14,926
θα γίνουν πολύ χειρότερα. Θα σας σκοτώσω όλους.
559
01:22:32,659 --> 01:22:35,356
Ας τους αφήσουμε να μιλήσουν. Θέλω δύο σκυλιά εδώ! Πάμε!
560
01:22:52,589 --> 01:22:54,580
Καλή διασκέδαση παιδιά.
561
01:23:41,048 --> 01:23:43,938
Ο Θεός έχει το έλεος στην ψυχή του.
562
01:24:30,400 --> 01:24:33,392
Δεν θέλουν να μιλήσουν; Φέρτε τους σε μένα να τους κρεμάσω.
563
01:24:36,322 --> 01:24:37,311
Πηγαίνετε!
564
01:25:00,649 --> 01:25:04,141
Ποιος είναι εκεί; Μίλα, αν θες να ζήσεις, εγώ είμαι, η Τζέιν.
565
01:25:04,456 --> 01:25:06,447
- Είσαι μόνη;
- Πρέπει να μιλήσω στον Αριζόνα.
566
01:25:06,994 --> 01:25:09,485
Γύρισαν οι ληστές και θα τους σκοτώσουν όλους.
567
01:25:12,942 --> 01:25:13,931
Μπες μέσα.
568
01:25:20,472 --> 01:25:21,961
Τι συνέβη;
569
01:25:22,230 --> 01:25:25,722
Ο Γκόρντον θα μας σκοτώσει όλους.
Πιστεύει ότι κάποιος σε κρύβει.
570
01:25:25,814 --> 01:25:28,305
Και ήρθες εδώ για να με καρφώσεις;
571
01:25:28,576 --> 01:25:31,568
Όχι, αλλά δεν μπορείς να κάθεσαι εδώ με σταυρωμένα τα χέρια.
572
01:25:31,667 --> 01:25:32,861
Και γιατί όχι;
573
01:25:34,259 --> 01:25:37,456
Δεν θα μας βοηθήσεις; Για να με πιάσουν και πάλι;
574
01:25:38,590 --> 01:25:41,582
Δεν μπορώ καν να σας προστατεύσω. Σωστά,
575
01:25:41,750 --> 01:25:45,242
αλλά οι ληστές θα σκοτώσουν μέχρι και τα γυναικόπαιδα.
576
01:25:45,611 --> 01:25:47,602
Ακόμα και αν ήθελα να βοηθήσω, τι μπορώ να κάνω;
577
01:25:48,918 --> 01:25:52,410
Σκέψου. Βοήθησε μας, σε παρακαλώ.
578
01:25:53,633 --> 01:25:55,624
Πριν να ζητήσεις βοήθεια.
579
01:25:56,264 --> 01:25:58,754
Θα πρέπει να κρατήσεις τον λόγο σου.
580
01:25:59,224 --> 01:26:01,215
Αλλά όχι όπως πριν, Τζέιν.
581
01:26:02,840 --> 01:26:04,831
Συνειδητοποίησε το τώρα, αν θέλεις.
582
01:26:06,224 --> 01:26:07,714
Τώρα, δεν με νοιάζει.
583
01:26:07,916 --> 01:26:09,907
Τζέιν, δεν θα πετύχεις τίποτα.
584
01:26:10,876 --> 01:26:14,869
Είπες ότι είναι φίλος σου. Δεν μπορείς να τον μεταπείσεις;
585
01:26:16,706 --> 01:26:18,697
Ξέρω μόνο έναν λόγο.
586
01:26:34,580 --> 01:26:37,572
Να γιατί, λοιπόν, ο Γκόρντον ήρθε πίσω.
587
01:26:37,642 --> 01:26:39,533
Για να πάρει τα χρήματα.
588
01:26:40,080 --> 01:26:44,380
Έκλεψα τα χρήματα από την τράπεζα και τα χρήματα
από το Μπλακστόουν Χιλ. Και την κοιλάδα θανάτου.
589
01:26:46,410 --> 01:26:48,901
Τα μισά δικά σου, αν έρθεις μαζί μου στο Μπλακστόουν Χιλ.
590
01:26:50,716 --> 01:26:52,206
Θα το σκεφτώ.
591
01:26:54,446 --> 01:26:58,439
Νόμιζα ότι οι άλλοι ήταν αλεπούδες, αλλά
εσύ είσαι χειρότερος απ' ότι μια βδέλλα!
592
01:27:19,155 --> 01:27:22,147
Τελευταία φορά. Πού κρύβετε τον Αριζόνα και τον Ουίσκι;
593
01:27:22,539 --> 01:27:25,531
Δε μιλάτε, έτσι; Θα σας στείλω στον αγύριστο.
594
01:27:25,700 --> 01:27:27,691
Εσύ! Βάδισε ένα βήμα προς τα εμπρός.
595
01:27:30,776 --> 01:27:33,267
Και εσύ, παρακαλώ να έρθεις προς τα εμπρός.
596
01:27:34,660 --> 01:27:36,651
Και εσύ κουμπάρε. Έλα μπροστά.
597
01:27:37,621 --> 01:27:41,113
Θα σκοτώνω πέντε κάθε φορά, για να το απολαύσω περισσότερο.
598
01:27:44,874 --> 01:27:46,865
Εσύ με το κόκκινο πουκάμισο θα είσαι ο πέμπτος.
599
01:27:46,989 --> 01:27:47,978
Έλα εδώ!
600
01:28:01,702 --> 01:28:04,694
Έι Γκόρντον, δεν σου έφερα τα λεφτά,
601
01:28:05,786 --> 01:28:09,277
Όχι, αλλά έφερα το καλύτερο ουίσκυ μου.
Θέλεις να το δοκιμάσεις;
602
01:28:09,447 --> 01:28:10,436
Σκύλε!
603
01:28:10,716 --> 01:28:13,207
Εγώ θα σε στείλω στην κόλαση!
604
01:28:17,061 --> 01:28:18,050
Γύρνα πίσω.
605
01:28:20,345 --> 01:28:22,336
Κάτω! Όλοι κάτω!
606
01:28:46,725 --> 01:28:51,216
Γκόρντον Γουότς, Γκόρντον, έλα πίσω έλα προς τα εδώ.
607
01:28:53,163 --> 01:28:55,154
Θα ήθελα να σου μιλήσω.
608
01:28:56,124 --> 01:28:58,115
Έχω μια άλλη πρόταση για εσένα.
609
01:29:14,821 --> 01:29:16,812
Αλλες προσκλήσεις σε μονομαχία;
610
01:29:17,036 --> 01:29:20,528
Πριν από λίγο ρωτούσα για σένα
και μου έλεγαν ότι είχες φύγει.
611
01:29:20,866 --> 01:29:25,166
Κρίμα, γιατί σκέφτηκα ότι θα ήταν μια
χαρά να μιλήσω με κάποιον σαν εσένα.
612
01:29:26,573 --> 01:29:30,566
Τι συνέβη με τα χέρια σου, φίλε μου; Είσαι πληγωμένος;
613
01:29:30,781 --> 01:29:35,775
Δε θα μπορείς να χρησιμοποιείς αυτά τα χέρια για λίγο καιρό ακόμα.
614
01:29:36,033 --> 01:29:38,524
Μπορώ ακόμα να τα χρησιμοποιώ, Γκόρντον Γουότς.
615
01:29:38,995 --> 01:29:40,986
Πριν από λίγο καιρό, είχα μια ερώτηση.
616
01:29:42,801 --> 01:29:44,792
Θέλεις να μάθεις την απάντηση μου;
617
01:29:45,170 --> 01:29:47,161
Είσαι έτοιμος ν' ακούσεις αυτό που έχω να σου πω;
618
01:30:23,411 --> 01:30:25,902
Αν δε σε πειράζει, θα μιλήσω πρώτος εγώ.
619
01:30:25,949 --> 01:30:27,940
Εδώ είναι η πρόταση μου.
620
01:30:28,487 --> 01:30:31,479
Θέλω να τακτοποιήσω ένα λογαριασμό που έχουμε.
621
01:31:57,227 --> 01:31:59,718
Με ακούς, Γκόρντον; Εδώ είμαι.
622
01:32:27,646 --> 01:32:29,637
Το ρολόι ανακοινώνει τον θάνατο σου, Γκόρντον Γουότς.
623
01:32:43,650 --> 01:32:48,143
Πειράζει αν ανάψω ένα κερί; Ο πατέρας μου
μου είπε να μην παίζω στο σκοτάδι.
624
01:32:53,065 --> 01:32:55,556
Ξέχασα να σου πω ...
625
01:32:55,780 --> 01:32:58,772
Τα χρήματα της τράπεζας και των καουμπόης είναι για μένα.
626
01:33:01,326 --> 01:33:04,318
Και μπορεί να μπω στον πειρασμό να τα κρατήσω.
627
01:33:08,448 --> 01:33:11,940
Αριζόνα, αν θες τα λεφτά, θα σου δώσω όσα χρειάζεσαι.
628
01:33:12,163 --> 01:33:14,859
- Σκέψου το, φίλε.
- Το έχω σκεφτεί.
629
01:34:01,196 --> 01:34:04,688
Είναι κατασκευασμένο από μέταλλο. Ανθεκτικό, σωστά;
630
01:34:06,268 --> 01:34:09,759
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, όχι!
Αριζόνα, μην με σκοτώσεις σαν σκύλο!
631
01:34:12,208 --> 01:34:13,698
Το χέρι μου!
632
01:34:22,950 --> 01:34:27,944
Αριζόνα μη με σκοτώσεις, θα κάνω ότι θέλεις.
633
01:34:28,926 --> 01:34:31,417
Θα σε πυροβολήσω, όπως με πυροβόλησες με τον ίδιο τρόπο.
634
01:34:31,564 --> 01:34:35,556
Τα υπόλοιπα θα τα φροντίσουν του Μπλακστόουν Χιλ οι κάτοίκοι.
635
01:35:15,313 --> 01:35:17,804
Γκόρτον δεν φαίνεσαι καλά, το ξέρεις;
636
01:35:18,104 --> 01:35:20,095
"Αλλά όταν είσαι μέσα στο φέρετρο δεν έχει σημασία."
637
01:35:20,219 --> 01:35:21,208
Για εμάς.
638
01:35:23,180 --> 01:35:24,670
Πάρτε τον από εδώ.
639
01:35:26,772 --> 01:35:29,764
Αλλά να θυμάσαι ότι πρέπει να έχεις
την καλύτερη κηδεία στην περιοχή.
640
01:35:47,965 --> 01:35:49,965
Φεύγεις;
641
01:35:51,241 --> 01:35:53,732
Νομίζω ότι μου οφείλεις ακόμα κάτι.
642
01:36:09,346 --> 01:36:12,338
Γιατί τρέχεις τώρα;
643
01:36:12,887 --> 01:36:14,878
Δεν θέλεις να μείνεις εδώ;
644
01:36:16,325 --> 01:36:17,314
Για πάντα.
645
01:36:18,240 --> 01:36:19,730
Για πάντα;
646
01:36:23,347 --> 01:36:25,338
Θα το σκεφτώ...
647
01:36:27,347 --> 01:36:39,338
Yeti & Serafino1960
647
01:36:40,305 --> 01:36:46,689
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
70067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.